1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
سحب وتعديل نيوتن

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
♪ وقت المغامرة ♪

3
00:00:14,200 --> 00:00:15,700
♪ سارع بالتقاط أصدقائك

4
00:00:15,800 --> 00:00:18,500
♪ نذهب إلى أراضٍ طويلة جدًا ♪

5
00:00:18,651 --> 00:00:19,675
♪ مع جيك الكلب ♪

6
00:00:19,753 --> 00:00:20,981
♪ وفين البشري ♪

7
00:00:21,054 --> 00:00:22,612
المرح لا ينتهي

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,714
♪ حان وقت المغامرة ♪

9
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
هذه الحلقة: مدينة اللصوص

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,690
أنت بطيء جدًا يا فتى

11
00:00:34,768 --> 00:00:35,860
حرك تلك الأرجل

12
00:00:35,935 --> 00:00:39,701
أنا لست معتادًا على المشي على أربع

13
00:00:39,773 --> 00:00:41,798
هل أنت مستعد للاعتراف بأن الأمر أصعب مما يبدو؟

14
00:00:41,875 --> 00:00:44,343
لن أعترف لك بأي شيء

15
00:00:44,411 --> 00:00:46,538
مرحبا اين ذهبت

16
00:00:50,116 --> 00:00:52,641
حسنًا ، أعترف أن الأمر أصعب مما كنت أعتقد

17
00:00:54,454 --> 00:00:56,445
بصراحة ، كانت البطاقة جيدة جدًا

18
00:00:56,523 --> 00:00:58,252
انظروا إلى هذا نجاح باهر-

19
00:00:58,324 --> 00:01:00,417
لا يزال ميتًا مثل سلحفاة كبيرة

20
00:01:00,493 --> 00:01:02,290
أعتقد أنها نوع من المدينة

21
00:01:02,362 --> 00:01:03,386
لصوص!

22
00:01:03,463 --> 00:01:05,522
مدينة اللصوص

23
00:01:05,598 --> 00:01:08,192
كن حذرا يا بني

24
00:01:08,268 --> 00:01:10,259
كل من يدخل هذه المدينة

25
00:01:10,336 --> 00:01:13,066
سوف أضطر إلى أن أصبح لصا

26
00:01:14,407 --> 00:01:16,204
!حتى أنت

27
00:01:16,276 --> 00:01:18,267
لن أصبح لصا سيدتي

28
00:01:18,344 --> 00:01:19,811
انا شخص جيد جدا

29
00:01:19,879 --> 00:01:21,870
نعم ، ارتدي نظارتك أيتها الأم الكبيرة

30
00:01:21,948 --> 00:01:23,472
هذا الولد النقي

31
00:01:23,550 --> 00:01:26,314
في الواقع ، يريد مساعدة ذلك الطفل الذي يبكي هناك

32
00:01:26,386 --> 00:01:27,978
أوه ، واو ، كن حذرا-

33
00:01:28,054 --> 00:01:29,715
كفى سيدتي

34
00:01:29,789 --> 00:01:31,882
مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة ، كيف حالك؟

35
00:01:31,958 --> 00:01:33,516
من فضلك لا تسرق مني أي شيء

36
00:01:33,593 --> 00:01:35,254
و هي! نحن لا نفعل هذا

37
00:01:35,328 --> 00:01:36,317
نحن الأبطال

38
00:01:36,396 --> 00:01:39,854
نريد أن نحول حزنك هكذا (أي نريد أن نجعله سعيدًا)

39
00:01:41,568 --> 00:01:43,559
جيك - سأكون على الجانب الآخر-

40
00:01:43,636 --> 00:01:45,399
لكن على أي حال ، سأستمر في هذا العمل

41
00:01:45,472 --> 00:01:46,769
طيب ما حدث

42
00:01:46,840 --> 00:01:48,364
أوه ، لقد كان فظيعا

43
00:01:48,441 --> 00:01:51,001
كنت أرغب في بيع أزهاري في هذه الصحراء

44
00:01:51,077 --> 00:01:53,671
أن هذين اللصيين أتوا وسرقوا سلتي

45
00:01:53,746 --> 00:01:55,236
ثم اهرب إلى المدينة

46
00:01:55,315 --> 00:01:56,873
مدينة؟ لصوص!

