1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
سحب وتعديل نيوتن

2
00:00:13,613 --> 00:00:14,807
♪ وقت المغامرة ♪

3
00:00:14,881 --> 00:00:16,314
♪ سارع بالتقاط أصدقائك

4
00:00:16,383 --> 00:00:18,578
♪ نذهب إلى أراضٍ طويلة جدًا ♪

5
00:00:18,651 --> 00:00:19,675
♪ مع جيك الكلب ♪

6
00:00:19,753 --> 00:00:20,981
♪ وفين البشري ♪

7
00:00:21,054 --> 00:00:22,612
المرح لا ينتهي

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,714
♪ حان وقت المغامرة ♪

9
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
هذه الحلقة: اثنان من الأشخاص المفضلين لدي

10
00:00:27,824 --> 00:00:31,824
أصدقائي ، من الآن فصاعدًا ، لن أترجم الأسماء لتسهيل قراءتها ، وإذا ظهرت شخصيات جديدة ، فسأكتب المعنى بين قوسين.

11
00:00:32,665 --> 00:00:35,293
تعال هنا أيها الجبان

12
00:00:35,368 --> 00:00:37,029
!يا

13
00:00:37,103 --> 00:00:38,627
!النجدة

14
00:00:38,705 --> 00:00:39,535
لا تقلق

15
00:00:39,606 --> 00:00:41,301
نوباته لا تدوم طويلا

16
00:00:42,709 --> 00:00:45,143
اين هؤلاء؟ هذه معركة عظيمة

17
00:00:45,211 --> 00:00:46,644
نعم! هل تشاجرت معهم من قبل؟

18
00:00:46,713 --> 00:00:48,874
يخرجون كل يوم في تمام الساعة الرابعة

19
00:00:49,949 --> 00:00:52,679
أعتقد أن هذا لأنني أحب السيدة Rainicorn

20
00:00:52,752 --> 00:00:54,652
أراه كل يوم بالضبط في تمام الساعة الرابعة

21
00:00:54,721 --> 00:00:56,211
تبا! أنا متأخر

22
00:00:56,289 --> 00:00:57,517
يجب أن تبقى يا بني

23
00:00:57,590 --> 00:00:59,785
في الساعة الخامسة من كل يوم ، أفصل بينهما

24
00:00:59,859 --> 00:01:01,827
وينموون مرة أخرى في اليوم التالي

25
00:01:01,895 --> 00:01:04,489
اوه ، الفتى يبدو رائعا

26
00:01:04,564 --> 00:01:06,225
أريد أن أبقى وأقاتل معهم

27
00:01:06,299 --> 00:01:08,824
لكني أريد أيضًا التسكع مع صديقتي

28
00:01:10,236 --> 00:01:14,673
ربما يجب أن أذهب

29
00:01:14,741 --> 00:01:16,709
اراك لاحقا صديقي

30
00:01:16,776 --> 00:01:17,640
مع السلامة

31
00:01:24,951 --> 00:01:26,612
خجلان! أنا أسف لأنى تأخرت

32
00:01:26,686 --> 00:01:28,950
كنت أنا و (فين) نحارب هذا القرش والقط العالِم

33
00:01:29,022 --> 00:01:30,649
وفقدت الوقت

34
00:01:30,723 --> 00:01:32,623
على أي حال ، أنا هنا يا سيدتي

35
00:01:32,692 --> 00:01:35,092
وأحضرت لك نصف برتقالة

36
00:01:36,162 --> 00:01:37,459
(يتحدث الكورية)

37
00:01:38,765 --> 00:01:39,823
!أحسنت

38
00:01:39,899 --> 00:01:41,230
الآن اجعلها خضراء

39
00:01:42,635 --> 00:01:44,500
هههههه نعم جيد

40
00:01:46,940 --> 00:01:47,907
ينام؟

41
00:01:47,974 --> 00:01:50,465
لكننا أردنا أن نلعب فيولا معًا (فيولا: لعبة كمبيوتر)

