1
00:00:04,671 --> 00:00:06,339
[MALE NARRATOR] 
سابقًا على Debris ...

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,382
[برايان] متى كانت آخر 
مرة رأيت فيها والدك؟

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,926
في المشرحة. 
لقد انتحر بالفعل.

4
00:00:10,968 --> 00:00:12,595
لم 
أتجاوز ذلك حقًا .

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,346
إنه حي. كتب 
كتاب اللعب كله.

6
00:00:14,388 --> 00:00:16,807
[برايان] 
هذا سيؤثر على فينولا.

7
00:00:16,850 --> 00:00:18,100
لديك عينيه.

8
00:00:18,143 --> 00:00:19,477
[امرأة] 
أخذ هؤلاء الرجال والدي.

9
00:00:19,518 --> 00:00:20,978
[فينولا] 
عليك أن تعطيني شيئًا.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
[فيريس] 
هل فعلت ما طلبته؟

11
00:00:22,771 --> 00:00:23,897
لا أستطيع أن أثق في فيريس.

12
00:00:23,940 --> 00:00:25,358
ولا يمكنك الوثوق بمادوكس.

13
00:00:25,399 --> 00:00:27,402
[برايان] أنقذ هذا الرجل حياتي.

14
00:00:27,443 --> 00:00:30,196
فينولا ، مهلا. سوف أحصل على 
ما أحتاجه منه.

15
00:00:30,237 --> 00:00:31,864
(قوة العواصف)

16
00:00:31,905 --> 00:00:33,741
وجدوا والدك.

17
00:00:36,118 --> 00:00:38,704
(امرأة تلهث)

18
00:00:53,719 --> 00:00:55,512
(يستمر اللهاث)

19
00:01:17,618 --> 00:01:18,703
مهلا!

20
00:01:29,923 --> 00:01:31,174
ساعدني!

21
00:01:48,400 --> 00:01:49,776
في المستودع.

22
00:01:51,652 --> 00:01:53,362
(أنين)

23
00:02:19,347 --> 00:02:20,514
(نقرات التبديل)

24
00:02:44,122 --> 00:02:45,497
أنت تزيد الأمر سوءًا!

25
00:02:48,251 --> 00:02:49,543
(همهمات)

26
00:03:16,403 --> 00:03:18,573
مات لاندو. لقد ذهبت.

27
00:03:18,615 --> 00:03:20,908
إنها متطورة للغاية.

28
00:03:24,079 --> 00:03:26,914
♪ (موضوع)

29
00:04:02,199 --> 00:04:04,243
[مادوكس] صباح الخير ، فينولا.

30
00:04:04,284 --> 00:04:08,414
حسنا. كما تعلمون 
جميعًا جيدًا ،

31
00:04:08,455 --> 00:04:12,627
لقد حددنا أن 
جورج جونز على قيد الحياة.

32
00:04:12,669 --> 00:04:14,294
نعتقد أنه 
محتجز في مكان ما

33
00:04:14,336 --> 00:04:17,716
في منطقة تسمى 
قناة Scablands

34
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
في ولاية واشنطن الشرقية.

35
00:04:20,009 --> 00:04:22,262
لحسن الحظ ، مع الذكريات 
المستخرجة من أنسون آش ،

36
00:04:22,302 --> 00:04:24,055
لقد قلصنا ذلك.

37
00:04:24,096 --> 00:04:27,182
علامة الطريق السريع هذه هنا

38
00:04:27,225 --> 00:04:29,269
بالقرب من منطقة 
تسمى بحيرات التوأم.

39
00:04:29,310 --> 00:04:31,937
الآن ، تظهر هذه الذاكرة كثيرًا.

40
00:04:31,980 --> 00:04:34,314
نحن على ثقة من أن INFLUX 
لديه تثبيت هنا ،

41
00:04:34,356 --> 00:04:37,776
وما نبحث عنه يقع ضمن 
دائرة نصف قطرها خمسة أميال من هذا الموقع.

42
00:04:37,819 --> 00:04:40,822
الأقمار الصناعية و flybys 
لم تلتقط أي شيء؟

43
00:04:40,863 --> 00:04:43,615
لا ، لكن هناك 
بالتأكيد شيء ما هناك.

44
00:04:43,658 --> 00:04:45,284
نحن نفكر تحت الأرض؟

45
00:04:45,326 --> 00:04:47,704
[مادوكس] 
يمكن أن يكون ، أو التمويه.

46
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
من صور الذاكرة التي 
تمكنا من سحبها هنا ،

47
00:04:50,831 --> 00:04:54,543
يمكنك أن ترى شيئًا 
نعتقد أنه منشأة بحثية.

48
00:04:54,586 --> 00:04:57,880
أولويتنا الرئيسية هي 
استعادة جورج.

49
00:04:57,922 --> 00:05:00,800
هذه مهمة جراحية داخلية 
وخارجية.

50
00:05:00,841 --> 00:05:03,636
بمجرد أن يكون لديك جورج 
في مكان آمن ،

51
00:05:03,677 --> 00:05:06,180
سأرسل فريقًا إضافيًا 
لاكتساح المبنى

52
00:05:06,221 --> 00:05:09,975
لأجهزة إنتل ، وأجهزة الكمبيوتر ، وأي 
حطام إضافي نعثر عليه.

53
00:05:10,018 --> 00:05:12,478
وهل نعرف متى 
تأتي تلك الذكريات؟

54
00:05:12,519 --> 00:05:13,980
شهر؟ أسبوع؟

55
00:05:14,021 --> 00:05:15,481
لا ، لا نفعل ذلك.

56
00:05:15,523 --> 00:05:17,901
هذا كل ما علينا 
العمل معه الآن.

57
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
أتمنى لو كان لدينا المزيد.

58
00:05:31,163 --> 00:05:32,374
تفضل بالجلوس.

59
00:05:41,048 --> 00:05:45,512
لا أريدك أن تستخدم Finola 
في هذه المهمة ، من الناحية التكتيكية.

60
00:05:48,055 --> 00:05:50,933
فينولا قادر. 
أنا أثق في غرائزها.

61
00:05:50,975 --> 00:05:54,062
لا توجد طريقة لن 
تكون أبدًا من أوائل الأشخاص

62
00:05:54,103 --> 00:05:55,622
عبر الباب 
لاستعادة والدها.

63
00:05:55,646 --> 00:05:58,483
سيكون عليك إيجاد طريقة.

64
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
هذا ليس استردادًا 
لك يا بريان.

65
00:06:00,901 --> 00:06:03,529
جورج جونز لا 
يخرج من هذا حيا.

