﻿1
00:00:00,825 --> 00:00:02,327
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,452 --> 00:00:03,912
‫"أشعر بشيء"‬

3
00:00:04,787 --> 00:00:08,041
‫- إعجاب‬
‫- (شون)، أغيرت الخطة الجراحية؟‬

4
00:00:08,958 --> 00:00:10,877
‫بُنيت المؤشرات على التغيرات‬

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,462
‫عدلتها وفقاً لذلك‬

6
00:00:12,921 --> 00:00:14,672
‫وأتجاهلت تعليماتي؟‬

7
00:00:14,964 --> 00:00:16,966
‫رعايتكِ للمرضى مبهرة‬

8
00:00:17,217 --> 00:00:19,385
‫قضيت عامين في (أفغانستان)‬

9
00:00:20,011 --> 00:00:21,512
‫- أأنتِ بخير؟‬
‫- لا، لست بخير‬

10
00:00:21,679 --> 00:00:26,267
‫سئمت هذا الكرسي‬
‫وأكره رفض فعل جسدي لما أريد‬

11
00:00:26,809 --> 00:00:28,394
‫وأكره (شون ميرفي)‬

12
00:00:30,146 --> 00:00:31,773
‫ماذا تريدين مني بالضبط؟‬

13
00:00:31,898 --> 00:00:34,817
‫أجلس في هذا المقعد‬
‫بسبب تلك الجراحة‬

14
00:00:34,984 --> 00:00:38,238
‫- ويبدو الجميع متقبلين لذلك‬
‫- لا أتقبّل ذلك‬

15
00:00:38,488 --> 00:00:40,365
‫لا أريد منك سؤالي‬
‫عن حياتي الشخصية‬

16
00:00:40,490 --> 00:00:41,950
‫ولا أريد السماع عن حياتك‬

17
00:00:43,493 --> 00:00:45,787
‫من الآن فصاعداً‬
‫علاقتنا طبية فقط‬

18
00:00:59,633 --> 00:01:01,343
‫"الطقس في (سان فرانسيسكو) منطقة الخليج"‬

19
00:01:01,635 --> 00:01:03,220
‫"الاثنين ١٩ درجة مئوية"‬

20
00:01:03,345 --> 00:01:05,472
‫"الثلاثاء غائم جزئياً‬
‫١٩.٥ درجة مئوية"‬

21
00:01:05,931 --> 00:01:07,683
‫"الأربعاء، ٢٢ درجة مئوية ومشمس"‬

22
00:01:07,808 --> 00:01:09,268
‫"والحرارة الصغرى هي ١٦ مئوية"‬

23
00:01:12,145 --> 00:01:13,605
‫صباح الخير‬

24
00:01:13,939 --> 00:01:15,399
‫رفعتِ الصوت كثيراً‬

25
00:01:15,524 --> 00:01:18,318
‫آسفة، كنت أشاهد (هير سبريه)‬
‫قبل عودتك للمنزل مساء أمس‬

26
00:01:18,443 --> 00:01:21,363
‫بدرجة الديسيبل هذه‬
‫يُحتمل جداً تلف الأذن الداخلية‬

27
00:01:21,571 --> 00:01:23,615
‫اهدأ يا أبي‬
‫رفعت الصوت لآخر أغنية فقط‬

28
00:01:28,578 --> 00:01:30,914
‫- أعجزت عن النوم مجدداً؟‬
‫- احتجت إلى قراءة هذه‬

29
00:01:33,834 --> 00:01:36,712
‫إن كنت تشعر بالقلق أو الاستياء‬

30
00:01:36,837 --> 00:01:39,423
‫- تستطيع التحدث إليّ‬
‫- لست قلقاً أو مستاءً‬

31
00:01:41,174 --> 00:01:43,135
‫- سبق وقرأت كل هذه‬
‫- الاحتفاظ بالمعلومات‬

32
00:01:43,260 --> 00:01:45,387
‫يزيده التعرض المتعدد مع الوقت‬

33
00:01:48,849 --> 00:01:50,684
‫بالتأكيد تحتاج (ليم) إلى بعض الوقت‬

34
00:01:51,393 --> 00:01:55,564
‫- تعاني لتتكيف وذلك مفهوم‬
‫- أجل، لا بأس‬

35
00:01:56,565 --> 00:01:59,985
‫ما يزال لدي الطبيبان‬
‫(غلاسمان) و(أندروز) كمعلمَين‬

36
00:02:00,110 --> 00:02:01,820
‫وأصدقاء آخرون‬

37
00:02:01,945 --> 00:02:03,405
‫أستطيع اللجوء إليهم للنصح‬

38
00:02:04,656 --> 00:02:08,618
‫لطالما قال (ستيف)‬
‫إنّه إن لم يرد أحد أن يكون صديقي‬

39
00:02:09,161 --> 00:02:11,621
‫فتلك مشكلته‬
‫فلا يجب أن أقلق‬

40
00:02:13,623 --> 00:02:15,125
‫كان أخوك ذكياً جداً‬

41
00:02:16,001 --> 00:02:17,461
‫بالفعل‬

42
00:02:18,211 --> 00:02:21,381
‫عليّ الذهاب، سأقابل الدكتور (غلاسمان)‬
‫لتناول الفطائر المحلاّة‬

43
00:02:29,931 --> 00:02:36,146
‫"سأمتص الشمس..."‬

44
00:02:36,271 --> 00:02:43,779
‫"سأطلب من الجميع أن يمرحوا..."‬

45
00:02:44,196 --> 00:02:51,953
‫"سأخبرهم بأنّه ليس لدي من ألومه..."‬

46
00:02:52,287 --> 00:02:59,878
‫"سأنظر للأعلى كلّما شعرت بالملل..."‬

47
00:03:00,253 --> 00:03:02,923
‫"سأمتص الشمس..."‬

48
00:03:04,132 --> 00:03:06,259
‫"سأمتص الشمس..."‬

49
00:03:06,385 --> 00:03:07,844
‫صباح الخير‬

50
00:03:08,011 --> 00:03:10,680
‫- لم أركِ في الأرجاء مؤخراً‬
‫- أجل، كنت مشغولة جداً في العمل‬

51
00:03:11,431 --> 00:03:12,891
‫أعرف الشعور‬

52
00:03:13,016 --> 00:03:14,893
‫أما يزال (ميرفي) يجعل حياتكِ بائسة؟‬

53
00:03:15,560 --> 00:03:20,023
‫لا بالواقع‬
‫أجرينا نقاشاً صادقاً جداً‬

54
00:03:20,148 --> 00:03:22,234
‫وضعت بعض الحدود‬
‫وينتابني شعور جيد تجاه ذلك‬

55
00:03:22,359 --> 00:03:24,319
‫جميل، ذلك مريح بالتأكيد‬

56
00:03:25,987 --> 00:03:28,448
‫أعتذر عن إثارتي الفوضى في المرآب‬
‫الأسبوع الماضي‬

57
00:03:29,533 --> 00:03:31,868
‫- لم يكُن أمراً مهماً‬
‫- غير صحيح ولكن شكراً لك‬

58
00:03:32,661 --> 00:03:34,121
‫أنا مدينة لك‬

59
00:03:34,871 --> 00:03:37,416
‫بالواقع، أحتاج إلى توصيلة للمطار غداً‬

60
00:03:37,541 --> 00:03:39,000
‫لدي رحلة جوية الساعة السادسة صباحاً‬

61
00:03:39,751 --> 00:03:41,420
‫- حسناً، سوف...‬
‫- أمزح‬

62
00:03:42,379 --> 00:03:43,839
‫كنت سعيداً بالمساعدة‬

63
00:03:44,381 --> 00:03:45,841
‫- طاب يومكِ‬
‫- وأنت أيضاً‬

64
00:03:49,219 --> 00:03:56,643
‫"سأخبرهم بأنّه ليس لدي من ألومه..."‬

65
00:04:01,148 --> 00:04:04,943
‫كان ذلك جميلاً‬
‫أجدت حماقتي نفعاً لمرة‬

66
00:04:05,277 --> 00:04:07,154
‫قد تغيرين رأيكِ‬
‫عندما تصلكِ فاتورة التنظيف‬

67
00:04:08,071 --> 00:04:09,531
‫استحق ذلك كل قرش‬

68
00:04:09,656 --> 00:04:12,075
‫لضحيت بسرورٍ بقميصٍ آخر لتكرار ذلك‬

69
00:04:12,534 --> 00:04:13,994
‫قريباً على ما آمل‬

70
00:04:15,245 --> 00:04:16,872
‫- أو لا‬
‫- آسفة‬

71
00:04:16,997 --> 00:04:20,041
‫كنت في البلدة لإنهاء البيع‬
‫لموزع الساحل الغربي‬

