1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
سحب و تعديل نيوتن

2
00:00:13,346 --> 00:00:14,404
♪ وقت المغامرة ♪

3
00:00:14,481 --> 00:00:16,449
♪ سارع بالتقاط أصدقائك

4
00:00:16,516 --> 00:00:18,507
♪ نذهب إلى أراضٍ طويلة جدًا ♪

5
00:00:18,585 --> 00:00:19,785
♪ مع جيك الكلب ♪

6
00:00:19,809 --> 00:00:20,919
♪ وفين البشري ♪

7
00:00:20,920 --> 00:00:22,717
المرح لا ينتهي

8
00:00:22,789 --> 00:00:24,814
♪ حان وقت المغامرة ♪

9
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
هذه الحلقة: الدوق (أحد ألقاب النبلاء الإنجليز)

10
00:00:37,437 --> 00:00:39,701
تعال وحاول رمي هذا

11
00:00:43,276 --> 00:00:45,676
اسم هذا هو يوم مفأجاة القط

12
00:00:45,745 --> 00:00:46,609
رميها!

13
00:00:49,716 --> 00:00:50,808
نعم اسرع

14
00:00:50,884 --> 00:00:51,942
اخرج من هنا

15
00:00:52,018 --> 00:00:53,883
إلا إذا كنت تريد حفنة من ملفات تعريف الارتباط

16
00:00:53,953 --> 00:00:55,477
من الأفضل أن تهرب هكذا

17
00:00:55,555 --> 00:00:57,250
ما الذي يحدث هناك؟

18
00:00:57,323 --> 00:01:00,451
لا أعلم ، لكن ربما يكون من الأفضل الابتعاد عن ذلك

19
00:01:00,527 --> 00:01:01,824
نعم ، انظر

20
00:01:01,895 --> 00:01:03,055
يبدو هذا سخيفًا

21
00:01:03,129 --> 00:01:04,357
دعونا نرى كيف تطير

22
00:01:05,765 --> 00:01:07,357
واو ، إنها مضيعة

23
00:01:11,171 --> 00:01:13,765
مغزل البندق

24
00:01:13,840 --> 00:01:15,273
!ماذا فعلت؟

25
00:01:16,309 --> 00:01:17,139
أوه لا

26
00:01:17,210 --> 00:01:18,700
يعتقد أن الرجل الجوزاء فعل ذلك

27
00:01:18,778 --> 00:01:20,575
علينا توضيح الأمر

28
00:01:20,647 --> 00:01:22,046
لا تقلق حبيبي

29
00:01:22,115 --> 00:01:24,242
سوف اصلحك قريبا

30
00:01:24,317 --> 00:01:25,409
أمير؟

31
00:01:25,485 --> 00:01:26,417
هل انت بخير؟

32
00:01:26,486 --> 00:01:28,613
نعم ، إذا كان اللون الأخضر والصلع أمرًا جيدًا

33
00:01:32,092 --> 00:01:34,185
أوه ، هووووووه كس

34
00:01:34,260 --> 00:01:36,694
آسف ، لا أستطيع التوقف

35
00:01:36,763 --> 00:01:38,060
حبيبي لا تقلق

36
00:01:38,131 --> 00:01:41,623
سوف يجعلك دواء الحليب في هذا الفستان تشعر بالراحة مثل الكهرباء

37
00:01:41,701 --> 00:01:45,694
في غضون خمسة أيام فقط ، ستعود إلى نفس شكل العلكة الجميلة (بابولغام: علكة)

38
00:01:45,772 --> 00:01:46,864
!خمسة أيام؟

39
00:01:46,940 --> 00:01:49,602
الاجتماع الملكي العظيم الليلة

40
00:01:51,744 --> 00:01:52,802
آه ، يا أمير

41
00:01:52,879 --> 00:01:54,107
هناك شيء يجب القيام به

42
00:01:54,180 --> 00:01:56,114
سأخبرك عن تلك الزجاجة التي دخلت وجهك

43
00:01:56,182 --> 00:01:57,615
أعرف يا (فين)

44
00:01:57,684 --> 00:02:00,482
لطالما كان الدوق فيندوغي شخصًا سيئًا

45
00:02:00,553 --> 00:02:04,319
لكن الآن بعد أن فعل هذا ، لن أسامحه أبدًا

46
00:02:04,390 --> 00:02:07,484
وليس فقط لأنني أكره ديوك

47
00:02:07,560 --> 00:02:11,121
لم أغفر أبدًا لأي شخص فعل هذا بي

48
00:02:11,197 --> 00:02:12,095
... أنا أكرههم

49
00:02:12,165 --> 00:02:13,291
... نعم ، ولكن

50
00:02:13,366 --> 00:02:14,663
...للأبد

51
00:02:14,734 --> 00:02:15,723
!دائماً؟

52
00:02:15,802 --> 00:02:19,898
أخيرًا ، لدي شاهد على جريمته

53
00:02:19,973 --> 00:02:21,065
شاهدين

54
00:02:21,141 --> 00:02:22,073
جاك!

