﻿1
00:00:13,250 --> 00:00:16,083
"حرب النجوم): رؤى)"

2
00:00:18,958 --> 00:00:22,208
"(قطّاع طرق (غولاك"

3
00:00:47,416 --> 00:00:50,083
راني"، أتريدين ماءً؟"

4
00:00:50,791 --> 00:00:53,208
هل سيكون والدنا بخير؟

5
00:00:56,458 --> 00:00:57,875
."شاروك" -
.بالطبع -

6
00:00:58,416 --> 00:00:59,750
.إنه بخير

7
00:00:59,833 --> 00:01:01,583
تحتاج القرية إليه، ألا تذكرين؟

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,291
.كان ينبغي أن نقاوم

9
00:01:05,166 --> 00:01:07,666
.لقد أحرقوا كل شيء

10
00:01:08,375 --> 00:01:12,041
ماذا يريدون أصلًا يا "شاروك"؟

11
00:01:25,666 --> 00:01:26,916
ما خطب محركات الدفع؟

12
00:01:27,666 --> 00:01:29,666
.إننا نقترب من مخابئ المتمردين

13
00:01:31,125 --> 00:01:32,208
.مكان خطر للغاية

14
00:01:44,875 --> 00:01:46,333
أيمكنني العزف بناي والدنا؟

15
00:01:46,416 --> 00:01:47,750
."الوقت غير مناسب يا "راني

16
00:01:47,833 --> 00:01:51,875
.لكنه أعطاني إياه -
.راني"، قلت إن الوقت غير مناسب" -

17
00:01:57,333 --> 00:01:58,166
!"حلوى "ليبي

18
00:01:59,708 --> 00:02:01,000
."ليبي"

19
00:02:01,083 --> 00:02:03,250
.أنا جائعة -
."ليبي" -

20
00:02:04,416 --> 00:02:05,416
.حسنًا

21
00:02:06,375 --> 00:02:08,958
ما رأيك أن نلعب لعبة؟

22
00:02:09,041 --> 00:02:10,916
هل لي أن أكون زعيمة قطّاع الطرق؟

23
00:02:11,000 --> 00:02:12,583
…الذين يسعون وراء

24
00:02:12,666 --> 00:02:14,166
.الحلويات والنهب

25
00:02:14,250 --> 00:02:17,083
…ينطلق قطّاع الطرق من أجل -
.الولائم والعجائب -

26
00:02:18,416 --> 00:02:21,000
.يا قاطع الطرق، حان وقت نهب الحلويات

27
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
.حسنًا إذًا

28
00:02:22,875 --> 00:02:25,833
هل ستعتني الزعيمة بالمكان حتى عودتي؟

29
00:02:26,375 --> 00:02:29,250
.ستظل الزعيمة هنا في انتظارك

30
00:02:50,166 --> 00:02:52,833
.ماذا؟ مهلًا. صوت الناي

31
00:02:58,208 --> 00:02:59,458
ماذا تفعلين يا "راني"؟

32
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
.من هناك. رأيت ذلك بنفسي

33
00:03:01,625 --> 00:03:03,166
.تتمتع بقدرات خارقة

34
00:03:03,250 --> 00:03:04,708
.لا. إلا هذا

35
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
.حسنًا. فكّر يا "شاروك". فكّر

36
00:03:12,291 --> 00:03:14,666
ماذا؟ -
!لص -

37
00:03:14,750 --> 00:03:16,625
!أنت -
!أوقفوه -

38
00:03:16,708 --> 00:03:18,958
!أمسكوا به -
!تعال من هنا -

39
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
.خذ حلوى الـ"ليبي" المجانية

40
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
!مكانك

41
00:03:35,916 --> 00:03:38,041
."إننا ندخل مستوطنات قبيلة الـ"جانغوري

42
00:03:39,291 --> 00:03:40,791
ألا ينبغي أن نطلب الدعم؟

43
00:03:40,875 --> 00:03:41,958
.يوشك أن يصل

44
00:03:52,958 --> 00:03:54,750
كل هذا من أجل بعض الحلويات؟

45
00:03:55,375 --> 00:03:57,166
!أنت. انزل من هناك

46
00:04:02,041 --> 00:04:03,791
.رأينا ما فعلته

47
00:04:03,875 --> 00:04:05,375
.سحبت هذا الناي

48
00:04:08,666 --> 00:04:09,666
."راني"

49
00:04:13,458 --> 00:04:15,416
!"راني" -
"تدفع "الإمبراطورية -

50
00:04:15,500 --> 00:04:17,250
.عملات كثيرة مقابل أطفال مثلك -
!"راني" -

51
00:04:17,333 --> 00:04:18,208
!"شاروك"

