1
00:00:00,000 --> 00:00:02,376
<i>فيريس [متحدثًا]: 
لا تقلل من شأن بريان.</i>

2
00:00:02,501 --> 00:00:05,213
- <i>يجب أن يكون ذا قيمة. </i>
- [طلقات نارية]

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,006
<i>لكن كان لديه مشاكله الخاصة.</i>

4
00:00:07,131 --> 00:00:10,468
<i>مادوكس أخرجه من 
سجن برلماني في أفغانستان.</i>

5
00:00:10,593 --> 00:00:12,804
عندما كنت في سوروبي ، 
دمرت العائلات.

6
00:00:12,929 --> 00:00:17,391
- برايان: جارسيا. 
- غارسيا: ما زلت تأخذ الحقن.

7
00:00:17,516 --> 00:00:19,268
برايان: عندما أرسلوها لي.

8
00:00:19,393 --> 00:00:21,109
جورج: أحتاج إلى بناء 
جهاز لأتتبعه

9
00:00:21,164 --> 00:00:23,272
قطعة حطام خطيرة جدًا.

10
00:00:23,397 --> 00:00:25,609
أحتاج ملفات لاغاري.

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,777
فينولا: أعرف ما 
يمكن أن يفعله الحزن للإنسان ...

12
00:00:27,902 --> 00:00:30,696
كيف تجعلك تشعر بالوحدة.

13
00:00:30,821 --> 00:00:33,741
برايان: أعرف من التجربة.

14
00:00:33,866 --> 00:00:35,284
كل شخص لديه ماض ، براين.

15
00:00:35,686 --> 00:00:37,521
لا يسعني إلا أن أتساءل

16
00:00:37,646 --> 00:00:40,441
من كان في الصورة التي 
كنت تشاهدها.

17
00:00:40,566 --> 00:00:42,817
- فينولا: مرحبًا! 
- برايان: مرة أخرى.

18
00:00:45,029 --> 00:00:46,738
[فحص الجهاز]

19
00:00:57,332 --> 00:00:58,834
هل تقرأ هذا؟

20
00:00:58,960 --> 00:01:00,418
قريب من الحد الأقصى.

21
00:01:00,543 --> 00:01:03,213
ليس أنا فقط.

22
00:01:03,338 --> 00:01:05,382
لم أر مثل هذه الإشارة.

23
00:01:07,468 --> 00:01:09,135
إنها بلغت ذروتها.

24
00:01:09,385 --> 00:01:10,469
لا أحد يقترب.

25
00:01:10,762 --> 00:01:12,305
يمكننا الدخول مع Vector Twos.

26
00:01:12,430 --> 00:01:14,266
لا نعرف أن هذا سيكون آمنًا أيضًا.

27
00:01:14,399 --> 00:01:16,109
فقط أحضر لي واحدة.

28
00:01:16,210 --> 00:01:19,186
هل تفضل أن يجد مدني هذه القطعة؟ 
ليس لدينا خيار.

29
00:01:23,164 --> 00:01:25,917
إذا لم أعد بعد عشر دقائق ، 
اعزل المنطقة.

30
00:01:28,495 --> 00:01:30,329
[فحص الجهاز]

31
00:01:30,454 --> 00:01:32,039
<i>رجل: هذا فريق حازمت الرابع.</i>

32
00:01:32,143 --> 00:01:35,453
<i>نحن في الموقع ونشاهد 
قراءات Laghari تزيد عن 700.</i>

33
00:01:47,340 --> 00:01:49,593
[يكثف مسح الجهاز]

34
00:01:58,268 --> 00:02:00,311
[فحص الجهاز]

35
00:02:00,451 --> 00:02:02,370
ما الذي تفعله هنا؟

36
00:02:02,480 --> 00:02:04,274
[يكثف مسح الجهاز]

37
00:02:11,865 --> 00:02:14,742
بريان بنيفمتي.

38
00:02:17,579 --> 00:02:20,439
بريان بنيفمتي.

39
00:02:24,752 --> 00:02:26,871
[سمة]

40
00:02:47,859 --> 00:02:51,612
<font color="#0080ff">- الغواصات بواسطة kinglouisxx - للموقع </font>
<font color="#d6f305">www.addic7ed.com</font>

41
00:02:54,824 --> 00:02:58,703
فينولا: يا إلهي! 
انها في كل مكان! في كل مكان!

42
00:02:58,828 --> 00:03:03,750
أنا أتجسس بعيني الصغيرة ، 
شخص ما ، مثل ، جدا ...

43
00:03:03,875 --> 00:03:05,585
- غاضب جدا. 
- بلى.

44
00:03:05,710 --> 00:03:07,169
أنا فقط لا أفهم. 
فقط ساعدني على الفهم

45
00:03:07,294 --> 00:03:08,463
لماذا حتى توازنها

46
00:03:08,534 --> 00:03:09,800
- على لوحة القيادة. 
- إنها حفرة.

47
00:03:09,824 --> 00:03:11,306
الحفر غير متوقعة.

48
00:03:11,424 --> 00:03:13,509
- لهذا يسمونها الحفر. 
- أنا أتوقعهم. أنا أتوقعهم.

49
00:03:13,643 --> 00:03:16,228
الآن أنا هنا. 
سوف أشم رائحة مثل رقائق النعناع.

50
00:03:16,346 --> 00:03:18,848
- ماكياتو. آسف. 
- ماكياتو؟ لما؟ أنا...

51
00:03:20,329 --> 00:03:22,790
انا اسف اتفقنا 
الرجاء قبول اعتذاري.

52
00:03:23,395 --> 00:03:25,938
- أنا أحاول. 
- هل تبحث عن مقهى آخر؟

53
00:03:26,063 --> 00:03:27,566
- بلى. 
- إذا كنت ،

54
00:03:27,691 --> 00:03:29,818
أريد فرابتشينو كراميل.

55
00:03:29,943 --> 00:03:32,611
أتصل بجارسيا 
لأكتشف أمر والدي ،

56
00:03:32,736 --> 00:03:35,281
وتحتاج حقًا 
إلى الإقلاع عن تناول السكر.

57
00:03:35,406 --> 00:03:37,491
- ضخ ثلاثة ، من فضلك. 
- [رنين الهاتف]

58
00:03:37,623 --> 00:03:40,877
واه هل تصادف 
أن تبيع رقائق الألمنيوم؟

59
00:03:40,996 --> 00:03:43,456
- ورق ألومنيوم؟ 
- نعم.

60
00:03:43,581 --> 00:03:46,001
- لا ، لا نفعل ذلك. آسف. 
- [يستمر الرنين]

61
00:03:47,633 --> 00:03:50,301
- أعتقد أن هذا أنت. 
- أوه! أوه!

62
00:03:50,629 --> 00:03:52,174
- أوه! شكرا لك. 
- بلى.

63
00:03:52,299 --> 00:03:54,509
<i>- جورج: نعم. </i>
- أب؟

64
00:03:54,634 --> 00:03:56,322
مرحبا عزيزتي. كيف حالك؟

65
00:03:56,347 --> 00:03:58,096
<i>حسنا. نحن متجهون إليك.</i>

66
00:03:58,221 --> 00:04:00,223
لماذا ترد على هاتف جارسيا؟

67
00:04:00,348 --> 00:04:03,116
أعارني جارسيا شاحنته وهاتفه.

68
00:04:03,117 --> 00:04:05,270
أنا في محطة بنزين ...

69
00:04:05,395 --> 00:04:07,354
لماذا انت في محطة بنزين؟

70
00:04:07,479 --> 00:04:09,983
أنا في طريقي إلى ... الهوائيات.

71
00:04:10,108 --> 00:04:11,484
هوائيات؟

72
00:04:11,610 --> 00:04:14,778
نعم. حقول الهوائي في ولاية فرجينيا.

73
00:04:14,905 --> 00:04:16,656
لذا فأنت تخبرني 
أنك كنت تقود السيارة

74
00:04:16,781 --> 00:04:19,158
على طول الطريق من ولاية أوريغون 
إلى فيرجينيا وحدها؟

75
00:04:19,283 --> 00:04:23,329
سأكون بخير. أنا بحاجة إلى طريقة 
لتعزيز إشارة الماسح الضوئي

76
00:04:23,454 --> 00:04:24,367
<i>بمجرد أن أنتهي.</i>

77
00:04:24,461 --> 00:04:26,081
<i>أنت تسأل الكثير من الأسئلة.</i>

78
00:04:26,207 --> 00:04:27,500
ولا يمكنني التركيز.

79
00:04:27,625 --> 00:04:29,418
لدي الكثير في طبقي.

80
00:04:29,543 --> 00:04:32,713
<i>من فضلك لا تقلق. 
أنا قادر تمامًا.</i>

81
00:04:32,838 --> 00:04:33,840
تمام.

82
00:04:33,965 --> 00:04:35,591
فينولا ،

83
00:04:35,716 --> 00:04:38,093
يجب عليك الحصول على ملفات Laghari

84
00:04:38,220 --> 00:04:39,553
لي في أقرب وقت ممكن.