47
00:01:56,950 --> 00:01:57,939
يا ولد

48
00:01:58,017 --> 00:02:00,417
انتبه لتحذيري ، يا بني

49
00:02:00,487 --> 00:02:03,854
ادخل المدينة وكن لصا

50
00:02:03,923 --> 00:02:05,891
لن أستعيد زهور هذه الفتاة أبدًا

51
00:02:05,959 --> 00:02:07,051
اسمي بيني

52
00:02:07,127 --> 00:02:08,788
أستعيد الزهور الصغيرة

53
00:02:08,862 --> 00:02:11,228
وسوف أخرج من تلك المدينة تمامًا مثل نقاء الثلج الذائب

54
00:02:11,297 --> 00:02:12,628
دعنا نذهب ، جيك

55
00:02:12,699 --> 00:02:15,065
نعم ، سوف نطهر تلك المدينة

56
00:02:18,872 --> 00:02:20,567
الشر! اللعنة!

57
00:02:20,640 --> 00:02:21,629
خاتمي

58
00:02:21,708 --> 00:02:24,768
انت سارق!

59
00:02:26,679 --> 00:02:28,146
!قف

60
00:02:28,214 --> 00:02:29,806
ياقوتي

61
00:02:29,883 --> 00:02:32,374
يا فتى! لا تسرق

62
00:02:32,452 --> 00:02:33,578
[بكاء]

63
00:02:33,653 --> 00:02:35,553
لا تسرق ، سيد السلحفاة

64
00:02:35,622 --> 00:02:38,318
فين ، لا فائدة من محاولة إيقاف لص هنا

65
00:02:38,391 --> 00:02:40,325
الجميع يسرق من بعضهم البعض

66
00:02:40,393 --> 00:02:42,156
هذا سخيف

67
00:02:42,228 --> 00:02:43,923
بنس واحد! لا تقل ذلك ابدا

68
00:02:43,997 --> 00:02:45,294
!مسسخره؟

69
00:02:45,365 --> 00:02:48,334
... لا ، كل الأشياء التي قلتها عن عديمة الفائدة وذاك

70
00:02:48,401 --> 00:02:51,063
لأنني سأستعيد سلتك ممن أخذها

71
00:02:51,137 --> 00:02:54,629
وبعد ذلك سأقوم بإدخال نظافتي فيها

72
00:02:54,707 --> 00:02:57,073
وبعد ذلك سأزيل النقاء عنهم

73
00:02:57,143 --> 00:02:59,008
ثم أصنع لهم شطيرة

74
00:03:00,079 --> 00:03:02,070
ثم ألكمهم

75
00:03:02,148 --> 00:03:04,343
وبعد ذلك سأضربهم ... يمكننا هزيمة هؤلاء اللصوص-

76
00:03:04,417 --> 00:03:06,442
بينما نبحث عن سلة العملات

77
00:03:06,519 --> 00:03:07,508
!نعم! نعم

78
00:03:07,587 --> 00:03:10,420
مرحبًا ، سأركلك في المؤخرة

79
00:03:10,490 --> 00:03:13,118
أيضا ، هل رأيت سلة هذه الفتاة الصغيرة؟

80
00:03:13,193 --> 00:03:14,854
فمك متسخ أيتها السلحفاة

81
00:03:16,996 --> 00:03:19,362
اريد طائرة ايضا!

82
00:03:20,667 --> 00:03:22,658
تعال يا رجل Thirkemoni

83
00:03:24,003 --> 00:03:24,992
أنا أطلق النار!

84
00:03:25,071 --> 00:03:27,699
مرحبًا ، سلتي ، هذه هي سلتي

85
00:03:27,774 --> 00:03:29,139
لا تقلق ، بيني

86
00:03:29,209 --> 00:03:31,177
سأحضره مباشرة بعد أن انتهيت من هذا الرجل

87
00:03:31,244 --> 00:03:33,212
السرقة خطأ يا سكيل

88
00:03:33,279 --> 00:03:36,271
هذا صحيح ، فين

89
00:03:38,284 --> 00:03:40,149
بودا ، أخي-

90
00:03:40,220 --> 00:03:42,051
جسدي

91
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
أود أن أسرق سلة الزهور الخاصة بك ، أيتها الساحرة

92
00:03:46,025 --> 00:03:47,788
الفطائر والفطائر والفطائر

93
00:03:50,430 --> 00:03:52,091
واو إخوانه!