52
00:04:18,291 --> 00:04:20,541
ماذا؟ ماذا يفعل على السقف؟

53
00:04:20,625 --> 00:04:21,958
!"راني"

54
00:04:22,041 --> 00:04:23,291
."أتت قبيلة الـ"جانغوري

55
00:05:10,750 --> 00:05:11,666
!المتمردون

56
00:05:20,541 --> 00:05:21,958
.اخرج بنا من هنا أيها الشاب

57
00:05:37,125 --> 00:05:38,416
."من هنا يا "شاروك

58
00:05:48,083 --> 00:05:50,916
.شاروك"! حسبت أنني خسرتك"

59
00:05:51,958 --> 00:05:54,541
نحن في أمان. مفهوم؟

60
00:05:54,625 --> 00:05:55,875
.اقتربت محطتنا

61
00:06:17,458 --> 00:06:20,458
أين نحن يا "شاروك"؟ -
.نكاد نصل -

62
00:06:21,208 --> 00:06:23,125
أيمكن أن نذهب إلى الديار الآن؟

63
00:06:26,750 --> 00:06:27,916
."انظري يا "راني

64
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
.تلك وجهتنا

65
00:06:30,708 --> 00:06:32,791
.يعتقد والدنا أننا سنكون آمنين هنا

66
00:06:32,875 --> 00:06:34,875
.إنه مكان قد يساعدوننا فيه

67
00:06:45,833 --> 00:06:47,125
حلوى "ليبي"؟

68
00:06:48,000 --> 00:06:49,166
!هيا بنا

69
00:06:49,250 --> 00:06:50,458
!"مهلًا يا "راني

70
00:06:50,541 --> 00:06:51,791
.مهلًا، توقّفي. انتظريني

71
00:06:54,416 --> 00:06:56,000
!هيا بنا

72
00:06:56,791 --> 00:06:57,791
!"حلوى "ليبي

73
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
هل رأيت ذلك؟

74
00:07:16,916 --> 00:07:21,083
.إن رميت واحدًا آخر، فسألقّنك درسًا

75
00:07:24,708 --> 00:07:25,791
روغال"؟"

76
00:07:26,791 --> 00:07:28,291
.هو رمى رغيفًا عليّ

77
00:07:28,375 --> 00:07:30,708
.لا تصدّقيه يا "روغال". إنه يكذب

78
00:07:30,791 --> 00:07:33,291
.هذا آخر تحذير أيها التافهان

79
00:07:39,208 --> 00:07:41,041
.إننا نعيش في أوقات عصيبة

80
00:07:41,916 --> 00:07:44,250
.ينبغي ألّا تجولا بعيدًا عن دياركما

81
00:07:44,833 --> 00:07:47,708
.يمكنكما أن تأكلا هنا، لكن يجب أن تسرعا

82
00:07:47,791 --> 00:07:49,208
.تقترب عاصفة

83
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
!الطاولة رقم ستة

84
00:08:05,750 --> 00:08:07,916
!"شاروك"؟ يا "شاروك"

85
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
هل نأكل؟

86
00:08:15,333 --> 00:08:19,500
.يا قاطع الطرق، آمرك بأن تأكل

87
00:08:22,083 --> 00:08:25,625
.راني". لا يا "راني"، أنزليه"

88
00:08:26,666 --> 00:08:29,416
.لا. أنزليه

89
00:08:29,500 --> 00:08:31,625
.أنزليه -
.إنني أحاول -

90
00:08:38,291 --> 00:08:40,750
!انتهى أمرك

91
00:08:40,833 --> 00:08:43,625
.جميل. حيلة متقنة

92
00:08:43,708 --> 00:08:45,208
أيمكن أن أراها مرة أخرى؟

93
00:08:45,291 --> 00:08:46,333
أي حيلة؟

94
00:08:46,416 --> 00:08:48,875
!جعلت هذه الفتاة الطبق يطفو للتو

95
00:08:48,958 --> 00:08:50,625
هل فاتنا شيء؟

96
00:09:07,916 --> 00:09:12,833
.أجل، نعرف. نعرف بأمر العاصفة

97
00:09:12,916 --> 00:09:14,166
.لن نطيل البقاء

98
00:09:14,791 --> 00:09:17,583
من هذا؟ -
ماذا قلت يا فتاة؟ -

99
00:09:17,666 --> 00:09:18,708
.لا شيء

100
00:09:19,458 --> 00:09:22,625
.إنها جائعة، فبدأت معدتها تصدر أصواتًا

101
00:09:22,708 --> 00:09:24,458
.هذا كل ما في الأمر

102
00:09:24,541 --> 00:09:28,125
.عجبًا. هذا غريب فعلًا

103
00:09:28,208 --> 00:09:30,708
.جنودي لم يأكلوا منذ بداية اليوم أيضًا

104
00:09:31,958 --> 00:09:36,583
حدّثني جامعو خردة عن فتاة
.تتمتع بقدرات غير عادية رأوها على القطار