85
00:04:39,678 --> 00:04:42,918
نعم. أنا أعمل على ذلك. 
وأنا سأتحدث إلى فيريس ، حسنًا؟

86
00:04:43,019 --> 00:04:45,199
حسنًا ، سأتصل بك بمجرد أن أكون هناك.

87
00:04:45,310 --> 00:04:46,519
تمام.

88
00:04:47,853 --> 00:04:50,564
- [الهاتف يهتز] 
- فينولا: يا إلهي.

89
00:04:50,689 --> 00:04:52,192
- بلى. 
<i>- إنه توم.</i>

90
00:04:52,317 --> 00:04:54,903
عليك القدوم إلى سيدارفيل 
بولاية ماريلاند على الفور.

91
00:04:55,028 --> 00:04:56,237
تمام. لماذا ا؟

92
00:04:56,362 --> 00:04:57,738
وجدنا امرأة هنا

93
00:04:57,863 --> 00:04:59,531
تأثرت بالحطام ، 
وسألت عنك.

94
00:04:59,658 --> 00:05:00,992
ماذا تقصد بذلك؟

95
00:05:01,117 --> 00:05:02,952
إنها تسألك بالاسم.

96
00:05:03,077 --> 00:05:05,538
<i>هي فقط تستمر في قول اسمك.</i>

97
00:05:19,468 --> 00:05:21,178
لم أرَ أمرًا 
يصدر لهذا الغرض.

98
00:05:21,303 --> 00:05:22,596
يمكن أن يكون جاهزًا لك.

99
00:05:22,721 --> 00:05:24,223
تعال ، أنت تعرف كيف تسير هذه الأشياء.

100
00:05:24,348 --> 00:05:27,018
لقد كان شيء في اللحظة الأخيرة. 
أنا فقط يجب أن أجري بعض الاختبارات.

101
00:05:27,143 --> 00:05:29,353
يمكن أن يساعدني 
بقطعة جديدة وجدناها للتو.

102
00:05:29,478 --> 00:05:30,689
شكرا كيلسو.

103
00:05:39,947 --> 00:05:42,367
- تحقق من هذه القراءات. 
- آه.

104
00:05:49,290 --> 00:05:51,793
- توم. 
- حوالي التاسعة صباحا ،

105
00:05:51,918 --> 00:05:54,420
التقط مسح الأقمار الصناعية 
الاضطرابات في الغلاف الجوي ...

106
00:05:54,545 --> 00:05:57,590
عندما وصل فريق الموقف ، 
وجدوها هنا في انتظارهم.

107
00:05:57,716 --> 00:05:59,134
هل رأيتها من قبل؟

108
00:05:59,259 --> 00:06:01,011
- لا 
- من هي؟

109
00:06:01,136 --> 00:06:03,555
مارييل كالدويل ، 
مدرسة ثانوية محلية.

110
00:06:03,680 --> 00:06:05,848
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
التقطتها كاميرا محمية الحياة البرية على ممر للمشي لمسافات طويلة

111
00:06:05,973 --> 00:06:07,240
جنوب هنا.

112
00:06:07,242 --> 00:06:08,783
لكن تحقق من هذا.

113
00:06:08,785 --> 00:06:10,827
لا نعرف من أين 
جاء هذا الوميض ،

114
00:06:10,829 --> 00:06:13,288
لكنها اختفت عندما وصلت إليها.

115
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
برايان: يبدو أنه يتبعها.

116
00:06:16,985 --> 00:06:19,529
لدينا فريق يبحث 
في المنطقة عن الحطام.

117
00:06:19,654 --> 00:06:22,281
- لم تقل أي شيء آخر؟ 
- لا.

118
00:06:22,574 --> 00:06:24,535
هي فقط تكرر اسمك.

119
00:06:26,120 --> 00:06:30,040
- أين هي الأن؟ 
- أين وجدناها.

120
00:06:40,204 --> 00:06:41,663
برايان: مرحبًا.

121
00:06:43,720 --> 00:06:47,598
اسمك مارييل؟ 
أنت تسأل عن براين ...

122
00:06:47,723 --> 00:06:49,810
بريان بنيفمتي.

123
00:06:51,937 --> 00:06:54,273
1 أنا بريان بنيفمتي.

124
00:06:56,858 --> 00:06:58,317
كيف تعرف اسمي؟

125
00:07:02,363 --> 00:07:07,244
قلت اسمي. كيف تعرفني؟

126
00:07:07,843 --> 00:07:09,637
[التمتمة]

127
00:07:09,663 --> 00:07:10,747
سوروبي.

128
00:07:11,456 --> 00:07:14,918
الطريق السريع A01.

129
00:07:15,755 --> 00:07:17,591
سوروبي؟

130
00:07:18,504 --> 00:07:20,966
هل تتحدث عن 
سوروبي ، أفغانستان؟

131
00:07:22,274 --> 00:07:24,276
إنه في مجلد الورق البني الخاص بي.

132
00:07:24,886 --> 00:07:28,848
إنه غبار القمر في كل مكان.

133
00:07:28,973 --> 00:07:31,018
الطيور قادمة.

134
00:07:31,143 --> 00:07:34,353
ماذا يعني ذلك؟ 
ما الذى تتحدث عنه؟

135
00:07:36,533 --> 00:07:38,534
أفغانستان.

136
00:07:38,769 --> 00:07:42,941
ليلة الفيلم بعد دي-فاك. 
أكره فيلم الليل.

137
00:07:43,237 --> 00:07:46,867
الغبار ... الغبار ... الغبار ... الغبار 
... الداخل.

138
00:07:48,326 --> 00:07:49,718
فينولا: ماذا يحدث؟

139
00:07:49,718 --> 00:07:51,887
هل تفهم 
ما تتحدث عنه؟

140
00:07:52,372 --> 00:07:54,415
مارييل: انتبه إلى جناحك ، فرينشي.

141
00:07:54,540 --> 00:07:57,558
- نعم. 
- مارييل: حصلت على ستة.

142
00:07:57,560 --> 00:08:01,213
بطريقة ما ، هذه المرأة تعرف 
أشياء عن حياتي.

143
00:08:06,685 --> 00:08:10,855
إنها تقرأ عند الصفر الآن. 
كل ما حدث قد انتهى.

144
00:08:13,541 --> 00:08:14,625
[تنهدات]

145
00:08:21,651 --> 00:08:22,903
[تنهدات]

146
00:08:24,987 --> 00:08:28,490
ماريل ، كيف تعرفني؟

147
00:08:29,701 --> 00:08:31,536
اين سمعت اسمي؟

148
00:08:31,651 --> 00:08:34,663
[همس ، غير واضح]

149
00:08:34,688 --> 00:08:36,808
لنقم بمسح 
مسافة كيلومترين إلى الغرب.

150
00:08:37,042 --> 00:08:38,460
لا ينتهي أبدا حول هذا المكان.

151
00:08:38,485 --> 00:08:39,986
كيف تعرف أجزاء من حياتي؟

152
00:08:40,011 --> 00:08:42,764
جنسن. جنسن!

153
00:08:45,193 --> 00:08:46,903
كيف تفعل ذلك؟

154
00:08:47,302 --> 00:08:49,928
سأفتقدك عندما تذهب ...

155
00:08:51,389 --> 00:08:52,890
بريان.

156
00:08:54,475 --> 00:08:56,101
ماذا يعني ذلك؟

157
00:08:56,769 --> 00:08:58,855
سأفتقدك عندما تذهب.

158
00:09:00,023 --> 00:09:01,399
بريان.

159
00:09:02,650 --> 00:09:04,543
هذا آخر شيء 
قالته لي أمي

160
00:09:04,543 --> 00:09:06,754
قبل أن أنشر في أفغانستان.

161
00:09:08,447 --> 00:09:10,501
هذه المرأة تكرر 
أحاديث من حياتي.

162
00:09:10,596 --> 00:09:12,869
الرجاء التحقق من عدم وجود ACM 
في هذا المجال ، فرينش.

163
00:09:12,994 --> 00:09:14,663
Benevmti ، تراجع.

164
00:09:15,080 --> 00:09:17,264
إنهم يطلقون النار بالقرب 
منا الآن.

165
00:09:17,539 --> 00:09:20,335
إذا قمت بذلك ، 
فسوف نتعامل بشكل جيد للغاية.

166
00:09:20,460 --> 00:09:21,769
جيد جدا جدا جدا.

167
00:09:21,769 --> 00:09:23,171
فينولا: مرحبًا!

168
00:09:23,504 --> 00:09:25,255
[هبوب الرياح]

169
00:09:35,933 --> 00:09:41,148
[مارييل تهمس ، غير واضح]

170
00:09:45,231 --> 00:09:46,567
كل شيء على ما يرام؟

171
00:09:48,238 --> 00:09:50,365
[تشتد الرياح]

172
00:09:52,859 --> 00:09:53,985
بلى.