94
00:03:52,165 --> 00:03:54,224
نظارتك

95
00:03:55,835 --> 00:03:57,769
بيجامتي!

96
00:03:57,837 --> 00:03:59,828
نظارتك

97
00:03:59,906 --> 00:04:01,635
هو ذهب هناك

98
00:04:03,042 --> 00:04:05,340
أنا أهزمك أيها اللص العفريت (عفريت مخلوق أسطوري)

99
00:04:05,411 --> 00:04:07,276
لقد سرقت تلك السلة مني

100
00:04:07,347 --> 00:04:08,177
لا ، أنا لم أسرق

101
00:04:08,248 --> 00:04:09,545
مهلا ، أنا أكره ذلك!

102
00:04:09,616 --> 00:04:10,742
لقد سرقته أولاً

103
00:04:10,817 --> 00:04:12,250
أنا استخدم جذر السيف الخاص بي

104
00:04:12,318 --> 00:04:13,410
!يا

105
00:04:13,486 --> 00:04:14,783
!يا هذا

106
00:04:14,854 --> 00:04:18,290
حان الوقت لتضع قدمك في قاعة الطهارة يا بني

107
00:04:18,358 --> 00:04:19,154
!يا

108
00:04:34,107 --> 00:04:35,836
كيف سنستعيد هذه السلة؟

109
00:04:35,908 --> 00:04:38,103
ماذا لو تمت سرقة كل شيء؟

110
00:04:38,177 --> 00:04:40,577
يا! يمكننا سرقة واحدة جديدة من ذلك الرجل

111
00:04:40,647 --> 00:04:44,083
لديها سلة كاملة من الزهور ... وأحذية

112
00:04:44,150 --> 00:04:47,381
أحب أن أسرق زوجًا من تلك الأحذية! خاصة لنفسي

113
00:04:47,453 --> 00:04:49,444
لا ، جيك ، لا يمكننا السرقة

114
00:04:49,522 --> 00:04:51,183
يجب أن نظل طاهرين

115
00:04:51,257 --> 00:04:52,849
باااشه

116
00:04:52,925 --> 00:04:53,949
لدي فكرة

117
00:04:54,027 --> 00:04:57,019
كانت أمي تخبرني أن هناك ملكًا من اللصوص

118
00:04:57,096 --> 00:04:58,927
يعيش في وسط المدينة

119
00:04:58,998 --> 00:05:01,523
وكل ما هو مسروق من الفتيات الصغيرات

120
00:05:01,601 --> 00:05:03,364
يخرج رأسه من البرج

121
00:05:03,436 --> 00:05:05,904
ربما سنجد سلتي في صندوق كنزه

122
00:05:05,972 --> 00:05:07,633
هذه فكرة عظيمة يا (بيني)

123
00:05:07,707 --> 00:05:09,698
بالطبع ، هناك شيء آخر

124
00:05:09,776 --> 00:05:12,802
البرج الذي يعيش فيه محاط بأسوار سحرية

125
00:05:12,879 --> 00:05:15,279
الذي يبعد اللصوص بطريقة سحرية

126
00:05:15,348 --> 00:05:17,714
أنت نسيت؟ نحن لسنا ثلاثة لصوص

127
00:05:17,784 --> 00:05:20,014
نحن نظيفون ، صحيح يا جيك؟

128
00:05:20,086 --> 00:05:21,075
جاك؟

129
00:05:21,154 --> 00:05:23,714
أنا فقط يجب أن أسرق هذه الأحذية

130
00:05:23,790 --> 00:05:25,451
جاكس؟

131
00:05:25,525 --> 00:05:27,823
مهلا ، ماذا تفعل يا فتى؟

132
00:05:27,894 --> 00:05:30,294
بسبب الشهرة ، ستزول في حياتي

133
00:05:30,363 --> 00:05:33,025
ساعدني ، فين! أنا هنا ، يا صديقي-

134
00:05:33,099 --> 00:05:35,567
شكرا لك فين ، شكرا لك

135
00:05:36,703 --> 00:05:38,671
!لا

136
00:05:38,738 --> 00:05:42,196
لن أدعك تصبح لصا

137
00:05:42,275 --> 00:05:44,266
أوه ، هذه هي الصين؟

138
00:05:44,344 --> 00:05:45,311
الجرس

139
00:05:45,378 --> 00:05:48,176
بهذه الطريقة ، إذا كنت تريد السرقة مرة أخرى ، فسوف أسمعك

