﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,900
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
‫‏"(حرب النجوم): رؤى"

3
00:00:18,875 --> 00:00:22,166
‫‏"أنا أمك"

4
00:00:29,875 --> 00:00:33,250
‫‏هذه آخر دعوة لكم
‫إلى سباق نهاية العام العائلي

5
00:00:33,333 --> 00:00:36,000
‫‏لأكاديمية مدينة "هانا" للطيران.

6
00:00:36,083 --> 00:00:40,333
‫‏إنه احتفالنا السنوي
‫للطيارين المتدربين عندنا وعائلاتهم.

7
00:00:40,416 --> 00:00:43,166
‫‏صدّقوا أو لا تصدّقوا، أنا مضيفه.

8
00:00:45,166 --> 00:00:47,416
‫‏"ويدج أنتيليز".

9
00:00:47,500 --> 00:00:49,208
‫‏المجندون الشباب…

10
00:01:02,000 --> 00:01:06,666
‫‏إنها منافسة المجند ووالده
‫بين أكثر الطيارين الواعدين عندنا.

11
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
‫‏لذلك أيها المجندون، أخبروا أهلكم!

12
00:01:28,958 --> 00:01:30,958
‫‏حسنًا. أنا ذاهبة إلى الأكاديمية.

13
00:01:31,791 --> 00:01:32,791
‫‏وداعًا يا أمي.

14
00:01:36,333 --> 00:01:37,791
‫‏أتسابقين نفسك خارجًا منذ الآن؟

15
00:01:39,166 --> 00:01:41,208
‫‏أسابق؟ لا.

16
00:01:41,291 --> 00:01:42,458
‫‏أعني، أنا لن أسابق.

17
00:01:42,541 --> 00:01:43,875
‫‏هل أنت بخير؟

18
00:01:43,958 --> 00:01:45,208
‫‏أجل…

19
00:01:45,833 --> 00:01:47,166
‫‏ما خطب "زد ون"؟

20
00:01:47,250 --> 00:01:49,250
‫‏لا خطب فيه الآن. أصلحته تمامًا.

21
00:01:59,083 --> 00:02:00,083
‫‏شعرت بها.

22
00:02:01,333 --> 00:02:04,500
‫‏من "ريد 2" إلى قائدة فرقة "ريد"،
‫هل تسمعينني؟

23
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
‫‏تأمّلي حالك.

24
00:02:07,666 --> 00:02:10,666
‫‏عُلم يا "ريد 2"، معك قائدة فرقة "ريد".

25
00:02:10,750 --> 00:02:13,166
‫‏سأنفّذ الآن حركة لفة "رايلوث".

26
00:02:17,041 --> 00:02:20,000
‫‏- بئسًا.
‫- حسنًا، عليّ الذهاب.

27
00:02:20,833 --> 00:02:22,583
‫‏على مهلك!

28
00:02:24,000 --> 00:02:25,333
‫‏أعطيني عناقًا.

29
00:02:27,750 --> 00:02:29,541
‫‏أفضل ربّانة عندي.

30
00:02:30,041 --> 00:02:31,541
‫‏أمي.

31
00:02:32,041 --> 00:02:33,291
‫‏أعددت لك الغداء.

32
00:02:39,916 --> 00:02:40,916
‫‏شكرًا.

33
00:02:42,291 --> 00:02:43,666
‫‏هذه وسيلة نقلي.

34
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
‫‏وداعًا يا "آني".

35
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
‫‏أعرف يا "زد ون".

36
00:02:50,708 --> 00:02:55,708
‫‏سيكون كل شيء يستحق العناء
‫حين تتخرج من أكاديمية الطيران الفاخرة تلك.

37
00:02:56,875 --> 00:02:57,875
‫‏مهلًا!

38
00:02:58,625 --> 00:02:59,750
‫‏غداؤك!

39
00:03:05,416 --> 00:03:09,750
‫‏مرحبًا بكم في يوم السباق السنوي
‫لأكاديمية مدينة "هانا" للطيران.

40
00:03:10,708 --> 00:03:15,791
‫‏احرصوا على تفقّد البضائع الرسمية
‫بطابع "ويدج" في كشك بضاعتي.