66
00:06:09,119 --> 00:06:10,704
بلى. أذهب خلفها.

67
00:06:10,745 --> 00:06:12,348
[FERRIS] (عبر الهاتف) 
هناك تغيير في الخطة ،

68
00:06:12,372 --> 00:06:13,747
على الأقل من جانبنا.

69
00:06:13,790 --> 00:06:16,042
لقد أرسلت للتو توجيهًا جديدًا إلى فيلبس.

70
00:06:16,084 --> 00:06:17,752
تمام. بلى. ما هذا؟

71
00:06:17,793 --> 00:06:20,504
لدينا عملاء في 
المكان لإيقاف قافلتكم

72
00:06:20,547 --> 00:06:22,007
بعد أن 
تسللت والدك.

73
00:06:23,216 --> 00:06:25,300
أنا لا أفهم.

74
00:06:25,343 --> 00:06:27,404
- لا يمكننا السماح 
للأمريكيين بالاستيلاء عليه.

75
00:06:27,428 --> 00:06:30,932
ستكون هناك طائرة في انتظار إعادتكما 
إلى المنزل.

76
00:06:33,018 --> 00:06:35,687
الأمريكيون 
لن يسمحوا لنا فقط بأخذه.

77
00:06:35,728 --> 00:06:38,564
فينولا ، مهما كان ما 
تحتاجه أنت وفيلبس ،

78
00:06:38,605 --> 00:06:41,233
يجب أن يكون جورج على تلك الطائرة.

79
00:06:41,276 --> 00:06:45,196
[برايان] لقد تعلمت INFLUX 
كل ما في وسعها من جورج.

80
00:06:45,237 --> 00:06:47,240
إنه ليس خطرًا علينا الآن.

81
00:06:47,281 --> 00:06:49,242
يمكننا أن نتعلم أشياء منه.

82
00:06:49,283 --> 00:06:51,201
هذا ما نفعله.

83
00:06:53,954 --> 00:06:55,581
بريان ، أعرف مدى صعوبة هذا.

84
00:06:55,622 --> 00:06:59,168
أنا أعرف مدى صعوبة هذا السؤال.

85
00:07:00,754 --> 00:07:02,588
هل يعرف الفريق؟

86
00:07:02,629 --> 00:07:04,591
شا يعرف.

87
00:07:04,632 --> 00:07:07,177
هو كل ما تحتاجه.

88
00:07:23,651 --> 00:07:25,903
[برايان] 
لا بد أن هناك طريقة أخرى.

89
00:07:27,237 --> 00:07:30,115
هل تتذكر تلك 
الليلة في مرجة؟

90
00:07:30,158 --> 00:07:33,119
عندما أخبرتك أن تذهب إلى 
المدخل الشمالي لذلك المجمع؟

91
00:07:33,161 --> 00:07:35,163
وقمت بذلك دون 
طرح أي أسئلة ،

92
00:07:35,204 --> 00:07:39,459
رغم أنك تعلم أن هذا هو 
أخطر مدخل؟

93
00:07:39,500 --> 00:07:41,211
تذكر ذاك؟

94
00:07:45,590 --> 00:07:47,966
ابقها خارج المبنى.

95
00:07:48,009 --> 00:07:50,052
ويجب أن تشعر 
ببعض الراحة في المعرفة

96
00:07:50,095 --> 00:07:53,014
يمكنك إخبارها أن 
والدها قُتل في تبادل لإطلاق النار.

97
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
صدقني.

98
00:07:58,185 --> 00:07:59,228
حسنا.

99
00:07:59,269 --> 00:08:00,521
سوف أقف.

100
00:08:03,649 --> 00:08:04,858
سأبلغ مرة أخرى.

101
00:08:10,572 --> 00:08:12,074
يجب أن يكون جورج في لندن.

102
00:08:12,117 --> 00:08:15,954
إنه المكان الأكثر أمانًا 
لك أيضًا.

103
00:08:15,995 --> 00:08:19,749
وأنتم مطلوبون هنا 
على جبهات متعددة.

104
00:08:19,790 --> 00:08:22,002
ماذا يعني ذلك؟

105
00:08:22,043 --> 00:08:24,420
تم القبض على دي دي 
منذ أيام قليلة لحيازته مخدرات.

106
00:08:24,461 --> 00:08:29,800
لقد أغلقته ، لكن من 
الواضح أنها بحاجة إليك الآن.

107
00:08:29,843 --> 00:08:31,845
[فينولا] 
لم تخبرني بذلك.

108
00:08:31,886 --> 00:08:33,530
[فيريس] أنت تعلم أنه 
لا يوجد شيء أريده أكثر

109
00:08:33,554 --> 00:08:35,347
من رؤية عائلتنا لم شملها.

110
00:08:35,389 --> 00:08:37,850
أنت تعرف مدى 
اهتمامي بك.

111
00:08:37,892 --> 00:08:39,644
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.

112
00:08:39,686 --> 00:08:41,604
فقط اتبع قيادة فيلبس ،

113
00:08:41,645 --> 00:08:43,148
وسوف يعيدك إلى المنزل.

114
00:08:43,188 --> 00:08:44,606
(يغلق الباب)

115
00:08:47,693 --> 00:08:49,738
أخبرني فيريس أنه 
سيكون هناك فريق

116
00:08:49,778 --> 00:08:51,655
في انتظار نصب كمين للقافلة.

117
00:08:52,990 --> 00:08:55,243
لأخذ أبي 
وأنا إلى لندن.

118
00:08:59,080 --> 00:09:00,914
لا يهم 
إذا مات.

119
00:09:03,168 --> 00:09:04,586
لما؟

120
00:09:04,626 --> 00:09:05,919
ماذا تقصد بذلك؟

121
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
مادوكس لا يريد 
أن يخرج والدك من هذه الغارة حياً.

122
00:09:13,595 --> 00:09:16,221
عن ماذا تتحدث؟

123
00:09:16,264 --> 00:09:17,264
لماذا ا؟

124
00:09:18,807 --> 00:09:20,643
لا أعلم.

125
00:09:21,769 --> 00:09:23,772
لكنه كان مصرا.

126
00:09:23,812 --> 00:09:26,316
هذا امر. شا يعرف أيضا.

127
00:09:28,109 --> 00:09:30,361
يجب أن يكون هناك شيء 
أكثر من فيريس

128
00:09:30,403 --> 00:09:32,489
يمكن أن تقدم لتسليط الضوء على هذا.

129
00:09:32,529 --> 00:09:34,365
ماذا يمكن أن يعرف والدك؟

130
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
أنت تسألني ذلك باستمرار. لماذا ا؟

131
00:09:40,621 --> 00:09:42,999
لأنه يجب أن تكون هناك إجابات.