72
00:04:21,168 --> 00:04:24,004
‫- وبعد انتهائي الآن...‬
‫- حسناً، كنت أبحث عن عذر‬

73
00:04:24,129 --> 00:04:25,589
‫لزيارة (نيويورك)‬

74
00:04:26,631 --> 00:04:30,260
‫لأحببت ذلك ولكنّني متأكدة جداً‬
‫من أنّ زوجي لن يحبه‬

75
00:04:33,972 --> 00:04:35,974
‫لا تكرهني، استمتعنا‬

76
00:04:38,935 --> 00:04:44,941
‫"سأمتص الشمس..."‬

77
00:04:45,150 --> 00:04:53,492
‫"وضعت واقي الشمس كي أستمتع..."‬

78
00:05:24,773 --> 00:05:27,150
‫"آسف، لا أستطيع المجيء‬
‫مشكلة في العيادة، دكتور (غلاسمان)"‬

79
00:05:35,325 --> 00:05:37,536
‫"تعال إلى غرفة الطوارىء حالاً"‬

80
00:05:43,333 --> 00:05:46,545
‫لدينا حروق بارود‬
‫وجرح شظية مخترقة‬

81
00:05:47,045 --> 00:05:50,048
‫- أهذا من تدريب الرماية؟‬
‫- أنا بنادي إعادة تمثيل المعركة التاريخية‬

82
00:05:50,465 --> 00:05:53,760
‫حسبت أنّ بعض التفجيرات‬
‫ستجعل ذلك حقيقياً وممتعاً‬

83
00:05:54,761 --> 00:05:57,264
‫انفجرت إحدى الألعاب النارية‬
‫عندما كنت أجهّزها‬

84
00:05:57,931 --> 00:06:00,016
‫- لا يبدو سيئاً جداً‬
‫- كان الدم متدفقاً‬

85
00:06:00,392 --> 00:06:01,935
‫إنّه نزيف وليس تدفقاً‬

86
00:06:02,143 --> 00:06:04,563
‫قضيت عاماً في (أفغانستان)‬
‫أعمل كمسعفةٍ بحرية‬

87
00:06:04,688 --> 00:06:07,065
‫عالجت مئات جروح الشظايا‬
‫والتي كانت تتدفق حقاً‬

88
00:06:07,399 --> 00:06:08,858
‫ستكون بخير‬

89
00:06:09,234 --> 00:06:11,570
‫- أتستطيع تحريك ذراعك؟‬
‫- أجل‬

90
00:06:14,114 --> 00:06:15,574
‫أجل‬

91
00:06:16,408 --> 00:06:18,743
‫- قليلاً‬
‫- لا تراجع ومدى حركة جيد‬

92
00:06:18,868 --> 00:06:21,454
‫عظم العضد ليس مكسوراً‬
‫أي الدكتورة (باويل) محقة‬

93
00:06:21,621 --> 00:06:24,165
‫ستكون بخير‬
‫أعطياه المحلول الملحي مع المضاد الحيوي‬

94
00:06:24,291 --> 00:06:25,750
‫وأجريا تصويراً مقطعياً لتحديد الكسور‬

95
00:06:26,001 --> 00:06:27,586
‫استدعياني لغرفة العمليات‬
‫عند تحضيره للجراحة‬

96
00:06:27,752 --> 00:06:29,212
‫أجل، سنفعل‬

97
00:06:30,171 --> 00:06:32,507
‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬
‫إنّه يفقد الوعي ويستعيده‬

98
00:06:32,966 --> 00:06:34,926
‫ضغط الدم منخفض‬
‫بسبب فقدان الدم الكثير‬

99
00:06:35,093 --> 00:06:37,596
‫- اللعنة‬
‫- بدأ إنعاش السوائل في الطريق‬

100
00:06:37,721 --> 00:06:39,347
‫- أهي عضة قرش؟‬
‫- بل قارب سرعة‬

101
00:06:39,598 --> 00:06:41,266
‫تعرض لاصطدام‬
‫عندما غطس عارياً قبل الفجر‬

102
00:06:41,808 --> 00:06:43,351
‫لحسن الحظ، حبيبته منقذة حياة سابقة‬

103
00:06:43,685 --> 00:06:45,353
‫أوصلته للشاطىء وأوقفت النزيف‬

104
00:06:46,855 --> 00:06:49,858
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- طبيب معالج تأخر ٢٠ دقيقة على مناوبته‬

105
00:06:49,983 --> 00:06:52,736
‫بتر كامل للقدم اليسرى‬
‫عند مفصل الكاحل‬

106
00:06:52,902 --> 00:06:54,362
‫- مروحة قارب السرعة‬
‫- شكراً لك‬

107
00:06:54,571 --> 00:06:56,031
‫أترين كم كان ذلك سهلاً ومثمراً؟‬

108
00:06:56,281 --> 00:06:57,741
‫غاضب ومتأخر‬

109
00:06:57,866 --> 00:06:59,492
‫- كانت ليلتك صعبة بالتأكيد‬
‫- كانت ليلةً رائعة‬

110
00:06:59,826 --> 00:07:02,412
‫وصباح أفضل حتى‬
‫ولا دخل لكِ في هذا‬

111
00:07:02,537 --> 00:07:04,497
‫- لِمَ تخبرني إذن؟‬
‫- لأنّ ذلك يزعجكِ‬

112
00:07:04,623 --> 00:07:07,542
‫الغريب أنّ هذا لا يختلف‬
‫عن وقت مواعدتهما‬

113
00:07:07,667 --> 00:07:09,377
‫أحد الأسباب الكثيرة لتوقفنا عن ذلك‬

114
00:07:09,711 --> 00:07:11,630
‫انقلي ٤ وحدات من خلايا الدم الحمراء‬
‫وأحضري ٤ للاحتياط‬

115
00:07:11,755 --> 00:07:13,214
‫- سأفعل ذلك‬
‫- إنّه جرح نظيف‬

116
00:07:13,340 --> 00:07:15,091
‫لدينا من ٦ لـ٨ ساعات‬
‫لوقت نقص التروية‬

117
00:07:15,592 --> 00:07:18,011
‫- أستحاول إعادة وصلها؟‬
‫- سأفعل أكثر من المحاولة‬

118
00:07:18,136 --> 00:07:19,971
‫والمصطلح الملائم هو إعادة الزراعة‬

119
00:07:20,096 --> 00:07:22,098
‫سمّ ذلك ما تريده‬
‫ما تزال فكرةً سيئة‬

120
00:07:22,515 --> 00:07:25,977
‫عدم وجود سطح الأخمصي المستشعر‬
‫لن يجعلها أفضل من الطرف الصناعي‬

121
00:07:26,102 --> 00:07:28,396
‫أخالفكِ الرأي‬
‫وبما أنّني الطبيب المعالج الوحيد‬

122
00:07:28,521 --> 00:07:30,732
‫والجرّاح الحقيقي‬
‫سأتولى الأمر من هنا‬

123
00:07:31,983 --> 00:07:33,860
‫- أين القدم؟‬
‫- أفترض أنّها في قاع البحيرة‬

124
00:07:34,194 --> 00:07:36,905
‫- تعني أعلاها‬
‫- ما لم يغطس عارياً ومرتدياً الحذاء‬

125
00:07:37,322 --> 00:07:38,782
‫- الأجسام تطفو‬
‫- الأقدام المقطوعة تغرق‬

126
00:07:38,907 --> 00:07:40,700
‫حسناً، أينما كانت‬
‫علينا إيجادها بسرعة‬

127
00:07:40,825 --> 00:07:42,494
‫أرسلوا فريق الشرطة للبحث والإنقاذ‬
‫بأسرع وقت‬