41
00:03:17,583 --> 00:03:18,833
‫‏ألن تتسابقي؟

42
00:03:18,916 --> 00:03:21,375
‫‏لا. لم تستطع أمي المجيء.

43
00:03:21,458 --> 00:03:24,333
‫‏لكن هذا أول سباق عائلي لنا.

44
00:03:24,416 --> 00:03:27,875
‫‏إنها فرصة لنظهر للجميع في الأكاديمية
‫مدى براعتنا.

45
00:03:27,958 --> 00:03:29,708
‫‏ما الشيء المهم الذي تقوم به؟

46
00:03:29,791 --> 00:03:31,625
‫‏أتصلح أنبوبًا يسرب الماء؟

47
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
‫‏هذا مؤسف.

48
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
‫‏كنت أتطلع إلى مسابقتك في…

49
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
‫‏ماذا كان؟

50
00:03:37,208 --> 00:03:38,750
‫‏مرحاضك المتنقل الطائر؟

51
00:03:38,833 --> 00:03:42,375
‫‏بل اسمها سفينة السحب في الواقع.

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,916
‫‏هذه هي.

53
00:03:44,416 --> 00:03:47,375
‫‏لا بد أن تقع الصيانة الأساسية
‫على عاتق أحد ما، صحيح؟

54
00:03:47,458 --> 00:03:53,041
‫‏وصلت الآن بطلتا السباق،
‫"جولان" و"دوروتا فان ريبل"!

55
00:03:53,958 --> 00:03:55,666
‫‏وصلت أمي.

56
00:03:55,750 --> 00:03:57,791
‫‏الواجب يناديني. وداعًا إذًا.

57
00:03:59,916 --> 00:04:02,166
‫‏لماذا تسمحين لها بمخاطبتك هكذا؟

58
00:04:02,250 --> 00:04:03,583
‫‏إنها أكبر…

59
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
‫‏بالضبط.

60
00:04:07,583 --> 00:04:10,416
‫‏سباق العائلة على وشك البدء.

61
00:04:15,041 --> 00:04:18,833
‫‏وتذكّروا، هدفنا المتعة فحسب يا جماعة.

62
00:04:24,000 --> 00:04:26,583
‫‏شكرًا لكم.

63
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
‫‏فاشلون.

64
00:04:31,500 --> 00:04:34,083
‫‏أيها المتسابقون، شغّلوا محركاتكم.

65
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
‫‏يا للهول!

66
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
‫‏ماذا؟

67
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
‫‏"آني"!

68
00:05:08,625 --> 00:05:12,041
‫‏"آني"!

69
00:05:16,666 --> 00:05:17,791
‫‏شكرًا يا "زد ون".

70
00:05:18,333 --> 00:05:19,333
‫‏أمي.

71
00:05:19,416 --> 00:05:20,791
‫‏ها أنت ذي.

72
00:05:20,875 --> 00:05:22,333
‫‏تركت غداءك.

73
00:05:24,708 --> 00:05:25,833
‫‏شكرًا يا أمي.

74
00:05:25,916 --> 00:05:28,500
‫‏لكن لم يكن عليك إحضاره. أليس عندك عمل؟

75
00:05:28,583 --> 00:05:30,625
‫‏لا بأس. سأعوض الساعات.

76
00:05:30,708 --> 00:05:31,875
‫‏إذًا، ماذا يحدث؟

77
00:05:31,958 --> 00:05:33,458
‫‏هل أهل الجميع هنا؟

78
00:05:33,541 --> 00:05:37,041
‫‏نعتذر عن التأخير في السباق العائلي يا ناس.

79
00:05:37,125 --> 00:05:40,000
‫‏سباق عائلي؟ للعائلات؟

80
00:05:42,291 --> 00:05:44,625
‫‏حمقاء. أيمكن أن تعودي لاحقًا؟

81
00:05:44,708 --> 00:05:46,833
‫‏التنظيف مطلوب بعد السباق.

82
00:05:46,916 --> 00:05:49,125
‫‏لست هنا لأعمل.