132
00:09:43,040 --> 00:09:45,626
فقط لأنك تقول 
لا يوجد شيء لا يجعل الأمر كذلك.

133
00:09:47,629 --> 00:09:50,090
أحاول الحصول على الوضوح. لا.

134
00:09:50,130 --> 00:09:53,802
لا ، لست بحاجة لي 
لفهم هذا لك.

135
00:09:53,842 --> 00:09:56,388
أنت بحاجة لي لمنحك 
نوعا من الأمل

136
00:09:56,428 --> 00:09:58,431
ذلك مادوكس ، معلمك ،

137
00:09:58,472 --> 00:10:01,433
يفعل هذا 
لأسباب عادلة.

138
00:10:01,475 --> 00:10:03,269
أعرف ماذا يعني لك مادوكس ،

139
00:10:03,311 --> 00:10:04,854
لكن هذا والدي

140
00:10:04,895 --> 00:10:08,899
و (مادوكس) يأمرك 
بقتله ليس طبيعياً

141
00:10:11,360 --> 00:10:15,030
لن نعرف أيًا من 
هذا إذا لم نتحدث.

142
00:10:15,072 --> 00:10:18,826
إذا لم 
نرغب في معرفة ما نشارك فيه ،

143
00:10:18,868 --> 00:10:20,912
سوف 
تتبع هذا الأمر.

144
00:10:20,953 --> 00:10:24,249
فكر بالامر. لو سمحت.

145
00:10:26,418 --> 00:10:28,919
لا يمكنني ضمان 
سلامة والدك في الولايات المتحدة ،

146
00:10:28,961 --> 00:10:32,006
لذا بطريقة أو بأخرى ، 
سنحتاج إلى اصطحابه إلى تلك الطائرة.

147
00:10:32,048 --> 00:10:33,048
بلى.

148
00:10:35,217 --> 00:10:37,095
ثم ماذا؟

149
00:10:37,136 --> 00:10:38,554
لك؟

150
00:10:38,596 --> 00:10:41,850
بعد أن اكتشف مادوكس أنك 
لم تتبع الأمر؟

151
00:10:45,562 --> 00:10:47,480
نحن بحاجة لمعرفة ذلك.

152
00:10:47,522 --> 00:10:51,317
أرسل فيريس فيلبس للمساعدة في نقل 
والدي إلى الطائرة.

153
00:11:01,577 --> 00:11:03,705
[MAN] (عبر الراديو) Tac Team Two 
إلى Tac Team One ، أكثر.

154
00:11:03,746 --> 00:11:05,831
اذهب شا.

155
00:11:05,874 --> 00:11:07,792
[MAN] المنطقة المستهدفة ETA 
ثلاث دقائق صفر ، أكثر.

156
00:11:07,833 --> 00:11:09,126
استلمت هذا.

157
00:11:11,837 --> 00:11:13,423
ماذا سنفعل بخصوص شا؟

158
00:11:16,592 --> 00:11:18,052
لا أعلم.

159
00:11:23,725 --> 00:11:24,933
بريان!

160
00:11:30,648 --> 00:11:32,317
هل رأيتها؟

161
00:11:32,359 --> 00:11:33,692
أين هي ذاهبة؟

162
00:11:33,735 --> 00:11:35,278
اختفى في الهواء.

163
00:11:39,865 --> 00:11:41,368
[فينولا] كانت هنا.

164
00:12:06,433 --> 00:12:09,895
[فينولا] ما هذا؟

165
00:12:09,937 --> 00:12:11,898
[برايان] 
نوع من الاضطراب.

166
00:12:19,447 --> 00:12:21,115
(امرأة تلهث)

167
00:12:22,575 --> 00:12:24,119
من فضلك لا تؤذيني.

168
00:12:24,159 --> 00:12:25,787
انه بخير. نحن 
لا gonna يضر بك.

169
00:12:25,828 --> 00:12:27,371
انه بخير.

170
00:12:27,413 --> 00:12:29,081
انه بخير. نحن 
هنا لمساعدتك.

171
00:12:29,124 --> 00:12:31,250
جوميز ، هل يمكنك أن 
تحضر لنا بعض الماء؟

172
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
رقبتها...

173
00:12:38,674 --> 00:12:42,345
[فينولا] أعتقد أن الحطام قد 
تم زرعه تحت جلدها.

174
00:12:45,932 --> 00:12:48,143
من فضلك أخرجها.

175
00:12:55,734 --> 00:12:59,320
[فينولا] يبدو أن لها نفس خصائص 
ناتشو التي اكتشفناها في نيويورك.

176
00:12:59,361 --> 00:13:01,905
إنه يعمل من خلال 
الاهتزازات الدقيقة.

177
00:13:01,947 --> 00:13:04,408
جعل ذراتها تتحرك 
بسرعة بحيث تصبح غير مرئية؟

178
00:13:04,451 --> 00:13:07,745
هذا هو تخميني ، ولكن 
الأهم من ذلك ،

179
00:13:07,787 --> 00:13:12,875
وجودها بداخلها يعني 
منحها السيطرة عليها.

180
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
أعني ، يجب أن يكون 
نوعًا من المختبر هنا.

181
00:13:16,921 --> 00:13:20,799
[جوميز] حسنًا ، ما زالت 
لا تتذكر من هي.

182
00:13:20,841 --> 00:13:22,844
تمام. هل تريد أن 
تعطينا ثانية مع ذلك؟

183
00:13:22,885 --> 00:13:24,386
شكرا لك. شكرا يا رفاق.

184
00:13:29,850 --> 00:13:34,813
أهلا. اسمي فينولا.

185
00:13:34,855 --> 00:13:37,399
هذا شريكي بريان.

186
00:13:37,442 --> 00:13:42,529
هل يمكنك إخباري بأي شيء عن 
الأشخاص الذين فعلوا هذا بك؟

187
00:13:43,907 --> 00:13:48,787
كانوا يجرون 
تجارب علي.

188
00:13:48,827 --> 00:13:50,788
كان هناك آخرون.

189
00:13:50,830 --> 00:13:55,418
هل رأيت هذا الرجل 
عندما كنت هناك؟

190
00:13:55,460 --> 00:14:00,255
نعم ، كان هناك. 
كان دائما هناك.

191
00:14:00,298 --> 00:14:02,926
له؟ هل رأيته؟

192
00:14:02,966 --> 00:14:06,679
لا ربما.

193
00:14:06,721 --> 00:14:09,557
إنهم دائمًا أشخاص 
محتجزون في الأسر.