128
00:07:42,911 --> 00:07:44,371
‫حظاً طيباً‬

129
00:07:44,954 --> 00:07:46,414
‫سأتصل‬

130
00:07:48,083 --> 00:07:49,709
‫زيدي السوائل والإنعاش الدموي‬

131
00:07:49,876 --> 00:07:51,336
‫إن لم نرفع ضغط دمه‬

132
00:07:51,461 --> 00:07:52,921
‫لن يهمنا إيجاد قدمه‬

133
00:08:07,977 --> 00:08:09,437
‫استقرت مؤشراته الحيوية‬

134
00:08:10,146 --> 00:08:11,606
‫إنّه يفتح عينيه‬

135
00:08:12,440 --> 00:08:13,900
‫أنا الدكتور (بارك)‬

136
00:08:14,109 --> 00:08:16,361
‫أنت في مستشفى (بونافنتشر)‬
‫أتستطيع إخباري باسمك؟‬

137
00:08:17,737 --> 00:08:19,614
{\pos(192,200)}‫- (آندي)‬
‫- أتعرف بأيّة مدينة أنت؟‬

138
00:08:19,864 --> 00:08:22,033
{\pos(192,200)}‫(سان هوسيه)، هل (بريتني) هنا؟‬

139
00:08:22,283 --> 00:08:23,910
{\pos(192,200)}‫لم تستطع حبيبتك ركوب سيارة الإسعاف‬

140
00:08:24,035 --> 00:08:25,704
{\pos(192,200)}‫ولكن قال المسعف إنّها ستأتي بسيارتها‬

141
00:08:25,829 --> 00:08:27,414
‫إنّها ليست حبيبتي‬

142
00:08:27,580 --> 00:08:29,749
‫- كان موعدنا الأول‬
‫- أنقذت حياتك‬

143
00:08:29,874 --> 00:08:31,334
‫يبدو أنّ عليك الاحتفاظ بها‬

144
00:08:31,584 --> 00:08:33,169
{\pos(192,200)}‫إلى كم غرزة احتجت؟‬

145
00:08:33,378 --> 00:08:35,338
{\pos(192,200)}‫قالت إنّ الجرح كان سيئاً جداً‬

146
00:08:38,842 --> 00:08:40,468
{\pos(192,200)}‫(آندي)، أنا آسف‬

147
00:08:40,593 --> 00:08:43,304
{\pos(192,200)}‫ولكن قُطعت قدمك اليسرى بالكامل‬
‫من الكاحل‬

148
00:08:44,597 --> 00:08:47,142
{\pos(192,200)}‫ماذا؟ لم يؤلم ذلك كثيراً‬

149
00:08:47,475 --> 00:08:49,144
‫كنت في صدمة نقص حجم الدم‬

150
00:08:49,602 --> 00:08:52,272
‫- كدت تموت من فقدان الدم‬
‫- علينا نقلك لغرفة الطوارىء‬

151
00:08:52,397 --> 00:08:54,858
{\pos(192,200)}‫لتنظيف وإنضار الجرح‬
‫سنتركه مفتوحاً الآن‬

152
00:08:55,024 --> 00:08:56,484
‫وإن استطعنا إيجاد القدم‬

153
00:08:57,068 --> 00:08:58,528
{\pos(192,200)}‫سنحاول إعادة زرعها‬

154
00:08:58,778 --> 00:09:00,905
{\pos(192,200)}‫ماذا تعني بإن استطعت إيجادها؟‬

155
00:09:04,033 --> 00:09:05,493
‫أهي في البحيرة؟‬

156
00:09:12,041 --> 00:09:13,501
{\pos(192,200)}‫اتجه فريق البحث والإنقاذ للبحيرة‬

157
00:09:14,377 --> 00:09:15,837
‫أريد منكما الذهاب أيضاً‬

158
00:09:16,045 --> 00:09:19,424
{\pos(192,200)}‫عليكما بدء الإرواء بالمضاد الحيوي والغسيل‬
‫حالما يجدونها‬

159
00:09:19,549 --> 00:09:21,050
{\pos(192,200)}‫ثم وضعها في وحدة زراعة أعضاء‬

160
00:09:21,301 --> 00:09:22,761
{\pos(192,200)}‫ورويها أثناء النقل‬

161
00:09:22,886 --> 00:09:24,345
{\pos(192,200)}‫الوقت يداهمنا، وكل ثانية مهمة‬

162
00:09:26,097 --> 00:09:27,807
{\pos(192,200)}‫تلك البحيرة ضخمة‬
‫أتعتقد أنّهم سيجدونها حقاً؟‬

163
00:09:27,932 --> 00:09:30,852
{\pos(192,200)}‫حسناً، غطّاسو الشرطة يجدون أسلحة‬
‫يرميها المجرمون في المحيط دوماً‬

164
00:09:31,019 --> 00:09:33,396
{\pos(192,200)}‫- مع أجهزة كاشفة للمعادن وذلك بالتأكيد...‬
‫- اذهبا‬

165
00:09:37,567 --> 00:09:39,027
{\pos(192,200)}‫إنّه محظوظ‬

166
00:09:39,778 --> 00:09:41,488
{\pos(192,200)}‫ليست لديه كسور خفية‬

167
00:09:43,990 --> 00:09:46,159
{\pos(192,200)}‫ما أزال مذهولاً لمقاتلتكِ في حرب‬

168
00:09:47,994 --> 00:09:50,580
{\pos(192,200)}‫أتمنى أن نرى الصور الاستطلاعية‬
‫بشكلٍ أفضل‬

169
00:09:50,705 --> 00:09:53,666
{\pos(192,200)}‫- على مستوى عظم العضد الوسطي والبعيد‬
‫- نستطيع‬

170
00:09:54,501 --> 00:09:56,294
{\pos(192,200)}‫شاهدي وتعلمي أيّتها المتدربة الصغيرة‬

171
00:10:01,257 --> 00:10:04,511
{\pos(192,200)}‫- شكراً
‫- حجمها كبير‬

172
00:10:08,848 --> 00:10:10,350
{\pos(192,200)}‫كيف قررتِ التسجيل؟‬

173
00:10:11,351 --> 00:10:12,936
{\pos(192,200)}‫- أكانت لديكِ عائلة...‬
‫- لم أسجل‬

174
00:10:13,269 --> 00:10:16,648
{\pos(192,200)}‫ذهبت إلى الأكاديمية البحرية‬
‫وانضممت بعد التخرج‬

175
00:10:21,152 --> 00:10:23,071
‫هناك أم الدم الكاذبة‬
‫في الشريان العضدي‬

176
00:10:23,404 --> 00:10:26,366
{\pos(192,200)}‫الشيء الوحيد الذي يمنع تمزقه‬
‫هو تلك الشطية‬

177
00:10:26,699 --> 00:10:29,744
{\pos(192,200)}‫- العالقة بمحاذاة الجدار الوعائي‬
‫- ذلك ليس جيداً‬

178
00:10:29,869 --> 00:10:31,996
{\pos(192,200)}‫- علينا نقله لغرفة العمليات‬
‫- سأستدعي الدكتور (ميرفي)‬

179
00:10:49,097 --> 00:10:52,725
{\pos(192,200)}‫- ماذا تفعل؟‬
‫- كان هذا المصباح في المكان الخاطىء‬

180
00:10:52,934 --> 00:10:54,394
{\pos(192,200)}‫يبدو مناسباً لي‬

181
00:10:54,519 --> 00:10:57,188
{\pos(192,200)}‫لا تشتتك البيئة بسهولة مثلي‬

182
00:10:57,397 --> 00:11:00,817
{\pos(192,200)}‫أفهم، ولكن في المرة المقبلة‬
‫هلاّ تخبرني قبل إعادة ترتيب الأثاث‬

183
00:11:02,777 --> 00:11:04,237
‫أظنّ المصابيح هنا ستعجبك‬

184
00:11:04,654 --> 00:11:06,114
‫لا أقصد ذلك‬

185
00:11:06,239 --> 00:11:07,699
‫عليّ الذهاب إلى غرفة العمليات‬

186
00:11:13,121 --> 00:11:15,206
‫(بارك) يثق في الشرطة أكثر مني‬

187
00:11:15,331 --> 00:11:16,916
‫يستحيل أن يجدوها بالوقت المحدد‬

188
00:11:17,292 --> 00:11:20,003
‫كان لدي قريبة فقدت خاتم خطوبتها‬
‫في متاهة ذرة في عيد القديسين‬

