﻿1
00:00:03,360 --> 00:00:05,360
"انصح بإستخدام النسخة الأخرى لمشاهدة ممتعة بالمؤثرات"

2
00:00:05,360 --> 00:00:11,150
{\fad (500,500)}تم إلتقاط صور منذ ثلاثة سنوات عن سفينة"\N"فضائية محطمة تمر خلال نظامنا الشمسي

3
00:00:11,900 --> 00:00:16,410
{\fad (500,500)}"وخلال الستة أشهر المنصرمة "الحطام"\N"من تلك السفينة كان يسقط على الأرض

4
00:00:16,710 --> 00:00:18,380
{\i1\c&H8384C2&}"سابقاً بـ"الحطام{\i0}

5
00:00:18,430 --> 00:00:21,510
هناك مليارات من النجوم والكواكب

6
00:00:21,570 --> 00:00:24,850
إحتمالات أن هذا "الحطام" وجدنا مستحيلة

7
00:00:24,870 --> 00:00:27,210
هذه وُجِدَت على السطح
(بمزرعة في (ويسكونسون

8
00:00:27,230 --> 00:00:28,700
أجل، سأشتريها أيضاً

9
00:00:28,750 --> 00:00:30,020
<i>نعتقد أنه جزء من </i>

10
00:00:30,020 --> 00:00:32,120
<i>"مجموعة تطلق على نفسها "التيار</i>

11
00:00:32,120 --> 00:00:33,920
<i>"إنهم نشطين باحثين عن "الحطام</i>

12
00:00:33,920 --> 00:00:37,530
إنه مهم الآن أكثر من أي وقت أن نظهر جميع إمكانياتنا

13
00:00:37,530 --> 00:00:41,060
<i>چورچ چونز)، على قيد الحياة)
المخابرات البريطانية" ستبقى بعيداً عن الأمر"</i>

14
00:00:41,060 --> 00:00:43,930
<i>إنه والدها، أتعرف ما الذي 
تطلب مني القيام به؟</i>

15
00:00:43,930 --> 00:00:45,400
دعنا فحسب نعتني بعضنا

16
00:00:45,400 --> 00:00:47,370
متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدك؟

17
00:00:47,370 --> 00:00:49,940
بالمشرحة -
لقد جلست مع جثة والدها -

18
00:00:49,940 --> 00:00:52,910
بعد موته، كيف يكون هذا ممكناً؟

19
00:00:52,910 --> 00:00:55,940
(لقد أرسلت للتو فريق للبحث بأمر (چورچ چونز

20
00:00:57,180 --> 00:00:58,780
ضعي الحزام

21
00:01:06,090 --> 00:01:09,120
<i>جيم)، راقب المحطة رقم417)</i>

22
00:01:09,130 --> 00:01:11,130
<i>أقول لك أنه هناك قطع بالإتصال</i>

23
00:01:11,130 --> 00:01:14,760
<i>تلقيتك، (كال)، أنا أراه سأعود حالاً</i>

24
00:01:14,760 --> 00:01:17,330
كال)، أنا (كايتي)، هنا قابس خاطئ)

25
00:01:17,330 --> 00:01:19,170
(بالوحدة الثانية على طريق (جلين

26
00:01:19,170 --> 00:01:22,070
<i>أتريدينني أن أرسل (إرني)؟
إنه جالس بجانبي تماماً</i>

27
00:01:22,070 --> 00:01:24,810
كلا، سيجعل الأمر يسوء أكثر مما هو عليه

28
00:01:24,810 --> 00:01:26,440
<i>لقد سمع هذا</i>

29
00:01:26,440 --> 00:01:28,340
أيضحك؟

30
00:01:28,350 --> 00:01:30,450
<i>يقول أنك من ستعدين عشائك الليلة</i>

31
00:01:30,450 --> 00:01:31,980
إذاً، سيكون الأمر جيداً كتغيير؟

32
00:01:31,980 --> 00:01:34,820
<i>أعتقد أنني سأغير القنوات</i>

33
00:01:34,820 --> 00:01:36,720
<i>لأجل مصلحتكما</i>

34
00:01:36,720 --> 00:01:38,420
<i>الأمور تتحسن</i>

35
00:01:38,420 --> 00:01:40,990
<i>لن أرحل حتى يتطلقا</i>

36
00:01:40,990 --> 00:01:42,990
<i>هيا، يا (كيفن)
عد للعمل</i>

37
00:01:55,770 --> 00:01:57,670
يا (كال)؟

38
00:01:59,340 --> 00:02:00,910
كال)؟)

39
00:02:02,310 --> 00:02:03,750
كال)؟)

40
00:03:19,490 --> 00:03:23,330
{\fad((500,500))\c&H8D8ECB&\3c&H144161&\fscx175\fscy175\pos(628.011,690.4)}"حُطام"

41
00:03:23,330 --> 00:03:25,330
{\fscx100\fscy125\c&H500C0E&\3c&H7D7DA0&\pos(625.843,656.4)}ترجمة \N{\c&HE47E20&\3c&H0000FF&\4c&H49B365&} |\/  Fallen_Angel  \/|\N

42
00:03:27,770 --> 00:03:29,180
{\c&H7777B6&}(مقر (لانغلي) بـ(فيرجينيا

43
00:03:37,510 --> 00:03:39,570
كيف حاله؟

44
00:03:39,580 --> 00:03:41,680
إنه بخير، طبيعي

45
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
طبيعي بقدر المتوقع

46
00:03:43,680 --> 00:03:45,510
...على الرغم من إستنساخه

47
00:03:45,520 --> 00:03:48,280
التعرض للتأثير لم يؤثر على مؤشراته الحيوية...

48
00:03:48,280 --> 00:03:50,390
جيد، حسناً

49
00:03:50,390 --> 00:03:52,120
يمكنه العودة للميدان

50
00:03:52,120 --> 00:03:53,760
(شكراً، (كارين

51
00:03:57,890 --> 00:04:01,060
عجباً، أنت طيف -
هناك تشويش -

52
00:04:01,060 --> 00:04:03,400
أجل -
لن أكذب -

53
00:04:03,400 --> 00:04:05,510
الملبس جيد، رغم ذلك -
أقدر هذا -

54
00:04:05,600 --> 00:04:09,070
هل سمعت أي شئ من (لندن) عن (چورچ چونز)؟

55
00:04:11,540 --> 00:04:14,310
العمليات الخاصة بالميدان

56
00:04:14,310 --> 00:04:16,120
سيجدوه غداً

57
00:04:17,810 --> 00:04:21,080
سنصل لعمق ما يحدث، أعدك

58
00:04:21,950 --> 00:04:24,890
(كنت أفكر، بشأن (فينولا

59
00:04:26,560 --> 00:04:28,960
إذا علمت "المخابرات البريطانية" أن
والدها حي

60
00:04:28,960 --> 00:04:30,660
سيخرجونها من هنا

61
00:04:32,060 --> 00:04:35,130
علينا إرجاعها للمنزل جبل أن يصبح هذا معضلة

62
00:04:36,300 --> 00:04:38,930
يمكننا القيام بذلك، صحيح؟

63
00:04:38,940 --> 00:04:41,840
...لا أدري، ربما نعيد ذلك

64
00:04:41,840 --> 00:04:43,790
ذلك الرجل الهولندي المخيف...