83
00:05:49,208 --> 00:05:53,166
‫‏"آني"، أيمكن أن تبعدي مرحاضك المتنقل
‫عن خط البداية؟

84
00:05:53,250 --> 00:05:54,625
‫‏شكرًا لك.

85
00:05:55,125 --> 00:05:56,625
‫‏لا تقلقوا. سنغادر.

86
00:06:08,541 --> 00:06:10,125
‫‏لنربط حزام الأمان.

87
00:06:12,208 --> 00:06:13,583
‫‏لماذا نربط حزام الأمان؟

88
00:06:13,666 --> 00:06:16,250
‫‏- سنحرك السفينة من هنا فحسب، صحيح؟
‫- انطلاق!

89
00:06:29,916 --> 00:06:31,333
‫‏لماذا تسابقين؟

90
00:06:31,416 --> 00:06:34,041
‫‏هذا سباق عائلي وأنت ربّانة، ألست كذلك؟

91
00:06:34,125 --> 00:06:35,500
‫‏لا…

92
00:06:35,583 --> 00:06:37,833
‫‏أيمكن أن نتوقف رجاءً؟ هذا جنون.

93
00:06:37,916 --> 00:06:39,208
‫‏ماذا؟ التسابق؟

94
00:06:39,291 --> 00:06:42,291
‫‏أم أنك أبقيت هذا الحدث كله سرًا؟

95
00:06:52,708 --> 00:06:54,250
‫‏يا ابنة الطبقة الراقية!

96
00:06:54,333 --> 00:06:55,375
‫‏نظفي هذا!

97
00:06:56,166 --> 00:06:58,833
‫‏عجبًا. يسمحون لأي أحد بالمشاركة هذه الأيام.

98
00:06:58,916 --> 00:07:02,875
‫‏أمي! لهذا السبب بالضبط لم أرد أن أسابق.

99
00:07:02,958 --> 00:07:04,000
‫‏أي سبب؟

100
00:07:04,083 --> 00:07:06,166
‫‏كل هذا. هذه…

101
00:07:06,250 --> 00:07:09,750
‫‏قطعة الخردة القديمة هذه محرجة.

102
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
‫‏كون "زد ون" لا يكاد يعمل شيء محرج.

103
00:07:12,958 --> 00:07:15,416
‫‏وأنت! أنت محرجة!

104
00:07:17,916 --> 00:07:21,166
‫‏أهذا شعورك حقًا يا عزيزتي؟

105
00:07:22,833 --> 00:07:24,458
‫‏أنا… ماذا؟

106
00:07:25,541 --> 00:07:28,416
‫‏أمك تنتظر يا "جولان". افعليها!

107
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
‫‏لا أصدّق أنهما فعلتا ذلك.

108
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
‫‏"زد ون"، فعّل المثبتات.

109
00:07:44,375 --> 00:07:46,125
‫‏ماذا؟ "زد ون"؟

110
00:07:50,583 --> 00:07:51,916
‫‏"زد ون"!

111
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
‫‏يُستحسن أن نتوقف.

112
00:07:53,166 --> 00:07:55,125
‫‏تلك أسلاك حاملة للتيار.

113
00:07:55,208 --> 00:07:56,458
‫‏تولّي القيادة.

114
00:07:56,541 --> 00:07:57,541
‫‏أنا؟

115
00:07:57,625 --> 00:07:59,541
‫‏لا يمكنني التحليق بهذه.

116
00:08:00,750 --> 00:08:01,958
‫‏بلى، يمكنك.

117
00:08:02,041 --> 00:08:03,750
‫‏أنت لها يا "ريد 2".

118
00:08:09,250 --> 00:08:10,333
‫‏"زد ون".

119
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
‫‏تشبّثا!

120
00:08:18,875 --> 00:08:21,375
‫‏لا بأس بهذا من كومة خردة قديمة،
‫صحيح يا أمي؟

121
00:08:22,708 --> 00:08:24,375
‫‏أمي؟ "زد ون"؟

122
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
‫‏أمي!

123
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
‫‏عن ماذا تقولين إنه كومة خردة قديمة؟

124
00:08:33,208 --> 00:08:35,416
‫‏أنت بخير. تماسكي!