140
00:05:51,417 --> 00:05:53,510
برج ملك اللصوص أعلى بقليل

141
00:06:00,193 --> 00:06:02,184
هل أنت جاهز للدخول يا (بيني)؟

142
00:06:02,261 --> 00:06:04,786
أنا خائفة جدا ، هل لا بأس إذا بقيت بالخارج؟

143
00:06:04,864 --> 00:06:07,196
بالتأكيد ، تعال ، دعنا نذهب ، جيك

144
00:06:08,868 --> 00:06:10,631
انا آتي

145
00:06:10,703 --> 00:06:13,638
جيك ، من أين لك هذا الحذاء؟

146
00:06:13,706 --> 00:06:15,697
أرى؟ أيها؟ الذي الأحذية

147
00:06:15,775 --> 00:06:17,766
أوه لا

148
00:06:17,844 --> 00:06:19,402
سرقت

149
00:06:19,479 --> 00:06:22,380
استغلتني هذه المدينة

150
00:06:22,448 --> 00:06:24,439
جيك ، أنت لص الآن

151
00:06:24,517 --> 00:06:26,508
لم يعد بإمكانك الدخول

152
00:06:26,586 --> 00:06:28,383
لماذا يمكنني

153
00:06:29,889 --> 00:06:32,858
الآن كل هذا يتوقف علي

154
00:06:32,925 --> 00:06:34,654
تقول الأسطورة أنك كذلك

155
00:06:34,727 --> 00:06:36,957
ستجد نهبًا في صندوق ملك اللصوص

156
00:06:37,029 --> 00:06:38,223
حظ موفق يا (فين)

157
00:06:38,297 --> 00:06:40,663
أوه نعم ، وهذه النافذة العلوية! إنها الطريقة الوحيدة للدخول

158
00:06:40,733 --> 00:06:42,667
هممم ، حسنًا ، تمنوا لي التوفيق

159
00:06:42,735 --> 00:06:45,499
لقد فعلتها للتو ، يا فتى! أوه ، نعم

160
00:06:45,571 --> 00:06:47,129
انها حقيقة

161
00:06:49,675 --> 00:06:52,439
أجل ، فين

162
00:06:54,247 --> 00:06:56,340
كان عظيما! هل علي النزول الآن؟

163
00:07:03,456 --> 00:07:06,152
ملك اللصوص

164
00:07:06,225 --> 00:07:08,693
آه ... أشعر بالخجل لأنني أتيت إليك بدون إذن

165
00:07:08,761 --> 00:07:10,729
... أنا فقط ، آه

166
00:07:10,797 --> 00:07:13,357
!مرحبًا؟ فلك

167
00:07:13,433 --> 00:07:15,367
كن في الصندوق

168
00:07:17,403 --> 00:07:18,370
شكرًا لك!

169
00:07:19,672 --> 00:07:22,197
كما تعلم ، إذا كان لديك الكثير من شمع الأذن

170
00:07:22,275 --> 00:07:24,266
لا يمكنك سماع أي شيء بعد الآن

171
00:07:24,343 --> 00:07:25,901
فهمت يا رفاق!

