﻿1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
"حرب النجوم): رؤى)"

2
00:00:18,833 --> 00:00:22,083
"رحلة إلى رأس الظلام"

3
00:00:45,666 --> 00:00:47,208
.آن الأوان أخيرًا

4
00:00:47,833 --> 00:00:49,583
.يجب أن تحضّروا أنفسكم

5
00:00:50,291 --> 00:00:52,416
.ينبغي أن نسرع

6
00:01:07,083 --> 00:01:08,625
ما الذي يظهره الحجر؟

7
00:01:12,000 --> 00:01:15,291
.ثمة تصادم بين كيانين

8
00:01:15,791 --> 00:01:18,833
.يُوجد شكل ثالث أيضًا، لكن لا يمكنني فهمه

9
00:01:18,916 --> 00:01:22,541
أيحدث هذا في الماضي أم المستقبل إذًا؟

10
00:01:22,625 --> 00:01:25,958
.أظن أن هذا من المستقبل

11
00:01:26,041 --> 00:01:29,208
.أشعر بأنه قريب مني وبعيد في الوقت نفسه

12
00:01:30,375 --> 00:01:33,375
.لقد اختفوا. تلاشت الرؤيا

13
00:01:33,458 --> 00:01:38,625
،إرادتك ليست قوية بما يكفي بعد
.وهذا سبب وجود عيب في قراءتك

14
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
.عليك تحسين هذا لتطوير نفسك

15
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
ما فائدة الاحتفاظ بسجل لما نراه؟

16
00:01:43,750 --> 00:01:46,666
.ثمة حرب قائمة والـ"سيث" ينتصرون

17
00:01:46,750 --> 00:01:50,458
،إذا لم نفعل شيئًا حيال ذلك
.فإنهم سيدمرون المجرة تمامًا

18
00:01:51,250 --> 00:01:54,375
وعلينا أن نشارك كل هذه الرسائل
."مع الـ"جيداي

19
00:01:54,458 --> 00:01:56,458
."تخلطين بين هذا المكان ومعبد "جيداي

20
00:01:56,541 --> 00:01:57,875
،إذا سمحت لي

21
00:01:57,958 --> 00:02:01,708
تُوجد الكثير من المعارف الثمينة
.متداخلةً ضمن جدران هذا المكان

22
00:02:01,791 --> 00:02:04,791
وهل فكرت في أنه من المقدر
أن يكون لنا دور أكبر؟

23
00:02:04,875 --> 00:02:07,541
.يجب أن نخبرهم بما نعرفه

24
00:02:09,458 --> 00:02:11,333
.ثمة أشياء كثيرة لا تفهمينها

25
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
.الحرب والنزاع من الثوابت

26
00:02:14,625 --> 00:02:17,583
كلاهما قائم على رمال الزمان

27
00:02:17,666 --> 00:02:20,958
.التي تتقلب بانتظام إلى أبد الدهر

28
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
.ويبقى سجلهما على هذه الأحجار

29
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
.نحن نقرأ السجل ونكتبه

30
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
.هذا عملنا الوحيد

31
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
.لا يُعقل أن يكون كذلك

32
00:02:33,375 --> 00:02:34,875
.لا بد أن عملنا لا يقتصر على هذا

33
00:02:35,375 --> 00:02:38,791
لماذا لا يُسمح لأحد بالصعود إلى التمثالين؟

34
00:02:39,458 --> 00:02:43,708
وماذا إن كان بإمكاننا تغيير كل شيء
بقطع رأس الظلام؟

35
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
،يا أعضاء المجلس

36
00:02:54,375 --> 00:02:59,041
،"رُبيت في معبد مخبّأ على "دولغاراك
."كوكب بعيد في منطقة "أوتر ريم

37
00:02:59,125 --> 00:03:02,166
في ذلك المكان تمثالان كبيران
.تخفيهما الغيوم منذ قرون

38
00:03:02,250 --> 00:03:05,750
.أحدهما يمثّل النور والآخر يمثّل الظلام

39
00:03:06,333 --> 00:03:09,416
،حين يتساقط المطر من الغيوم
ينتشر على الصخور

40
00:03:09,500 --> 00:03:10,875
.راسمًا صورًا تنبئية

41
00:03:11,583 --> 00:03:16,541
لكنها تدوم لحظة عابرة فحسب
.ثم تتبخر عائدة إلى الغيوم

42
00:03:17,875 --> 00:03:20,583
أعتقد أنني إذا عدت إلى هناك
،وقطعت رأس الظلام

43
00:03:20,666 --> 00:03:23,041
.فقد يقلب ذلك موازين الحرب

44
00:03:23,125 --> 00:03:24,833
.أدرك المخاطر

45
00:03:24,916 --> 00:03:26,416
.وأنا مستعدة لمواجهتها

46
00:03:26,500 --> 00:03:29,166
.فأطلب أن توافقوا على مهمة إلى هناك

47
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
إذًا تقولين إننا إن كسرنا المرآة
،التي تعكس الأحداث