173
00:09:55,828 --> 00:09:57,246
نعم ، كل شيء على ما يرام.

174
00:09:57,371 --> 00:09:59,499
- فينولا: بريان! 
- نحن بحاجة للمساعدة هنا!

175
00:09:59,999 --> 00:10:02,626
مهلا. بريان. بريان ، هل يمكنك رؤيتي؟

176
00:10:02,751 --> 00:10:05,922
امرأة: إنه لا يستجيب! 
أحضره إلى غرفة الفحص!

177
00:10:06,047 --> 00:10:08,048
- ماذا فعلت له؟ 
- [تمتم]

178
00:10:08,173 --> 00:10:09,549
ما الذي فعلته؟

179
00:10:09,581 --> 00:10:11,125
أعتقد أنك حصلت على هدف جديد تطمح إليه.

180
00:10:11,250 --> 00:10:13,001
بريان! استمع لي!

181
00:10:13,128 --> 00:10:16,474
أيمكنك سماعي؟ هل بإمكانك رؤيتي؟ 
انظر إلي!

182
00:10:17,433 --> 00:10:20,504
صديق صديقتي الجديد 
يأخذها للخارج في عيد الحب.

183
00:10:20,620 --> 00:10:21,720
هل انتهيت من زجاجة الماء هذه؟

184
00:10:21,837 --> 00:10:23,548
في عيد الحب ، 
هذا صعب ، فرينشي.

185
00:10:23,673 --> 00:10:25,091
لبنان: نعم ، حدثني عنها.

186
00:10:25,216 --> 00:10:26,388
برايان: حملنا يا رفاق؟

187
00:10:26,474 --> 00:10:28,059
- نعم. 
- نعم ، جيد للذهاب ، بيني.

188
00:10:28,177 --> 00:10:29,346
مرحبًا ، مرحبًا ، فرينشي ، انتظر.

189
00:10:29,471 --> 00:10:32,088
- [ضحك] 
- يو! من في الجحيم؟

190
00:10:32,090 --> 00:10:34,768
- إخوانه ، هذا بالتأكيد هو سيئتي. 
- كان ذلك مقرفًا يا جنسن.

191
00:10:34,900 --> 00:10:36,290
أنا بالتأكيد سأدفع

192
00:10:36,393 --> 00:10:38,149
والدتك زيارة لهذا 
عندما أعود للمنزل.

193
00:10:38,244 --> 00:10:39,815
إنها وحيدة ، إنها ليست بهذا الشعور بالوحدة.

194
00:10:39,940 --> 00:10:42,859
بيني ، العقيد كيلوج 
في طريقه للزيارة.

195
00:10:42,985 --> 00:10:45,861
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تم نشر مجلس مرجع الخطة المسبقة للتو .

196
00:10:45,988 --> 00:10:48,948
الأمر يوافق أخيرًا على المرجع ، أليس كذلك؟

197
00:10:49,073 --> 00:10:50,908
شكرا لك يا رقيب.

198
00:10:51,033 --> 00:10:52,869
لذا فإن العقيد يأتي 
ليطلعنا شخصيًا.

199
00:10:52,995 --> 00:10:55,038
انظر إلى ذلك. 
لقد صنعنا البطولات الكبرى ، أيها الأولاد.

200
00:10:55,163 --> 00:10:56,373
[ضحكات خافتة]

201
00:10:56,498 --> 00:10:57,790
شكرا للاله.

202
00:10:57,915 --> 00:11:00,543
لقد تأخرت قليلاً هنا 
لإحداث فرق.

203
00:11:03,171 --> 00:11:05,090
- اوقات مرحه. 
- بلى.

204
00:11:21,523 --> 00:11:24,350
الأكسجين 50 ، الضغط 210 فوق 100.

205
00:11:24,437 --> 00:11:26,309
- نبض 120. 
- رأرأة.

206
00:11:26,311 --> 00:11:28,477
- ضيق التنفس ، معرق. 
- ماذا يحدث؟

207
00:11:28,479 --> 00:11:30,730
لديه 
حدث عصبي مجهول السبب .

208
00:11:30,731 --> 00:11:32,216
نحن نفعل كل ما في وسعنا.

209
00:11:32,884 --> 00:11:36,254
- [الهاتف يهتز] 
- أجل. ما زلنا نبحث.

210
00:11:36,278 --> 00:11:39,114
<i>فينولا: يجب أن يكون الحطام في 
مكان ما هناك. يجب أن يكون.</i>

211
00:11:39,115 --> 00:11:40,615
جاء الوميض من مكان ما.

212
00:11:40,741 --> 00:11:44,015
هناك نوع من الاتصال 
بينهما.

213
00:11:44,077 --> 00:11:45,705
علينا تعطيل الحطام بالترتيب

214
00:11:45,830 --> 00:11:48,191
<i>لكسر قبضتها على مارييل وصلتها ببريان 
.</i>

215
00:11:48,524 --> 00:11:50,402
أنا أفهم ذلك ، لكننا 
لا نحصل على أي شيء هنا.

216
00:11:50,534 --> 00:11:53,203
لا توقيعات. وهناك حوالي 
ألف فدان يجب تغطيتها.

217
00:11:53,328 --> 00:11:55,614
تمام. لدي المزيد من الوكلاء 
في الطريق إليك الآن.

218
00:11:55,639 --> 00:11:57,078
أبقني على اطلاع بالمستجدات.

219
00:12:06,797 --> 00:12:08,548
ماذا لديك؟

220
00:12:08,673 --> 00:12:11,134
معدل ضربات قلبها مطابق لبريان.

221
00:12:11,259 --> 00:12:14,231
ضغط الدم ومستويات الأكسجين 
كلها متطابقة.

222
00:12:14,232 --> 00:12:16,635
إذن هذه هي إحداثيات MGRS.

223
00:12:17,403 --> 00:12:18,879
أربعة. اثنين. سلسلة جبلية.

224
00:12:18,904 --> 00:12:20,472
MGRS ...

225
00:12:20,822 --> 00:12:22,991
هذا هو 
النظام المرجعي للشبكة العسكرية .

226
00:12:23,215 --> 00:12:25,144
- بلى. 
- ثمانية خمسة.

227
00:12:27,705 --> 00:12:29,456
<i>مارييل: هذا ليس بعيدًا جدًا عن هنا.</i>

228
00:12:29,581 --> 00:12:32,292
فينولا: إنه سوروبي مرة أخرى.

229
00:12:34,586 --> 00:12:36,713
نفس إعادة الاستطلاع القديمة حتى 
وصول العقيد هنا.

230
00:12:36,838 --> 00:12:39,091
إنها فرصتك لإظهار القيادة 
أنك مادة قيادية.

231
00:12:39,216 --> 00:12:40,841
لا تنسونا عندما تكون في القمة.

232
00:12:40,842 --> 00:12:42,802
قم بإعداد لي للفشل.

233
00:12:42,803 --> 00:12:44,679
"تزايد تهديد 
هجمات طالبان من الجبال".

234
00:12:44,827 --> 00:12:46,181
هذا هو الحال دائمًا في هذا البلد.

235
00:12:46,182 --> 00:12:48,400
بالضبط. فلماذا حتى 
عناء ارسال ذلك؟

236
00:12:48,518 --> 00:12:49,936
سمبر جامبي.

237
00:12:52,187 --> 00:12:53,881
برايان: هذا الفتى هناك؟

238
00:12:54,606 --> 00:12:57,150
لم أره من قبل. 
من هو؟ لماذا هو هنا؟

239
00:12:57,275 --> 00:12:59,986
رأيته في الجوار. والده 
يدير متجرا جديدا عند المدخل.

240
00:13:00,113 --> 00:13:02,532
- أنت لم تقرأ النشرة الإعلانية؟ 
- لا يستطيع القراءة.

241
00:13:02,657 --> 00:13:04,658
- ماذا تعتقد أنه مفجر؟ 
- لبنان: إنه مجرد طفل يا رجل.

242
00:13:04,783 --> 00:13:06,369
لقد تعلمت بالطريقة الصعبة.

243
00:13:06,494 --> 00:13:08,687
- نيلسون ، اذهب وتحقق من ذلك من فضلك. 
- حسنا.

244
00:13:13,567 --> 00:13:16,988
بيني ، وجدنا تلك الفتاة 
التي أصيبت في العملية الأخيرة.

245
00:13:17,113 --> 00:13:18,922
أنا آخذها 
لفحص يدها.

246
00:13:18,923 --> 00:13:20,115
برايان: شكرًا.

247
00:13:30,399 --> 00:13:32,059
جنسن: التهديد المتزايد ، مؤخرتي.

248
00:13:32,061 --> 00:13:33,922
طالبان لم تأت 
إلى هنا منذ أسابيع.

249
00:13:34,254 --> 00:13:35,840
هذا لا يعني أي شيء.