65
00:04:43,810 --> 00:04:45,550
أنت كرهته

66
00:04:45,580 --> 00:04:47,700
كان محبباً

67
00:04:48,890 --> 00:04:51,100
هذا سيؤثر عليها

68
00:04:56,500 --> 00:04:59,070
انصت، سنضطر فحسب لتأجيل هذا

69
00:04:59,070 --> 00:05:00,940
لفترة قصيرة، حسناً؟

70
00:05:03,380 --> 00:05:05,210
ونرى ما سيحدث

71
00:05:15,250 --> 00:05:16,620
حسناً

72
00:05:18,990 --> 00:05:21,330
إنهم بإنتظاري -
حسناً -

73
00:05:21,330 --> 00:05:23,060
شكراً

74
00:05:36,910 --> 00:05:39,840
أهلاً، كيف سار الأمر؟  كنت قلقة

75
00:05:39,850 --> 00:05:41,950
على نحو منظم

76
00:05:41,950 --> 00:05:43,550
أحياناً يكون المرء محظوظاً

77
00:05:43,550 --> 00:05:46,020
يبدو أنني سأكون بالجوار لبعض الوقت

78
00:05:46,020 --> 00:05:48,890
أنت ولدت بسبب أمنية من نجمة الحظ

79
00:05:48,890 --> 00:05:51,760
إذاً، أنت تقول أنني المحظوظة؟

80
00:05:51,760 --> 00:05:53,890
أيها السيدان، كيف حالكما؟ -
أأنت بخير؟ -

81
00:05:53,890 --> 00:05:57,030
(أنا رائع، نحن متجهون إلى (مينيسوتا

82
00:05:57,030 --> 00:05:58,600
أنا أحبها

83
00:05:58,600 --> 00:06:01,030
(عدا أننا ذاهبين إلى (أوهايو

84
00:06:01,030 --> 00:06:03,030
هناك ظاهرة ببرج كهرباء

85
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
ليس هناك الكثير من المعلومات بعد

86
00:06:04,640 --> 00:06:06,100
فريق الحلول بطريقه

87
00:06:06,110 --> 00:06:07,540
هل إصطدم أي شئ بالأرض البارحة؟

88
00:06:07,540 --> 00:06:09,010
كلا، لم يكن هذا ما تلقيناه

89
00:06:09,810 --> 00:06:12,680
شكراً لك

90
00:06:12,680 --> 00:06:15,080
...حقاً، لـ

91
00:06:15,080 --> 00:06:17,150
لقلقك عليَ...

92
00:06:17,150 --> 00:06:20,720
أجل، بالطبع

93
00:06:22,020 --> 00:06:25,960
سأنال قسطاً من النوم، أنا منهك

94
00:06:41,580 --> 00:06:42,840
{\c&H6565B7&}(ميلزبورغ)، بـ(أوهايو)

95
00:06:50,080 --> 00:06:51,720
مرحباً

96
00:06:51,720 --> 00:06:54,350
أهلاً، أتلقيت بريدي الإلكتروني؟

97
00:06:54,350 --> 00:06:57,290
قيل بالملف أن أحد عمال المرافق كان يقوم بأعمال الإصلاح

98
00:06:57,290 --> 00:06:58,820
ببرج الهاتف -
أجل -

99
00:06:58,830 --> 00:07:01,160
إلتفتت، وكان ذلك هناك

100
00:07:01,160 --> 00:07:03,130
بالحقل -
أين ذلك؟ -

101
00:07:03,130 --> 00:07:05,260
حسناً، هذه المشكلة 
لقد إختفى ببساطة

102
00:07:05,270 --> 00:07:08,030
إلتقطنا هذا عندما وصلنا تماماً منذ 30دقيقة

103
00:07:15,340 --> 00:07:17,280
إنهم يحاولون الخروج

104
00:07:19,950 --> 00:07:21,880
أتسمعين ذلك الصوت؟

105
00:07:21,880 --> 00:07:23,920
هذا يظهر فقط بالتسجيل

106
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
لم نسمع أياً من هذا بالموقع

107
00:07:25,920 --> 00:07:27,620
أوجدتم "الحطام"؟

108
00:07:27,620 --> 00:07:29,490
ليس بعد، لم نجد إشارة

109
00:07:29,490 --> 00:07:32,460
حسناً، لنستخدم 
رادار قياس الأرض، أيضاً

110
00:07:32,460 --> 00:07:34,160
لابد أنه بمكان ما

111
00:07:34,160 --> 00:07:35,990
سأتفقد الحقل

112
00:07:36,000 --> 00:07:38,160
ستظلم بعد قليل

113
00:07:55,110 --> 00:07:57,480
المربع" ظهر"

114
00:07:57,480 --> 00:08:00,150
في المناطق الشمالية الشرقية من الحقل

115
00:08:00,150 --> 00:08:03,490
يتكون من بعدين

116
00:08:03,490 --> 00:08:06,790
تشير التقارير الأولية
إلى أن المقاومة الضوئية كانت منعدمة

117
00:08:06,790 --> 00:08:10,390
بعلامة الطابع الزمني عند3:04

118
00:08:10,400 --> 00:08:14,330
بدأت كائنات مجهولة الأصل بالظهور

119
00:08:14,330 --> 00:08:16,500
العميل (بينيجيتي) سجل أن الكائنات

120
00:08:16,500 --> 00:08:18,640
بدا أنها تحاول الخروج

121
00:08:18,640 --> 00:08:20,840
وأنا أوافقه

122
00:08:23,740 --> 00:08:26,180
<i>مرحباً؟</i>

123
00:08:28,080 --> 00:08:30,010
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

124
00:08:36,050 --> 00:08:38,220
<i>مرحباً؟</i>

125
00:08:40,130 --> 00:08:42,090
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

126
00:08:43,660 --> 00:08:47,200
هذا تم تسجيله وأنا آخذ الملاحظات

127
00:08:47,200 --> 00:08:48,700
<i>مرحباً؟</i>

128
00:08:48,700 --> 00:08:50,070
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

129
00:08:50,070 --> 00:08:51,670
<i>مرحباً؟</i>

130
00:08:51,670 --> 00:08:54,210
أهذا من مكان مرفق التوزيع المحلي؟ -
أجل -

131
00:08:54,210 --> 00:08:55,610
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

132
00:08:55,610 --> 00:08:58,310
لكن إستمع إلى التذبذبات -
<i>مرحباً؟</i> -

133
00:08:58,310 --> 00:09:01,210
"إنها نفس التذبذبات بفيديو "المربع

134
00:09:01,210 --> 00:09:03,480
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

135
00:09:03,480 --> 00:09:06,720
"إنه أحد المخلوقات من داخل "المربع

136
00:09:06,720 --> 00:09:08,220
المربع" لم يعد هنا"

137
00:09:08,910 --> 00:09:11,720
إلتقط بعضاً من رجالنا إرسالاً صوتياً
على أجهزة اللاسلكي المحلية

138
00:09:11,720 --> 00:09:12,860
أجل، سمعناها نحن أيضاً

139
00:09:12,860 --> 00:09:14,460
(هذا (منتز

140
00:09:14,460 --> 00:09:15,930
شغله

141
00:09:16,960 --> 00:09:19,230
<i>يمكنني رؤيتكم</i>

142
00:09:19,230 --> 00:09:21,180
<i>يمكنني رؤية الأضواء</i>

143
00:09:21,390 --> 00:09:24,000
<i>يمكنني رؤية الأضواء</i>

144
00:09:26,470 --> 00:09:28,870
ربما ما نسمعه هو صدى صوت

145
00:09:28,880 --> 00:09:30,710
من وقتما كان "المربع" هنا

146
00:09:30,710 --> 00:09:33,580
ربما ما نسمعه بطريقةٍ ما خارج المزامنة؟

147
00:09:33,580 --> 00:09:36,050
محال، لقد قالت "أنا أرى أضوائكم

148
00:09:36,050 --> 00:09:37,850
"أرى أضوائكم

149
00:09:37,850 --> 00:09:40,120
"لم تكن هناك أضواء قط عند تواجد "المربع

150
00:09:40,120 --> 00:09:42,090
كان نهاراً

151
00:09:46,190 --> 00:09:48,630
أيعقل أنه مازال هنا

152
00:09:48,630 --> 00:09:50,260
لكنه خفي؟

153
00:09:53,730 --> 00:09:54,700
أنا أتلقاه مجدداً

154
00:09:57,610 --> 00:09:59,650
<i>يمكنني رؤية أناس بالخارج</i>

155
00:10:00,680 --> 00:10:03,440
<i>يمكنني رؤية أناس</i>

156
00:10:03,650 --> 00:10:05,250
<i>أيسمعني أي أحد؟</i>

157
00:10:05,280 --> 00:10:06,780
علينا إيجاد طريقة

158
00:10:06,780 --> 00:10:08,710
لإعادة البث لها -
<i>أيمكنكم سماعي؟ -</i>

159
00:10:08,720 --> 00:10:11,420
لم نستخدم جهاز "لاغري" قط للإتصلات
"جهاز للضعف والتشويش"