189
00:11:20,420 --> 00:11:22,672
‫بعد عام‬
‫وجده المزارع داخل كوز ذرة‬

190
00:11:23,131 --> 00:11:25,008
‫إن كنت تصدّق ذلك‬
‫هناك أمير نيجيري‬

191
00:11:25,133 --> 00:11:26,885
‫- أود أن أعرّفك عليه‬
‫- ذلك صحيح‬

192
00:11:27,343 --> 00:11:30,430
‫غير صحيح‬
‫وجده المزارع يوم ضياعه ذاته‬

193
00:11:30,555 --> 00:11:32,015
‫ربما في الحمّام‬

194
00:11:32,473 --> 00:11:34,851
‫فكر بأن تهدأ الضجة‬
‫قبل محاولة بيعه‬

195
00:11:35,226 --> 00:11:38,938
‫ثم أصيب أحد في عائلته بالسرطان‬
‫أو غيره‬

196
00:11:39,063 --> 00:11:40,523
‫واحتاج إلى مساعدة الرب‬

197
00:11:40,648 --> 00:11:42,483
‫لم يستطع الدعاء لربه‬

198
00:11:42,609 --> 00:11:44,277
‫ولديه ماسة كبيرة في درج جواربه‬

199
00:11:45,570 --> 00:11:47,572
‫خيالك خصب وساخر جداً‬

200
00:11:48,156 --> 00:11:49,616
‫شكراً لك‬

201
00:11:50,491 --> 00:11:52,493
‫كنت أستمع إلى مدونة‬
‫"أسعد بـ١٠ درجات" الصوتية‬

202
00:11:52,619 --> 00:11:54,203
‫فلدي شعور إيجابي‬

203
00:11:54,913 --> 00:11:56,372
‫سيجدون القدم‬

204
00:11:56,998 --> 00:11:58,458
‫أراهن بـ٢٠ دولاراً على كلامك الخاطىء‬

205
00:12:00,084 --> 00:12:02,045
‫بربك أيّها الإيجابي‬
‫لا تستطيع الخسارة‬

206
00:12:05,798 --> 00:12:07,258
‫- قبلت الرهان‬
‫- حسناً‬

207
00:12:16,184 --> 00:12:19,103
‫- كفاك دراما‬
‫- كفاكِ أنتِ دراما‬

208
00:12:19,228 --> 00:12:20,939
‫التالي هو الأفضل‬

209
00:12:21,064 --> 00:12:22,523
‫أوقفي الصفقات الثانية‬

210
00:12:22,649 --> 00:12:24,108
‫لا أريد كيساً شعرياً‬

211
00:12:24,275 --> 00:12:26,653
‫كان لدي رجل مع حكة (جوك)‬
‫عند السّرة‬

212
00:12:26,778 --> 00:12:28,821
‫وكان لدي رجل‬
‫مع عدوى ثآليل أخمصية‬

213
00:12:28,947 --> 00:12:31,032
‫لم يغير جوربيه‬
‫منذ إدارة الرئيس (كارتر)‬

214
00:12:31,157 --> 00:12:32,659
‫التالي هو الأفضل‬

215
00:12:33,159 --> 00:12:34,619
‫خُذيه‬

216
00:12:37,455 --> 00:12:38,915
‫أأنت متفرغ قليلاً؟‬

217
00:12:39,958 --> 00:12:41,417
‫أجل‬

218
00:12:42,001 --> 00:12:44,796
‫لدي فضول يتعلق بإفطارك مع (شون)‬

219
00:12:45,797 --> 00:12:47,256
‫لغيته‬

220
00:12:49,926 --> 00:12:51,386
‫أنا قلقة عليه‬

221
00:12:51,844 --> 00:12:53,805
‫لا يعترف بذلك‬
‫ولكن أعرف أنّ ما قالته (ليم)‬

222
00:12:53,930 --> 00:12:56,057
‫- ما يزال يزعجه حقاً‬
‫- إن كنتِ قلقة عليه‬

223
00:12:56,182 --> 00:12:58,851
‫- فعليكِ التحدث إلى (شون)‬
‫- حاولت ويقول إنّه بخير‬

224
00:12:58,977 --> 00:13:01,145
‫لا يتعلق الأمر بـ(شون) فقط‬
‫تعرفين ذلك، أصحيح؟‬

225
00:13:01,270 --> 00:13:02,939
‫لا، ليس كذلك‬
‫(ليم) تبعده‬

226
00:13:03,064 --> 00:13:06,317
‫لأنّ (ليم) مجروحة‬
‫على (شون) تحمل مسؤولية ذلك‬

227
00:13:06,651 --> 00:13:08,444
‫لِمَ؟ لم يجرحها‬

228
00:13:10,196 --> 00:13:12,949
‫لم يكُن الأمر واضحاً ومؤكداً‬
‫ليس بالنسبة إلى (ليم) بالتأكيد‬

229
00:13:14,117 --> 00:13:16,327
‫- وماذا بالنسبة إليك؟‬
‫- وماذا بالنسبة إليّ؟‬

230
00:13:16,452 --> 00:13:18,871
‫إن كانت لدى (شون) مشكلة مع (ليم)‬
‫فعليه التعامل معها‬

231
00:13:26,462 --> 00:13:28,297
‫شق طولي وسطي‬

232
00:13:28,423 --> 00:13:30,425
‫يُستخدم لتمديد الجرح من أعلى وأسفل‬

233
00:13:31,426 --> 00:13:33,052
‫الخطوات التالية يا دكتورة (باويل)‬

234
00:13:33,302 --> 00:13:34,971
‫نضع المشابك القريبة والبعيدة‬

235
00:13:35,096 --> 00:13:37,849
‫ونحدد الأجسام الغريبة ونزيلها‬
‫ونقطبها بخيط قياس ٦‬

236
00:13:38,099 --> 00:13:39,642
‫ذلك صحيح تماماً‬

237
00:13:40,143 --> 00:13:41,769
‫نضع المشابك الوعائية‬

238
00:13:41,894 --> 00:13:44,355
‫بالتأكيد دربتكِ البحرية جيداً‬
‫على رعاية الإصابات‬

239
00:13:44,772 --> 00:13:47,608
‫ألذلك دخلتِ الأكاديمية؟‬
‫أحسبتها ستساعدكِ في دخول كلية الطب؟‬

240
00:13:48,818 --> 00:13:50,528
‫هلاّ نزيد الإرواء رجاءً‬

241
00:13:51,529 --> 00:13:53,614
‫أأردتِ العمل يوماً على قارب صيد؟‬

242
00:13:55,074 --> 00:13:58,161
‫في مدرستي الثانوية‬
‫الناس الذين تحدثوا عن الانضمام للجيش‬

243
00:13:58,286 --> 00:14:00,747
‫أرادوا أيضاً العمل على قوارب صيد‬
‫في (ألاسكا)‬

244
00:14:01,164 --> 00:14:03,374
‫أكره صيد الأسماك‬
‫ذلك قاسٍ وممل‬

245
00:14:08,212 --> 00:14:12,967
‫أخمّن أنّ الشظية في (أفغانستان)‬
‫لم يُطبع عليها وجوه مهرجين‬

246
00:14:13,092 --> 00:14:14,552
‫لا‬

247
00:14:18,931 --> 00:14:20,391
‫مهلاً، أأستطيع رؤيتها؟‬

248
00:14:20,975 --> 00:14:23,186
‫تبدو من شحنة دافعة وليس قذيفة‬

249
00:14:23,603 --> 00:14:25,188
‫- ما الاختلاف؟‬
‫- أطفىء الكي الكهربائي‬

250
00:14:25,313 --> 00:14:26,773
‫- ما يزال هناك بعض النزيف‬
‫- لا، لا تفعل‬

251
00:14:29,400 --> 00:14:30,860
‫ماذا كان ذلك؟‬

252
00:14:30,985 --> 00:14:32,862
‫قذيفة ألعاب نارية‬
‫فجرت الكي الكهربائي‬

253
00:14:37,241 --> 00:14:38,951
‫مُزّق الشريان العضدي‬

254
00:14:39,077 --> 00:14:41,120
‫اضغطي عن قرب‬
‫وأحتاج إلى تحويلة (جاويد)‬

255
00:14:53,380 --> 00:14:55,549
‫أوقفنا النزيف‬
‫وأعدنا تدفق الدم لذراعك‬

256
00:14:55,674 --> 00:14:57,634
‫ولكنّه مجرد علاج جزئي‬
‫ستحتاج إلى المزيد من الفحوصات‬

257
00:14:57,759 --> 00:15:00,387
‫ثم جراحة لوضع سديلة أنسجة‬
‫وجعل عظم العضد المكسور مستقراً‬