250
00:13:36,173 --> 00:13:39,152
إذا اعتقدت القيادة أن هناك 
تواجدًا متزايدًا لطالبان ، فأنا أثق بذلك.

251
00:13:39,467 --> 00:13:43,179
أنت تثق كثيرًا يا نيلسون. 
فهم يخطئون أيضًا. كثيرا جدا.

252
00:13:43,298 --> 00:13:46,719
نعم ، حسنًا ، أفضل ألا أكون 
الشخص الذي ينتهي به المطاف ميتًا.

253
00:13:46,789 --> 00:13:49,452
فقط قم بعملك. يريدون المزيد من 
الاستطلاع ، وسنمنحهم المزيد من البحث.

254
00:13:49,453 --> 00:13:51,913
- [أصالة تصرخ بلغتها الأصلية] 
- [قضيب البندقية]

255
00:13:51,913 --> 00:13:55,338
[أصالة تكمل لغتها الأم] _

256
00:13:58,236 --> 00:14:00,905
- البقاء في حالة تأهب. 
- انسخ هذا.

257
00:14:01,032 --> 00:14:03,951
<i>امرأة [متحدثًا]: شركة برافو ، 
لقد تم تبرئتك في القطاع التاسع.</i>

258
00:14:04,076 --> 00:14:06,245
- تتكلم الإنجليزية؟ 
- نعم.

259
00:14:06,495 --> 00:14:08,931
أنت الذي أنقذني.

260
00:14:11,708 --> 00:14:14,419
- ما اسمك؟ 
- أصالة.

261
00:14:15,024 --> 00:14:16,376
اسمي بريان.

262
00:14:17,230 --> 00:14:19,676
من الخطر للغاية 
أن تكون هنا بمفردك.

263
00:14:21,009 --> 00:14:23,804
بريان ، بابا ...

264
00:14:24,596 --> 00:14:26,682
جدي...

265
00:14:27,767 --> 00:14:29,976
لا أريد أن يُقتل.

266
00:14:31,354 --> 00:14:33,506
أعلم أنك تبحث عن 
رجل سيء في القرية ،

267
00:14:33,631 --> 00:14:35,301
لكنه ليس رجلا سيئا.

268
00:14:35,426 --> 00:14:37,052
إنه رجل طيب.

269
00:14:37,777 --> 00:14:39,429
أين والديك؟

270
00:14:39,554 --> 00:14:41,990
لقد انفصلت عنهم.

271
00:14:42,307 --> 00:14:43,700
و أخي.

272
00:14:44,059 --> 00:14:47,662
قال أبي إنهم 
غير قادرين على العودة ،

273
00:14:48,230 --> 00:14:50,191
لذلك هو كل ما تبقى لدي.

274
00:14:50,873 --> 00:14:53,193
جدك رجل طيب.

275
00:14:53,459 --> 00:14:55,363
حق؟ تمام.

276
00:14:55,711 --> 00:14:57,604
ليس لديه ما يدعو للقلق.

277
00:14:57,647 --> 00:14:59,756
نحن لسنا هنا لإيذاء أي شخص.

278
00:15:00,466 --> 00:15:02,176
هل هذا منطقي؟

279
00:15:03,260 --> 00:15:05,638
في بعض الأحيان نتوقف خارج القاعدة.

280
00:15:07,014 --> 00:15:09,725
أنا أحب الموسيقى التي يلعبونها هناك.

281
00:15:10,726 --> 00:15:14,147
الموسيقى <i>غزايرو.</i>

282
00:15:14,730 --> 00:15:16,441
<i>غازيرو؟</i>

283
00:15:17,899 --> 00:15:20,403
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.

284
00:15:20,861 --> 00:15:24,197
غذاء للروح.

285
00:15:31,565 --> 00:15:34,767
سيكون جدك 
بأمان يا أصالة.

286
00:15:36,020 --> 00:15:38,477
<i>مان [على الراديو]: هذه 
شركة برافو في القطاع التاسع.</i>

287
00:15:38,479 --> 00:15:42,040
<i>شوهد متمردون محتملون. 
يمكن استخدام دورية إضافية هنا.</i>

288
00:15:42,066 --> 00:15:45,653
مرحبًا ، يريد ميلر معرفة ما إذا كنا نريد 
مقابلة وحدته في القطاع التاسع.

289
00:15:46,053 --> 00:15:48,264
ما الذي يتطلع إليه ليضرب 
المنزل اليوم؟

290
00:15:48,389 --> 00:15:50,740
نعم ، إنه يريد حقًا 
ضرب جميع القواعد.

291
00:15:50,740 --> 00:15:53,845
في بعض الأحيان عليك فقط 
تشغيل المنزل من أجل ذلك.

292
00:15:53,870 --> 00:15:56,414
لقد أفسدت الأمر حقًا يا جنسن.

293
00:15:56,539 --> 00:16:00,610
حسنًا ، لن أسمح لميلر 
بالحصول على كل هذا المجد ، بينيفنتي.

294
00:16:01,485 --> 00:16:03,278
دعنا نلف.

295
00:16:09,956 --> 00:16:11,249
اين نحن؟

296
00:16:11,374 --> 00:16:13,125
حالته ليست مستقرة في أي مكان.

297
00:16:13,250 --> 00:16:16,379
معدل ضربات قلبه ينخفض. 
لقد حاولنا كل شيء لوقفه.

298
00:16:16,504 --> 00:16:18,923
ليس لدينا أي فكرة عما تفعله به.

299
00:16:27,688 --> 00:16:29,767
كيف تعرف 
هذه الأشياء عنه؟

300
00:16:29,893 --> 00:16:31,394
من أين تحصل على هذه المعلومات؟

301
00:16:31,519 --> 00:16:33,145
ما زلنا غير متأكدين.

302
00:16:33,270 --> 00:16:35,899
كان الوضع هادئًا نسبيًا 
في المنطقة.

303
00:16:36,024 --> 00:16:37,649
كيف كان شكل الوميض؟

304
00:16:37,774 --> 00:16:41,124
لا شيئ. كان 
المظهر المنشوري المعتاد ،

305
00:16:41,125 --> 00:16:43,653
لا شيء يختلف عن 
سمات اللمعان العادية.

306
00:16:44,070 --> 00:16:48,533
أول شيء ذكرته 
كان قرية في أفغانستان.

307
00:16:48,950 --> 00:16:52,537
سوروبي. عرف بريان ما قصدته.

308
00:16:52,995 --> 00:16:57,082
يبدو الأمر كما لو كانت تسرد ، أم ...

309
00:16:57,415 --> 00:17:00,085
تجربة مر بها هناك.

310
00:17:01,419 --> 00:17:03,104
لماذا تعتقد ذلك؟

311
00:17:03,105 --> 00:17:07,659
إنها تستخدم المصطلحات العسكرية ، 
قائمة الإحداثيات.

312
00:17:08,260 --> 00:17:09,861
يبدو أنها فقط

313
00:17:09,862 --> 00:17:12,865
يتلو الأحاديث التي أجراها.

314
00:17:12,990 --> 00:17:16,853
بريان ، مرحبًا بكم 
في عملية ديزرت فالكون.

315
00:17:17,494 --> 00:17:19,605
فينولا: صقر الصحراء؟

316
00:17:20,647 --> 00:17:22,791
هل سمعت عن ذلك من قبل؟

317
00:17:23,000 --> 00:17:24,876
<i>مارييل: ... إنتل هذا 
هدف عالي القيمة</i>

318
00:17:25,001 --> 00:17:26,869
<i>قد وصل إلى المنطقة ... المالك.</i>

319
00:17:26,894 --> 00:17:29,631
بلى. أنا أدرك ما تقوله.

320
00:17:29,632 --> 00:17:32,276
<i>مارييل: أحد 
كبار قادة طالبان في ننجرهار.</i>

321
00:17:32,300 --> 00:17:36,204
<i>لا يمكننا السماح له بتوسيع 
قبضته في سوروبي.</i>

322
00:17:38,165 --> 00:17:40,084
كانت هذه مهمتك الحقيقية.

323
00:17:41,085 --> 00:17:44,255
كانت هذه مهمة 
مهمة للغاية لبريان ...

324
00:17:45,256 --> 00:17:46,815
لعدة اسباب.

325
00:17:46,816 --> 00:17:48,317
هذا هو هدف الفوز بالجائزة الكبرى.

326
00:17:49,277 --> 00:17:51,653
مقاتلو الملك يختبئون 
بين الأهالي.

327
00:17:51,737 --> 00:17:55,156
أوامرك هي تحديد 
أي عناصر طالبان منخفضة هنا

328
00:17:55,407 --> 00:17:58,185
وتأسر الملك 
إذا صادفته.

329
00:17:58,786 --> 00:18:00,996
لن تكون هذه مهمة سهلة.

330
00:18:00,997 --> 00:18:03,999
لكنني أعلم أنني محاط 
بأقوى الرجال

331
00:18:04,000 --> 00:18:05,667
في كل أفغانستان.