160
00:10:11,420 --> 00:10:13,100
علينا المحاولة بالرد عليهم -
<i>ماذا يحدث؟ -</i>

161
00:10:13,130 --> 00:10:14,850
لقد بُنيوا فقط ليكونوا مستقبلات

162
00:10:14,870 --> 00:10:17,120
<i>يمكنني رؤيتكم</i>

163
00:10:17,120 --> 00:10:19,360
<i>رجاءً، ساعدوني</i>

164
00:10:21,240 --> 00:10:23,400
علينا الإتصال

165
00:10:33,850 --> 00:10:36,740
ها أنت ذا، جرب هذا

166
00:10:36,870 --> 00:10:39,940
يمكن أن تمنحك المناوبات مزيدًا من التحكم

167
00:10:39,960 --> 00:10:41,490
على التعديل

168
00:10:41,500 --> 00:10:43,030
من أين حصلت على الأجزاء لصنع هذا؟

169
00:10:43,030 --> 00:10:45,170
لا أعرف، من أحد تلك الحقائب الصفراء

170
00:10:45,170 --> 00:10:46,870
بالشاحنة، كان عليَ المحاولة لفعل شئ

171
00:10:46,870 --> 00:10:48,900
هذه كانت مُعِدَة بمليون دولار

172
00:10:48,900 --> 00:10:51,540
عجباً، هذه منطقة جيدة

173
00:10:51,540 --> 00:10:53,240
لديك الكثير من الأدوات

174
00:10:54,810 --> 00:10:57,440
لقد قابلت الكثير من أمثالك

175
00:10:59,010 --> 00:11:01,880
رجال أيضاً يعيشون وفقاً لطريقتهم الخاصة

176
00:11:01,880 --> 00:11:06,020
أسمبق وقابلت عميل يدعى (كيلفن)؟

177
00:11:06,020 --> 00:11:09,190
...(كيلفن)

178
00:11:09,190 --> 00:11:10,880
لا أستطيع الجزم، لماذا؟

179
00:11:10,900 --> 00:11:13,440
"كان مقتنعاً أنه يمكنه إلتقاط قطعة من "الحطام

180
00:11:13,460 --> 00:11:15,460
لم يتم فحصها بالكامل

181
00:11:16,360 --> 00:11:18,100
وتحول حاله تماماً

182
00:11:18,100 --> 00:11:19,630
...حسناً

183
00:11:19,630 --> 00:11:21,800
(أحد نصائحي للنجاة، يا (منتز

184
00:11:21,800 --> 00:11:24,870
أن تدع دوماً الرجل الآخر أن يلمس "الحطام" أولاً

185
00:11:32,510 --> 00:11:35,820
براين)، إن "المربع" هنا)

186
00:11:35,820 --> 00:11:39,280
"عاد "المربع

187
00:11:44,860 --> 00:11:46,890
هيا

188
00:11:46,900 --> 00:11:48,260
تفضلي

189
00:11:51,930 --> 00:11:53,400
مرحباً

190
00:11:54,000 --> 00:11:56,340
أيمكنك سماعي؟

191
00:11:59,300 --> 00:12:01,340
مرحباً، أيمكنك سماعي؟

192
00:12:03,300 --> 00:12:04,800
<i>أجل</i>

193
00:12:05,980 --> 00:12:08,350
<i>أيمكنك رؤيتي؟</i>

194
00:12:10,350 --> 00:12:13,820
أجل، يمكنني

195
00:12:14,860 --> 00:12:16,690
إنها لا يمكنها رؤيتنا

196
00:12:16,690 --> 00:12:18,430
دعيني أجرب شيئاً

197
00:12:18,430 --> 00:12:21,060
سريعاً -
أنا أقوم بما يمكنني -

198
00:12:21,060 --> 00:12:22,960
ما اسمك؟

199
00:12:27,000 --> 00:12:29,300
إن الأ=إشارة تضعُف

200
00:12:29,300 --> 00:12:30,670
أي توقيعات للإشارة، أيها العميل (هوريتا)؟

201
00:12:30,670 --> 00:12:32,040
لا شئ -
عليهم ان يكونوا هنا -

202
00:12:32,040 --> 00:12:33,870
أين هو؟

203
00:12:33,880 --> 00:12:36,340
إذا لم يكن هناك "حطام" فكيف
يحدث هذا بحق الجحيم؟

204
00:12:36,340 --> 00:12:38,380
ما اسمك؟

205
00:12:38,380 --> 00:12:41,280
<i>(اسمي (نيكول هيغمان</i>

206
00:12:41,280 --> 00:12:44,720
من أولئك الأناس معك؟

207
00:12:46,420 --> 00:12:48,720
<i>لا أحد معي</i>

208
00:12:50,060 --> 00:12:52,260
الأمر كما لو أنها لا تراهم

209
00:12:52,260 --> 00:12:55,460
أيمكنك إخباري من أين أنت؟

210
00:12:56,530 --> 00:12:57,860
<i>ماذا حدث لي؟</i>

211
00:12:57,870 --> 00:13:00,270
<i>ماذا يحدث؟</i>

212
00:13:07,340 --> 00:13:11,580
نيكول هيغمان)، إنها بالفعل موجودة ومفقودة)

213
00:13:11,580 --> 00:13:14,750
(اختفت من (سالين) بـ (ميشيغان
بعام2019

214
00:13:14,750 --> 00:13:16,320
أنا لا أدري كيف هذا ممكناً

215
00:13:16,320 --> 00:13:18,280
الحطام" بدأ بالظهور منذ ستة أشهر"

216
00:13:21,940 --> 00:13:22,690
(العاصمة، (واشنطن

217
00:13:26,260 --> 00:13:28,330
شكراً، إحتفظي بالباقي

218
00:13:42,810 --> 00:13:44,700
<i>تعال حتى التقاطع</i>

219
00:13:49,350 --> 00:13:51,180
<i>أترى سيارة "آودي" السوداء؟</i>

220
00:14:05,330 --> 00:14:06,870
أتمانع لو تحادثنا هنا؟

221
00:14:06,870 --> 00:14:09,540
أفضل من المطعم، أعتقد، صحيح؟

222
00:14:09,540 --> 00:14:13,210
أنا معجب بوعيك لما يحدث

223
00:14:19,750 --> 00:14:22,350
أهذا ما تبحث عنه؟

224
00:14:33,030 --> 00:14:34,560
الصينيون" يدعون أنه بحوذتهم"

225
00:14:34,560 --> 00:14:37,360
إنهم يدعون الكثير من الأمور

226
00:14:37,370 --> 00:14:39,200
انصت، يا (تاركولوف)، إننا جميعاً

227
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
نجاول جمع هذه القطع

228
00:14:40,600 --> 00:14:43,140
حتى يمكننا فهم هذه التكنولوجيا

229
00:14:43,140 --> 00:14:45,410
أيريدون تسمية ذلك، "تسابق للتسلح"؟

230
00:14:45,410 --> 00:14:46,570
إنهم محقين

231
00:14:46,580 --> 00:14:48,640
والأوراق الرابحة بمتناولك؟

232
00:14:51,410 --> 00:14:53,480
لا أدري كيف لهذه القطعة
"أن تكون مهمة "للروس

233
00:14:53,480 --> 00:14:54,810
ولا أريد أن أعرف

234
00:14:54,820 --> 00:14:58,420
آنجا)، قال أنك كنت مهتم بمبادلة)

235
00:14:59,020 --> 00:15:00,720
أكانت على خطأ؟

236
00:15:05,130 --> 00:15:06,730
يوم الجمعة المقبل الساعة2:30

237
00:15:06,730 --> 00:15:08,560
شغل الهاتف الذي اعطيتك إياه

238
00:15:08,560 --> 00:15:10,830
يمكنني إيجاد الأجوبة
إذا كان يمكننا إتمام الأمر