48
00:03:34,000 --> 00:03:37,791
.فإن لدينا فرصة لتعديل الأحداث التي تعكسها

49
00:03:37,875 --> 00:03:40,083
.ليست فكرة منكرة

50
00:03:40,166 --> 00:03:43,500
.ماذا؟ لا يُعقل أن تأخذي هذا على محمل الجد

51
00:03:45,916 --> 00:03:48,041
.لنثق بـ"القوة" إذًا

52
00:03:48,666 --> 00:03:53,333
"قبل أن تذهبي، ينبغي أن نرسل فرد "جيداي
.ليرافقك في هذه الرحلة

53
00:03:53,875 --> 00:03:56,166
."هذا مقدّر لـ"تول

54
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
.أشعر بذلك

55
00:04:29,083 --> 00:04:31,958
."ما أنت إلا عار يا "بيتشان

56
00:04:32,041 --> 00:04:33,958
!سأقضي عليك

57
00:04:39,958 --> 00:04:41,458
!يا معلّمة

58
00:04:56,375 --> 00:04:58,041
.لأقتلنّك

59
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
!أقسم إنني سأقتلك

60
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
.غضبك

61
00:05:05,125 --> 00:05:08,000
."يناسب "سيث" أكثر من "جيداي

62
00:05:09,000 --> 00:05:13,166
تعال إليّ حين تكون مستعدًا
.لتقبّل جانب الظلام

63
00:05:14,000 --> 00:05:18,583
."لسوف يسقط الـ"جيداي" وينهض الـ"سيث

64
00:05:19,500 --> 00:05:23,708
.وبعد كل هذا، ستحتاج إلى معلّم جديد

65
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
!"تول". يا "تول"

66
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
.يجب أن تتعلم السيطرة على نفسك

67
00:05:38,083 --> 00:05:41,750
"وما أهمية ذلك بما أن الـ"سيث
سيأتون لينالوا منا جميعًا على أي حال؟

68
00:05:41,833 --> 00:05:43,125
."تول"

69
00:05:43,208 --> 00:05:45,041
.طلب المجلس حضورك

70
00:05:45,125 --> 00:05:46,958
.لقد كُلفت بمهمة

71
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
.إن الفتى يقلقني

72
00:05:52,333 --> 00:05:53,958
.يحمل في نفسه غضبًا أكثر مما ينبغي

73
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
.لا. ليس غضبًا، بل خوف

74
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
هل أنت الـ"جيداي" الذي وُكل بهذه المهمة؟

75
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
عجبًا، أيثقون بفتى صغير لإنجاز هذه المهمة؟

76
00:06:26,708 --> 00:06:27,958
.يمكنني سماعك

77
00:06:28,041 --> 00:06:29,708
.ولست فتى صغيرًا

78
00:06:29,791 --> 00:06:31,833
.وجودك أفضل من لا شيء على ما أظن

79
00:06:31,916 --> 00:06:33,291
.أسرع

80
00:06:33,375 --> 00:06:34,791
.ليس لدينا وقت كثير

81
00:06:46,625 --> 00:06:48,416
.أجهزة تحكم آلي بالطيران

82
00:06:48,500 --> 00:06:50,958
.يبدو أنك لست ربّانة حقيقية إذًا

83
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
.لا أعرف هل سمعت أم لا، لكن ثمة حرب قائمة

84
00:06:53,833 --> 00:06:55,625
.فأنت مجبر على البقاء معي

85
00:06:55,708 --> 00:06:57,083
ما زلت لا أعرف إطلاقًا

86
00:06:57,166 --> 00:06:59,791
كيف استطعت إقناع المجلس
.بالموافقة على هذه المهمة

87
00:06:59,875 --> 00:07:02,375
أتلمّح إلى أنهم اتخذوا القرار الخطأ برأيك؟

88
00:07:02,458 --> 00:07:04,791
تقولين إنك تريدين قطع رأس تمثال؟

89
00:07:04,875 --> 00:07:07,041
.ما كنت لأتطوع لهذا بالضبط

90
00:07:07,125 --> 00:07:08,125
حقًا؟

91
00:07:08,208 --> 00:07:10,750
.أتعرف شيئًا؟ الشعور متبادل

92
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
"لماذا تحتاجين إلى "جيداي
لقطع رأس تمثال على أي حال؟

93
00:07:14,125 --> 00:07:17,250
لا أحتاج، ولكان الأمر أسهل بكثير
.لو لم تكن هنا في الواقع