258
00:15:02,139 --> 00:15:03,724
‫كيف انفجرت مجدداً؟‬

259
00:15:04,683 --> 00:15:06,685
‫الألعاب النارية الجوية لديها شحنتا تفجير‬

260
00:15:06,977 --> 00:15:09,771
‫الشظية من الشحنة الدافعة‬
‫عرقلت رؤيتنا في التصوير المقطعي‬

261
00:15:09,896 --> 00:15:11,356
‫القذيفة غير المتفجرة‬

262
00:15:11,857 --> 00:15:14,443
‫أنت محظوظ جداً‬
‫لو انفجرت في الميدان‬

263
00:15:14,735 --> 00:15:16,820
‫لنزفت حتى الموت‬
‫بأقل من ٩٠ ثانية‬

264
00:15:17,112 --> 00:15:18,739
‫لا أشعر بأنّني محظوظ جداً‬

265
00:15:18,905 --> 00:15:20,657
‫نستطيع زيادة الـ(هايدرومورفون)‬

266
00:15:21,325 --> 00:15:23,410
‫تستطيع التظاهر‬
‫بأنّك في مستشفى الدعم القتالي‬

267
00:15:23,994 --> 00:15:25,704
‫تجعل ذلك جزءاً من المتعة الحقيقية‬

268
00:15:30,751 --> 00:15:32,586
‫أشك بأنّ ذلك سيساعدك‬

269
00:15:33,003 --> 00:15:34,463
‫ولكن تستطيع المحاولة‬

270
00:15:42,304 --> 00:15:44,931
‫- أشعر بأنّها تحترق‬
‫- انتهيت تقريباً حتى الآن‬

271
00:15:45,140 --> 00:15:46,725
‫علينا تكرار هذا كل ساعتين‬

272
00:15:46,850 --> 00:15:49,019
‫للحرص على جاهزيتك حالما تصل القدم‬

273
00:15:54,149 --> 00:15:55,609
‫أتستطيع تفقد هاتفي مجدداً؟‬

274
00:15:58,570 --> 00:16:00,030
‫لا شيء بعد، آسف‬

275
00:16:06,078 --> 00:16:08,872
‫أعرف أنّه كان مجرد موعد أول‬
‫ولكن....‬

276
00:16:09,790 --> 00:16:11,792
‫حسبته كان جيداً جداً‬

277
00:16:13,293 --> 00:16:14,753
‫أعتقد ذلك دوماً‬

278
00:16:14,878 --> 00:16:19,007
‫ثم أكتشف أنّني تحدثت كثيراً‬
‫أو قليلاً‬

279
00:16:20,342 --> 00:16:23,637
‫أو أعجبتها حقاً‬
‫ولكنّها تريد التوجه للدراسات العليا‬

280
00:16:24,304 --> 00:16:25,847
‫أو لا تريد شيئاً حصرياً‬

281
00:16:26,056 --> 00:16:28,058
‫إنّها عالقة في زحمة مرور على الأرجح‬

282
00:16:33,271 --> 00:16:34,731
‫ربما...‬

283
00:16:35,273 --> 00:16:37,401
‫ربما بعض الناس‬
‫قُدّر لهم أن يكونوا وحدهم‬

284
00:16:43,532 --> 00:16:45,117
‫أجل، قابلت امرأة رائعة مساء أمس‬

285
00:16:45,659 --> 00:16:47,452
‫اكتشفت هذا الصباح أنّها متزوجة‬

286
00:16:47,828 --> 00:16:49,287
‫ذلك بعد طلاقي‬

287
00:16:49,413 --> 00:16:53,875
‫وبعد علاقة جدية فشلت‬
‫قبل بضعة أشهر‬

288
00:16:55,001 --> 00:16:56,920
‫إيجاد الشخص المناسب‬

289
00:16:57,421 --> 00:16:58,880
‫صعب جداً‬

290
00:17:00,298 --> 00:17:01,758
‫عليك متابعة المحاولة‬

291
00:17:09,307 --> 00:17:11,226
‫أنا والدكتور (بارك) مختلفان جداً‬

292
00:17:11,351 --> 00:17:12,811
‫لا تستطيع الحصول على مكتبك الخاص‬
‫دكتور (ميرفي)‬

293
00:17:13,103 --> 00:17:16,356
‫- ولكن المعالجين السابقين...‬
‫- عُيّنا قبل الضغوط الميزانية‬

294
00:17:16,815 --> 00:17:19,443
‫حسناً، أنا والدكتور (بارك)‬
‫لدينا أساليب عمل مختلفة‬

295
00:17:19,693 --> 00:17:22,320
‫لا أحد منا يستطيع إخراج‬
‫أفضل ما لديه في مكتبٍ مشترك‬

296
00:17:22,446 --> 00:17:24,114
‫لا توجد مكاتب أخرى متاحة‬

297
00:17:24,573 --> 00:17:27,159
‫وأنا واثق جداً من إنجاحك للأمر‬
‫أنت و(بارك)‬

298
00:17:27,868 --> 00:17:29,703
‫- عليكما التنازل قليلاً‬
‫- ولكن...‬

299
00:17:29,828 --> 00:17:31,955
‫وإن كنت أعرف (بارك)‬
‫فأظنّه تنازل قليلاً‬

300
00:17:32,539 --> 00:17:33,999
‫وذلك يعني...‬

301
00:17:35,250 --> 00:17:36,710
‫إنّه دورك‬

302
00:17:49,389 --> 00:17:51,057
‫- الضابط (باكستر)‬
‫- هذا أنا‬

303
00:17:52,017 --> 00:17:53,477
‫نحن الطبيبان (بيريز) و(ألان)‬

304
00:17:54,269 --> 00:17:55,729
‫لم نجد القدم بعد‬

305
00:17:55,854 --> 00:17:57,314
‫مجرد مجموعة‬
‫من قبعات كرة القدم القديمة‬

306
00:17:57,439 --> 00:17:58,899
‫وزجاجات الجعة والحفاظات المتسخة‬

307
00:17:59,441 --> 00:18:01,067
‫بعض الناس لا يستحقون الأشياء الجميلة‬

308
00:18:01,902 --> 00:18:03,361
‫- أكان ذلك في القاع؟‬
‫- أجل‬

309
00:18:03,653 --> 00:18:05,197
‫جعلنا متحمسين قليلاً بالواقع‬

310
00:18:06,406 --> 00:18:08,867
‫اجلسا بالظل، سنكون هنا لفترة‬

311
00:18:09,075 --> 00:18:10,952
‫مهم جداً‬
‫أن نجدها بأسرع وقتٍ ممكن‬

312
00:18:11,495 --> 00:18:12,954
‫سنجدها عندما نجدها‬

313
00:18:17,542 --> 00:18:19,127
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

314
00:18:19,586 --> 00:18:21,546
‫سأعود حالاً‬
‫لدي منشفة شاطىء في شاحنتي‬

315
00:18:22,297 --> 00:18:25,425
‫- أستسبح؟‬
‫- بل سأجلس من دون توسيخ بنطالي‬

316
00:18:25,842 --> 00:18:27,302
‫- انظر إلى حالك، جهزت نفسك‬
‫- أجل‬

317
00:18:27,427 --> 00:18:28,887
‫أنت فتى كشافة‬

318
00:18:30,180 --> 00:18:32,516
‫- ماذا عني؟‬
‫- إنّها كبيرة وتكفينا‬

319
00:18:39,940 --> 00:18:41,691
‫إصابة حادة‬
‫في الشريان تحت الترقوي البعيد‬

320
00:18:41,942 --> 00:18:44,027
‫نستطيع إجراء المجازة أقرب ممّا خططنا‬

321
00:18:45,111 --> 00:18:47,030
‫شاهدت ذلك في مستشفى (رول ثري)‬

322
00:18:48,073 --> 00:18:50,492
‫- ستنجح‬
‫- يدهشني اهتمامكِ‬

323
00:18:50,909 --> 00:18:52,911
‫لم تبدي متعاطفة في تلك الغرفة‬

324
00:18:53,662 --> 00:18:55,121
‫لم يكُن عليّ قول ذلك‬

325
00:18:56,623 --> 00:18:58,708
‫أرى كم يشعركِ بالاستياء‬
‫التعامل مع رجل‬

326
00:18:58,834 --> 00:19:00,710
‫يعتقد أنّ المعركة لعبة ممتعة‬

327
00:19:02,003 --> 00:19:03,588
‫- أشاركتِ يوماً في...‬
‫- كنت مخطئة‬

328
00:19:04,214 --> 00:19:06,341
‫حسناً، لا بأس‬
‫جميعنا نُدخل أمورنا الشخصية...‬