239
00:15:18,710 --> 00:15:21,610
لمَ لم يعاود الظهور؟
هذا غير منطقي

240
00:15:24,140 --> 00:15:28,720
ربما كل من هناك هم مفقودين

241
00:15:29,550 --> 00:15:32,190
لكن كيف لا نستطيع سماعهم جميعاً؟

242
00:15:32,190 --> 00:15:33,890
لم هي فقط؟

243
00:15:35,060 --> 00:15:38,760
وكيف يعقل... أنها ترانا

244
00:15:38,760 --> 00:15:42,400
ولك لا ترى أي أحد آخر معها؟

245
00:15:43,560 --> 00:15:45,800
لا أدري

246
00:15:45,800 --> 00:15:50,140
ربما، جميعهم بترددات مختلفة؟

247
00:15:50,140 --> 00:15:51,670
مثل الجهاز اللاسلكي؟

248
00:15:51,670 --> 00:15:54,270
"صُدِف أننا إلتقطنا إشارتها من "الضجيج الأبيض
{\c&H4C4C9E&}"خليط من الأصوات أو الإشارات الكهربائية المجتمعة بمدى كبير"

249
00:15:56,540 --> 00:15:58,640
ما هذا؟

250
00:16:00,910 --> 00:16:04,380
أعتقد أنها نوعاً ما بوابة

251
00:16:05,590 --> 00:16:07,550
هناك تلك الأساطير "الأميريكية" الأصيلة

252
00:16:07,560 --> 00:16:09,090
التي تخبر قصص عن أناس

253
00:16:09,090 --> 00:16:12,030
الذين يواجهون الجسور الطبيعية في الطبيعة

254
00:16:12,030 --> 00:16:16,860
ومن خلالها عبروا ولم يعودوا قط

255
00:16:20,600 --> 00:16:22,900
ربما إنه أمر مشابه

256
00:16:24,770 --> 00:16:26,940
أنت قلت أنه قد لايزال يكون متواجداً

257
00:16:26,940 --> 00:16:28,510
لكننا لا نراه

258
00:16:30,210 --> 00:16:32,080
أتصدقين هذا؟

259
00:16:32,080 --> 00:16:33,510
لا أدري

260
00:16:34,850 --> 00:16:36,850
صدقه والدي

261
00:16:38,990 --> 00:16:40,850
<i>الكون ليس محدوداً</i>

262
00:16:40,860 --> 00:16:44,120
<i>بثلاثة أبعاد يمكننا رؤيتها</i>

263
00:16:44,130 --> 00:16:48,030
<i>وأنه قد يكون هناك بعدد 11بعداً</i>

264
00:16:48,030 --> 00:16:52,730
<i>ومعظم هذه الأبعاد منضغطة</i>

265
00:16:52,730 --> 00:16:54,930
<i>أو ملتوية للغاية وصغيرة</i>

266
00:16:54,940 --> 00:16:59,310
<i>حيث أننا لا يمكننا أن نراها أو نصل إليها</i>

267
00:16:59,310 --> 00:17:01,770
<i>ماذا لو كنت لأخبركم</i>

268
00:17:01,780 --> 00:17:06,850
<i>أن هذه الأبعاد الملتوية يمكن فكها؟</i>

269
00:17:06,850 --> 00:17:10,350
<i>أنه هناك أماكن بعالمنا</i>

270
00:17:10,350 --> 00:17:12,450
<i>تم بها ذلك بالفعل</i>

271
00:17:14,150 --> 00:17:15,660
<i>"نقاط الوصول"</i>

272
00:17:15,660 --> 00:17:19,490
<i>نقاط وصول" لإمتدادات شاسعة"</i>

273
00:17:19,490 --> 00:17:23,530
<i>...لما قد تطلق عليه عقار شاغر</i>

274
00:17:23,530 --> 00:17:28,370
<i>منتظراً أحداً لمعرفة كيف يستخدمه</i>

275
00:17:31,510 --> 00:17:35,170
...أنت، إذاً

276
00:17:35,180 --> 00:17:38,880
ربما سارت (نيكول) بأحد تلك الأشياء

277
00:17:38,880 --> 00:17:40,550
وأظهر لنا "الحطام" ذلك؟

278
00:17:40,550 --> 00:17:42,080
أجل، لكنه غير متواجد هنا؟

279
00:17:43,180 --> 00:17:44,980
إذاً، كيف نرى "المربع"؟

280
00:17:44,990 --> 00:17:48,450
والدك كان يقول للتو أنن لا يمكن أن نرى هذه الأشياء

281
00:17:49,560 --> 00:17:51,560
...الحطام" لابد أنه"

282
00:17:51,560 --> 00:17:54,230
أجل، آسفة، إعذرني

283
00:18:08,210 --> 00:18:11,180
<i>أنه هناك أماكن بعالمنا</i>

284
00:18:11,180 --> 00:18:13,410
<i>تم بها ذلك بالفعل</i>

285
00:18:13,420 --> 00:18:15,950
<i>"نقاط الوصول"</i>

286
00:18:15,950 --> 00:18:19,620
<i>منتظراً أحداً لمعرفة كيف يستخدمه</i>

287
00:18:28,460 --> 00:18:30,170
{\c&H6464B3&}"خريطة نقاط الوصول الأميريكية"

288
00:18:42,180 --> 00:18:44,240
آسف لإزعاجي لكِ

289
00:18:45,980 --> 00:18:47,880
أجل، لا بأس

290
00:18:49,650 --> 00:18:51,820
...أدركت فحسب أنني

291
00:18:54,090 --> 00:18:56,820
غاضة منه للغاية...

292
00:18:58,790 --> 00:19:02,090
لكنني نسيت فحسب كم أفتقده

293
00:19:06,730 --> 00:19:08,800
...وأتمنى فحسب لو يمكنني

294
00:19:11,410 --> 00:19:13,740
أن أتحدث إليه...

295
00:19:13,740 --> 00:19:15,680
مرة أخرى

296
00:19:17,980 --> 00:19:20,850
على أية حال، الأمر الوحيد بالإحتمالية

297
00:19:20,850 --> 00:19:22,820
على أن تكون نظرية والدي حقيقية

298
00:19:22,820 --> 00:19:26,250
أن (نيكول) والآخرين عن دون قصد

299
00:19:26,250 --> 00:19:29,360
وجدوا طريقاً إلى بعد آخر، حسناً

300
00:19:29,360 --> 00:19:32,290
لابد أن هناك طريقة لإخراجهم

301
00:19:33,960 --> 00:19:37,860
والدك أنشأ "خريطة لنقاط الوصول الأميريكية" بملفاته

302
00:19:37,870 --> 00:19:41,070
تحققة من إحداثيات مواقع الأبعاد

303
00:19:41,070 --> 00:19:44,270
(أحدهم بـ(سالين)، بـ(ميشيغان

304
00:19:44,270 --> 00:19:46,310
(حيث إختفت (نيكول

305
00:19:46,310 --> 00:19:50,080
وآخر...... هنا

306
00:19:50,080 --> 00:19:52,250
بهذا الحقل

307
00:19:52,250 --> 00:19:54,610
والدك كان محقاً

308
00:19:56,050 --> 00:19:57,610
إنهم متواجدين

309
00:20:05,110 --> 00:20:07,420
<i>نقاط الوصول" بإنتظار أحد"</i>

310
00:20:07,450 --> 00:20:09,040
<i>لمعرفة كيفية إستخدامهم</i>

311
00:20:09,090 --> 00:20:14,270
<i>علينا تقبل أن هندسة عالمنا</i>

312
00:20:14,320 --> 00:20:18,020
<i>ربما أكبر بكثير مما قد تخيلناه</i>

313
00:20:21,690 --> 00:20:23,760
لديَ فكرة

314
00:20:23,760 --> 00:20:26,030
براين)، افتح ثلاجة العينات تلك)

315
00:20:26,030 --> 00:20:29,670
ستجد علبة مستطيلة زرقاء
احضرها لي

316
00:20:40,380 --> 00:20:43,610
"لا يمكننا تحديد مكان "الحطام
ليس لديَ ما أدرسه