55
00:02:22,142 --> 00:02:25,305
أوه ، فين ، بطلي المثالي

56
00:02:25,378 --> 00:02:27,039
... دوق فيندوقي من أجل العدالة

57
00:02:27,113 --> 00:02:31,140
تحقيق العدالة في الزنزانة الباردة

58
00:02:36,890 --> 00:02:39,222
إنه عارٍ تمامًا

59
00:02:39,292 --> 00:02:40,384
ماذا أفعل؟

60
00:02:40,460 --> 00:02:42,860
إذا أخبرته أنني تركته ، فسوف يكرهني إلى الأبد

61
00:02:42,929 --> 00:02:44,055
لا تقلق

62
00:02:44,130 --> 00:02:45,119
هذا لم يحدث

63
00:02:45,198 --> 00:02:46,426
سنبكي دوق

64
00:02:46,499 --> 00:02:48,694
لكننا كنا نحن الذين ألقينا الزجاجة

65
00:02:48,768 --> 00:02:49,792
يا صاح ، انظر

66
00:02:49,869 --> 00:02:51,302
الحمار شخص سيء

67
00:02:51,371 --> 00:02:52,838
كيف علمت بذلك؟

68
00:02:52,906 --> 00:02:54,100
فكر في الأمر

69
00:02:54,174 --> 00:02:55,664
إذا كان بابالغام يكرهه كثيرا

70
00:02:55,742 --> 00:02:57,835
لذلك لا بد أنه فعل شيئًا شريرًا

71
00:02:57,911 --> 00:03:01,574
أعني ، ربما ألقى زجاجة وجعل شخصًا قبيحًا من قبل

72
00:03:01,648 --> 00:03:02,876
ربما أنت على حق

73
00:03:02,949 --> 00:03:03,847
ربما أنا على حق

74
00:03:03,917 --> 00:03:05,009
حسن جدا اذا

75
00:03:05,084 --> 00:03:07,518
هذه المرة فقط سنكون متمردين

76
00:03:07,587 --> 00:03:10,351
لا ، نحن أشبه بالشرطة .. الشرطة الفاسدة

77
00:03:13,092 --> 00:03:16,926
أمير ، لن أستريح حتى أجد دوق فدج الشرير

78
00:03:16,996 --> 00:03:20,261
أوه ، شكرا فين

79
00:03:22,502 --> 00:03:28,031
واو ، حسنًا ، وحتى ذلك الحين ، لحسن الحظ ، أنت في وضع جيد ...

80
00:03:32,045 --> 00:03:33,478
انظري هناك

81
00:03:33,546 --> 00:03:35,912
قلعة دوق الفندقي

82
00:03:35,982 --> 00:03:36,812
حمار دوق

83
00:03:36,883 --> 00:03:38,043
كيف حالك؟

84
00:03:38,117 --> 00:03:39,709
... بأمر من الأمير

85
00:03:39,786 --> 00:03:42,152
... أم ... أمير

86
00:03:43,122 --> 00:03:44,487
مرحبًا فين

87
00:03:44,557 --> 00:03:47,151
هل أتيت إلى هنا لتقبض على الدوق؟

88
00:03:47,227 --> 00:03:48,489
كيف علمت بذلك؟

89
00:03:48,561 --> 00:03:50,324
لا تقل لي!