332
00:18:05,960 --> 00:18:07,626
بلى. لذلك يقولون لي.

333
00:18:07,627 --> 00:18:09,128
سننجزها يا أولاد.

334
00:18:09,130 --> 00:18:11,406
- حق؟ 
- [جميعنا مؤكد]

335
00:18:11,923 --> 00:18:14,884
"لن تكون مهمة سهلة؟" 
التقليل من القرن.

336
00:18:14,884 --> 00:18:16,469
هؤلاء الرجال مسلحون 
حتى الأسنان من قبل الإيرانيين.

337
00:18:16,470 --> 00:18:19,414
بنفمتي كلمة.

338
00:18:19,999 --> 00:18:21,459
استرخوا أيها السادة.

339
00:18:25,337 --> 00:18:27,839
مبروك على 
توليك الضابط القائد.

340
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
هذا بدس.

341
00:18:29,400 --> 00:18:30,482
شكرا ، بيني.

342
00:18:30,483 --> 00:18:32,694
كلاهما قطع شوطًا طويلاً 
منذ تلك الجولة الأخيرة.

343
00:18:33,413 --> 00:18:34,404
نعم سيدي.

344
00:18:34,855 --> 00:18:38,275
إذن ... ما رأيك في هذا المرجع؟

345
00:18:40,619 --> 00:18:43,396
بلا مزاح. سنقوم بسحبه.

346
00:18:44,123 --> 00:18:45,148
رائعة.

347
00:18:45,650 --> 00:18:48,109
أحتاج إلى 
نتيجة إيجابية من هذا.

348
00:18:48,736 --> 00:18:51,322
بلى. لا مهمات فاشلة.

349
00:19:01,684 --> 00:19:04,626
أنت تبدو أفضل 
بكثير من آخر مرة رأيتك فيها.

350
00:19:05,097 --> 00:19:06,836
أنت في أيد أمينة هنا.

351
00:19:07,672 --> 00:19:09,339
اطلعنى بالمستجدات؟

352
00:19:11,067 --> 00:19:13,611
- هذا هو. 
- أصالة ، ماذا تفعلين هنا؟

353
00:19:13,736 --> 00:19:15,946
إنهم يأخذون غرزاتي قريبًا.

354
00:19:16,071 --> 00:19:17,597
اجلس.

355
00:19:19,057 --> 00:19:20,893
كيف تعلمت الانجليزية؟

356
00:19:21,227 --> 00:19:24,188
كان جدي 
طبيباً في كابول.

357
00:19:24,521 --> 00:19:26,414
يمكنه التحدث بخمس لغات.

358
00:19:26,547 --> 00:19:28,834
اريد الذهاب الى امريكا يوما ما

359
00:19:28,835 --> 00:19:31,278
لذلك يجب أن أكون أفضل قبل ذلك الحين.

360
00:19:31,862 --> 00:19:34,949
حسنًا ، أنت تتحدثها جيدًا بالفعل.

361
00:19:35,282 --> 00:19:37,550
أريد أن أكون قادرًا على العزف على البيانو هناك ،

362
00:19:37,843 --> 00:19:40,427
لكن أخي يقول 
إنني لن أكون جيدًا بما فيه الكفاية.

363
00:19:40,429 --> 00:19:41,887
[ضحكات خافتة]

364
00:19:41,888 --> 00:19:43,958
هل سمعت من قبل عن إلتون جون؟

365
00:19:44,808 --> 00:19:46,460
- 
لا - لا؟

366
00:19:46,751 --> 00:19:48,753
إلتون جون ...

367
00:19:50,381 --> 00:19:53,259
موسيقي مشهور جدا.

368
00:19:53,592 --> 00:19:55,385
يعزف على البيانو.

369
00:19:56,721 --> 00:19:59,104
- <i>♪ لديها حذاء كهربائي ♪</i> 
- هنا.

370
00:19:59,230 --> 00:20:00,785
<i>♪ بدلة الموهير ♪</i>

371
00:20:00,903 --> 00:20:06,497
<i>♪ أنت تعلم أنني قرأته 
في مجلة ، أوه أوه ♪</i>

372
00:20:06,622 --> 00:20:10,098
<i>♪ BBB بيني والطائرات ♪</i>

373
00:20:14,797 --> 00:20:16,965
ترتدي نظارة شمسية غريبة

374
00:20:17,090 --> 00:20:19,076
حتى عندما يكون في الداخل.

375
00:20:19,819 --> 00:20:22,387
لذلك قد نضطر 
إلى الحصول على زوج من هؤلاء.

376
00:20:22,512 --> 00:20:26,173
<i>♪ أيها الأطفال ، قم بتوصيل الكافرين</i>

377
00:20:26,315 --> 00:20:28,144
<i>♪ ربما هم أعمى ♪</i>

378
00:20:28,269 --> 00:20:30,229
<i>♪ لكن بيني يجعلها دائمة الشباب ♪</i>

379
00:20:30,354 --> 00:20:31,895
<i>سننجو ♪</i>

380
00:20:31,896 --> 00:20:34,191
- انها جميلة. 
<i>- ♪ لنأخذ أنفسنا على طول</i>

381
00:20:34,330 --> 00:20:36,218
أريد أن أتعلم كيف ألعبها.

382
00:20:36,368 --> 00:20:38,011
- <i>♪ حيث نتشاجر مع والدينا ♪</i> 
- أجل ، أنا أيضًا.

383
00:20:38,424 --> 00:20:39,947
<i>في الشوارع ♪</i>

384
00:20:40,072 --> 00:20:42,365
<i>لمعرفة من هو على صواب ومن على خطأ</i>

385
00:20:42,365 --> 00:20:45,368
البيانو الوحيد الذي أعرفه هنا 
يبعد 40 كيلومترًا.

386
00:20:45,786 --> 00:20:48,329
لا يُسمح لي بالذهاب إلى هناك 
بسبب النزاعات.

387
00:20:48,455 --> 00:20:52,625
آمل أن أكون قادرًا على ذلك 
عندما ينتهي الصراع.

388
00:20:53,901 --> 00:20:55,193
بلى.

389
00:20:57,506 --> 00:20:59,423
بمجرد انتهاء الصراع.

390
00:20:59,424 --> 00:21:02,202
ألا تعتقد أن الأمر سينتهي؟

391
00:21:03,471 --> 00:21:05,122
إنه معقد.

392
00:21:06,723 --> 00:21:08,709
أعتقد أن ما نفعله هنا هو

393
00:21:09,751 --> 00:21:11,921
لجميع الأسباب الصحيحة،

394
00:21:12,671 --> 00:21:15,840
لكن في بعض الأحيان تسوء النوايا الحسنة.

395
00:21:19,929 --> 00:21:23,807
<i>سولا</i> ممكن دائما.

396
00:21:25,768 --> 00:21:27,644
<i>سولا</i> هو السلام ، أليس كذلك؟

397
00:21:32,692 --> 00:21:34,609
بريان ، هل يمكنني عقد صفقة لك؟

398
00:21:34,736 --> 00:21:36,570
تريد أن تعقد لي صفقة؟

399
00:21:38,573 --> 00:21:41,325
بلى. تفضل. اجعلني اتفاقا. أطلق النار.

400
00:21:44,557 --> 00:21:47,539
سأساعدك في العثور 
على طالبان في القرية ،

401
00:21:48,057 --> 00:21:49,916
تظهر لك أين هم.

402
00:21:50,292 --> 00:21:52,519
حسنًا ، هذا ليس نوع المساعدة 
الذي نحتاجه.

403
00:21:54,762 --> 00:21:57,825
وعدني ... أرجوك عدني 
لن يحدث شيء لبابا.

404
00:21:57,934 --> 00:22:00,595
أوه ، سنعتني به ، 
لكنك لست بحاجة إلى فعل أي شيء.

405
00:22:00,720 --> 00:22:02,278
أريد ان اساعد.

406
00:22:02,278 --> 00:22:03,780
انه خطر للغاية.

407
00:22:04,056 --> 00:22:05,182
لهذا نحن هنا.

408
00:22:05,723 --> 00:22:08,019
أريد أن يكون بابا بأمان.

409
00:22:08,434 --> 00:22:10,328
انا افهم ذلك.

410
00:22:10,855 --> 00:22:12,314
يعد؟

411
00:22:14,400 --> 00:22:16,277
[زفير]

412
00:22:21,623 --> 00:22:24,951
أعدك ، لكن ابق خارج هذا.

413
00:22:25,744 --> 00:22:27,011
شكرا لك.

414
00:22:39,090 --> 00:22:41,176
- ما زلت في ذلك؟ 
- التقارير قادمة

415
00:22:41,301 --> 00:22:44,262
أن الملك موجود في سروبي 
مؤقتًا فقط لإعادة الإمداد.

416
00:22:44,680 --> 00:22:46,655
- هذا رائع بالنسبة لنا. 
- لا.