194
00:14:11,475 --> 00:14:15,312
هل تتذكر أي معالم 
من المكان الذي هربت منه؟

195
00:14:20,235 --> 00:14:23,196
كان هناك باب.

196
00:14:23,238 --> 00:14:27,241
ركضنا منه إلى 
الفرشاة ، وكان هناك ماء.

197
00:14:28,743 --> 00:14:30,703
- أنا آسف. 
- [فينولا] لا بأس.

198
00:14:34,331 --> 00:14:37,418
سأتركك 
مع العميل جوميز ، حسنًا؟

199
00:14:37,460 --> 00:14:39,211
وسيأخذك إلى 
مكان ما

200
00:14:39,254 --> 00:14:41,130
حيث يمكنهم مساعدتك.

201
00:14:41,172 --> 00:14:43,591
تمام؟ انت آمن.

202
00:14:47,428 --> 00:14:48,471
شكرا لك.

203
00:14:51,265 --> 00:14:55,269
لا أعلم.

204
00:14:55,311 --> 00:14:57,355
ما الذي لا تعرفه

205
00:14:57,397 --> 00:15:00,524
لا أعرف أين 
كرة الضوء.

206
00:15:06,697 --> 00:15:09,576
أنا لم أسألك عن ذلك قط.

207
00:15:09,616 --> 00:15:11,369
لم تفعل؟

208
00:15:13,871 --> 00:15:15,164
لا.

209
00:15:23,340 --> 00:15:25,508
كما تعلم ، في ولاية بنسلفانيا ،

210
00:15:25,549 --> 00:15:27,802
أحد مستنسخات إريك كينج ،

211
00:15:27,844 --> 00:15:29,303
كنت أقابله.

212
00:15:29,346 --> 00:15:31,722
تذكر أنه سألني 
عن كرة من الضوء؟

213
00:15:31,764 --> 00:15:34,642
والآن 
سألتني للتو عن ذلك.

214
00:15:34,683 --> 00:15:37,227
كلاهما 
تأثر بالحطام.

215
00:15:37,269 --> 00:15:39,147
[PHELPS] 
ميديفاك على بعد 15 دقيقة.

216
00:15:39,188 --> 00:15:40,940
شكرا لك.

217
00:15:40,981 --> 00:15:43,192
(هدير الرعد)

218
00:15:49,073 --> 00:15:50,575
مرحبا.

219
00:15:50,616 --> 00:15:52,496
سأرسل لك 
أحدث حزمة قمر صناعي.

220
00:15:52,534 --> 00:15:54,245
ما زالوا 
يبحثون عن جورج.

221
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
الطائرة تقف 
عند مهبط الطائرات.

222
00:15:56,663 --> 00:15:59,167
جيد جدا. سأتحقق 
عندما أحصل عليه.

223
00:16:02,294 --> 00:16:05,881
لقد كانت نزهة جميلة.

224
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
كان يجب ان تأتى.

225
00:16:08,509 --> 00:16:11,388
كنت ستحبها.

226
00:16:11,428 --> 00:16:13,181
حسنًا ، دعنا نذهب.

227
00:16:13,222 --> 00:16:14,599
عليك أن تصلح وجهك.

228
00:17:30,215 --> 00:17:31,843
[فينولا] هذا هو.

229
00:17:33,302 --> 00:17:34,971
قالت أنه كان بالقرب من الماء.

230
00:17:35,012 --> 00:17:37,848
كانت هناك محطة ضخ قديمة 
متصلة بالبحيرة.

231
00:17:40,309 --> 00:17:42,479
[شا] هناك 
شيء ما هناك.

232
00:17:42,519 --> 00:17:43,813
تبدو وكأنها أنفاق تحت الأرض.

233
00:17:45,940 --> 00:17:47,442
نحن على القمة.

234
00:17:49,861 --> 00:17:50,861
ها هو.

235
00:17:56,326 --> 00:17:57,993
مادوكس تقول إنها لا تدخل.

236
00:17:58,036 --> 00:18:02,207
ابق معي. ابق معي.

237
00:18:02,248 --> 00:18:03,958
ستحصل على فرصتك.

238
00:18:14,051 --> 00:18:15,345
(راديو ، غير واضح)

239
00:18:23,978 --> 00:18:26,564
(يستمر الراديو ، غير واضح)

240
00:19:30,211 --> 00:19:33,964
إنه خط أبي. 
إنه هنا.

241
00:20:07,664 --> 00:20:12,461
يا إلهي. يا إلهي. 
انه بخير.

242
00:20:12,503 --> 00:20:16,423
أنا هنا لمساعدتك ، حسنًا؟ 
أريدك أن تنهض. تمام؟

243
00:20:16,465 --> 00:20:17,634
تمام.

244
00:20:26,351 --> 00:20:28,191
[برايان] بوين ، اصطحبهم 
إلى منطقة التدريج.

245
00:21:06,516 --> 00:21:08,476
(همهمات)

246
00:21:12,021 --> 00:21:13,605
لك كل الحق؟ 
إنها مجرد كدمة.

247
00:21:13,647 --> 00:21:15,733
نحن بحاجة للعثور على والدي.

248
00:21:19,695 --> 00:21:21,114
[رجل] واضح.

249
00:21:32,459 --> 00:21:34,210
صافي!

250
00:21:54,521 --> 00:21:57,817
(رجل يتنهد)

251
00:22:01,070 --> 00:22:02,196
أب.

252
00:22:18,712 --> 00:22:21,215
تنحى. لا.

253
00:22:32,434 --> 00:22:33,811
لقد فهمت.

254
00:22:35,896 --> 00:22:38,775
[فينولا] لن 
أسمح لشا بقتل والدي.

255
00:22:51,413 --> 00:22:53,914
انه بخير.

256
00:22:55,709 --> 00:22:58,044
ضعه أرضا، أنزله.

257
00:22:58,086 --> 00:23:00,337
دعنا 
أخرج والدك من هنا.

258
00:23:07,429 --> 00:23:09,055
الآن. اذهب.

259
00:23:14,685 --> 00:23:16,688
(صفير إنذار)

260
00:23:24,778 --> 00:23:27,073
[رجل] ارجع ، ارجع! اذهب!

261
00:23:33,579 --> 00:23:36,249
أخرجهم! هيا بنا!

262
00:23:38,835 --> 00:23:41,628
الآن! اذهب!

263
00:23:48,219 --> 00:23:51,056
تعال ، فيلبس ، دعنا 
نخرج من هنا. حصلت عليك.

264
00:23:57,144 --> 00:23:58,188
فينولا!