329
00:19:06,466 --> 00:19:08,051
‫بل عنيت المجازة‬

330
00:19:08,718 --> 00:19:11,054
‫هناك انفصال لعدة أعصاب أسفل الضفيرة‬

331
00:19:11,179 --> 00:19:13,056
‫فحتى لو استطعنا إعادة تدفق الدم‬

332
00:19:13,181 --> 00:19:16,226
‫قد تبقى الذراع مشلولة‬
‫وفاقدة للإحساس‬

333
00:19:20,105 --> 00:19:21,565
‫سيكون علينا بترها‬

334
00:19:30,829 --> 00:19:32,456
‫لن نفعل ذلك‬

335
00:19:32,915 --> 00:19:35,084
‫نستطيع استخدام مثبت خارجي ليستقر الكسر‬

336
00:19:35,209 --> 00:19:37,169
‫ونشق الصدر لمجازة الشريان تحت الترقوي‬

337
00:19:37,294 --> 00:19:40,005
‫ونصلح الأعصاب الطرفية‬
‫مع ترقيع للعصب الربلي من ساقه‬

338
00:19:40,172 --> 00:19:41,965
‫تلفت عدة أعصاب‬

339
00:19:42,091 --> 00:19:44,051
‫إذن سنجد عدة حلول‬

340
00:19:44,176 --> 00:19:45,636
‫لن نبترها‬

341
00:19:47,429 --> 00:19:48,889
‫دكتور (ميرفي)، علينا التحدث‬

342
00:19:49,264 --> 00:19:51,350
‫- أنا مشغول‬
‫- وأنا، لذلك سأستعجل‬

343
00:19:54,436 --> 00:19:58,816
‫واصلا البحث عن حلول للإصابات العصبية‬
‫سأعود حالاً‬

344
00:20:02,069 --> 00:20:03,529
‫أحقاً؟‬

345
00:20:04,738 --> 00:20:06,240
‫ومكتبي يواجه النافذة‬

346
00:20:06,365 --> 00:20:08,909
‫كما أنّني حركت مكتبي بضعة سنتيمترات‬

347
00:20:09,368 --> 00:20:13,330
‫- قال الدكتور (أندروز) إنّ علينا التنازل‬
‫- حسناً يا (شون)، أخبرتك هذا الصباح...‬

348
00:20:13,455 --> 00:20:15,207
‫أجل، كلانا الآن لن ننزعج‬

349
00:20:15,332 --> 00:20:17,209
‫لأنّنا لن نواجه بعضنا البعض‬
‫بينما نعمل‬

350
00:20:17,334 --> 00:20:18,794
‫لا يزعجني ذلك‬
‫وإن أزعجك أنت‬

351
00:20:18,919 --> 00:20:21,130
‫- فعليك أن تعكس مكتبك‬
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬

352
00:20:21,255 --> 00:20:24,800
‫لا أستطيع العمل بمواجهتي للنافذة‬
‫الناس يسيرون في الخارج باستمرار‬

353
00:20:24,925 --> 00:20:28,095
‫لست الوحيد الذي يحتاج إلى بيئة مريحة‬
‫ليؤدي عمله‬

354
00:20:28,679 --> 00:20:30,389
‫الآن، لا يهمني ما تفعله بأشيائك‬

355
00:20:30,514 --> 00:20:33,100
‫ولكن لا تحرك‬
‫أو تلمس شيئاً لي مجدداً‬

356
00:20:49,658 --> 00:20:51,827
‫استدعياني إن وجدتما حلاً جراحياً‬

357
00:20:54,913 --> 00:20:56,373
‫يريد (ميرفي) مكتبه الخاص‬

358
00:20:57,166 --> 00:20:58,792
‫- أذلك يفاجئك؟‬
‫- لا‬

359
00:20:59,001 --> 00:21:02,129
‫ما فاجأني هو مجيئه إليّ‬
‫بدلاً من مشرفه‬

360
00:21:02,504 --> 00:21:04,882
‫حسناً، لست واثقاً من سبب مشاركتك‬
‫لذلك معي‬

361
00:21:05,674 --> 00:21:07,801
‫أهناك مشكلة مع (ميرفي) و(ليم)‬
‫عليّ أن أعرفها؟‬

362
00:21:09,928 --> 00:21:11,388
‫ربما‬

363
00:21:11,889 --> 00:21:15,476
‫- هلاّ توضحها‬
‫- لو كانت هناك مشكلة بين (ليم) و(شون)‬

364
00:21:15,601 --> 00:21:17,811
‫- فلِمَ تسألني؟‬
‫- لأنّني أقدّر بصيرتك‬

365
00:21:18,395 --> 00:21:21,523
‫ولدي انطباع بأنّهما صديقان مقربان لك‬

366
00:21:21,857 --> 00:21:24,902
‫حسناً، إيجاد الحل مشكلتي إذن‬

367
00:21:34,077 --> 00:21:36,288
‫ليس موقعاً سيئاً للغطس عارياً‬
‫قبل المواعدة‬

368
00:21:36,914 --> 00:21:38,373
‫طالما كنتِ بعيدة‬
‫عن خط القوارب السريعة‬

369
00:21:40,542 --> 00:21:42,002
‫ألا تغطسين عارية؟‬

370
00:21:42,461 --> 00:21:43,921
‫لا بالتأكيد‬

371
00:21:44,296 --> 00:21:45,756
‫نفور قوي‬

372
00:21:46,632 --> 00:21:48,091
‫مثير للاهتمام‬

373
00:21:49,176 --> 00:21:51,845
‫هل السبب المياه الباردة أم التعري‬
‫أم أتكرهين السباحة؟‬

374
00:21:53,180 --> 00:21:57,309
‫جميع ما ذكرت‬
‫لا أتعرى أو أقيم علاقات خارج المنزل‬

375
00:21:58,268 --> 00:22:01,605
‫وهذا ينطبق على السيارات والطائرات والمصاعد‬

376
00:22:03,857 --> 00:22:06,610
‫أنا من النوع الذي يحب الأماكن‬
‫المريحة والخاصة لفعل ذلك‬

377
00:22:08,153 --> 00:22:09,613
‫من الجيد أن أعرف ذلك‬

378
00:22:11,448 --> 00:22:13,534
‫بالطبع أوافقكِ الرأي بشأن الطائرات والمصاعد‬

379
00:22:13,659 --> 00:22:16,203
‫ولست محباً كبيراً للسيارات ولكن...‬

380
00:22:16,328 --> 00:22:17,788
‫الحاصدات......‬

381
00:22:18,664 --> 00:22:20,123
‫إنّها قصة أخرى‬

382
00:22:21,875 --> 00:22:23,585
‫الحاصدات؟‬

383
00:22:24,628 --> 00:22:26,255
‫لا أعلم، إنّه أمر متعلق بكونكِ على ارتفاع عالٍ‬

384
00:22:26,380 --> 00:22:28,924
‫وتنظرين إلى بضعة الأمتار‬
‫المربعة من نبات الفصّة‬

385
00:22:29,341 --> 00:22:30,801
‫يتطاير مع النسيم‬

386
00:22:32,386 --> 00:22:34,721
‫- ماذا؟‬
‫- أنت رجل غريب‬

387
00:22:35,681 --> 00:22:37,891
‫ولماذا تحتفظ بمنشفة الشاطئ في شاحنتك؟‬

388
00:22:38,976 --> 00:22:41,270
‫أمارس اليوغا في الحديقة بعد العمل‬

389
00:22:41,395 --> 00:22:44,189
‫- أجل، اليوغا‬
‫- عليكِ أن تجربي ذلك في وقت ما‬

390
00:22:45,107 --> 00:22:46,942
‫قد تقلل من نزوعكِ إلى الشك قليلاً‬

391
00:22:48,068 --> 00:22:49,611
‫أفضّل أن أكون نازعة للشك‬
‫بدلاً من أن أكون ساذجة‬