417
00:22:46,656 --> 00:22:48,925
هذا يعني أنه سيكون 
بعيدًا عن متناول عمليتنا.

418
00:22:48,951 --> 00:22:50,368
- بنفمتي؟ 
- أجل.

419
00:22:50,493 --> 00:22:52,037
راقب عناصرك بشكل أفضل.

420
00:22:52,162 --> 00:22:53,621
من اين حصلت على هذا؟

421
00:22:53,622 --> 00:22:55,974
الفتاة الأفغانية التي كنت تتحدث 
معها في وقت سابق في الخيمة الطبية؟

422
00:22:56,000 --> 00:22:57,902
- بلى. 
- قالت إنها وجدته على الأرض.

423
00:23:00,087 --> 00:23:02,256
[صفارات بريان]

424
00:23:02,381 --> 00:23:04,008
لبنان: ماذا؟

425
00:23:09,996 --> 00:23:12,625
لعنة ساخنة. هذا هو المالك.

426
00:23:16,645 --> 00:23:18,270
فينولا: لقد جربوا كل شيء.

427
00:23:18,271 --> 00:23:20,048
ما زالوا لا يعرفون ما يحدث.

428
00:23:20,382 --> 00:23:22,134
لا شيء يعمل.

429
00:23:23,213 --> 00:23:24,573
لماذا بريان؟ لماذا هو؟

430
00:23:24,597 --> 00:23:27,765
لماذا كانت هذه المرأة تسأل 
عنه على وجه التحديد؟

431
00:23:28,891 --> 00:23:31,184
تتذكر أنه كان هناك قطعة من الحطام

432
00:23:31,477 --> 00:23:33,688
الذي استنسخه مرة أخرى في ولاية بنسلفانيا.

433
00:23:34,180 --> 00:23:36,140
هل تعتقد أن هذا مرتبط بذلك؟

434
00:23:36,164 --> 00:23:39,916
أعني أنا لست إيجابيا 
ولكن من أجل استنساخه ،

435
00:23:39,917 --> 00:23:42,420
كان على الحطام الوصول 
إلى ذكرياته ،

436
00:23:42,545 --> 00:23:44,990
وربما ... ربما في تلك اللحظة ،

437
00:23:45,699 --> 00:23:49,801
ذكرياته 
تدور حول كل قطعة من الحطام.

438
00:23:49,802 --> 00:23:51,872
وإذا كنت على حق ...

439
00:23:53,665 --> 00:23:56,017
كانت معلوماته جزءًا من الحطام

440
00:23:56,018 --> 00:23:58,479
التي 
اتصلت بها مارييل كالدويل .

441
00:23:58,729 --> 00:24:01,440
انتظر لحظة ، أنت تقول ذلك ، ماذا ،

442
00:24:01,565 --> 00:24:04,484
أن قطع الحطام يمكن أن 
تتواصل مع بعضها البعض؟

443
00:24:04,609 --> 00:24:06,487
أعني ، لاغاري نفسه تكهن

444
00:24:06,612 --> 00:24:09,240
أن الحطام يستخدم 
الطيف للتواصل ،

445
00:24:09,323 --> 00:24:13,410
فهل هذا حقا بعيد المنال؟

446
00:24:13,559 --> 00:24:16,805
حسنًا ، إذن فأنت تقولين أساسًا 
ذكرى بريان

447
00:24:16,829 --> 00:24:21,709
تم نسخه احتياطيًا إلى 
نوع من الشبكة

448
00:24:21,710 --> 00:24:23,503
أن كل الحطام متصل؟

449
00:24:23,628 --> 00:24:24,654
حق.

450
00:24:25,130 --> 00:24:28,032
كل شيء في عالمنا متصل.

451
00:24:28,424 --> 00:24:30,259
لماذا لا يكون لهم أيضا؟

452
00:24:30,384 --> 00:24:33,122
لكن لماذا هذه المهمة بالتحديد؟

453
00:24:33,830 --> 00:24:35,457
لا أعلم.

454
00:24:37,125 --> 00:24:39,002
قرأ الحطام لك أيضًا ،

455
00:24:39,127 --> 00:24:40,796
مرة أخرى في كانساس.

456
00:24:41,297 --> 00:24:43,090
أفترض أنها فعلت.

457
00:24:45,093 --> 00:24:48,011
حسنًا ، إذا كنت على حق ،

458
00:24:48,930 --> 00:24:51,723
يحمل الحطام أجزاء مني 
في شبكته أيضًا.

459
00:24:53,267 --> 00:24:56,604
- [الهاتف يهتز ، أصوات تنبيه] 
- تفضل.

460
00:24:56,729 --> 00:24:58,730
نعم ، وجدنا الحطام 
بعيدًا عن أحد الممرات.

461
00:24:58,855 --> 00:25:00,273
أنا أرسل لك الصور الآن.

462
00:25:00,400 --> 00:25:01,733
<i>فينولا: حسنًا ، أغلقها.</i>

463
00:25:01,858 --> 00:25:03,653
ترى هذا هو الشيء. تم إغلاقه.

464
00:25:03,778 --> 00:25:06,990
عندما وجدناها ، كانت 
مسجلة بالكاد في .006.

465
00:25:07,115 --> 00:25:08,031
إنه ميت.

466
00:25:08,156 --> 00:25:09,741
<i>هل تغير شيء هناك؟</i>

467
00:25:09,844 --> 00:25:12,077
لا. لكننا رأينا الوميض يتبعها 
.

468
00:25:12,202 --> 00:25:13,871
ثم اختفى.

469
00:25:13,997 --> 00:25:15,748
يجب أن يكون جزءًا منها الآن.

470
00:25:17,333 --> 00:25:19,126
<i>حسنًا ، دعني أعاود الاتصال بك.</i>

471
00:25:24,632 --> 00:25:27,218
أعتقد أننا يجب أن نجرب 
ما اقترحته.

472
00:25:27,343 --> 00:25:29,429
ماذا اقترحت؟

473
00:25:30,846 --> 00:25:32,904
يمكننا محاولة إعادة ضبط دماغه.

474
00:25:32,905 --> 00:25:34,031
أعد تشغيله.

475
00:25:34,157 --> 00:25:35,909
العلاج بالصدمة الكهربائية.

476
00:25:36,034 --> 00:25:39,121
ربما يمكننا تعطيل العلاقة 
التي تربطها به بهذه الطريقة.

477
00:25:41,248 --> 00:25:43,208
حسنا. اخبرني ماذا تريد.

478
00:25:45,251 --> 00:25:46,461
تمام.

479
00:25:52,509 --> 00:25:54,886
متى كانت آخر مرة 
حصل فيها على حقنة؟

480
00:25:55,011 --> 00:25:57,096
هل هذا ما تعتقد أنه وجهه إليه؟

481
00:25:57,221 --> 00:25:59,432
لست متأكدا. لقد أرسلنا له واحدة فقط.

482
00:25:59,557 --> 00:26:02,185
كنت أراقب 
تحاليل دمه بحثًا عن أي علامات.

483
00:26:02,310 --> 00:26:04,313
ربما يفقدون 
فعاليتهم.

484
00:26:04,438 --> 00:26:06,690
إذا خرج من هذا ، 
أريدك أن تزيد الجرعة.

485
00:26:13,709 --> 00:26:15,126
Brayn : Asalah

486
00:26:17,867 --> 00:26:19,234
انت تصدقني الان

487
00:26:19,259 --> 00:26:22,288
إنه أحد أشجع الأشياء 
التي رأيتها في حياتي ،

488
00:26:23,707 --> 00:26:25,416
لكنها خطيرة للغاية.

489
00:26:25,541 --> 00:26:28,503
- لا يمكنك فعل ذلك. 
- هل تريد بلدي أن يكون حرا؟

490
00:26:28,628 --> 00:26:30,255
- نعم. 
- اذا يمكنني.

491
00:26:30,380 --> 00:26:33,049
كلنا متشابهون ... 
أمريكا ، أفغانستان.

492
00:26:33,174 --> 00:26:35,510
دول مختلفة. 
لكن الرجال الطيبون هم رجال طيبون ،

493
00:26:35,635 --> 00:26:36,947
والرجال السيئون هم رجال سيئون.

494
00:26:37,103 --> 00:26:38,638
أنا أتفق مع ذلك.

495
00:26:39,080 --> 00:26:40,249
معظم الناس هنا ...

496
00:26:40,374 --> 00:26:42,125
لا تراه بهذه الطريقة.

497
00:26:43,626 --> 00:26:45,295
لا أستطيع أن أفقد جدي.

498
00:26:45,420 --> 00:26:47,423
<i>إنه كل ما يجب أن أتمسك به.</i>

499
00:26:47,881 --> 00:26:50,717
أصالة: ليس لديك فكرة عن 
مدى أهمية ذلك.

500
00:26:50,843 --> 00:26:53,136
وحاولت أن أكون شجاعة ،

501
00:26:53,511 --> 00:26:55,638
لكن من الصعب الاحتفاظ بالأمل.