42
00:01:52,979 --> 00:01:54,412
نعم

43
00:01:54,481 --> 00:01:56,244
مرة أخرى ، أنا آسف لتأخري

44
00:01:57,250 --> 00:01:59,241
طاب مساؤك

45
00:02:01,654 --> 00:02:02,484
مرحبا جيك

46
00:02:02,555 --> 00:02:03,920
أوه ، مرحبا شيلبي

47
00:02:03,990 --> 00:02:06,220
لماذا تغرق السفن؟

48
00:02:07,494 --> 00:02:09,485
أنت لا تجيب ، أليس كذلك؟ أعتقد أنك بخير إذن

49
00:02:09,562 --> 00:02:11,291
انا متعب هل انا شيلبي؟

50
00:02:11,364 --> 00:02:13,525
أتسكع مع السيدة Rainicorn بين الحين والآخر

51
00:02:13,600 --> 00:02:15,431
أفتقد الأوقات الجيدة التي أمضيها مع فين

52
00:02:15,502 --> 00:02:17,493
وبعد ذلك عندما أركب مع (فين)

53
00:02:17,570 --> 00:02:19,094
افتقد سيدة Raineycorn

54
00:02:20,507 --> 00:02:23,476
مرحبًا جيك ، لماذا أنت مع كلاهما في نفس الوقت؟

55
00:02:23,543 --> 00:02:25,374
أليس لديك وقت؟

56
00:02:25,445 --> 00:02:27,310
وبعد ذلك لن أفوت أي شيء

57
00:02:27,380 --> 00:02:28,574
شيلبي!