94
00:07:17,333 --> 00:07:19,666
.سبق أن أنجزت كل العمل الصعب فعليًا

95
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
ولا أقصد الإهانة، لكن أيمكن أن تتظاهر
بالتصرف كأنك "جيداي" على الأقل؟

96
00:07:26,166 --> 00:07:27,833
.أمرك عجيب حقًا

97
00:07:37,083 --> 00:07:39,166
.اختيار ممتاز. ذوقك رفيع

98
00:07:39,250 --> 00:07:41,791
.لا تحتاجين إلى هذه الأغراض
.معك "جيداي" فعلًا

99
00:07:41,875 --> 00:07:44,083
.هذه مضيعة للوقت والمال

100
00:07:44,166 --> 00:07:45,666
.لديّ فرصة واحدة لتنفيذ ما أريد

101
00:07:45,750 --> 00:07:47,458
.ولذلك سأحسن استغلالها

102
00:07:47,541 --> 00:07:51,416
يا تُرى ماذا ستفعلين بقنبلة ومظلة؟

103
00:07:51,500 --> 00:07:53,750
هل تنوين تفجير كوكب؟

104
00:07:53,833 --> 00:07:54,833
.هذا عظيم

105
00:07:54,916 --> 00:07:57,500
.إذ إن عندي أغراضًا مميزة جدًا في الخلف

106
00:07:57,583 --> 00:07:59,000
.أعرف أنك ستحبينها

107
00:07:59,083 --> 00:08:03,541
.إنها أدوات فريدة من نوعها وشديدة الندرة

108
00:08:22,166 --> 00:08:24,041
.أشعر بوجود أحد مألوف

109
00:08:29,666 --> 00:08:30,833
."ذلك "دولغاراك

110
00:08:31,541 --> 00:08:33,208
.يمكنك أن ترى المعبد في الغيوم

111
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
هل من خطب؟

112
00:08:37,083 --> 00:08:38,500
.لا تبدو في حالة جيدة

113
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
.مستحيل

114
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
.لم أرك منذ مدة

115
00:08:54,000 --> 00:08:55,875
ما الذي أتى بك إلى هنا يا تُرى؟

116
00:09:40,458 --> 00:09:42,708
.إنه مكان مثير للاهتمام للم شملنا

117
00:09:42,791 --> 00:09:44,500
هل كنت تنتظر هذه اللحظة؟

118
00:09:44,583 --> 00:09:47,500
هل كنت تتخيلها مرارًا وتكرارًا؟

119
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
!كفى

120
00:09:50,750 --> 00:09:51,916
!"تول"

121
00:09:52,000 --> 00:09:54,083
.لا أظن أن الدراجة فائقة السرعة ستتحمل

122
00:09:54,166 --> 00:09:56,083
.يبدو أنني سأحتاج إلى مساعدتك

123
00:09:56,166 --> 00:09:59,583
.كان بإمكانك إخباري بهذا في وقت أبكر بكثير

124
00:09:59,666 --> 00:10:01,333
.وصلنا أخيرًا

125
00:10:01,416 --> 00:10:03,958
.تخلى الـ"جيداي" عنك

126
00:10:04,041 --> 00:10:06,916
،كانوا يعرفون أنني أبحث عنك
.ومع ذلك أرسلوك إلى هنا وحيدًا

127
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
!اسكت وقاتلني فحسب

128
00:10:13,750 --> 00:10:15,583
.هيا. دفعة واحدة أخيرة

129
00:10:16,333 --> 00:10:17,708
!ها نحن ننطلق

130
00:10:37,041 --> 00:10:38,500
!"أحتاج إليك الآن يا "تول

131
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
.هذه غايتكما إذًا

132
00:10:57,583 --> 00:10:58,791
.نجحت في الوصول

133
00:10:59,458 --> 00:11:00,541
.الوضع جيد حتى الآن

134
00:11:00,625 --> 00:11:02,416
.كل شيء يمضي وفق الخطة

135
00:11:05,541 --> 00:11:06,541
.الرأسان

136
00:11:07,416 --> 00:11:08,500
.يمكنني رؤيتهما

137
00:11:14,333 --> 00:11:16,208
.اذهبي! سأعيق تقدمه

138
00:11:19,791 --> 00:11:22,333
قطعتما كل تلك المسافة الطويلة
.إلى تمثالي النبوءة

139
00:11:22,416 --> 00:11:23,833
.يا له من جهد عديم الجدوى

140
00:11:23,916 --> 00:11:26,208
،لكن أكتشف الآن أنهما مرتبطان
.وفي هذا لا يختلفان عنا

141
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
.تعال. سلّم نفسك لجانب الظلام

142
00:11:29,333 --> 00:11:31,041
.استمتع به

143
00:11:34,416 --> 00:11:37,625
لا تختر أن تحترق
.فتكون كومة رماد لا فائدة منها