502
00:26:55,972 --> 00:26:59,308
لا أعرف كم من الوقت 
يمكنني القيام بذلك بدونه.

503
00:27:01,060 --> 00:27:04,314
وليس لديك فكرة عن مدى 
فهمي لذلك.

504
00:27:12,948 --> 00:27:15,200
لن افشلك.

505
00:27:15,325 --> 00:27:17,702
لن افشلك.

506
00:27:17,827 --> 00:27:19,596
<i>أعدك يا ​​أصالة.</i>

507
00:27:20,372 --> 00:27:24,000
- أوربيتال تيك: الطبيب جاهز. 
- فينولا: شكرا.

508
00:27:36,500 --> 00:27:38,807
لا يوجد رد حتى الآن.

509
00:27:40,976 --> 00:27:43,019
إنه الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به.

510
00:27:44,567 --> 00:27:45,897
الكل.

511
00:27:49,067 --> 00:27:51,278
[ارتفاع الكهرباء]

512
00:27:54,201 --> 00:27:57,159
برايان: إنه في سوروبي. تلك 
نقلوا قبل بضع ساعات فقط.

513
00:27:57,301 --> 00:27:58,980
لا أريد أن أعرف كيف حصلت على هذه.

514
00:27:58,981 --> 00:28:01,902
مما نفهمه ، 
هم في الغالب مركزيون

515
00:28:02,027 --> 00:28:04,904
في هذه المنازل هنا ، 
قبالة ساحة القرية.

516
00:28:05,029 --> 00:28:06,280
- [صراخ] 
- [فرقعة كهرباء]

517
00:28:08,032 --> 00:28:09,241
[الشهقات]

518
00:28:09,366 --> 00:28:11,577
- إذا دخلنا ... 
- من ...

519
00:28:11,702 --> 00:28:12,953
[مارييل تلهث]

520
00:28:15,765 --> 00:28:17,111
هيا.

521
00:28:18,460 --> 00:28:20,464
هذا سيتركك مكشوفًا 
على طول سفح الجبل.

522
00:28:20,490 --> 00:28:22,801
ولكن في الليل ، 
استخدم الظلام كغطاء.

523
00:28:28,498 --> 00:28:29,303
هيا.

524
00:28:29,327 --> 00:28:30,867
[فرقعة كهرباء]

525
00:28:37,822 --> 00:28:39,210
مادوكس.

526
00:28:43,005 --> 00:28:44,714
الان كيف تعرف اسمي

527
00:28:44,840 --> 00:28:48,510
[شحن الطاقة]

528
00:28:48,635 --> 00:28:51,638
[طقطقة الكهرباء]

529
00:28:51,763 --> 00:28:54,142
- لكن هذا 
سيتركك ... - مكشوف على طول سفح الجبل.

530
00:28:54,267 --> 00:28:56,144
ولكن في الليل ، 
استخدم الظلام كغطاء.

531
00:28:56,269 --> 00:28:58,479
عمل جيد. نذهب الليلة.

532
00:28:58,761 --> 00:29:00,763
نعم ، خطتك ذكية.

533
00:29:01,181 --> 00:29:05,644
بالإضافة إلى أن لدينا أخيرًا بعض 
الصور القابلة للاستخدام يمكننا التعرف على هؤلاء الأشخاص بها.

534
00:29:08,646 --> 00:29:10,580
كنت أراقبك 
منذ فترة ، براين ،

535
00:29:10,582 --> 00:29:13,026
لقد تأثرت حقًا 
بإنجازاتك.

536
00:29:13,818 --> 00:29:15,528
حظا سعيدا الليلة.

537
00:29:15,945 --> 00:29:17,154
شكرا لك سيدي.

538
00:29:18,115 --> 00:29:22,994
يا رجل ، هذه الحرب ترهقني.

539
00:29:23,453 --> 00:29:27,875
من السهل جدًا نسيان أي شيء 
نفعله هنا مهم على الإطلاق.

540
00:29:30,419 --> 00:29:32,086
كل ما نقوم به هنا مهم.

541
00:29:32,211 --> 00:29:35,340
عندما انضممت ظننت أنه 
يمكننا تغيير العالم.

542
00:29:35,465 --> 00:29:36,942
هذا ما اعتقدته.

543
00:29:37,425 --> 00:29:38,634
في وسعنا.

544
00:29:39,385 --> 00:29:42,263
سنرى كيف تشعر بعد 
بضع جولات أخرى.

545
00:29:42,806 --> 00:29:45,726
انظر ، كل حرب لها تحدياتها يا أخي.

546
00:29:46,643 --> 00:29:49,020
هل هذا عن ذلك القروي على الطريق؟

547
00:29:50,480 --> 00:29:52,708
طلبت مني حماية عائلتها.

548
00:29:55,068 --> 00:29:56,711
اريد القيام بذلك.

549
00:29:56,987 --> 00:30:00,240
أريد أن أثبت لها أنه يمكننا 
فهم هذا العالم.

550
00:30:00,781 --> 00:30:03,951
نحن هنا لحماية 
أكثر من عائلة واحدة.

551
00:30:09,230 --> 00:30:11,585
[يتنهد] أوه ، يا رجل.

552
00:30:15,028 --> 00:30:16,173
[شم]

553
00:30:17,090 --> 00:30:21,636
لديها الكثير من الأمل. 
أريد حماية ذلك.

554
00:30:24,939 --> 00:30:27,142
أوه ، يا رجل ، أنا بحاجة لحماية ذلك.

555
00:30:27,643 --> 00:30:30,561
مر وقت طويل منذ أن اعتقدت 
أن الأمور يمكن أن تكون جيدة.

556
00:30:36,375 --> 00:30:39,102
Asalah, hey, Asalah.

557
00:30:40,954 --> 00:30:44,208
عليك أن تذهب إلى المنزل وتأخذ 
جدك إلى بر الأمان ...

558
00:30:44,248 --> 00:30:46,344
حتى الجبال ولا تنظر للخلف.

559
00:30:46,787 --> 00:30:48,747
هل ستجدنا هناك؟

560
00:30:49,163 --> 00:30:53,126
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
اختبئ على الطريق المؤدي إلى Jegdalay ، حيث تحدثنا.

561
00:30:53,251 --> 00:30:55,102
سآتي للتحقق منك بعد.

562
00:30:55,103 --> 00:30:57,881
الجزء الأكثر أهمية 
هو أن تختفي.

563
00:30:58,882 --> 00:31:02,094
هذه أفضل طريقة 
يمكنني من خلالها ضمان سلامتك ،

564
00:31:02,719 --> 00:31:04,596
وجدك.

565
00:31:07,223 --> 00:31:08,432
شكرا لك.

566
00:31:09,934 --> 00:31:13,480
كنت أتساءل 
عما قلته لي في وقت سابق.

567
00:31:14,271 --> 00:31:17,275
لقد أخبرتني أنك تعرف 
ما هو شعور الاحتفاظ بالأمل ،

568
00:31:17,776 --> 00:31:19,944
أن يكون لديك شيء تتمسك به.

569
00:31:21,195 --> 00:31:23,406
كنت أتساءل ما هو هذا بالنسبة لك.

570
00:31:35,115 --> 00:31:37,228
احصل على بابا الخاص بك إلى بر الأمان.

571
00:31:37,229 --> 00:31:39,349
[فرقعة كهرباء]

572
00:31:39,435 --> 00:31:42,259
مما أفهمه ، فهم يتركزون 
بشكل أساسي في هذه المنازل

573
00:31:42,384 --> 00:31:43,733
من ساحة القرية.

574
00:31:43,734 --> 00:31:46,755
من فضلك ، بريان. من فضلك ، فقط استيقظ.

575
00:31:46,779 --> 00:31:49,657
ماريال: نحاصر الملك 
من الشمال والجنوب.

576
00:31:49,682 --> 00:31:50,942
[فرقعة كهرباء]

577
00:32:04,250 --> 00:32:05,584
حركه.

578
00:32:09,501 --> 00:32:11,087
[يتحدث الباشتو] _

579
00:32:11,990 --> 00:32:13,762
[يتحدث الباشتو] _

580
00:32:15,042 --> 00:32:17,295
<i>نيلسون [متحدثًا]: 
جميع المحطات ، القوات على اتصال!</i>

581
00:32:17,412 --> 00:32:19,311
<i>نحن تحت النار. يكرر...</i>

582
00:32:27,923 --> 00:32:30,424
- اتصال. 
- [إطلاق نار من مسافة بعيدة]

583
00:32:35,688 --> 00:32:36,637
إعادة تحميل.

584
00:32:36,663 --> 00:32:38,413
ضع بعض الكراهية ، فرينشي!

585
00:32:48,407 --> 00:32:49,758
قررت أن تظهر؟

586
00:32:49,759 --> 00:32:50,925
احصل على Frenchie!

587
00:32:50,926 --> 00:32:52,052
فرينشي!