58
00:02:28,648 --> 00:02:31,082
تم حل مشكلتي

59
00:02:31,151 --> 00:02:33,142
أوه ، أليس هذا رائعًا؟

60
00:02:33,219 --> 00:02:35,619
إنه رائع حقًا ، أليس كذلك؟ نعم-

61
00:02:35,688 --> 00:02:36,620
أليس كذلك؟

62
00:02:38,725 --> 00:02:40,192
ماذا ماذا قال؟

63
00:02:40,260 --> 00:02:42,125
قال إنه يعتقد أن هذا رائع

64
00:02:43,129 --> 00:02:44,323
نعم

65
00:02:45,365 --> 00:02:47,094
مرحبًا ، هل تعلم أن رفيقك

66
00:02:48,401 --> 00:02:50,164
هل لديك روح الدعابة؟

67
00:02:50,236 --> 00:02:51,965
لدينا؟ نعم ، أي شخص يعرف نكتة؟

68
00:02:52,038 --> 00:02:52,970
أوه ، أنا أعرف مزحة

69
00:02:53,039 --> 00:02:54,700
هاها! حسنا حسنا

70
00:02:54,774 --> 00:02:56,298
طرق طرق ، من هناك؟

71
00:02:56,376 --> 00:02:57,400
قال من هناك؟

72
00:02:57,477 --> 00:02:59,945
إسهال

73
00:03:03,983 --> 00:03:05,143
متى قال اسهال؟

74
00:03:05,218 --> 00:03:07,049
اه كلا

75
00:03:07,120 --> 00:03:09,918
لا لم يقل: الإسهال متى

76
00:03:09,989 --> 00:03:12,514
لم يقل

77
00:03:12,592 --> 00:03:14,355
سيدتي ، ماذا لو قلت نكتة؟

78
00:03:26,039 --> 00:03:26,971
ما هي النكتة

79
00:03:27,040 --> 00:03:31,033
حسنًا ، بصراحة ، لا تُترجم النكتة جيدًا

80
00:03:31,110 --> 00:03:33,578
يا فتى ، قد أرغب في الذهاب

81
00:03:33,646 --> 00:03:34,977
هل هو بخير إذا ذهبت؟

82
00:03:35,048 --> 00:03:36,709
بطريقة ما أريد أن أذهب وأقاتل بشيء ما

83
00:03:36,783 --> 00:03:38,683
لا! لا تذهب

84
00:03:38,751 --> 00:03:39,843
إذا كان هناك طريق

85
00:03:39,919 --> 00:03:42,183
يمكنكما التحدث مع بعضكما البعض مباشرة

86
00:03:42,255 --> 00:03:44,348
أوه ، يا صاح! تذكرت الآن

87
00:03:44,424 --> 00:03:46,255
جهاز مترجم عالمي

88
00:03:46,326 --> 00:03:48,317
يقع في قاع بحيرة Salazon

89
00:03:48,394 --> 00:03:50,555
هل البحيرة محمية من قبل فرسان البحيرة الأشرار؟

90
00:03:50,630 --> 00:03:52,928
نعم ، لا أتذكر لماذا أضعها هناك

91
00:03:52,999 --> 00:03:54,466
دعنا نذهب ونحصل عليه

92
00:03:54,534 --> 00:03:56,866
واو ، جيك! هل تدعو Rainikarn أيضًا؟

93
00:03:56,936 --> 00:03:59,063
بلا إهانة ، لكن هذا قليل جدًا للمغامرات المميتة

94
00:03:59,138 --> 00:04:00,799
أليست رقيقة برتقالية؟

95
00:04:00,873 --> 00:04:03,398
صدقني ، فين هي ملكة الجدل

96
00:04:03,476 --> 00:04:04,602
يمكنه فعل أي شيء

97
00:04:05,578 --> 00:04:07,011
حسنًا ، قبضة الثقة

98
00:04:16,356 --> 00:04:17,880
التمويه تحت الماء

99
00:04:46,753 --> 00:04:47,685
!نعم

100
00:04:47,754 --> 00:04:49,085
جيد جدا ، نعم

101
00:04:49,155 --> 00:04:51,282
سيدة ، أنت لا تتكلم

102
00:04:51,357 --> 00:04:53,257
عليك أن تذهب في مغامرات معنا

103
00:04:54,827 --> 00:04:56,761
كل شيء حسب الخطة

104
00:04:58,698 --> 00:04:59,596
أوه ماذا

105
00:04:59,666 --> 00:05:00,963
المترجم هنا

106
00:05:01,034 --> 00:05:02,228
دعنا نرى

107
00:05:02,302 --> 00:05:04,202
حالات صوتهم

108
00:05:04,270 --> 00:05:05,100
رجل عجوز

109
00:05:05,171 --> 00:05:06,160
مساحة الطفل الإيجابية!

110
00:05:06,239 --> 00:05:07,536
أم كابوس؟

111
00:05:07,607 --> 00:05:08,904
حاول أن تقول شيئًا يا روحي

112
00:05:12,078 --> 00:05:15,309
ثم أكلت أي خوخ كان في الحديقة

113
00:05:15,381 --> 00:05:17,975
وكان المزارع غاضبا جدا

114
00:05:18,051 --> 00:05:20,815
أحب هذا الصوت

115
00:05:25,792 --> 00:05:27,453
وهذه نهاية قصتي

116
00:05:28,895 --> 00:05:31,125
حسنًا ، على الأقل بصوت الرجل العجوز (يمكننا فهم ما يقوله).