265
00:24:01,106 --> 00:24:02,106
هيا.

266
00:24:03,942 --> 00:24:06,363
راقب نفسك. نحن بخير.

267
00:24:06,403 --> 00:24:08,781
نحن واضحون. أين بوين؟

268
00:24:08,823 --> 00:24:12,326
مهلا ، تنفس ، ابق على قيد الحياة. 
رحل بوين.

269
00:24:12,368 --> 00:24:15,413
من المحتمل أنه أخذ الأشخاص الذين 
أطلقنا سراحهم إلى منطقة الانطلاق.

270
00:24:15,454 --> 00:24:17,624
رقم بريان! لما؟

271
00:24:17,664 --> 00:24:21,419
ذهب بوين.

272
00:24:21,461 --> 00:24:22,878
وبالتالي؟

273
00:24:22,921 --> 00:24:25,131
ذهب بوين ،

274
00:24:25,173 --> 00:24:29,134
مما يعني أنه لم 
ير والدي حتى

275
00:24:29,176 --> 00:24:31,971
لا يمكنه إخبار مادوكس 
بما لم يراه.

276
00:24:32,012 --> 00:24:33,347
هو الوحيد المتبقي.

277
00:24:35,683 --> 00:24:39,813
فقط أخبر مادوكس أن 
والدي لم يكن حتى هنا.

278
00:24:42,356 --> 00:24:44,692
نحن بحاجة للحصول على المراقبة.

279
00:25:35,868 --> 00:25:38,788
(يرن الهاتف)

280
00:25:38,829 --> 00:25:39,830
بريان.

281
00:25:39,873 --> 00:25:41,082
بريان ، هل تسمعني؟

282
00:25:41,124 --> 00:25:42,459
لم يكن جورج هناك. لما؟

283
00:25:42,500 --> 00:25:44,836
كانت Intel سيئة. 
لم يكن جورج هناك.

284
00:25:44,877 --> 00:25:48,213
بوين على قيد الحياة. شا وفيلبس 
ماتوا. أصيب فينولا.

285
00:25:48,256 --> 00:25:50,174
أنا آخذها لتلقي 
العلاج الآن.

286
00:25:50,215 --> 00:25:51,402
[مادوكس] ماذا تقصد 
أنه لم يكن هناك؟ ماذا او ما...

287
00:25:51,425 --> 00:25:52,885
ما حدث بحق الجحيم؟

288
00:25:52,926 --> 00:25:54,887
سيتعين عليك 
التعامل مع ذلك ، وليس أنا.

289
00:25:54,929 --> 00:25:56,847
سأتصل بك بعد ذلك ، يجب أن أذهب.

290
00:25:58,807 --> 00:26:00,143
(أصوات طنين الهاتف)

291
00:26:09,361 --> 00:26:13,781
أين علينا أن نذهب 
لاتباع خطة فيريس.

292
00:26:35,427 --> 00:26:37,846
[جورج] كيف وجدتني؟

293
00:26:37,888 --> 00:26:42,352
أحد الرجال ، أنسون آش.

294
00:26:42,394 --> 00:26:44,854
لقد وجدتك من ذكرياته.

295
00:26:44,895 --> 00:26:46,480
جميل.

296
00:26:46,522 --> 00:26:48,441
(يرن الهاتف)

297
00:26:51,236 --> 00:26:53,863
أجل ، تريشا. إنها دي دي.

298
00:26:53,904 --> 00:26:55,965
لقد تركت لي رسائل ، 
لكن لا يمكنني استخدام هاتفي.

299
00:26:55,990 --> 00:26:58,451
أعتقد أنهم يستمعون إلى 
مكالماتي ويقرأون نصوصي.

300
00:26:58,492 --> 00:27:01,037
منظمة الصحة العالمية؟ رئيسك فيريس ، فيريس.

301
00:27:01,078 --> 00:27:03,723
لهذا السبب ذكرت 
منزل ميشيل الريفي على الهاتف أمس.

302
00:27:03,748 --> 00:27:05,058
كانت 
تقف أمامي حرفيا .

303
00:27:05,083 --> 00:27:06,917
جعلتني أتصل بك.

304
00:27:06,960 --> 00:27:08,127
عن ماذا تتحدث؟

305
00:27:08,169 --> 00:27:10,212
قالت أنك 
في خطر ،

306
00:27:10,255 --> 00:27:12,191
أنني اضطررت إلى إعادتك إلى 
المنزل لأنك في ورطة.

307
00:27:12,214 --> 00:27:13,651
ما الذي يحدث بحق الجحيم 
، فينولا؟ انت بخير؟

308
00:27:13,674 --> 00:27:16,803
بلى. لا شيء مما تقوله 
صحيح.

309
00:27:16,845 --> 00:27:18,096
لماذا يفعلون هذا؟

310
00:27:18,137 --> 00:27:19,806
فاي ، أنا خائف. أنا أعرف.

311
00:27:19,847 --> 00:27:22,683
دي دي استمع لي ، حسنًا؟ 
سأحتاج لك

312
00:27:22,726 --> 00:27:25,644
للبقاء مع تريشا حتى 
أتمكن من معرفة ذلك.

313
00:27:25,686 --> 00:27:27,146
تمام.

314
00:27:27,188 --> 00:27:29,398
احزم بعض الأشياء ، واترك الآن ،

315
00:27:29,441 --> 00:27:32,484
اترك هاتفك خلفك ، 
لأنهم يستطيعون تتبعه.

316
00:27:32,527 --> 00:27:33,987
اذهب الآن.

317
00:27:34,028 --> 00:27:36,865
تمام. انا احبك.

318
00:27:36,905 --> 00:27:38,240
انا احبك.

319
00:27:41,118 --> 00:27:42,912
كيف حالها؟

320
00:27:42,953 --> 00:27:44,413
ماذا يحدث؟

321
00:27:44,455 --> 00:27:46,499
قف بجانب الطريق. الآن.

322
00:27:52,963 --> 00:27:56,134
الآن ، عليك أن 
تخبرني الآن ،

323
00:27:56,175 --> 00:27:57,676
كيف حالك على قيد الحياة

324
00:28:00,096 --> 00:28:03,141
من ما أفهم،

325
00:28:03,182 --> 00:28:07,186
أخذوني من المشرحة ،

326
00:28:07,228 --> 00:28:09,146
وتم إنعاش نفسي.

327
00:28:12,650 --> 00:28:17,529
يمكنهم فقط فعل ذلك 
مع شخص مرة واحدة.

328
00:28:17,571 --> 00:28:23,327
لم يكن لدي أي فكرة أن الحطام 
كان لديه هذه القدرات.