125
00:08:35,500 --> 00:08:37,583
‫‏سأهبط حال خروجنا من النفق.

126
00:08:37,666 --> 00:08:40,291
‫‏وتتركين فوز السباق لابنتي الطبقة الراقية؟

127
00:08:40,375 --> 00:08:41,833
‫‏مستحيل.

128
00:08:41,916 --> 00:08:43,833
‫‏تقدّمي بأقصى سرعة يا ابنتي.

129
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
‫‏حسنًا.

130
00:08:58,541 --> 00:09:00,083
‫‏تماسكي يا قائدة فرقة "ريد".

131
00:09:00,166 --> 00:09:01,791
‫‏توشك الأمور أن تصبح وعرة.

132
00:09:01,875 --> 00:09:04,625
‫‏فوز آخر لآل "فان ريبل".

133
00:09:06,375 --> 00:09:07,375
‫‏من ذلك؟

134
00:09:09,833 --> 00:09:13,041
‫‏لا يمكنك الاختباء في المكان الذي لا أراه
‫إلى الأبد يا "آني".

135
00:09:19,916 --> 00:09:21,958
‫‏كفّي عن تقليدي.

136
00:09:22,041 --> 00:09:24,250
‫‏افعلي شيئًا على سبيل التغيير يا "جولان"!

137
00:09:24,333 --> 00:09:26,625
‫‏تحليق ممتاز يا "ريد 2".

138
00:09:26,708 --> 00:09:27,958
‫‏شكرًا يا قائدة فرقة "ريد".

139
00:09:29,875 --> 00:09:32,625
‫‏لا فرق بين المركز الثاني والأخير.

140
00:09:32,708 --> 00:09:35,291
‫‏- سلميني القيادة!
‫- أنا أحاول يا أمي.

141
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
‫‏- "آني"؟
‫- تماسكي.

142
00:09:38,458 --> 00:09:41,208
‫‏سأنفّذ الآن حركة لفة "رايلوث".

143
00:09:51,291 --> 00:09:53,208
‫‏أين تعلمت فعل ذلك؟

144
00:09:53,291 --> 00:09:54,291
‫‏انتبهي! هناك…

145
00:09:57,958 --> 00:09:58,958
‫‏أمي!

146
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
‫‏أحسنت يا "آني". هذه هي ابنتي!

147
00:10:18,583 --> 00:10:20,083
‫‏هذا ليس عدلًا!

148
00:10:21,208 --> 00:10:23,833
‫‏لدينا فائز!

149
00:10:25,375 --> 00:10:27,208
‫‏"زد ون"! أمي!

150
00:10:27,291 --> 00:10:32,041
‫‏إذًا تعلمت بضعة أشياء فعلًا
‫في أكاديميتك الفاخرة.

151
00:10:33,208 --> 00:10:36,625
‫‏تعلمت الكثير منك أنت يا أمي.

152
00:10:36,708 --> 00:10:40,125
‫‏آسفة. كان ينبغي أن أخبرك بأمر السباق.

153
00:10:40,208 --> 00:10:43,833
‫‏حتى إن كانت تصرفاتك محرجة قليلًا.

154
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
‫‏أحيانًا.

155
00:10:45,000 --> 00:10:46,875
‫‏بالطبع أنا محرجة.

156
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
‫‏فأنا أمك في النهاية.

157
00:11:08,500 --> 00:11:11,333
‫‏وبهذا ينتهي سباق عام آخر يا ناس.

158
00:11:11,416 --> 00:11:13,333
‫‏استمتعوا ببقية اليوم.

159
00:11:14,750 --> 00:11:18,666
‫‏واحرصوا على رؤية البضائع الرسمية
‫بطابع "ويدج" في كشك بضاعتي.

160
00:11:18,750 --> 00:11:22,666
‫‏تستحق سعرها، وكل الأرباح تذهب إلى…

161
00:11:23,666 --> 00:11:26,625
‫‏صندوق دعم المحاربين القدامى من الطيارين.

162
00:11:26,708 --> 00:11:41,908
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