90
00:03:50,396 --> 00:03:52,660
لأنني دوقة فوندوغي (تعني الدوقة زوجة الدوق)

91
00:03:54,400 --> 00:03:58,530
أوه ، كان يجب أن أسأل ما إذا كانت تبقى مثل البيض أو شيء من هذا القبيل

92
00:03:58,605 --> 00:04:00,835
... أعرف جريمة زوجي ضد الأمير

93
00:04:00,907 --> 00:04:05,003
جريمة شاهدتها بنفسك

94
00:04:05,078 --> 00:04:07,171
ولماذا عليك أن تكذب ، هاه؟

95
00:04:07,247 --> 00:04:08,680
نعم لماذا

96
00:04:08,748 --> 00:04:12,741
أوه ، لكن يا له من رجل رائع كان ذات يوم

97
00:04:12,819 --> 00:04:15,287
كان يداعب الكلاب ويقبل الأطفال

98
00:04:15,355 --> 00:04:19,587
كنا مستلقين معًا تحت شجرة اللوز

99
00:04:19,659 --> 00:04:22,753
حتى أنه علم الفتيات المحرومات كيفية الرقص

100
00:04:22,829 --> 00:04:25,423
ولكن بمجرد تعفنها

101
00:04:25,498 --> 00:04:28,365
يقول هؤلاء المعجبون إنه يجب إعدامه

102
00:04:28,434 --> 00:04:31,198
هل ترغب في معرفة ما يقوله المعجبون بي؟

103
00:04:31,271 --> 00:04:33,569
ليست ضرورية

104
00:04:33,640 --> 00:04:35,403
!يستمع! يستمع

105
00:04:36,643 --> 00:04:38,167
أنا لا أفهم يا جيك

106
00:04:38,244 --> 00:04:41,304
كيف يمكن أن يكون صديقي هذا شريرًا إذا كان يداعب الجراء ويقبل الأطفال

107
00:04:41,381 --> 00:04:42,575
وينام مع زوجته؟

108
00:04:42,649 --> 00:04:43,479
!حياة؟

109
00:04:43,549 --> 00:04:44,447
هل صدقته

110
00:04:44,517 --> 00:04:45,779
إنه مجنون (يعني أيضًا المكسرات أو المكسرات)

111
00:04:45,852 --> 00:04:46,750
اسمع يا بني

112
00:04:46,819 --> 00:04:49,379
دعنا فقط نعود ونواجه العواقب

113
00:04:49,455 --> 00:04:51,787
من يهتم إذا كان Babelgam يكرهك إلى الأبد؟

114
00:04:51,858 --> 00:04:52,790
إنها ليست قضية كبيرة على الإطلاق

115
00:04:52,859 --> 00:04:54,952
الآلاف من الناس يكرهونني

116
00:04:55,028 --> 00:04:56,052
لماذا جايك

117
00:04:56,129 --> 00:04:58,290
لماذا لا تطبع رسالتك؟

118
00:04:58,364 --> 00:05:01,697
أنا أكرهك

119
00:05:03,803 --> 00:05:05,896
... بالطبع! دوق فيندوقي

120
00:05:09,309 --> 00:05:10,401
أذهب من الجانب الأيسر

121
00:05:10,476 --> 00:05:12,068
خذها مباشرة

122
00:05:13,479 --> 00:05:15,174
أنا أيضا ذهبت إلى اليسار

123
00:05:16,149 --> 00:05:17,081
ماذا

124
00:05:17,150 --> 00:05:20,210
إنه أصغر بكثير مما كنت أعتقد

125
00:05:20,286 --> 00:05:21,947
يا صاح ، هذا ليس هو

126
00:05:22,021 --> 00:05:24,251
لا أحد يؤذي حبة بندق

127
00:05:24,324 --> 00:05:27,088
سأقتل كل من يريد إلقاء القبض عليه

128
00:05:27,160 --> 00:05:28,422
لا أرجوك

129
00:05:28,494 --> 00:05:30,018
لقد قيل كفى

130
00:05:30,096 --> 00:05:32,257
هو دوق فندوقي

131
00:05:32,332 --> 00:05:35,859
لكني أقسمت أن أقتل من فعل هذا بك

132
00:05:35,935 --> 00:05:37,698
لا يمكنهم اصطحابك يا أبي

133
00:05:41,607 --> 00:05:44,440
من هو أكثر المعجبين بعناد؟

134
00:05:44,510 --> 00:05:45,534
هذا انت

135
00:05:48,281 --> 00:05:49,373
لحظة واحدة

136
00:05:52,452 --> 00:05:54,579
يا فتى ، لا أعلم يا جيك

137
00:05:54,654 --> 00:05:58,681
لماذا يكرهه الأمير بابلغم إذا كان رجلاً طيبًا؟

138
00:05:58,758 --> 00:06:03,661
لمجرد أنه أب جيد لا يعني بالضرورة أنه ليس شريرًا