392
00:22:50,320 --> 00:22:52,614
‫وجدت خاتماً من الألماس في كوز الذرة‬

393
00:22:52,739 --> 00:22:55,033
‫يا إلهي، هذا صحيح‬
‫يمكنكِ أن تسألي والدي‬

394
00:22:55,158 --> 00:22:56,785
‫إنّه يعرف ذلك المزارع طوال حياته‬

395
00:22:57,202 --> 00:22:58,662
‫والآن أعلم من أين ورثت ذلك‬

396
00:22:58,787 --> 00:23:01,290
‫لا يمكن لصفاتك أن تكون‬
‫مختلفة تماماً عن صفات والدك‬

397
00:23:02,916 --> 00:23:04,376
‫حسناً‬

398
00:23:13,385 --> 00:23:15,012
‫يوجد نزيف نشط في مكان الإنضار‬

399
00:23:17,556 --> 00:23:19,099
‫- ضغط الدم يهبط بشكل حاد‬
‫- تباً‬

400
00:23:19,725 --> 00:23:22,686
‫- علينا أن نغلق الجذعة‬
‫- لا، سيكون من المستحيل أن نزرع قدمه‬

401
00:23:22,811 --> 00:23:24,396
‫لا يزال لدينا الوقت ليجدوا له قدماً‬

402
00:23:25,272 --> 00:23:26,732
‫عليّ أن أوقف النزيف فحسب‬

403
00:23:36,662 --> 00:23:38,205
‫لا يمكنني السيطرة على النزيف‬

404
00:23:38,956 --> 00:23:43,168
‫إن ربطتها سيتخثر الدم وإن لم أفعل فسيدمر‬
‫انخفاض تدفق الدم ما عالجناه بالفعل‬

405
00:23:45,212 --> 00:23:46,672
‫ألم يردكم خبر بعد؟‬

406
00:23:47,840 --> 00:23:50,592
‫أنهيت المكالمة للتو مع الطبيبة (ألان)‬
‫لم يجدوا قدماً بعد‬

407
00:23:55,431 --> 00:23:57,599
‫فلننقله إلى غرفة العمليات‬
‫علينا أن نغلق الجرح بالكامل‬

408
00:24:00,477 --> 00:24:01,937
‫حاولت بقدر استطاعتك‬

409
00:24:09,528 --> 00:24:10,988
‫ماذا تفعل يا (ميرفي)؟‬

410
00:24:11,196 --> 00:24:13,365
‫- أجهّز مكتبي الجديد‬
‫- لا، لن تفعل‬

411
00:24:13,490 --> 00:24:14,992
‫قلت لك إنّه لا توجد مساحة إضافية‬

412
00:24:15,325 --> 00:24:16,785
‫ولكنّك كنت مخطئاً‬

413
00:24:17,119 --> 00:24:20,372
‫أخبرتني الممرضة (هوكس) إنّ هذه‬
‫الغرفة لم تُستخدم منذ أشهر‬

414
00:24:23,542 --> 00:24:25,002
‫لأنّنا نحتاج إليها للتخزين‬

415
00:24:25,127 --> 00:24:26,795
‫لا يزال بإمكاننا استخدامها بغرض التخزين‬

416
00:24:26,920 --> 00:24:30,215
‫توجد مساحة من أجل مكتبي‬
‫الجديد وجميع الأشياء الأخرى‬

417
00:24:30,340 --> 00:24:33,635
‫والتي لن تشتت انتباهي ببري‬
‫أقلام الرصاص أو تمدد الظهر‬

418
00:24:33,761 --> 00:24:35,888
‫أو النظر إليّ أو التنفس‬

419
00:24:39,516 --> 00:24:41,185
‫حسناً، للآن‬

420
00:24:41,435 --> 00:24:43,228
‫ولكن بمجرد أن يحتاج إليها أحد فسأطردك منها‬

421
00:24:43,353 --> 00:24:44,813
‫شكراً لك أيّها الطبيب (أندروز)‬

422
00:24:54,531 --> 00:24:55,991
‫أجل‬

423
00:24:56,867 --> 00:24:59,286
‫حسناً، فهمت‬

424
00:25:00,579 --> 00:25:02,039
‫أنت مدين لي بـ٢٠ دولاراً‬

425
00:25:02,623 --> 00:25:05,083
‫- لا تزال لدينا ساعة‬
‫- لم يستطع (بارك) السيطرة على النزيف‬

426
00:25:05,209 --> 00:25:06,752
‫سينقل الرجل إلى غرفة العمليات لإغلاق الجرح‬

427
00:25:06,877 --> 00:25:08,462
‫لا يزال بإمكاننا المشاركة في العملية‬
‫إن اجتزنا الازدحام المروري‬

428
00:25:10,881 --> 00:25:12,341
‫أنتما‬

429
00:25:12,716 --> 00:25:16,970
‫أين تذهبان؟ لديّ ٥ أصابع قدم‬
‫بحاجة إلى العودة إلى منزلها‬

430
00:25:18,430 --> 00:25:20,182
‫- استدعي (بارك)‬
‫- أفعل ذلك بالفعل‬

431
00:25:25,145 --> 00:25:27,564
‫علينا أن نعالج شريان تحت الترقوة أولاً‬

432
00:25:28,524 --> 00:25:30,234
‫ولكن لا يزال علينا أن نجد‬
‫وسيلة للتحكم عن بعد‬

433
00:25:30,359 --> 00:25:33,529
‫أيمكننا أن نمد الجرح إلى حفرة فوق الترقوة؟‬

434
00:25:34,696 --> 00:25:37,366
‫لا، هذا سيعرّض العصب الحجابي لخطر القطع‬

435
00:25:39,785 --> 00:25:44,206
‫إذاً، لماذا أردتِ الانضمام إلى البحرية؟‬

436
00:25:45,707 --> 00:25:47,209
‫ألم تتمكني من دفع رسوم الجامعة؟‬

437
00:25:48,126 --> 00:25:51,964
‫- هل أردتِ أن تري العالم؟‬
‫- لماذا أنت مهووس بهذا الموضوع؟‬

438
00:25:52,089 --> 00:25:55,133
‫يراودني الفضول فحسب‬
‫أحاول أن أتعرف عليكِ‬

439
00:25:55,551 --> 00:25:59,555
‫من الواضح أنّ لديك اعتقاداً انتقادياً‬
‫بشأن الناس الذين ينضمون إلى الجيش‬

440
00:26:00,806 --> 00:26:03,934
‫لست أنتقدكِ بل أنا معجب بذلك بصدق‬

441
00:26:04,518 --> 00:26:07,980
‫لأنّني أعلم كيفية علاج الجرح القطعي‬
‫وقراءة نتائج فحص التصوير المقطعي المحوسب؟‬

442
00:26:10,691 --> 00:26:15,404
‫ألديك توقعات متدنية كهذه إزاء جميع المحاربين‬
‫القدامى أم من لديهم أطراف مبتورة فقط؟‬

443
00:26:18,407 --> 00:26:20,200
‫مرحباً، حللت المشكلة‬

444
00:26:20,701 --> 00:26:23,078
‫سنستخدم زرعات (بوليمر) الحيوية‬
‫لعلاج الأعصاب المتعددة‬

445
00:26:25,038 --> 00:26:27,708
‫يمكنني التفكير بوضوح‬
‫أكبر في مكتبي الجديد‬

446
00:26:28,750 --> 00:26:30,210
‫رائع‬

447
00:26:38,343 --> 00:26:39,803
‫الملقط‬

448
00:26:41,263 --> 00:26:42,764
‫بعض أطراف الأنسجة تبدو نخرية‬

449
00:26:42,890 --> 00:26:44,349
‫- هل ستتمكنين من إزالتها جميعها؟‬
‫- آمل ذلك‬

450
00:26:44,474 --> 00:26:46,768
‫أمسك مقص (ديباكي) وقص الأنسجة الميتة‬

451
00:26:54,484 --> 00:26:56,320
‫- أتمانع الانتباه إلى الطريق؟‬
‫- آسف‬

452
00:26:56,445 --> 00:26:58,530
‫ولكن... هذا رائع جداً‬

453
00:27:04,870 --> 00:27:06,330
‫نحتاج إلى الخيط الجراحي (٦،٠ برولين)‬

454
00:27:09,958 --> 00:27:11,543
‫افتح وجهّز وحدة الزراعة‬

455
00:27:11,668 --> 00:27:13,378
‫مرّت ٧ ساعات من زمن نقص التروية‬

456
00:27:13,503 --> 00:27:14,963
‫علينا تروية العضو بأسرع وقت ممكن‬

457
00:27:16,214 --> 00:27:18,425
‫حسناً، أجل، سنروي العضو‬

458
00:27:32,105 --> 00:27:33,565
‫حسناً‬

459
00:27:40,536 --> 00:27:44,499
‫- إنّه يقترب من معيار الـ٨ ساعات‬
‫- خرجا إلى الطريق السريع قبل ٤ دقائق‬