117
00:05:31,197 --> 00:05:33,290
(أعني هي ، أعني أنت يا عزيزي

118
00:05:33,366 --> 00:05:36,062
قفز على ظهري ، وسآخذكما إلى المنزل

119
00:05:37,203 --> 00:05:38,898
مهما قلت يا جدي

120
00:05:38,971 --> 00:05:40,529
اسرع حبيبي

121
00:05:40,606 --> 00:05:42,096
لف ساقيك حول جسدي

122
00:05:43,176 --> 00:05:45,770
الآن أتذكر لماذا أغرقت ذلك المترجم

123
00:05:45,845 --> 00:05:47,836
يا حبيبي ، كيف يمكنك أن تطير؟

124
00:05:47,914 --> 00:05:48,903
عندما لا يكون لديك رحلة؟

125
00:05:48,981 --> 00:05:51,779
حسنًا ، الضوء ينتقل من الشمس

126
00:05:51,851 --> 00:05:54,251
ثم ينعكس على كوكبنا وعلى أعيننا

127
00:05:54,320 --> 00:05:56,413
أنه يمكننا تلقي الضوء

128
00:05:57,523 --> 00:06:00,424
يمكن لجسدي أن يفصل هذا الضوء ويرقص حوله

129
00:06:00,493 --> 00:06:03,189
عزيزي ، مقعدك الخلفي مضطرب بعض الشيء

130
00:06:03,262 --> 00:06:04,786
!يا إلهي

131
00:06:04,864 --> 00:06:07,594
بركه الغابة هذا يعطي حلقات مجانية من القوة

132
00:06:07,667 --> 00:06:10,602
هل تريد البعض يا (فين)؟

133
00:06:10,670 --> 00:06:11,728
!آررره

134
00:06:11,804 --> 00:06:13,704
سيدة

135
00:06:13,773 --> 00:06:15,263
!معجب

136
00:06:15,341 --> 00:06:16,603
!سيدة

137
00:06:21,381 --> 00:06:22,814
!سيدة! الفنلندي

138
00:06:22,882 --> 00:06:25,908
!أنت هنا؟ اللعنة عليه

139
00:06:25,985 --> 00:06:27,179
و هي! ابق هنا

140
00:06:27,253 --> 00:06:28,447
أوه ، ديديش؟

141
00:06:28,521 --> 00:06:30,148
هذا مثل أفضل شيء رأيته في حياتي

142
00:06:30,223 --> 00:06:32,088
مكان

143
00:06:32,158 --> 00:06:33,489
أين كنت؟

144
00:06:33,559 --> 00:06:35,220
انتظر لحظة ، ألم تقع معنا؟

145
00:06:35,294 --> 00:06:37,285
اعتقدت أنك كنت وراءنا طوال هذا الوقت

146
00:06:37,363 --> 00:06:39,661
لا ، لقد وقعت خلفك

147
00:06:39,732 --> 00:06:41,495
كنت أصرخ باسمك

148
00:06:41,567 --> 00:06:43,330
يا عسل ، ربما لأن

149
00:06:43,403 --> 00:06:45,894
تركيز السحابة لم نسمع صوتك

150
00:06:45,972 --> 00:06:48,634
جيك! تحقق من حلقات الطاقة هذه

151
00:06:49,809 --> 00:06:52,505
واو ، هذا رائع ، هل حصلت على عشرة منهم؟

152
00:06:52,578 --> 00:06:54,409
نعم ، حصلت السيدة على بعض أيضًا

153
00:06:54,480 --> 00:06:56,072
جيد

154
00:06:56,149 --> 00:06:57,639
أوه ، هل تريد واحدة مني؟

155
00:06:57,717 --> 00:06:58,809
لدي كيلي

156
00:06:58,885 --> 00:07:00,352
نعم! شكرا يا بني

157
00:07:00,420 --> 00:07:01,352
اه انتظر

158
00:07:01,421 --> 00:07:02,649
لا يمكنني إحضارهم

159
00:07:02,722 --> 00:07:05,054
أعتقد أن اللعن أمر رائع رغم ذلك

160
00:07:05,124 --> 00:07:07,058
نعم ، إنها معركة

161
00:07:11,330 --> 00:07:13,230
حسنًا ، هذه المرة

162
00:07:13,299 --> 00:07:15,267
سأدمرك يا رينكورن

163
00:07:15,334 --> 00:07:16,562
حسنًا ، يبدو الأمر ممتعًا

164
00:07:16,636 --> 00:07:18,968
أوه ، لدي سيف

165
00:07:19,038 --> 00:07:21,836
مرحبًا سيدتي ، هل تريدين تشغيل بعض الموسيقى معًا؟

166
00:07:23,609 --> 00:07:26,043
أريد ذلك ، لكن أوه ، أنا في منتصف هذه اللعبة

167
00:07:27,413 --> 00:07:29,278
مرحبًا ، فين بعد هذه المباراة

168
00:07:29,348 --> 00:07:31,009
هل تريد الذهاب في مغامرة معي؟

169
00:07:31,083 --> 00:07:33,278
سيدة وأنا ذاهب إلى حفلة الليلة

170
00:07:33,352 --> 00:07:34,319
نحن ذاهبون إلى مملكة الغيوم

171
00:07:34,387 --> 00:07:35,217
يجب أن تأتي وتذهب معنا

172
00:07:43,996 --> 00:07:46,726
جيك ، توقف عن الضرب والإحباط! أنت تدمر لعبتي

173
00:07:47,967 --> 00:07:49,525
جيك! هل تحدثت؟

174
00:07:49,602 --> 00:07:51,365
!لا شئ

175
00:07:52,905 --> 00:07:54,372
اللعنة عليه!