139
00:06:03,730 --> 00:06:05,823
إنه لا يشبه الشرير

140
00:06:05,898 --> 00:06:08,230
ربما يمكنني أن أجد سببًا لذلك

141
00:06:08,301 --> 00:06:10,496
إنه شرير ، إذا أعطيتني بعض الوقت

142
00:06:10,570 --> 00:06:12,003
ربما

143
00:06:12,071 --> 00:06:13,834
ربما علينا فقط الاعتراف بذلك

144
00:06:13,906 --> 00:06:17,171
ولكن بعد ذلك سيكرهنا الأمير بابالغام إلى الأبد

145
00:06:17,243 --> 00:06:18,073
اهلا يا صبي

146
00:06:18,144 --> 00:06:21,079
إنه ليس سيئًا لدرجة أنهم يكرهونك

147
00:06:21,147 --> 00:06:23,911
أسرع ، اقطعها

148
00:06:23,983 --> 00:06:26,577
أوه ، نعم ، الأزرق زاده

149
00:06:26,652 --> 00:06:29,746
أوه ، آسف لجعلك تنتظر

150
00:06:29,822 --> 00:06:32,552
لقد صنعت أكاليل المينا هذه لكم يا رفاق

151
00:06:32,625 --> 00:06:35,492
لأظهر شكري على صبرك

152
00:06:35,561 --> 00:06:39,258
أوه ، معذرةً ، لا بد لي من الجلوس للحظة

153
00:06:40,233 --> 00:06:41,996
أعلم أن هذا سؤال غريب

154
00:06:42,068 --> 00:06:45,595
لكن ألا تصادف وجود بودنغ معك؟

155
00:06:45,671 --> 00:06:47,696
بصراحة ، نعم ، أعتقد أن لدي واحدة في حقيبتي

156
00:06:47,774 --> 00:06:50,208
أوه الحمد لله

157
00:06:50,276 --> 00:06:52,471
أعتقد أن لدي ملعقة هنا

158
00:06:52,545 --> 00:06:53,637
...ماذا

159
00:06:53,713 --> 00:06:56,773
ماذا حدث للزجاج؟

160
00:06:56,849 --> 00:06:59,113
أوه ، أنا محرج للغاية

161
00:06:59,185 --> 00:07:01,016
الآن أنت تعرف لماذا أشعر بالحرج

162
00:07:01,087 --> 00:07:03,612
لا أستطيع التوقف عن أكل الحلوى

163
00:07:03,689 --> 00:07:04,519
ماذا؟

164
00:07:04,590 --> 00:07:05,852
أنا لا أخبر الناس بهذا لأن

165
00:07:05,925 --> 00:07:07,688
أنا أكره أن أقلقك ، لكن

166
00:07:07,760 --> 00:07:11,025
نعم ، لدي وضع خاص

167
00:07:11,097 --> 00:07:12,758
نقص الحلوى

168
00:07:13,766 --> 00:07:16,792
ودائمًا ما ينتهي بي الأمر بتناول كل الحلوى الملكية

169
00:07:16,869 --> 00:07:18,393
في كل مرة أذهب إلى القلعة

170
00:07:18,471 --> 00:07:20,962
لهذا السبب يكرهك الأمير بابالغام

171
00:07:21,040 --> 00:07:24,134
نعم ، لكنني لم أجعل الأمير بابولغام أخضر وأصلع

172
00:07:24,210 --> 00:07:25,802
لن أفعل شيئًا كهذا أبدًا

173
00:07:27,046 --> 00:07:28,138
بالطبع أنت لا تفعل هذا

174
00:07:28,214 --> 00:07:29,272
انت شخص طيب جدا

175
00:07:29,348 --> 00:07:31,213
أنا من رمى تلك الزجاجة

176
00:07:31,284 --> 00:07:34,720
أردت أن أخبره ، لكنه بدأ يتحدث بجنون

177
00:07:34,787 --> 00:07:37,688
قال إنه لن يغفر لي ولن أعلم

178
00:07:37,757 --> 00:07:39,554
مرحبًا ، هذا جيد

179
00:07:39,625 --> 00:07:41,684
الناس يخطئون

180
00:07:41,761 --> 00:07:43,592
كل هذا جزء من النمو

181
00:07:43,663 --> 00:07:46,063
وأنت لا تتوقف أبدًا عن النمو

182
00:07:46,132 --> 00:07:49,431
الآن بعد أن كنت تفعل شيئًا جيدًا ، حتى مزاجي يزداد سوءًا

183
00:07:49,502 --> 00:07:51,868
ربما يجب أن أعترف بجريمتي وأن أنهي كل شيء

184
00:07:51,938 --> 00:07:52,768
انتظر

185
00:07:52,839 --> 00:07:55,740
أعتقد أنه ربما لدي فكرة من شأنها أن تحافظ على سمعة الجميع

186
00:07:59,412 --> 00:08:00,242
قف!