329
00:28:26,205 --> 00:28:28,666
دخلوا من خلال العين.

330
00:28:55,567 --> 00:28:56,694
فينولا.

331
00:28:56,736 --> 00:28:58,738
كيف يكون هذا ممكنا؟

332
00:28:58,779 --> 00:29:00,115
كيف يكون هذا ممكنا؟

333
00:29:00,155 --> 00:29:01,907
مهلا ، فقط ... انتظر ، فينولا.

334
00:29:01,950 --> 00:29:05,327
إنه لن يذهب إلى أي مكان 
لأنهم كاذبون ، براين.

335
00:29:05,369 --> 00:29:09,249
كلهم كذابون.

336
00:29:09,289 --> 00:29:11,250
ماذا قالت أختك؟

337
00:29:11,291 --> 00:29:16,506
أن فيريس تلاعب 
بها للاتصال بي.

338
00:29:16,548 --> 00:29:21,301
لماذا ا؟ لإعادته إلى 
المنزل؟ لتوصلني إلى المنزل؟

339
00:29:24,888 --> 00:29:29,227
إنه لن يذهب إلى أي مكان.

340
00:29:53,667 --> 00:29:56,296
[برايان] إلى أي مدى 
تتذكر يا جورج؟

341
00:29:56,337 --> 00:29:59,465
أعتقد أنهم أضروا 
بقرني

342
00:29:59,507 --> 00:30:03,720
وهذا هو الجسر بين 
الذاكرة الطويلة والقصيرة المدى ،

343
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
التشوش،

344
00:30:05,930 --> 00:30:10,226
توحيد 
واسترجاع المعلومات.

345
00:30:12,936 --> 00:30:16,732
لكني أتذكر ما هو مهم.

346
00:30:16,775 --> 00:30:22,279
هل يمكنك التفكير في أي سبب 
يجعلك كريج مادوكس يريدك ميتًا؟

347
00:30:23,615 --> 00:30:28,118
لقد 
أخذ هو وحكومته Orbital بعيدًا عني.

348
00:30:28,161 --> 00:30:30,497
يجب أن أعتقد أنني 
أريده ميتًا.

349
00:30:33,916 --> 00:30:36,294
لكني لا أفعل. انا لا.

350
00:30:39,381 --> 00:30:41,383
يريدني ميتا؟

351
00:30:46,971 --> 00:30:50,933
سآخذ للتفكير في ذلك.

352
00:30:50,974 --> 00:30:53,936
موتي موتك موته.

353
00:30:53,978 --> 00:30:57,147
لن أفقد النوم فوقها.

354
00:30:57,190 --> 00:30:59,858
كل شخص على هذه 
الأرض سيموت.

355
00:30:59,901 --> 00:31:02,237
بالأحرى غير ذي صلة ، حقًا.

356
00:31:04,239 --> 00:31:06,324
يرى

357
00:31:06,365 --> 00:31:09,451
عندما كانوا يحتجزونني ، 
تعلمت أشياء

358
00:31:09,493 --> 00:31:12,079
حول هذه المنظمة ، تدفق ...

359
00:31:12,122 --> 00:31:13,832
الحجم وطموحهم.

360
00:31:13,873 --> 00:31:19,796
إنهم يعرفون الكثير عن 
التكنولوجيا الفضائية مثل Orbital.

361
00:31:19,837 --> 00:31:21,588
ربما أكثر.

362
00:31:21,631 --> 00:31:24,634
إنهم يسعون بنشاط

363
00:31:24,675 --> 00:31:28,512
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قطعة حطام خطيرة جدًا .

364
00:31:28,555 --> 00:31:31,182
إنها تغير قواعد اللعبة.

365
00:31:31,223 --> 00:31:34,769
تغيير قواعد اللعبة.

366
00:31:34,810 --> 00:31:39,148
وإذا فعلوا ذلك ، حسنًا ، ما 
عليك سوى الرجوع إلى بياني السابق

367
00:31:39,190 --> 00:31:41,358
عن كون موتنا غير ذي صلة.

368
00:31:44,820 --> 00:31:48,741
كانوا يجبرونني 
على صنع هذا الجهاز ،

369
00:31:48,782 --> 00:31:51,994
جهاز 
يتتبع هذه القطعة.

370
00:31:52,037 --> 00:31:53,538
يصدر موجات بتردد

371
00:31:53,579 --> 00:31:58,084
حتى أن الدكتور لاغاري 
لم يستطع فهمه.

372
00:31:58,125 --> 00:32:00,336
أين هو بالمناسبة؟

373
00:32:00,377 --> 00:32:03,339
أصيب الدكتور لاغاري بسكتة دماغية.

374
00:32:03,381 --> 00:32:06,259
إنه في منشأة في أيداهو.

375
00:32:06,300 --> 00:32:09,346
قمت بزيارته.

376
00:32:09,386 --> 00:32:11,263
الا تتذكر؟

377
00:32:14,893 --> 00:32:17,103
هذا سيء جدا.

378
00:32:17,144 --> 00:32:19,730
كان بإمكاني استخدامه الآن.

379
00:32:19,772 --> 00:32:22,400
أعني ، لكل ما نعرفه ، أن 
الولايات المتحدة قد وجدته بالفعل.

380
00:32:22,442 --> 00:32:25,236
الروس أو الصينيون أو ...

381
00:32:27,364 --> 00:32:31,367
لكن حتى لو فعلوا ذلك ، فلن 
يعترفوا بالسلطة التي تمتلكها.

382
00:32:31,409 --> 00:32:33,202
لن يفهموا.

383
00:32:33,243 --> 00:32:38,040
هذا أحد الأسباب 
التي جعلتني Influx تعيدني إلى الحياة.

384
00:32:38,083 --> 00:32:43,337
لقد اعتقدوا أنني الوحيد 
الذي يمكنه بناء شيء ما للعثور عليه.

385
00:32:43,380 --> 00:32:45,507
وهل انتهيت منه من أجلهم؟

386
00:32:55,599 --> 00:32:59,854
أعتقد أنني فعلت ما يكفي من العمل

387
00:32:59,895 --> 00:33:03,148
للسماح لهم 
بإنهائه بأنفسهم.

388
00:33:03,191 --> 00:33:05,609
وهم قريبون.

389
00:33:05,652 --> 00:33:09,655
أنا أعرف. انا متاكد.

390
00:33:09,698 --> 00:33:11,990
ما الذي يخططون 
لفعله به؟

391
00:33:12,032 --> 00:33:13,410
ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟

392
00:33:15,452 --> 00:33:17,413
لا أتذكر.