172
00:07:25,978 --> 00:07:27,809
دعنى ارى

173
00:07:29,916 --> 00:07:31,577
اهدأ يا فتى

174
00:07:36,289 --> 00:07:39,224
ماذا هل سلتك تحت كل هذا الذهب؟

175
00:07:39,292 --> 00:07:41,226
بالطبع لا

176
00:07:41,294 --> 00:07:43,592
لقد خدعتك في سرقة هذا الصندوق الذهبي

177
00:07:43,663 --> 00:07:46,029
لم أتمكن من عبور السياج ، لأنني لص

178
00:07:46,098 --> 00:07:47,759
لكنك فتاة صغيرة لطيفة

179
00:07:47,834 --> 00:07:49,825
وانا ايضا لص

180
00:07:49,902 --> 00:07:53,633
حسنًا ، إذا لم يكن هذا لك! أنا أقطع الآن

181
00:07:59,712 --> 00:08:01,373
... لماذا لا أستطيع؟

182
00:08:01,447 --> 00:08:03,438
لقد سرقت شيئًا في المدينة

183
00:08:03,516 --> 00:08:05,074
أنت الآن لص

184
00:08:05,151 --> 00:08:07,244
لا لا

185
00:08:07,320 --> 00:08:08,981
ماذا فعلت؟

186
00:08:09,055 --> 00:08:10,716
ماذا صرت؟

187
00:08:10,790 --> 00:08:12,451
لقد أصبحت لصا أيها الأحمق

188
00:08:15,194 --> 00:08:17,185
يدي كلها قذرة

189
00:08:17,263 --> 00:08:19,390
أن تكون مغطاة بتربة عمل إجرامي

190
00:08:19,465 --> 00:08:20,454
انا لص

191
00:08:24,704 --> 00:08:27,468
أوه ، ماذا قلت لك يا جون بوي؟

192
00:08:27,540 --> 00:08:29,531
هذه المدينة تعيش فيك

193
00:08:29,609 --> 00:08:31,600
لا يهم مدى نظافتك

194
00:08:33,813 --> 00:08:35,144
كنت على حق

195
00:08:35,214 --> 00:08:37,375
يا! لقد سمعنا الكثير ، أيها الوحش

196
00:08:38,885 --> 00:08:40,250
!معجب

197
00:08:40,319 --> 00:08:42,310
لا تلمسني أنا نجس يا بني

198
00:08:42,388 --> 00:08:45,824
أنا لا أستحق أن أكون بطلاً ، أنا لا أستحق أن أكون صديقك

199
00:08:45,892 --> 00:08:47,757
لا تقلق ، اجمع زعنفتك معًا

200
00:08:47,827 --> 00:08:49,294
لا ، جيك

201
00:08:49,362 --> 00:08:52,160
هذا طريق ذو اتجاه واحد على طريق صعود

202
00:08:52,231 --> 00:08:54,597
ولا بد لي من السير فيه ... وحدي

203
00:08:54,667 --> 00:08:56,692
لن أتركك وحدك في هذه المدينة

204
00:08:56,769 --> 00:08:58,760
أنت صديقي

205
00:08:58,838 --> 00:09:00,499
بالإضافة إلى أنني سرقت هذه الأحذية

206
00:09:00,573 --> 00:09:03,770
هذه الأحذية القبيحة فتاة

207
00:09:03,843 --> 00:09:05,868
لذا فأنا مجرد قذرة يا (فين)

208
00:09:05,945 --> 00:09:08,345
يجب أن نسير معًا على هذا الطريق القذر

209
00:09:08,414 --> 00:09:11,906
ثم نحتضن ظلام هذه المدينة الشريرة!

210
00:09:11,984 --> 00:09:13,975
ونستخدم الأساليب الإجرامية

211
00:09:14,053 --> 00:09:16,180
للانتقام من بيني

212
00:09:16,255 --> 00:09:18,519
انتهى وذهب

213
00:09:18,591 --> 00:09:21,822
لقد انتهى الأمر وذهب حقًا

214
00:09:35,875 --> 00:09:38,343
نعم

215
00:09:38,411 --> 00:09:39,503
نعم

216
00:09:39,579 --> 00:09:41,103
ماذا

217
00:09:41,180 --> 00:09:42,670
هل من أحد هناك

218
00:09:44,116 --> 00:09:45,413
بنسات؟

219
00:09:45,484 --> 00:09:48,146
أنا بيني

220
00:09:48,220 --> 00:09:50,654
البطل الذي سرقت نقاوته

221
00:09:50,723 --> 00:09:54,523
وأنا هنا لأنتقم لك

222
00:09:55,561 --> 00:09:56,528
مرحبا بيني

223
00:09:56,596 --> 00:09:58,757
فين ، من فضلك لا تطرقني فاقدًا للوعي

224
00:09:58,831 --> 00:10:00,765
أنا مجرد فتاة صغيرة فقيرة بلا مأوى

225
00:10:00,833 --> 00:10:03,825
لقد وثقت بك يا بيني لقد فعلت شيئًا لسرقتني

226
00:10:03,903 --> 00:10:05,495
وأخذت طهاري مني

227
00:10:05,571 --> 00:10:07,232
لقد أفسدتني

228
00:10:07,306 --> 00:10:08,796
أنا آسف يا (فين)