187
00:08:00,313 --> 00:08:01,337
!معجب

188
00:08:01,414 --> 00:08:02,676
مازلت لم تجد دوق؟

189
00:08:02,748 --> 00:08:03,874
ليس بعد

190
00:08:03,950 --> 00:08:06,418
لكنك في خطر شديد ، أيها الأمير

191
00:08:06,486 --> 00:08:09,853
هناك قاتل في هذه الغابات الكبيرة يعمل بجد

192
00:08:09,922 --> 00:08:12,083
هذا سيمنعك من الوصول إلى الاجتماع الأعلى

193
00:08:12,158 --> 00:08:14,490
في الواقع ، إنه صوت سرقة في الأدغال

194
00:08:14,560 --> 00:08:16,323
همسة! همسة! همسة

195
00:08:16,395 --> 00:08:18,090
أنا كمين ، توقف

196
00:08:18,164 --> 00:08:19,426
ما أخبارك؟

197
00:08:19,499 --> 00:08:21,296
أوه ، هل خرجت في وقت مبكر جدا؟

198
00:08:22,368 --> 00:08:24,029
ماذا تفعل هنا أيها الغريب؟

199
00:08:24,103 --> 00:08:25,866
جئت من أجل الأمير

200
00:08:25,938 --> 00:08:27,530
أنا قاتل

201
00:08:27,607 --> 00:08:29,097
... اممم يا رفاق

202
00:08:29,175 --> 00:08:30,403
ارجع للخلف

203
00:08:30,476 --> 00:08:32,569
سوف أوقفه

204
00:08:34,480 --> 00:08:37,574
سأقتلك وأربي أطفالك لنفسي

205
00:08:43,322 --> 00:08:45,483
تذكر ، نحن فقط نلعب الأدوار يا جيك

206
00:08:45,558 --> 00:08:46,923
عار عليك يا صديقي

207
00:08:47,894 --> 00:08:49,691
الآن ، دعني أقتلك

208
00:08:49,762 --> 00:08:50,592
لكن انتظر

209
00:08:50,663 --> 00:08:53,860
بالتأكيد لا يمكن أن يكون هذا الأمير الجميل بابالغام

210
00:08:53,933 --> 00:08:55,992
أين خديها السمين الزهري؟

211
00:08:56,068 --> 00:08:58,502
شعره الطويل اللزج

212
00:08:59,472 --> 00:09:02,100
يبدو الأمر كما لو أن الأمير اصطدم بالطريق الترابي

213
00:09:02,174 --> 00:09:03,436
حتى ذلك الحين ، Babelgam

214
00:09:03,509 --> 00:09:04,771
اخرج يا بني

215
00:09:04,844 --> 00:09:06,539
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك أم لا

216
00:09:06,612 --> 00:09:07,738
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق

217
00:09:07,813 --> 00:09:09,576
و أنا أيضا

218
00:09:09,649 --> 00:09:12,140
حمار عن طريق العبث معك

219
00:09:12,218 --> 00:09:14,379
من أنظار كل الناس

220
00:09:14,453 --> 00:09:16,887
لقد أنقذت حياتك بتواضع

221
00:09:16,956 --> 00:09:18,389
!نعم! جيد جدًا

222
00:09:18,457 --> 00:09:19,389
!نعم

223
00:09:19,458 --> 00:09:21,585
ماذا كان معنى هذا العرض الصغير لك؟

224
00:09:22,562 --> 00:09:25,326
ولماذا دوق ليس مقيد اليدين؟

225
00:09:25,398 --> 00:09:26,228
انه علي حق

226
00:09:26,299 --> 00:09:29,234
بريء أم لا ، يجب أن أقبل ما يأتي إلي

227
00:09:29,302 --> 00:09:31,065
خادم النعناع

228
00:09:31,137 --> 00:09:32,069
أوه لا

229
00:09:32,138 --> 00:09:34,902
أنا في طريقي اليوم

230
00:09:35,975 --> 00:09:38,341
!لا

231
00:09:38,411 --> 00:09:39,241
معجب؟

232
00:09:39,312 --> 00:09:40,779
لم يرمي الدوق تلك الزجاجة

233
00:09:41,747 --> 00:09:44,181
أمير ، لدي شيء سخيف لأعترف به

234
00:09:44,250 --> 00:09:46,150
أنا من رمى تلك الزجاجة

235
00:09:47,553 --> 00:09:48,713
أنا آسف

236
00:09:48,788 --> 00:09:51,621
لكنني علمت أنه إذا أخبرتك ، فستكرهني إلى الأبد

237
00:09:53,025 --> 00:09:57,462
حسنًا ... لا يمكنني أبدًا كرهك إلى الأبد

238
00:09:57,530 --> 00:09:59,623
وأنت بالتأكيد تبدو حزينًا (نديم = آسف)