393
00:33:48,528 --> 00:33:50,195
هل هذا مناسب لك يا أبي؟

394
00:33:50,238 --> 00:33:53,074
نعم. لا بأس.

395
00:33:54,826 --> 00:33:55,826
تمام.

396
00:34:01,332 --> 00:34:02,875
انا كنت...

397
00:34:06,171 --> 00:34:10,632
كنت حقا قلق عليك.

398
00:34:10,675 --> 00:34:13,260
انا جيد.

399
00:34:13,302 --> 00:34:16,597
أعني ، أنا بخير.

400
00:34:22,228 --> 00:34:24,438
أعلم أنك صنعت

401
00:34:28,108 --> 00:34:31,070
قرار

402
00:34:31,112 --> 00:34:32,989
لتركنا وشأننا.

403
00:34:35,282 --> 00:34:38,702
وأنا فقط ...

404
00:34:38,744 --> 00:34:40,621
لا أعلم

405
00:34:44,541 --> 00:34:49,047
كيف يمكن أن يكون لديك

406
00:34:49,088 --> 00:34:51,757
فعل ذلك لنا.

407
00:34:51,800 --> 00:34:55,177
لكني لا أعرف كيف كان 
بإمكانك فعل ذلك

408
00:35:02,101 --> 00:35:03,644
إلي.

409
00:35:11,568 --> 00:35:16,199
لم تعد والدتك هنا 
لفهم العالم بالنسبة لي.

410
00:35:18,534 --> 00:35:22,454
كنت دائما انجرف بعيدا

411
00:35:22,496 --> 00:35:25,000
من غرضي الأصلي.

412
00:35:27,960 --> 00:35:32,798
أنا حقا أفهم مدى أهمية

413
00:35:32,840 --> 00:35:37,804
عملك لك.

414
00:35:37,846 --> 00:35:40,014
تمنيت لو كان هناك

415
00:35:43,351 --> 00:35:48,231
غرفة هناك من أجلي.

416
00:35:48,273 --> 00:35:49,273
هذا هو.

417
00:35:53,193 --> 00:35:57,949
أنا آسف. لم أكن 
الأب الذي تحتاجه ، فينولا.

418
00:35:57,990 --> 00:36:02,202
لكن الآن

419
00:36:02,244 --> 00:36:05,414
هذا ليس عنك

420
00:36:05,456 --> 00:36:09,335
أو أنا أو علاقتنا.

421
00:36:09,376 --> 00:36:13,922
هذا عن 
أطفالك.

422
00:36:13,965 --> 00:36:19,679
هذا عن صنع 
الأرز في ... في الحقول

423
00:36:19,721 --> 00:36:20,889
يجب أن تكون قاحلة.

424
00:36:20,929 --> 00:36:25,393
هذا عن إعادة زراعة 
الغابات في أيام

425
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
بدلا من عقود ،

426
00:36:27,186 --> 00:36:31,231
جعل العالم متناغمًا 
وليس له رغبات.

427
00:36:31,273 --> 00:36:36,320
هذا يتعلق بإعادة التوازن 
إلى عالم مشتعل.

428
00:36:36,362 --> 00:36:38,989
هذا ما يدور حوله هذا.

429
00:36:39,032 --> 00:36:43,119
والأشخاص الوحيدون الذين 
يمكنهم الدخول في هذه الأشياء

430
00:36:43,161 --> 00:36:46,998
هي الكائنات التي ... 
خلقت هذا الحطام ...

431
00:36:47,039 --> 00:36:50,793
أن ... الكائنات 
التي قد لا نكون أبدًا ...

432
00:36:55,130 --> 00:37:00,887
لقد قدموا لنا هبة 
تقنيتهم ​​،

433
00:37:00,929 --> 00:37:03,097
وسيستغرق الأمر

434
00:37:03,139 --> 00:37:07,976
كل تلك التكنولوجيا 
لإنقاذ البشرية.

435
00:37:11,523 --> 00:37:14,400
بلى. نحن سوف...

436
00:37:14,442 --> 00:37:18,153
أنا أم ... فينولا.

437
00:37:18,195 --> 00:37:20,364
ربما ارتكبت أخطاء.

438
00:37:23,242 --> 00:37:28,831
لقد نظرت إلى العالم 
بطريقة معينة ،

439
00:37:28,873 --> 00:37:32,043
والآن أصبح كل شيء خارج نطاق السيطرة.

440
00:37:33,628 --> 00:37:35,713
هل تفهم؟

441
00:37:35,755 --> 00:37:40,260
انت مهم جدا بالنسبة لي،

442
00:37:40,300 --> 00:37:44,054
والآن لدي فرصة

443
00:37:44,097 --> 00:37:48,518
لضبط الأمور معك

444
00:37:48,559 --> 00:37:51,103
وما فعلته.

445
00:38:20,007 --> 00:38:24,387
أريدك أن تحضر 
ملفات لاغاري من أوربيتال

446
00:38:24,429 --> 00:38:28,141
حتى أتمكن من بناء الماسح الضوئي.

447
00:38:31,561 --> 00:38:35,648
أشعر بالخجل من الاعتراف بذلك

448
00:38:35,690 --> 00:38:38,777
لا أتذكر الرياضيات تمامًا.

449
00:38:42,989 --> 00:38:46,826
لدي رجل يمكننا رؤيته 
غدا في أوريغون.

450
00:38:46,867 --> 00:38:48,596
سيكون لديه كل الأدوات التي 
يحتاجها والدك.

451
00:38:48,619 --> 00:38:49,913
هذا جيد.

452
00:38:52,791 --> 00:38:55,043
كيف نتعامل مع فيريس؟

453
00:38:55,085 --> 00:38:59,338
لا يمكننا مادوكس. 
لكن يمكننا استخدامها.

454
00:38:59,380 --> 00:39:00,673
ماذا تقصد بذلك؟

455
00:39:00,715 --> 00:39:02,509
حسنًا ، لقد سمعت 
ما قاله والدي.

456
00:39:02,550 --> 00:39:04,010
لن يكون الأمر سهلاً.

457
00:39:04,052 --> 00:39:05,719
سنحتاج إلى 
الكثير من الموارد.

458
00:39:09,264 --> 00:39:11,141
أعتقد أنني أعرف كيف ألعب هذا.

459
00:39:15,896 --> 00:39:17,190
حسنا.

460
00:39:19,483 --> 00:39:20,764
يجب أن يكون هذا جيدًا كبداية.

461
00:39:24,822 --> 00:39:28,742
هذه فقط بعض الأشياء التي 
سأحتاجها لبناء الماسح الضوئي.