229
00:10:08,874 --> 00:10:11,434
دعني أعطيك بعض الذهب أو المجوهرات

230
00:10:11,510 --> 00:10:13,171
... أو عدة

231
00:10:13,245 --> 00:10:14,610
سوف أطعنك في رقبتك

232
00:10:14,680 --> 00:10:16,341
اعتنِ بنفسك يا (فين)

233
00:10:18,351 --> 00:10:19,909
شكرا لك يا صديقي يا صديقي.

234
00:10:19,986 --> 00:10:22,352
ربما كنت قد لطخت نقاوتنا

235
00:10:22,421 --> 00:10:25,720
لكن أعتقد أنه لا يزال بإمكانك أن تكون نظيفًا

236
00:10:25,791 --> 00:10:26,849
وداعا يا جاك

237
00:10:27,960 --> 00:10:29,393
!لا! لا

238
00:10:32,331 --> 00:10:33,889
بطاقة جميلة يا صديقي

239
00:10:33,966 --> 00:10:35,627
تم حذفه

240
00:10:35,701 --> 00:10:37,464
أشعر بالنظافة

241
00:10:37,536 --> 00:10:40,630
يبدو الأمر كما لو أن كل قذارة وأخطاء المدينة تختفي

242
00:10:40,706 --> 00:10:41,730
شكرًا ، F و J

243
00:10:41,807 --> 00:10:43,741
منذ أن كنت صغيراً حتى الآن ، لم أشعر بذلك

244
00:10:43,809 --> 00:10:44,901
على الرحب والسعة

245
00:10:44,977 --> 00:10:46,535
واو يا صاح!

246
00:10:46,612 --> 00:10:48,273
ذهب الصابون داخلنا أيضًا

247
00:10:48,347 --> 00:10:49,473
نحن طاهرون

248
00:10:49,548 --> 00:10:50,537
!نعم

249
00:10:50,616 --> 00:10:53,779
هذا العمل الصالح فعلناه! لقد برأنا مرة أخرى

250
00:10:53,853 --> 00:10:57,380
نحن جزر فيرجن (أعني أنها نظيفة جدًا ، جزر فيرجن باستثناء جزر الكاريبي)

251
00:10:57,456 --> 00:11:00,550
فين ، شكراً لك لمنحي فرصة أخرى لأعيش حياة نظيفة

252
00:11:00,626 --> 00:11:02,651
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك ، بيني

253
00:11:02,728 --> 00:11:05,390
لا مزيد من السرقة على الإطلاق

254
00:11:05,464 --> 00:11:08,365
حسنًا ، أعتقد أن الوقت قد حان لكي نخرج من هنا

255
00:11:08,434 --> 00:11:10,061
اشتقت لك يا (فين)

256
00:11:10,136 --> 00:11:11,797
اشتقت لك أيضا ، وداعا-

257
00:11:11,871 --> 00:11:14,339
واو يا صاح

258
00:11:14,407 --> 00:11:16,432
لماذا انت عارية

259
00:11:16,509 --> 00:11:18,500
!

260
00:11:21,313 --> 00:11:25,272
♪ تعال معي ♪

261
00:11:25,351 --> 00:11:29,253
♪ مع الفراشات والنحل

262
00:11:29,321 --> 00:11:33,257
♪ يمكننا التجول في الغابة ♪

263
00:11:33,325 --> 00:11:37,261
♪ ونفعل ما نشاء

264
00:11:37,329 --> 00:11:41,288
♪ تعال معي ♪

265
00:11:41,367 --> 00:11:43,858
إلى الهاوية تحت شجرة ♪

266
00:11:43,882 --> 00:11:45,882
سحب وتعديل نيوتند