239
00:09:59,699 --> 00:10:02,566
أنا لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك ، لكن شكراً لك

240
00:10:02,635 --> 00:10:04,262
!نعم

241
00:10:05,237 --> 00:10:08,434
لكن هذه النار لا تبلل شعر الدوق

242
00:10:08,507 --> 00:10:10,372
نعم ، لماذا هذه الكراهية؟

243
00:10:10,443 --> 00:10:13,776
تلك القمامة تفرغ دائمًا مستودعي البودنغ

244
00:10:13,846 --> 00:10:14,813
سيئة للغاية

245
00:10:14,880 --> 00:10:17,075
إنه فقط لا يستطيع التحكم في نفسه حول الحلوى

246
00:10:17,149 --> 00:10:21,279
إنه يحتضر من أجل الحلوى بسبب نقص البودينغ

247
00:10:21,354 --> 00:10:23,049
هذا صحيح يا صاحب السمو

248
00:10:23,122 --> 00:10:25,784
أنا ... أعتذر عن حالتي الطبية

249
00:10:25,858 --> 00:10:27,120
يا إلهي

250
00:10:27,193 --> 00:10:28,785
رجل فقير

251
00:10:28,861 --> 00:10:30,795
من الواضح أنك ستغفر لك

252
00:10:30,863 --> 00:10:32,831
نعم ، لا أصدق أي كلمة منه

253
00:10:32,898 --> 00:10:33,762
[تنهد]

254
00:10:33,833 --> 00:10:37,030
أنا آسف حقًا لأنني جعلتك قبيحًا مؤقتًا ، يا أمير

255
00:10:37,103 --> 00:10:40,231
خاصة قبل الاجتماع الملكي

256
00:10:40,306 --> 00:10:42,467
أتمنى أن تكون هناك طريقة لتعويضك

257
00:10:42,541 --> 00:10:44,634
ربما ، فين

258
00:10:44,710 --> 00:10:45,574
ربما تكون

259
00:10:46,879 --> 00:10:47,811
!يا

260
00:10:47,880 --> 00:10:48,710
هممم ماذا؟

261
00:10:48,781 --> 00:10:49,611
قلت ربما

262
00:10:52,385 --> 00:10:55,286
بمناسبة الذكرى 150 للقاء الملكي

263
00:10:55,354 --> 00:10:59,620
اتصل الآن بممثل مملكة الحلوى

264
00:10:59,692 --> 00:11:01,284
الأمير بابالغم

265
00:11:02,461 --> 00:11:04,929
سيكون من الوقاحة إذا واجهت نفسك حقًا

266
00:11:04,997 --> 00:11:07,192
الأمير الموقر الذي استمع لي ، دعني أقدم نفسي

267
00:11:08,601 --> 00:11:10,296
هل يمكنني الحصول على مشروب للسيدة؟

268
00:11:11,270 --> 00:11:13,033
ماركة البندق؟ (ماركيز ابن دوق)

269
00:11:13,105 --> 00:11:16,541
!نعم! لكني لم آت بمفردي

270
00:11:16,609 --> 00:11:18,372
هل تتذكرني يا جيك؟

271
00:11:18,444 --> 00:11:19,376
!لا

272
00:11:25,818 --> 00:11:29,549
♪ تعال معي ♪

273
00:11:29,622 --> 00:11:33,524
♪ مع الفراشات والنحل

274
00:11:33,592 --> 00:11:37,528
♪ يمكننا التجول في الغابة ♪

275
00:11:37,596 --> 00:11:41,464
♪ ونفعل ما نشاء

276
00:11:41,534 --> 00:11:45,470
♪ تعال معي ♪

277
00:11:45,538 --> 00:11:47,972
إلى الهاوية تحت شجرة ♪

278
00:11:47,996 --> 00:11:49,996
سحب وتعديل نيوتن