317
00:20:43,610 --> 00:20:47,180
"لا يمكنني تعلم أي شئ عن المزعومة "نقاط الوصول

318
00:20:47,180 --> 00:20:50,090
إننا نرى فقط "المربع" ببعدين

319
00:20:50,090 --> 00:20:54,460
لكن بالنسبة لـ(نيكول) لا أحد يدري بما تختبره

320
00:20:55,030 --> 00:20:58,330
إذا تمكنا من الحفاظ على إتصال بدون إنقطاع معها

321
00:20:58,330 --> 00:21:00,800
يمكنني المحاولة وفهم ما تراه بالداخل

322
00:21:00,800 --> 00:21:03,470
ربما يمكنني إستخدام المعلومات لمساعدتها

323
00:21:03,470 --> 00:21:05,770
عندما كانت عاطفية

324
00:21:05,770 --> 00:21:07,270
كانت الإشارة أقوى

325
00:21:07,270 --> 00:21:08,970
أيمكنك إعادتها لتلك الحالة

326
00:21:08,970 --> 00:21:11,540
وتبقها هكذا؟

327
00:21:11,540 --> 00:21:13,010
أجل

328
00:21:14,010 --> 00:21:16,010
ربما لديَ طريقة

329
00:21:16,980 --> 00:21:20,690
لمَ أنا هنا؟
ما سبب هذا؟

330
00:21:20,720 --> 00:21:22,820
...(سيد (هيغمان -
ظهروا عن بيتي -

331
00:21:22,820 --> 00:21:24,950
ثم أصعدوني لمروحية بدون أجوبة

332
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
أخبروني أنه لديكما معلومات

333
00:21:26,560 --> 00:21:28,190
عن إبنتي، أهي على قيد الحياة؟

334
00:21:28,190 --> 00:21:31,890
مازلنا نجمع المعلومات

335
00:21:31,900 --> 00:21:33,260
لمَ لا تأتي إلى المقطورة

336
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
ويمكننا الجلوس والتحدث؟

337
00:21:35,270 --> 00:21:36,600
أجل

338
00:21:42,940 --> 00:21:44,610
من أنتم؟

339
00:21:48,040 --> 00:21:49,780
نحن نعمل بقسم لدى الحكومة

340
00:21:49,780 --> 00:21:52,550
الذي يحقق بالشذوذ العلمي

341
00:21:52,550 --> 00:21:54,920
ابنتك؟

342
00:21:54,920 --> 00:21:57,350
...أخبرني ماذا حدث

343
00:21:57,360 --> 00:21:59,120
يوم إختفت

344
00:22:00,520 --> 00:22:04,030
كنت بمتجر بالقرب من المنزل

345
00:22:05,200 --> 00:22:06,630
أتسوق

346
00:22:07,530 --> 00:22:10,800
تركتني للإنتظار بالسيارة

347
00:22:10,800 --> 00:22:12,970
وعندما وصلت، كانت إختفت

348
00:22:17,470 --> 00:22:21,710
إنه لعذاب التفكير عما حدث لها

349
00:22:21,710 --> 00:22:24,580
إنه فقط يخرج كل السعادة

350
00:22:24,580 --> 00:22:26,250
من حياتك، أتعلمين؟

351
00:22:27,120 --> 00:22:29,350
بكل طرقة على الباب

352
00:22:29,350 --> 00:22:31,090
 ...أو هاتف يرن

353
00:22:32,860 --> 00:22:34,890
أدعي أن تكون هي...

354
00:22:37,900 --> 00:22:40,160
...الأمر

355
00:22:40,160 --> 00:22:42,330
...عدم المعرفة، الـ

356
00:22:44,870 --> 00:22:48,170
قصدي، أنه لم يكن هناك غيرنا

357
00:22:48,940 --> 00:22:53,840
زوجتي توفت حينما كانت طفلة

358
00:22:58,450 --> 00:23:00,850
كانت شخصيتها رائعة

359
00:23:02,320 --> 00:23:05,220
(سامحني، يا سيد (هيغمان

360
00:23:06,420 --> 00:23:09,360
أأنت على دراية بـ"مثلث رمودا"؟

361
00:23:09,360 --> 00:23:11,190
المفهوم؟

362
00:23:11,200 --> 00:23:14,330
بالطبع

363
00:23:15,130 --> 00:23:18,700
الآن، نعتقد أنه هناك أماكن أخرى مماثلة

364
00:23:20,400 --> 00:23:24,340
(نعتقد أن إبنتك (نيكول

365
00:23:24,340 --> 00:23:26,680
دخلت لمكان مشابه يوم إختفائها

366
00:23:26,680 --> 00:23:30,050
ونعتقد أنها تتواصل معنا من الداخل

367
00:23:38,690 --> 00:23:41,520
<i>مرحباً؟</i>

368
00:23:41,530 --> 00:23:43,890
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

369
00:23:43,920 --> 00:23:47,020
<i>أهناك أحد بالخارج؟</i>

370
00:23:50,000 --> 00:23:52,530
<i>يمكنني رؤية أحدهم بالخارج</i>

371
00:23:52,540 --> 00:23:54,400
<i>يمكنني رؤية الأضواء</i>

372
00:23:55,940 --> 00:23:57,770
<i>ساعدوني</i>

373
00:24:09,320 --> 00:24:11,120
هل هو هناك؟

374
00:24:11,120 --> 00:24:13,090
لا يمكننا رؤيته فحسب

375
00:24:18,460 --> 00:24:20,730
شعرت بأنها حية

376
00:24:20,730 --> 00:24:23,100
شعرت بذلك

377
00:24:24,200 --> 00:24:26,770
مازلت أشعر بالصلة بها

378
00:24:27,300 --> 00:24:28,940
ماذا تعني؟

379
00:24:29,650 --> 00:24:31,980
تراودني تلك الأحلام بشأنها

380
00:24:32,010 --> 00:24:34,110
أي نوع من الأحلام؟

381
00:24:36,210 --> 00:24:39,110
أنني أذهب لموقف السيارات حيث إختفت

382
00:24:41,450 --> 00:24:43,190
وأنا وحدي

383
00:24:44,950 --> 00:24:47,060
أنتظر هناك

384
00:24:48,560 --> 00:24:51,290
عرفت أنه عليَ الإنتظار فحسب

385
00:24:51,300 --> 00:24:53,930
وتأتي (نيكول) وتجدني

386
00:24:59,500 --> 00:25:01,470
ونحتضن بعضنا فحسب

387
00:25:05,910 --> 00:25:09,280
...ثم أستيقظ و

388
00:25:09,280 --> 00:25:11,980
...أشعر بالصلة بها مجدداً

389
00:25:12,850 --> 00:25:15,120
ريتشارد)، لقد أرسلنا لك)

390
00:25:15,120 --> 00:25:19,220
لأننا نأمل أنه لو بإمكاننا تأسيس

391
00:25:19,220 --> 00:25:23,430
إتصال مجدداً معها

392
00:25:23,430 --> 00:25:26,630
سماعها لصوتك سيقوي حالتها العاطفية

393
00:25:26,630 --> 00:25:29,200
ونظن أن هذا سيساعد الإشارة

394
00:25:29,200 --> 00:25:32,170
التي نتواصل معها بها أن تقوى

395
00:25:32,170 --> 00:25:33,940
سيعطي هذا علماؤنا فرصة أفضل

396
00:25:33,940 --> 00:25:35,800
لسؤالها أسئلة هامة

397
00:25:35,810 --> 00:25:38,170
وتحليل ما العمل

398
00:25:48,150 --> 00:25:50,090
أيمكنني الإقتراب له؟ -
أجل -

399
00:25:54,460 --> 00:25:57,630
ستبدأين بالتحدث عن كيف أنه
شعر بأنها حية، صحيح؟