588
00:32:53,930 --> 00:32:55,472
فرج بها!

589
00:33:04,941 --> 00:33:06,067
[آهات]

590
00:33:06,192 --> 00:33:08,611
مهلا. لا تتحرك.

591
00:33:08,736 --> 00:33:11,013
وقف إطلاق النار! وقف إطلاق النار!

592
00:33:11,364 --> 00:33:13,157
أعرف ما الذي سيحدث هنا.

593
00:33:14,558 --> 00:33:16,035
أعرف ما الذي سيحدث.

594
00:33:16,160 --> 00:33:17,787
عن ماذا تتحدث؟

595
00:33:19,997 --> 00:33:21,539
انزل.

596
00:33:21,923 --> 00:33:23,217
لا بد لي من وقفها.

597
00:33:36,055 --> 00:33:38,598
[هبوب الرياح]

598
00:33:49,951 --> 00:33:51,724
[همسات] علي أن أوقفه.

599
00:35:27,226 --> 00:35:28,735
- لماذا؟ 
- لماذا؟

600
00:35:31,054 --> 00:35:33,599
لماذا جعلتني أعبر 
هذا مرة أخرى؟

601
00:35:34,114 --> 00:35:35,532
لماذا أنا؟

602
00:35:54,842 --> 00:35:56,050
[فرقعة كهرباء]

603
00:35:56,277 --> 00:35:57,153
[يلهث]

604
00:35:57,829 --> 00:35:58,954
بريان!

605
00:35:59,438 --> 00:36:01,576
أنت بخير. أنت بخير.

606
00:36:04,411 --> 00:36:05,496
مهلا.

607
00:36:08,081 --> 00:36:09,416
مارييل ...

608
00:36:10,583 --> 00:36:12,152
احتاج ان اراها

609
00:36:12,545 --> 00:36:17,282
- أنا بحاجة لرؤيتها. 
- تمام. بلى.

610
00:36:25,329 --> 00:36:27,039
جولدمان: لقد ماتت.

611
00:36:49,706 --> 00:36:52,918
مرحبًا ، أعرف عن أصالة.

612
00:36:54,112 --> 00:36:55,947
أنت بخير.

613
00:36:56,797 --> 00:36:58,132
أنت بخير.

614
00:37:01,635 --> 00:37:04,512
بعد أن أخبرت جدها 
بما حدث ،

615
00:37:04,514 --> 00:37:08,376
أخبرني أن أصالة سمعت 
أننا سنواجه كمينًا ،

616
00:37:09,043 --> 00:37:10,103
و...

617
00:37:10,670 --> 00:37:11,880
[يشهق]

618
00:37:12,713 --> 00:37:16,425
وكانت قلقة للغاية لدرجة أنني كنت 
أعتقد أنها خانتني ...

619
00:37:20,137 --> 00:37:23,246
... أنها عادت 
إلى القرية لتحذيرني.

620
00:37:29,815 --> 00:37:32,192
لذا في الليلة التالية ،

621
00:37:33,179 --> 00:37:37,119
صعدنا إلى الجبال 
مع وحدتي في عملية متابعة

622
00:37:37,239 --> 00:37:40,657
لنرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على أي من 
طالبان قد يكون قد هرب.

623
00:37:41,492 --> 00:37:45,121
من المؤكد أننا وجدنا بعضهم 
مختبئًا في كهف.

624
00:37:48,625 --> 00:37:49,876
لذلك انتقمت.

625
00:37:52,586 --> 00:37:54,896
لم أكن أعرف في ذلك الوقت 
أن ذلك كان ...

626
00:37:54,898 --> 00:37:57,300
مجموعة مختلفة من المتمردين ،

627
00:37:57,425 --> 00:37:59,460
فريق المجموعة المحمية لا يتم لمسه ،

628
00:37:59,485 --> 00:38:02,847
بسبب بعض العمليات الجارية لوكالة المخابرات المركزية.

629
00:38:04,197 --> 00:38:07,510
هل هذا سبب وجودك في السجن؟

630
00:38:09,702 --> 00:38:12,905
وربما كنت سأظل كذلك إذا 
لم يسحبني مادوكس.

631
00:38:14,610 --> 00:38:17,135
كانوا سيتهمونني 
بارتكاب جريمة حرب.

632
00:38:23,891 --> 00:38:25,119
هنا.

633
00:38:25,744 --> 00:38:27,079
شكرا لك.

634
00:38:33,108 --> 00:38:36,130
أنا لا أحمل هذا 
حتى أتذكرها.

635
00:38:38,963 --> 00:38:41,048
أحملها حتى لا أنسى

636
00:38:41,282 --> 00:38:44,094
ما معنى الاستثمار 
في شيء يمكن أن أخسره.

637
00:38:54,889 --> 00:38:57,193
هل يمكنك تذكر أي شيء آخر

638
00:38:58,443 --> 00:39:00,445
عن تجربتك؟

639
00:39:01,338 --> 00:39:03,867
لماذا حدث ذلك؟

640
00:39:04,590 --> 00:39:07,677
لا أعتقد أن الأمر انتهى 
عندما أخرجتني.

641
00:39:08,052 --> 00:39:13,184
سألتها لماذا يجب أن أسترجع 
تلك ... تلك الذكرى.

642
00:39:15,753 --> 00:39:17,755
لقد أظهر لك لسبب ما.

643
00:39:18,255 --> 00:39:19,923
شعرت بذلك.

644
00:39:20,423 --> 00:39:23,844
أعتقد أن كل الحطام 
قد يكون متصلاً.

645
00:39:28,349 --> 00:39:29,349
لما؟

646
00:39:30,016 --> 00:39:33,188
أعتقد أن الحطام يواجهنا

647
00:39:34,521 --> 00:39:37,108
بنفس الطريقة التي نختبر بها.

648
00:39:38,610 --> 00:39:40,117
أنا موافق.

649
00:39:41,528 --> 00:39:44,282
[يهتز الهاتف]

650
00:39:44,407 --> 00:39:46,576
[تنهدات]

651
00:39:47,911 --> 00:39:50,512
فيريس أرسل لي ملفات لاغاري للتو.

652
00:39:54,458 --> 00:39:58,128
مرحبًا ، هل ستكون بخير؟

653
00:39:58,253 --> 00:39:59,255
بلى.

654
00:40:00,590 --> 00:40:01,733
تمام.

655
00:40:03,760 --> 00:40:06,846
حسنًا ، سأذهب واتصل بوالدي.

656
00:40:07,304 --> 00:40:08,681
شكرا لك.

657
00:40:11,976 --> 00:40:14,686
[طنين آلي]

658
00:40:30,844 --> 00:40:34,581
قررت أن أبدأ 
بمضاعفة جرعتك ، حسناً؟

659
00:40:35,250 --> 00:40:38,375
ما حدث لي لم يكن له 
علاقة بالحقن التي لا تعمل.

660
00:40:38,452 --> 00:40:41,764
علينا أن نغطي جميع 
قواعدنا ونتأكد.

661
00:40:42,215 --> 00:40:44,733
أتمنى ألا تكون قد أوقفته.

662
00:40:46,094 --> 00:40:47,844
كان بإمكاني تعلم المزيد.

663
00:40:48,179 --> 00:40:51,056
مهلا ، ربما لم تنجو.

664
00:40:52,016 --> 00:40:53,893
كان كثيرا على نظامها.

665
00:40:54,018 --> 00:40:56,603
تصادف أن تكون 
أقوى قليلاً ، هذا كل شيء.

666
00:40:56,728 --> 00:40:59,023
لكنك كنت هناك تقريبا.

667
00:40:59,398 --> 00:41:01,900
لذلك لا أعرف لماذا 
حدث هذا لك.

668
00:41:02,902 --> 00:41:05,780
أنا أعلم فقط أنني لا أريد 
أن يحدث ذلك مرة أخرى.

669
00:41:06,572 --> 00:41:12,202
على حد علمي ، أنت 
الشخص الوحيد الذي سعى إليه ديبريس على الإطلاق.

670
00:41:31,653 --> 00:41:35,036
الضحكية: بدأ كل شيء عندما وجد 
جد الماء الأسود

671
00:41:35,409 --> 00:41:38,313
ألقى بطاقته إلى الاتجاهات الأربعة.

672
00:41:39,438 --> 00:41:43,608
إلى الشرق ، وضع معدنًا أسود 
في الأرض.

673
00:41:44,568 --> 00:41:46,737
إلى الجنوب المعدن الأزرق.

674
00:41:47,362 --> 00:41:49,990
إلى الغرب معدن أصفر.

675
00:41:51,132 --> 00:41:53,860
وفي الشمال معدن أبيض.

676
00:41:56,706 --> 00:42:00,626
في المرحلة التالية ، 
جد الماء الأسود

677
00:42:00,751 --> 00:42:03,061
ألقى الريح السوداء

678
00:42:03,467 --> 00:42:04,838
نحو الارض.