144
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
.بدلًا من ذلك، يمكننا أن نغزو المجرة

145
00:11:39,958 --> 00:11:41,291
!لن أنضم إليك أبدًا

146
00:11:41,375 --> 00:11:43,125
.فيك ظلام هائل

147
00:11:43,208 --> 00:11:45,541
.غضب وخوف شديدان

148
00:11:45,625 --> 00:11:47,625
!هذا غير صحيح. إنك تكذب

149
00:11:56,125 --> 00:11:59,166
.أرجو أن يكون تمثال جانب الظلام

150
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
.يا له من جهد عديم الجدوى

151
00:13:11,666 --> 00:13:13,000
.آسفة

152
00:13:14,833 --> 00:13:16,500
.أرجو المغفرة

153
00:13:35,583 --> 00:13:36,708
ماذا؟

154
00:13:46,041 --> 00:13:47,791
.كما قلت بالضبط

155
00:13:47,875 --> 00:13:49,375
جهد عديم الجدوى، أترى؟

156
00:13:51,916 --> 00:13:53,250
.الرأسان

157
00:13:53,333 --> 00:13:55,333
.طاقتا النور والظلام تتداخلان فيهما

158
00:14:07,333 --> 00:14:09,708
.نفدت منك الخيارات. احسم قرارك

159
00:14:09,791 --> 00:14:12,625
.قلت لك، مصيرانا متشابكان

160
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
.لن تنقذك الآن إلا نتيجة واحدة

161
00:14:15,416 --> 00:14:16,958
.انضم إليّ

162
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
،ثالث كيان في الصورة

163
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
.كان أنا

164
00:14:31,416 --> 00:14:32,916
…لن تؤدي المقاومة إلا إلى إطالة

165
00:14:33,000 --> 00:14:34,250
!"تول"

166
00:14:44,458 --> 00:14:45,833
.أفهم الآن

167
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
.أعرف لماذا أرسلني المعلمون إلى هنا

168
00:15:32,708 --> 00:15:34,375
!تول"! هيا"

169
00:15:34,458 --> 00:15:35,708
!"أفق يا "تول

170
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
.آسفة

171
00:16:08,541 --> 00:16:10,250
.كانت هذه مضيعة للوقت

172
00:16:10,333 --> 00:16:11,541
.كنت محقًا

173
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
.مهما فعلنا، فلن تنتهي الحرب

174
00:16:14,916 --> 00:16:16,875
.لا سبيل لإيقافها

175
00:16:16,958 --> 00:16:19,875
.وحتى إن أوقفناها، فلا أثر لذلك

176
00:16:19,958 --> 00:16:21,250
.ستقوم حرب غيرها ببساطة

177
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
.ما من شيء أكيد

178
00:16:24,166 --> 00:16:26,708
سيظل النور والظلام
.موجودين جنبًا إلى جنب دومًا

179
00:16:28,083 --> 00:16:31,583
،وإن لم يكن هناك شيء ثابت لا يتغير
.فهذا يعني أن الأمل موجود دومًا

180
00:16:32,375 --> 00:16:34,541
،إننا عالقون دومًا في أمواج عدم اليقين

181
00:16:34,625 --> 00:16:37,541
لكن الموجة التالية
.تحمل من الأمل قدر ما تحمله من اليأس

182
00:16:39,333 --> 00:16:42,750
يا "آرا"، كنت في حاجة ماسة
.إلى هذه المهمة في الواقع

183
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
.وأظنك كنت في حاجة إليها أيضًا

184
00:16:54,291 --> 00:16:56,708
.إننا نشكّل فريقًا ممتازًا

185
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
.فلنعد لمواصلة هذا الكفاح

186
00:16:59,375 --> 00:17:01,291
،لكننا سنحتاج إلى سفينة جديدة

187
00:17:01,375 --> 00:17:03,875
،بما أنك حطمت آخر سفينة لنا نوعًا ما
.أيتها الربّانة الفذة

188
00:17:03,958 --> 00:17:06,125
ماذا؟ أهذا كلام؟

189
00:17:06,208 --> 00:17:09,708
.لست أنا من حطم الدراجة فائقة السرعة
."الحق عليك في ذلك أيها الـ"جيداي

190
00:17:09,791 --> 00:17:11,208
.فنحن متعادلان في رأيي

191
00:17:11,291 --> 00:17:13,708
.أتمزحين؟ تحطيم سفينة أسوأ بمراحل

192
00:17:13,791 --> 00:17:14,916
،إن كان لرأيي قيمة

193
00:17:15,000 --> 00:17:17,791
فاعلم أنك قد بددت أي أوهام كانت لديّ
."عن عظمة الـ"جيداي

194
00:17:55,333 --> 00:17:57,333
"ترجمة "عمر الشققي