400
00:25:57,630 --> 00:25:59,130
وعن كيف أن أحلامه أخبرته بذلك؟

401
00:25:59,130 --> 00:26:01,500
...قصدي، انه مثل أن "الجاذبية" قوى غير مرئية

402
00:26:01,500 --> 00:26:04,070
لكنها متواجدة

403
00:26:04,070 --> 00:26:09,340
ربما الروابط التي نبنيها بيننا

404
00:26:09,340 --> 00:26:12,370
ربما بنفس القوة

405
00:26:19,250 --> 00:26:21,480
(منتز)

406
00:26:23,550 --> 00:26:26,560
<i>أبي؟   أيمكنك سماعي؟</i>

407
00:26:26,560 --> 00:26:29,330
نيكول)؟   هذه إبنتي)

408
00:26:29,400 --> 00:26:30,890
نيكول)؟)

409
00:26:34,880 --> 00:26:36,450
<i>أبي؟</i>

410
00:26:37,800 --> 00:26:40,700
<i>أبي، يمكنني رؤيتك</i>

411
00:26:44,960 --> 00:26:48,460
أيمكنك سماعي؟   (نيكول)؟

412
00:26:50,370 --> 00:26:53,520
<i>أبي؟</i>

413
00:26:53,560 --> 00:26:55,430
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

414
00:26:55,430 --> 00:26:57,430
نيكول)، أنا هنا)

415
00:26:57,430 --> 00:26:59,330
إسئلها عما تراه

416
00:26:59,350 --> 00:27:01,480
أيمكنك وصف ما ترين؟

417
00:27:01,490 --> 00:27:03,250
<i>أنا خائفة للغاية</i>

418
00:27:03,250 --> 00:27:06,760
أنا معك، عليك البقاء قوية
والإنصات إليَ

419
00:27:06,760 --> 00:27:08,330
إسئلها كيف وصلت لهناك

420
00:27:08,390 --> 00:27:10,070
أيمكنها التجول حول "المربع"؟

421
00:27:10,090 --> 00:27:11,230
كيف وصلت عندك؟

422
00:27:11,230 --> 00:27:13,030
<i>لا أدري</i>

423
00:27:13,030 --> 00:27:14,860
أخبريني ماذا حدث لكِ

424
00:27:14,870 --> 00:27:18,030
<i>كنت أسير بموقف السيارات</i>

425
00:27:18,040 --> 00:27:21,040
<i>عائدة للسيارة</i>

426
00:27:21,040 --> 00:27:24,640
<i>ثم إلتففت وأدركت أنني كنت وحدي</i>

427
00:27:24,640 --> 00:27:26,910
<i>ثم رايت هذا الحقل</i>

428
00:27:26,910 --> 00:27:29,140
<i>لم يكن هناك قبل ذلك قط</i>

429
00:27:30,750 --> 00:27:32,210
<i>سِرت نحوه</i>

430
00:27:32,220 --> 00:27:34,050
<i>لكن الآن... لا يمكنني العودة</i>

431
00:27:34,050 --> 00:27:37,950
<i>وكنت اتجول بالأرجاء أحاول ذلك لبضعة ساعات</i>

432
00:27:37,960 --> 00:27:40,060
تظن أنها فُقِدَت فقط منذ بضعة ساعات

433
00:27:40,060 --> 00:27:42,420
كيف هذا ممكناً؟

434
00:27:43,190 --> 00:27:44,730
<i>ثم وجدت هذا الحاجز</i>

435
00:27:44,730 --> 00:27:48,430
<i>ويمكنني رؤية وجود أناس بالخارج</i>

436
00:27:50,370 --> 00:27:53,270
<i>أنا لا أدري، أين أنا</i>

437
00:27:53,900 --> 00:27:56,670
إسئلها، أيمكنها رؤية أية تناقضات بالضوء؟

438
00:27:56,670 --> 00:27:59,270
أهناك أي شئ يمكنها تحديد هويته؟

439
00:27:59,280 --> 00:28:02,410
أهناك أي شئ آخر يمكنك رؤيته وإخبارنا عنه؟

440
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
أيمكنك رؤية أي شئ عدا الحقل؟

441
00:28:07,080 --> 00:28:10,650
<i>أبي؟   رجاءً، لا تغادر</i>

442
00:28:10,650 --> 00:28:12,390
ماذا يحدث لها؟ -
<i>أبي؟ -</i>

443
00:28:12,390 --> 00:28:14,590
<i>أبي، لا يمكنني رؤيتك</i>

444
00:28:17,860 --> 00:28:19,560
<i>أبي، أنا أحبك</i>

445
00:28:19,580 --> 00:28:21,130
وأنا وأحبك

446
00:28:49,200 --> 00:28:51,750
تفضل -
شكراً -

447
00:28:56,070 --> 00:28:59,170
...عندما أخبرتها أنني أحبها

448
00:29:01,070 --> 00:29:03,370
أتظنين أنها سمعتني؟

449
00:29:06,610 --> 00:29:08,840
لم أخبرها قط أنني أحبها كفاية

450
00:29:10,250 --> 00:29:13,420
كان ذلك بخلدي دائماً، عندما فقدتها

451
00:29:14,450 --> 00:29:16,180
لقد سمعتك

452
00:29:20,560 --> 00:29:23,860
إنه لمن المتوقع أن الوقت لا يتتدفق بنفس المعدل

453
00:29:23,860 --> 00:29:25,530
عندما تدخل بعد آخر

454
00:29:25,530 --> 00:29:27,530
لكن إذا كان الوقت يمر بمعدل مختلف

455
00:29:27,530 --> 00:29:30,900
كيف يمكننا التواصل؟

456
00:29:30,900 --> 00:29:32,970
لمَ نحن متزامنين؟

457
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
لا أحمل إجابة لك

458
00:29:35,810 --> 00:29:37,910
لا يمكننا إنقاذها

459
00:29:37,910 --> 00:29:39,940
حتى لو كان التواصل معها قوي

460
00:29:39,940 --> 00:29:42,710
المربع" أُغلِق لسببٍ ما" -
هناك طريقة -

461
00:29:42,710 --> 00:29:45,350
...حتى لو يمكنني فهم الأمر

462
00:29:45,350 --> 00:29:46,820
لا أعرف كيف أجعله يستقر...

463
00:29:46,820 --> 00:29:48,680
لا شئ بهذا العالم يمكنه ذلك

464
00:29:48,690 --> 00:29:50,550
بما أن "الحطام" ليس بحوذتنا -
أجل -

465
00:29:50,550 --> 00:29:54,420
لا يمكنني تحديد كيف يصبح مرئياً

466
00:30:02,900 --> 00:30:04,930
مرحباً، (ليندا)، ما الأخبار؟

467
00:30:04,940 --> 00:30:06,670
(أنا آسفة لإتصالي، (كريغ

468
00:30:06,670 --> 00:30:09,340
<i>مازلت مع (داريو) لكن
مدرسة إبنتي إتصلت</i>

469
00:30:09,340 --> 00:30:10,440
<i>وعليَ الذهاب لهناك الآن</i>

470
00:30:10,440 --> 00:30:11,710
ألم تصل (جوليا) للمنزل؟

471
00:30:11,780 --> 00:30:13,480
<i>راسلتني بأنها ستتأخر</i>

472
00:30:13,480 --> 00:30:15,310
<i>أظل أراسلها، لكنها لا تجيب</i>

473
00:30:15,310 --> 00:30:17,880
حسناً، سأعود للمنزل، لحظة واحدة

474
00:30:17,880 --> 00:30:20,220
نائب المدير (غرول) بطريقة لهنا

475
00:30:20,950 --> 00:30:23,290
حسناً، (ليندا)، أمهليني 20دقيقة، أنا بطريقي

476
00:30:23,290 --> 00:30:24,920
<i>حسناً</i>

477
00:30:30,060 --> 00:30:32,390
مرحباً -
مرحباً، أليس هذا وقتاً مناسباً؟ -

478
00:30:32,400 --> 00:30:35,000
نوعاً ما، عليَ الذهاب للمنزل

479
00:30:35,000 --> 00:30:36,830
أمر عائلي، أتريد مرافقتي للأسفل؟

480
00:30:36,830 --> 00:30:38,800
حسناً، هذا سيستغرق لحظة واحدة

481
00:30:38,800 --> 00:30:40,900
أعتقد أننا أفضل هنا

482
00:30:40,900 --> 00:30:42,570
حسناً، ما الأمر؟

483
00:30:46,510 --> 00:30:49,850
(تاركولوف)، متواجد، بـ(الولايات المتحدة)