176
00:07:54,440 --> 00:07:56,203
يا فتى ، سيدتك جيدة جدًا في هذه اللعبة

177
00:07:56,275 --> 00:07:57,936
مرحبًا ، حان الوقت للاحتفال مع Abra

178
00:07:58,010 --> 00:07:59,568
جيك هل أنت قادم؟ لا-

179
00:07:59,645 --> 00:08:01,476
يا صاح ، اعتقدت أنك تريد المزيد

180
00:08:01,547 --> 00:08:03,139
اقضي الوقت معي يا سيدتي! أريد-

181
00:08:03,216 --> 00:08:05,207
لذا هيا ، لا تذهب-

182
00:08:05,284 --> 00:08:08,151
وأنت تستمتع مع صديقتي

183
00:08:10,790 --> 00:08:12,052
نحن ذاهبون الى حفلة

184
00:08:12,124 --> 00:08:15,890
لكن يجب أن تراني هناك ولا تتصرف بغرابة

185
00:08:23,970 --> 00:08:26,438
يجب أن يعودوا الآن

186
00:08:29,075 --> 00:08:30,770
مرحبًا؟ مملكة الغيوم

187
00:08:30,843 --> 00:08:33,277
آه ، نعم ، مرحبًا

188
00:08:33,346 --> 00:08:37,112
أم ، أنا أبحث عن فين الإنسان والسيدة رينيكورن

189
00:08:38,518 --> 00:08:39,678
مرحبًا؟ هل تسمعني؟

190
00:08:39,752 --> 00:08:40,582
!

191
00:08:40,653 --> 00:08:42,951
نعم ، لقد غادروا منذ فترة

192
00:08:43,022 --> 00:08:44,114
منذ فترة

193
00:08:46,692 --> 00:08:47,522
!ماذا حدث؟

194
00:08:51,030 --> 00:08:53,624
نعم ، الآن اجعلها برتقالية

195
00:08:53,699 --> 00:08:54,688
وجعلها أرجوانية

196
00:08:57,169 --> 00:09:00,036
واو سيدة السفر معك هو الأفضل

197
00:09:00,106 --> 00:09:01,664
أنا معجب بك أيضًا يا (فين)

198
00:09:01,741 --> 00:09:06,110
لا

199
00:09:06,178 --> 00:09:09,477
صديقتي ، أفضل صديق لي بين ذراعي

200
00:09:09,549 --> 00:09:12,643
حسنًا ، يمكن لشخصين آخرين فعل ذلك أيضًا!

201
00:09:12,718 --> 00:09:14,811
... دعني أرى دوج ، تود ، جيري ، دينيس

202
00:09:14,887 --> 00:09:16,912
ريجي ، بيتر ، جورج ، لاري لوك ، ديفيس ، بينتون

203
00:09:16,989 --> 00:09:18,183
مايك آر مايك هـ ، مايك أ

204
00:09:18,257 --> 00:09:20,020
جاريت ، جينينغز مستر انترناشيونال

205
00:09:20,092 --> 00:09:21,491
غاضب السيد الكابتن علي حضرة

206
00:09:21,561 --> 00:09:22,687
الاخوة الخس الطائر

207
00:09:22,762 --> 00:09:23,592
بيت الصعلوك

208
00:09:24,797 --> 00:09:26,230
تيفاني!