105
00:09:38,250 --> 00:09:41,833
لا تعرف فتاة مثل التي ذكرتها
تتمتع بقدرات غير عادية، صحيح؟

106
00:09:46,041 --> 00:09:47,958
.لم أتوقّع أقل من هذا

107
00:09:48,833 --> 00:09:54,375
فذهبت إلى القرى الزراعية
التي تقع بعد سكة القطار

108
00:09:54,458 --> 00:09:57,625
.وأحرقتها كلها

109
00:09:58,666 --> 00:10:00,875
.لم أترك أي ناجين

110
00:10:02,208 --> 00:10:03,208
.لم أترك شيئًا

111
00:10:04,291 --> 00:10:05,291
.لا شيء إطلاقًا

112
00:10:05,375 --> 00:10:08,250
."هذه ليست لعبة يا "راني

113
00:10:08,333 --> 00:10:10,041
.أنزليه

114
00:10:10,125 --> 00:10:11,208
.لكن هذا ليس من فعلي

115
00:10:15,000 --> 00:10:16,291
.ها أنت ذي

116
00:11:10,916 --> 00:11:12,000
!"شاروك"

117
00:11:12,083 --> 00:11:13,583
شاروك"، هل أنت بخير؟"

118
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
.لا مخبأ لك الآن

119
00:11:19,208 --> 00:11:22,208
راني"؟ لماذا فعلت هذا؟"

120
00:11:22,708 --> 00:11:24,291
.لم يكن ذلك من فعلي

121
00:11:25,625 --> 00:11:26,791
.دعهما وشأنهما

122
00:11:31,291 --> 00:11:33,250
!يا لك من شمطاء حمقاء

123
00:11:33,333 --> 00:11:35,166
!كفّي عن تضييع وقتي

124
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
.عجبًا لهذا

125
00:11:43,291 --> 00:11:45,708
."جيداي" في "غولاك"

126
00:12:41,916 --> 00:12:45,416
."جيداي" في "غولاك"

127
00:12:56,041 --> 00:12:58,125
.تعاليا. بسرعة

128
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
.حان الوقت

129
00:13:20,041 --> 00:13:21,208
هل نسلك هذا النفق؟

130
00:13:21,958 --> 00:13:24,291
.هي ستسلك هذا النفق معي

131
00:13:26,958 --> 00:13:28,291
ما الذي يجري يا "شاروك"؟

132
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
.أظهرت شجاعة هائلة بالوصول إلى هنا

133
00:13:33,875 --> 00:13:35,625
.عليك أن تتخلى عنها الآن

134
00:13:36,416 --> 00:13:40,250
تدرك أن هذا هو السبيل الوحيد
لإبقائها آمنة، صحيح؟

135
00:13:43,458 --> 00:13:44,625
شاروك"؟"

136
00:13:48,125 --> 00:13:50,458
.لطالما علم والدنا أن قدرك تحقيق أمور أعظم

137
00:13:52,208 --> 00:13:53,916
.آن الأوان لتسلكي ذلك السبيل

138
00:13:55,041 --> 00:13:56,291
لم لا يمكن أن يرافقنا؟

139
00:13:57,375 --> 00:13:59,375
.هذا السبيل مقدر لك وحدك

140
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
.لا داعي إلى الخوف

141
00:14:02,666 --> 00:14:04,833
.في هذا المكان آخرون مثلك

142
00:14:07,875 --> 00:14:08,875
…إن

143
00:14:11,291 --> 00:14:15,291
.على قاطع الطرق أن يرحل الآن

144
00:14:17,958 --> 00:14:20,125
…ينطلق قطّاع الطرق من أجل

145
00:14:22,000 --> 00:14:24,416
.الولائم والعجائب

146
00:14:29,000 --> 00:14:32,333
.سننهب كل الحلويات في المجرة ذات يوم

147
00:14:33,250 --> 00:14:34,333
صحيح يا "شاروك"؟

148
00:14:41,250 --> 00:14:42,333
.يجب أن نسرع

149
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
.لتكن "القوة" معك

150
00:16:25,708 --> 00:16:27,708
"ترجمة "عمر الشققي