484
00:30:52,420 --> 00:30:54,720
أهذه المعلومة مِنا؟

485
00:30:54,720 --> 00:30:56,380
أجل، بدأنا مراقبته منذ بضعة ساعات

486
00:30:56,390 --> 00:30:58,320
وظننت أنك ستريد أن تعلم

487
00:30:58,320 --> 00:31:00,290
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

488
00:31:02,330 --> 00:31:04,390
حسناً، شكراً  لإعلامي

489
00:31:04,390 --> 00:31:05,860
سأبحث بالأمر

490
00:31:06,900 --> 00:31:08,330
أبقني على إضطلاع

491
00:31:15,720 --> 00:31:18,960
<i>جوليا)، وصلت)
لا بأس</i>

492
00:31:24,710 --> 00:31:26,660
أعِد معايرة وحدد نطاق التردد

493
00:31:26,680 --> 00:31:27,980
وانظر على ماذا يمكنك أن تحصل

494
00:31:27,990 --> 00:31:29,350
(نجح الأمر بـ(ميلووكي

495
00:31:29,350 --> 00:31:31,050
لا أقو أن هذا نفس الحال

496
00:31:31,050 --> 00:31:32,950
لكنه يستحق المحاولة، صحيح؟

497
00:31:32,960 --> 00:31:35,020
<i>(تلقيتك، يا (براين</i>

498
00:31:35,030 --> 00:31:36,830
أتتلقى، أيها الفريق الثاني؟

499
00:31:36,830 --> 00:31:39,030
<i>براين)، وجدنا شيئاً)</i>

500
00:31:41,830 --> 00:31:43,900
رصدت بضعة موجات قادمة
 ولكنها غير متسقة

501
00:31:43,900 --> 00:31:45,670
كم عدد الإشارات التي حصلت عليها؟

502
00:31:45,670 --> 00:31:47,340
أظل أتلقاهم ينشطوا ويُعطلوا لـ3دقائق

503
00:31:47,340 --> 00:31:49,570
إذاً، لنذهب ونتفقد الأمر

504
00:31:51,610 --> 00:31:53,310
لنجمع الفريق

505
00:31:53,310 --> 00:31:54,980
حسناً، لنذهب

506
00:32:03,120 --> 00:32:06,250
"يبدو أننا لسنا وحدنا من وجدنا "الحطام

507
00:32:07,820 --> 00:32:09,590
أعلم مخيم القاعدة بذلك

508
00:32:09,590 --> 00:32:11,900
<i>إلى مخيم القاعدة، أجيبوني</i>

509
00:32:11,920 --> 00:32:13,930
كيف هو أمرنا، يا (هورتا)؟ -
أجل، نحن على ما يرام -

510
00:32:13,930 --> 00:32:15,730
يظهر فقط عند الـ110

511
00:32:17,570 --> 00:32:19,100
"لابد أن هؤلاء جماعة "التيار

512
00:32:19,100 --> 00:32:21,500
لما تمكن أحد آخر من القدوم لهنا سريعاً هكذا

513
00:32:25,640 --> 00:32:27,710
خالية

514
00:32:27,730 --> 00:32:29,730
لابد انهم سمعونا قادمين

515
00:33:15,180 --> 00:33:17,740
الإتصال بعيد للغاية على أن يكون ثابتاً

516
00:33:17,790 --> 00:33:19,180
لكن، هذا "الحطام" كان يرينا

517
00:33:19,210 --> 00:33:22,060
نقطة الوصول" بالحقل من هذا المكان"

518
00:33:22,740 --> 00:33:24,380
لماذا؟

519
00:33:24,380 --> 00:33:27,950
ربما هو نوعاً ما من وحدات التنقل؟ 

520
00:33:27,950 --> 00:33:30,460
كجهاز تحديد المواقع، لكن بين المجرات؟

521
00:33:30,530 --> 00:33:32,460
لا أعلم، لكن أيما يكن

522
00:33:32,510 --> 00:33:34,950
مازال يحاول العمل وتنفيذ وظيفته

523
00:33:35,020 --> 00:33:37,180
بأياً كان مقدار الطاقة المتبقي

524
00:33:40,130 --> 00:33:42,160
إذا كان ما تقوله صحيح

525
00:33:42,170 --> 00:33:44,820
المركبة الفضائية إستخدمت بعداً آخر للسفر

526
00:33:44,860 --> 00:33:47,360
"وفتح ذلك "المربع" كـ"نقطة وصول

527
00:33:48,170 --> 00:33:51,730
أيمكننا جعله يزيد من فترة بقاء "المربع"؟

528
00:33:52,300 --> 00:33:55,340
مثلما قلت، التواصل معها ومحاولة إخراجها؟

529
00:33:55,340 --> 00:33:58,040
الإشارة كانت ضعيفة، لقد كانت
بالكاد تثبت صورت البعد

530
00:33:58,040 --> 00:34:01,540
مهماً كان مقدار الطاقة المتبقي
علين الحفاظ عليها

531
00:34:03,450 --> 00:34:05,210
ونرسلها للمقر حالاً

532
00:34:05,220 --> 00:34:06,750
كلا، علينا إيجاد طريقة

533
00:34:06,750 --> 00:34:08,520
لإخراج (نيكول) والآخرين

534
00:34:08,520 --> 00:34:10,920
ما أمامنا هو الفتات الأولي

535
00:34:10,920 --> 00:34:14,560
الذي قد حصلت عليه البشرية لأول مرة
قط بشأن السفرعبر المجرات

536
00:34:14,560 --> 00:34:16,090
والسفر عبر الأبعاد أيضاً

537
00:34:16,090 --> 00:34:18,330
لا يمكننا المخاطرة بفقدان هذه التكنولوجيا

538
00:34:18,330 --> 00:34:19,760
بإستخدامها على هؤلاء الأشخاص

539
00:34:19,760 --> 00:34:22,770
إذا لم نكن راغبين بإستخدام هذه التكنولوجيا

540
00:34:22,770 --> 00:34:26,470
لمساعدة أولئك الناس، فنحن غير جديرين بالحصول عليها

541
00:34:31,480 --> 00:34:34,680
ماذا لو أعدنا تموضع "الحطام"؟

542
00:34:34,680 --> 00:34:37,410
نقربه، ونجعل الإشارة أقوى

543
00:34:37,420 --> 00:34:39,920
ربما قد نتمكن من الحصول على إشارة أفضل

544
00:34:39,920 --> 00:34:41,920
"ونرى المزيد من "نقطة الوصول

545
00:34:41,920 --> 00:34:43,990
...إذا بإمكاننا القيام بذلك -
عظيم، لنقم بذلك -

546
00:34:43,990 --> 00:34:45,050
شكراً

547
00:34:46,260 --> 00:34:49,430
<i>(براين) -</i>
أجل -

548
00:34:49,430 --> 00:34:50,990
أجل، اللوحات ليست جيدة عند الالتقاط 

549
00:34:51,000 --> 00:34:53,130
لذا سنقوم بالكشف عن رقم تعريف المركبة
وسأعلمك

550
00:35:00,710 --> 00:35:03,440
قطعة أخرى، لكنها ناضبة
لا وجود لإشارات

551
00:35:06,280 --> 00:35:08,140
سنحملها

552
00:35:08,150 --> 00:35:09,550
عجباً

553
00:35:18,290 --> 00:35:20,860
حسناً، أجل

554
00:35:22,790 --> 00:35:24,320
حسناً

555
00:35:32,740 --> 00:35:34,770
المنظور يتغير

556
00:35:34,770 --> 00:35:38,210
لقد غيرت الزاوية ما بين 
"الحطام" و"المربع"