209
00:09:26,299 --> 00:09:27,630
!عظيم

210
00:09:33,506 --> 00:09:35,804
يا فتى ، أتمنى أن يكون جيك هنا أيضًا ، يستمتع معنا

211
00:09:37,009 --> 00:09:38,499
مهلا ، من أين تأتي هذه الأغنية؟

212
00:09:38,578 --> 00:09:40,910
نعم ، نعم بصوت أعلى

213
00:09:45,384 --> 00:09:47,318
جيك ماذا تفعل؟

214
00:09:47,386 --> 00:09:48,978
أوه ، مرحبا شباب

215
00:09:49,055 --> 00:09:51,046
أنا فقط أحظى بلحظة ممتعة

216
00:09:51,123 --> 00:09:53,523
التسكع مع صديقي الجميل ، تيفاني

217
00:09:53,593 --> 00:09:55,823
قف! أنت تفعل شيئًا ما لتجعل السيدة تغار

218
00:09:55,895 --> 00:09:58,022
حسنًا ، أنا أفعل شيئًا لأجعل شريكك يشعر بالغيرة

219
00:09:58,097 --> 00:10:00,327
لماذا يجب أن أغار من تيفاني؟

220
00:10:00,399 --> 00:10:03,891
لأن تيفاني فتى

221
00:10:05,771 --> 00:10:08,899
جيك هو أعز أصدقائي إلى الأبد

222
00:10:14,814 --> 00:10:17,408
دمر المنزل!

223
00:10:18,484 --> 00:10:21,476
جيك ، هل تحدثت؟

224
00:10:21,554 --> 00:10:23,078
أوه ، أعتقد أننا غيورون

225
00:10:23,155 --> 00:10:25,282
ما مدى إعجابك أنت و (فين) ببعضكما البعض

226
00:10:25,358 --> 00:10:26,723
أنا أواعد فين

227
00:10:26,792 --> 00:10:29,522
لأنك طلبت منا التعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل

228
00:10:29,595 --> 00:10:31,563
أنا أعلم ، آه

229
00:10:31,631 --> 00:10:34,099
اخرجي من حياتي يا تيفاني ولا تعودي ابدا

230
00:10:34,166 --> 00:10:37,260
!لا! سيكون جيك ملكي

231
00:10:37,336 --> 00:10:40,066
أنا آسف لأني كنت أحمق ، هل ستسامحني يا عزيزتي؟

232
00:10:40,139 --> 00:10:43,006
أوه ، البطاطا الحلوة! أحبك لأنك غبي

233
00:10:43,075 --> 00:10:45,236
أنت تجعلني أشعر بأنني عبقري

234
00:10:46,245 --> 00:10:49,180
أنت تجعلني أشعر وكأنني أعانق رجل عجوز

235
00:10:49,248 --> 00:10:51,409
دعونا نتخلص من قطعة القمامة هذه

236
00:10:54,854 --> 00:10:56,253
نعم ، لقد أصبح أفضل بكثير

237
00:10:56,322 --> 00:10:57,653
هيت تشاك ، تيفاني

238
00:10:57,723 --> 00:10:58,815
كن سريعا ، تضيع

239
00:10:58,891 --> 00:11:01,416
لن تخذلني ابدا

240
00:11:01,494 --> 00:11:06,454
سأكون أفضل صديق لجيك لأنني تيفاني

241
00:11:08,334 --> 00:11:10,734
أنا آسف لأنني كنت غبيًا ، هل ستسامحني؟

242
00:11:10,803 --> 00:11:12,771
اخرس ، يا فتى ، أنا لا أريد أن أسمع هذا بعد الآن

243
00:11:12,838 --> 00:11:14,430
اسمحوا لي أن آتي إلى هنا

244
00:11:14,507 --> 00:11:16,441
دعونا لا نكون أغبياء مرة أخرى

245
00:11:16,509 --> 00:11:17,339
انتظر

246
00:11:17,410 --> 00:11:19,241
لنكن دائما اغبياء الى الابد

247
00:11:19,311 --> 00:11:20,710
آمين

248
00:11:22,748 --> 00:11:27,208
♪ تعال معي ♪

249
00:11:27,286 --> 00:11:30,687
♪ مع الفراشات والنحل

250
00:11:30,756 --> 00:11:34,692
♪ يمكننا التجول في الغابة ♪

251
00:11:34,760 --> 00:11:38,218
♪ ونفعل ما نشاء

252
00:11:38,297 --> 00:11:42,734
♪ تعال معي ♪

253
00:11:42,802 --> 00:11:45,771
إلى الهاوية تحت شجرة ♪

254
00:11:45,795 --> 00:11:47,795
سحب وتعديل نيوتن