462
00:39:30,244 --> 00:39:32,664
سنحصل على هذا 
أول شيء غدًا.

463
00:39:32,706 --> 00:39:35,708
هل تتذكر عالم مداري 
اسمه جارسيا

464
00:39:35,750 --> 00:39:37,418
من الأيام الأولى؟

465
00:39:39,420 --> 00:39:40,880
نعم.

466
00:39:40,922 --> 00:39:43,090
سيكون لديه كل 
ما تحتاجه.

467
00:39:46,719 --> 00:39:47,887
واحد...

468
00:39:49,681 --> 00:39:51,516
هل 
ستخبره عني؟

469
00:39:53,601 --> 00:39:54,893
هل لدينا خيار؟

470
00:39:56,563 --> 00:39:58,898
أتساءل ، هل يجب أن نغادر الآن؟

471
00:39:58,940 --> 00:40:01,108
لدي ... جورج.

472
00:40:01,150 --> 00:40:03,402
لدي ما أحتاجه في رأسي

473
00:40:03,445 --> 00:40:05,088
وبمجرد حصولنا على 
المعدات ، يمكنني ...

474
00:40:05,112 --> 00:40:07,239
جورج ، لا. انه بخير.

475
00:40:07,282 --> 00:40:09,742
سنكون على 
الطريق أول شيء.

476
00:40:09,784 --> 00:40:12,202
لا ، أنا لست بأمان هنا.

477
00:40:12,244 --> 00:40:15,998
جورج ، ستكون 
بأمان طالما أنا هنا.

478
00:40:16,041 --> 00:40:18,126
سأكون في الخارج مباشرة.

479
00:40:24,882 --> 00:40:26,342
(يغلق الباب)

480
00:40:39,021 --> 00:40:40,481
(يرن الهاتف)

481
00:40:42,650 --> 00:40:43,777
انت بخير؟

482
00:40:43,818 --> 00:40:45,570
[فينولا] أجل ، لا شيء جاد.

483
00:40:45,612 --> 00:40:50,367
[فيريس] أخبرني مادوكس 
أن جورج لم يكن هناك.

484
00:40:50,407 --> 00:40:53,911
أخبره بريان فقط أن 
والدي لم يكن هناك.

485
00:40:53,952 --> 00:40:56,498
عندك والدك

486
00:40:56,539 --> 00:40:59,458
[فينولا] نعم ، أفعل.

487
00:40:59,501 --> 00:41:03,003
هل يمكنني أن أزعجك من أجل 
بعض رقائق الألومنيوم؟

488
00:41:03,045 --> 00:41:04,963
هل أخبرك كيف 
لا يزال على قيد الحياة؟

489
00:41:05,005 --> 00:41:06,507
[فينولا] 
هذا ليس مهما.

490
00:41:06,548 --> 00:41:09,260
لماذا 
يريد مادوكس موت والدي؟

491
00:41:09,302 --> 00:41:11,512
عن ماذا تتحدث؟

492
00:41:11,554 --> 00:41:13,931
أنت لا تعرف.

493
00:41:13,972 --> 00:41:15,809
- 
بالطبع ، لم أكن أعرف.

494
00:41:15,849 --> 00:41:18,603
بلى. نحن سوف...

495
00:41:18,644 --> 00:41:20,980
يفعل.

496
00:41:21,021 --> 00:41:22,856
وأنت لا 
تفهمه أيضًا.

497
00:41:22,898 --> 00:41:25,777
اعلم ماذا فعلت.

498
00:41:25,818 --> 00:41:29,489
أعلم أنك حاولت استخدام Dee 
Dee لإعادتي إلى لندن

499
00:41:29,530 --> 00:41:33,992
وأنت تعلم أنه بمجرد أن رأيته

500
00:41:34,034 --> 00:41:36,954
ما مدى صعوبة ذلك بالنسبة لي

501
00:41:36,996 --> 00:41:39,581
لإعادته إليك.

502
00:41:39,623 --> 00:41:43,836
أدركت اللحظة التي 
وصلنا فيها إلى لندن

503
00:41:43,878 --> 00:41:47,047
أنني سوف يتم سحبي من العمل 
على أي شيء يتعلق به.

504
00:41:47,090 --> 00:41:49,634
[فيريس] حسنًا. نعم.

505
00:41:49,675 --> 00:41:52,554
ولكن إذا كنت لا ترى أنني 
فعلت هذا لمصلحتك.

506
00:41:52,594 --> 00:41:56,474
[فينولا] كانت هناك قطعة 
حطام أخبرنا عنها.

507
00:41:56,516 --> 00:42:00,061
يقول أن هذا هو 
سبب أخذهم له.

508
00:42:00,103 --> 00:42:04,898
يقول أننا بحاجة إلى العثور عليه.

509
00:42:04,940 --> 00:42:06,860
توضيح.

510
00:42:06,900 --> 00:42:09,028
[فينولا] سأخبرك 
بما تحتاج إلى معرفته

511
00:42:09,070 --> 00:42:10,612
عندما أتعلمها.

512
00:42:10,655 --> 00:42:12,197
لكن ما احتاجه منك

513
00:42:12,239 --> 00:42:15,117
هو الحصول على جميع 
ملفات Laghari ،

514
00:42:15,159 --> 00:42:18,038
لأنني إذا حاولت الوصول إليهم ، 
فسيؤدي ذلك إلى ظهور علامة حمراء.

515
00:42:18,079 --> 00:42:20,164
يحتاجهم.

516
00:42:20,206 --> 00:42:21,666
[فيريس] سأقول ما يمكنني فعله.

517
00:42:37,431 --> 00:42:40,559
[الرجل] لا توجد علامة على جارسيا ... 
الحطام مرة أخرى. على.

518
00:42:40,601 --> 00:42:41,728
(زمارة)

519
00:42:41,769 --> 00:42:42,728
[الرجل] الاقتراب من الحطام.

520
00:42:42,771 --> 00:42:44,230
(زمارة)

521
00:42:44,271 --> 00:42:47,483
[امرأة] انفصلت. 
هل يمكنك التكرار؟

522
00:42:47,525 --> 00:42:49,235
(زمارة)

523
00:42:49,277 --> 00:42:51,820
[رجل] جارسيا ، لا أستطيع قراءتك. 
لا أستطيع أن أراك.

524
00:42:51,862 --> 00:42:53,405
(زمارة)

525
00:42:53,447 --> 00:42:54,532
(راديو ثابت)

526
00:42:57,327 --> 00:43:00,288
[رجل] 
يا إلهي. يا إلهي!