557
00:35:38,210 --> 00:35:40,380
"يجب أن يومض "نقطة الوصول

558
00:35:40,380 --> 00:35:42,550
تماماً أمامه

559
00:35:42,550 --> 00:35:44,910
سأقربه حتى نرى المزيد

560
00:35:44,920 --> 00:35:47,620
يمكنني الرؤية بالداخل، لقد تغير

561
00:35:47,620 --> 00:35:50,390
يمكنني رؤية أحدهم

562
00:35:50,390 --> 00:35:53,020
يمكنني الرؤية بالداخل

563
00:35:53,020 --> 00:35:54,920
إنتظر، يمكنني رؤيتهم

564
00:35:58,330 --> 00:36:00,660
يمكنني رؤيتهم، إستمر

565
00:36:01,600 --> 00:36:04,800
أين (نيكول)؟
أين هي؟

566
00:36:08,770 --> 00:36:12,010
نيكول)، أنا أراها)

567
00:36:13,480 --> 00:36:16,410
نيكول)، لا تخافي)

568
00:36:16,410 --> 00:36:17,880
مري عبره

569
00:36:17,880 --> 00:36:19,620
<i>لا يمكنني الوصول لك</i>

570
00:36:20,220 --> 00:36:22,620
لاتزال لا تستطيع الخروج

571
00:36:24,860 --> 00:36:27,790
ساعديني، أرجوك

572
00:36:29,460 --> 00:36:31,430
مازالت محاصرة

573
00:36:40,170 --> 00:36:42,000
سنخسر الطاقة

574
00:36:46,610 --> 00:36:48,440
قلت أن هذه القطعة

575
00:36:48,510 --> 00:36:50,410
يمكن أن تستخدم للنقل -
أجل -

576
00:36:50,460 --> 00:36:54,420
...إذا إخترقنا المسطح، بجزء من السفينة

577
00:36:54,420 --> 00:36:55,950
(يمكن أن يفتح، أخبر (هيرتا...

578
00:36:55,950 --> 00:36:57,820
"أن يحضر القطعة الأخرى من "الحطام

579
00:36:58,360 --> 00:37:00,260
أسرع

580
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
المستويات ترتفع

581
00:37:07,700 --> 00:37:10,170
"حسناً، تدعاها تدخل "المربع

582
00:37:22,480 --> 00:37:25,480
(ريتشارد) -
أبي -

583
00:37:25,480 --> 00:37:27,650
لا يمكنك لمسها

584
00:37:27,650 --> 00:37:30,150
على الأقل ليس الآن، إنتظر

585
00:37:30,150 --> 00:37:31,720
(لا بأس، يا (نيكول

586
00:37:41,370 --> 00:37:45,170
خرجناهم، أخرجناهم جميعاً

587
00:37:49,210 --> 00:37:50,510
أين أنا؟

588
00:37:50,510 --> 00:37:52,710
ما اسمك؟ -
(چين تشين) -

589
00:37:52,730 --> 00:37:56,510
من أين أنت؟ -
(بويز)، بـ(آيداهو) -

590
00:37:58,780 --> 00:38:01,380
سنساعدك لإيجاد عائلتك

591
00:38:01,390 --> 00:38:04,110
ما العام برأيك؟ -
1976 -

592
00:38:04,140 --> 00:38:06,260
إنه1989

593
00:38:15,430 --> 00:38:18,770
قلت أنك شعرت بأن وقتك هناك كان قصيراً

594
00:38:19,600 --> 00:38:22,170
...لكن

595
00:38:22,170 --> 00:38:25,540
بدا أنني كنت أتحرك ببطء شديد

596
00:38:25,540 --> 00:38:27,880
عبر هذا الوقت

597
00:38:28,280 --> 00:38:29,910
...أنا

598
00:38:32,480 --> 00:38:35,280
كنت خائفة للغاية...

599
00:38:36,850 --> 00:38:39,890
وحيدة، هذا الجزء مني شعر وكأن الدهر مر

600
00:38:41,860 --> 00:38:43,790
فكرت بك، يا أبي

601
00:38:46,760 --> 00:38:49,730
كنت أتخيل أنني سأجدك

602
00:38:53,970 --> 00:38:56,540
وأنك ستكون بإنتظاري بموقف السيارات

603
00:38:56,540 --> 00:38:58,610
واقفاً هناك

604
00:39:01,710 --> 00:39:03,910
كنت ستشعر بالسعادة الغامرة لرؤيتي

605
00:39:08,890 --> 00:39:12,290
وكنا فقط... سنحتضن بعضنا

606
00:39:14,520 --> 00:39:16,860
وذلك أشعرني بالأمان

607
00:39:33,540 --> 00:39:35,640
شكراً لكِ

608
00:39:58,400 --> 00:40:01,370
أنا أدرك أنني أنوي النسيان

609
00:40:01,370 --> 00:40:04,140
أنه مازال هناك سحر لإكتشافه بهذا العالم

610
00:40:06,410 --> 00:40:08,340
لكن ليس أنت

611
00:40:09,580 --> 00:40:11,950
وأنا

612
00:40:11,950 --> 00:40:14,280
جميعنا نشعر بهذا أحياناً

613
00:40:16,250 --> 00:40:21,060
إنظر، الشاحنة التي وجدناها

614
00:40:21,060 --> 00:40:23,390
سُرِقَت البارحة بالقرب من المطار

615
00:40:23,390 --> 00:40:26,080
(هذا أحد الرجال من جماعة "التيار" بـ(نيو يورك

616
00:40:28,230 --> 00:40:30,430
كيف يستمرون بالظهور؟ -
هذا ما أفكر به، أيضاً -

617
00:40:32,900 --> 00:40:35,400
حسناً، تعلم، سأطلع (فريس) بالمستجدات

618
00:41:25,460 --> 00:41:26,720
ماذا وجدتم؟

619
00:41:26,720 --> 00:41:28,290
<i>هناك جثة بالقبر</i>

620
00:41:28,290 --> 00:41:30,090
<i>(لكنها ليست جثة (چورچ چونز</i>

621
00:41:30,592 --> 00:41:31,427
{\c&H6969B4&}"لندن)، (المملكة المتحدة)، "سري)

622
00:41:31,430 --> 00:41:33,260
<i>أأنت متأكد؟</i>

623
00:41:33,260 --> 00:41:35,230
أرسلت لك للتو فيديو

624
00:41:40,570 --> 00:41:42,440
ما الذي أنظر إليه؟

625
00:41:42,440 --> 00:41:44,360
<i>إلتقطنا هذا من كاميرا المشرحة</i>

626
00:41:45,780 --> 00:41:48,180
<i>هذا من الليلة التي قضتها معه بالمشرحة</i>

627
00:41:49,260 --> 00:41:51,600
<i>أخذت ساعته كتذكار</i>

628
00:42:04,990 --> 00:42:06,480
شاهدنا حتى الآن 24دقيقة

629
00:42:06,510 --> 00:42:10,010
إستمر بالمشاهدة، حيث ينقله الطبيب

630
00:42:12,160 --> 00:42:13,660
ساعته

631
00:42:13,700 --> 00:42:16,430
أياً كان من بدله فلم يدرك أن إبنته أخذت الساعة

632
00:42:16,550 --> 00:42:17,980
<i>صحيح</i>

633
00:42:19,140 --> 00:42:21,910
<i>من هذه اللحظة، هذا لم يعد نفس الشخص</i>

634
00:42:22,895 --> 00:42:27,858
{\fscx100\fscy125\c&H500C0E&\3c&H7D7DA0&\pos(625.843,656.4)}ترجمة \N{\c&HE47E20&\3c&H0000FF&\4c&H49B365&} |\/  Fallen_Angel  \/|

635
00:42:35,760 --> 00:42:38,790
<i>شوهد الكسر في البداية منذ 46 شهراً</i>

636
00:42:43,470 --> 00:42:47,810
<i>(أولاً التصادم بالجوي كان بالـ18:06 فوق (آيسلندا</i>

637
00:42:51,450 --> 00:42:54,780
<i>تنطلق بسرعة 150ألف كم/س</i>

638
00:42:54,860 --> 00:42:56,690
<i>بمسار تقاطع الأرض</i>