460
00:27:44,624 --> 00:27:47,126
‫- قد يكون ذلك بسبب الازدحام المروري‬
‫- لا، إنّهما في سيارة دورية فيها صفارات إنذار‬

461
00:27:47,252 --> 00:27:49,921
‫وتظن أنّها ستتمكن من جعل الناس يبتعدون‬
‫عن طريقك ولكنّها على ما يبدو لم تفعل‬

462
00:27:55,677 --> 00:27:57,470
‫لون جميل، أطراف صحية‬

463
00:27:59,055 --> 00:28:01,182
‫عمل رائع، ضعا ملابس العملية ولنزرعه‬

464
00:28:05,895 --> 00:28:08,898
‫زرعات (بوليمر) الحيوية لن تفي بالغرض‬

465
00:28:09,399 --> 00:28:10,858
‫الفجوات واسعة جداً‬

466
00:28:10,984 --> 00:28:12,652
‫شقوق الأعصاب بسبب الانفجار كبيرة جداً‬

467
00:28:12,986 --> 00:28:16,072
‫حتى إن جسّرنا الأعصاب‬
‫ماذا سنفعل حيال هذا النزيف؟‬

468
00:28:18,700 --> 00:28:21,703
‫علينا أن نبترها، ليس لدينا خيار آخر‬

469
00:28:22,120 --> 00:28:24,247
‫"توصيل زرعات (بوليمر)‬
‫فشلت العملية"‬

470
00:28:27,250 --> 00:28:28,710
‫أيّها الطبيب (ميرفي)‬

471
00:28:39,178 --> 00:28:42,390
‫يمكننا خياطة العصب من الطرف‬
‫إلى الجانب بتلئيم محور العصب البعيد‬

472
00:28:42,515 --> 00:28:44,684
‫من الأعصاب المقطوعة‬
‫إلى أعصاب المتبرع المجاورة‬

473
00:28:44,809 --> 00:28:47,645
‫- ماذا سنفعل حيال النزيف إن لم نتمكن من إيقافه؟‬
‫- يمكننا تسهيل عملية المفاغرة‬

474
00:28:47,770 --> 00:28:50,106
‫- باستخدام تقنية الهبوط البطيء‬
‫- الوقت ينفد‬

475
00:28:50,231 --> 00:28:51,691
‫يمكنني فعل ذلك‬

476
00:28:59,032 --> 00:29:02,493
‫- أثبّت مفصل الكاحل‬
‫- أطابق شريان عظام الساق‬

477
00:29:02,618 --> 00:29:04,162
‫والشريان الظهري للقدم‬

478
00:29:04,662 --> 00:29:06,331
‫- هل أتت رفيقته؟‬
‫- لا‬

479
00:29:06,456 --> 00:29:08,958
‫- خيط جراحي (٧،٠ برولين)‬
‫- أشعر بالأسى على هذا الشاب‬

480
00:29:09,250 --> 00:29:11,294
‫من باب الإنصاف، هل كان‬
‫من الصحيح أن يتوقع منها ذلك؟‬

481
00:29:11,419 --> 00:29:13,087
‫حسناً، هذا يبدو الأمر اللائق لفعله‬

482
00:29:13,212 --> 00:29:15,381
‫أعالج الوريد المرافق والوريد الصافن‬

483
00:29:15,506 --> 00:29:17,050
‫ألم يكن إنقاذ حياته كافياً؟‬

484
00:29:17,175 --> 00:29:20,553
‫كان بإمكانها القدوم، قد تكون هذه قصة‬
‫جنونية ليروياها لأطفالهما يوماً ما‬

485
00:29:20,678 --> 00:29:23,014
‫آسفة أيّها السيد الإيجابي‬
‫ولكن هذا لن يحدث أبداً‬

486
00:29:23,139 --> 00:29:24,807
‫لا تعلمين، معظم الناس الذين أعرفهم‬

487
00:29:24,932 --> 00:29:27,393
‫الذين في علاقات رائعة‬
‫حظوا ببدايات صعبة جداً‬

488
00:29:35,985 --> 00:29:37,445
‫لا أشعر بنبض في القدم‬

489
00:29:37,570 --> 00:29:39,072
‫هناك تجلط في الدم في أماكن المفاغرة‬

490
00:29:39,197 --> 00:29:42,450
‫تفقدوا تأثير (دوبلر) في الفخذ‬
‫ثم أكملوا إلى حيثما يتوقف التدفق‬

491
00:29:43,910 --> 00:29:46,788
‫الوضع جيد في الأربية، لا يوجد تدفق هنا‬

492
00:29:47,038 --> 00:29:48,915
‫هناك تخثر للدم في المأبضية‬

493
00:29:49,040 --> 00:29:51,209
‫ربما أنقذنا قدمه ولكنّنا قتلنا ساقه‬

494
00:30:01,594 --> 00:30:03,054
‫(شون)؟‬

495
00:30:03,971 --> 00:30:05,515
‫أنقذت ذراع مريضي لتوّي‬

496
00:30:05,640 --> 00:30:08,059
‫سمعت بذلك، هذا جيد، عمل جيد‬

497
00:30:09,769 --> 00:30:11,229
‫أيعجبك مكتبي الجديد؟‬

498
00:30:13,189 --> 00:30:14,982
‫لا، إنّه لا يعجبني‬

499
00:30:16,442 --> 00:30:18,236
‫تحدثت إلى الطبيب (أندروز) بالفعل‬

500
00:30:18,361 --> 00:30:19,987
‫- ووافق... لا‬
‫- هذه فكرة سيئة‬

501
00:30:20,113 --> 00:30:22,240
‫أنا والطبيب (بارك) نشتت ونزعج بعضنا بعضاً‬

502
00:30:22,365 --> 00:30:24,659
‫- سنقوم بعمل أفضل...‬
‫- أهذا هو السبب؟ حقاً؟‬

503
00:30:24,784 --> 00:30:26,244
‫أجل، هذا هو السبب‬

504
00:30:28,830 --> 00:30:30,540
‫لماذا تعزل نفسك؟‬

505
00:30:31,457 --> 00:30:32,959
‫لست أعزل نفسي‬

506
00:30:33,459 --> 00:30:35,670
‫أنت من ألغى موعد فطورنا‬

507
00:30:36,003 --> 00:30:38,297
‫لأنّني لا أريد التعامل مع هذا يا (شون)‬

508
00:30:39,298 --> 00:30:43,344
‫أنا غاضب منك‬

509
00:30:46,639 --> 00:30:48,641
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

510
00:30:50,935 --> 00:30:53,688
‫بسبب عملية (ليم)، لأنّني أخبرتك‬
‫بما عليك فعله بالضبط...‬

511
00:30:53,813 --> 00:30:55,982
‫- لا، تغيّرت المعايير‬
‫- ولم تنصت إليّ‬

512
00:30:56,107 --> 00:30:59,152
‫وأكملت وأجريت العملية‬
‫التي أردت إجراءها من البداية‬

513
00:30:59,277 --> 00:31:02,530
‫- تغيرت المعايير واتّخذت القرار الصائب‬
‫- (شون)‬

514
00:31:03,865 --> 00:31:05,324
‫(ليم) مشلولة‬

515
00:31:05,783 --> 00:31:09,370
‫أنت الجرّاح، عليك أن تتحمل مسؤولية ذلك‬

516
00:31:11,414 --> 00:31:14,167
‫لا يجدر بك أن تغضب منّي‬

517
00:31:15,251 --> 00:31:17,628
‫- لا يجدر بالطبيبة (ليم) أن تغضب منّي‬
‫- إنّها...‬

518
00:31:19,881 --> 00:31:21,883
‫إنّها مشلولة يا (شون)‬

519
00:31:25,052 --> 00:31:27,305
‫أنقذت حياتها، اتخذت القرار الصائب‬

520
00:31:27,430 --> 00:31:29,223
‫- أنت تتصرف كالأطفال‬
‫- لا‬

521
00:31:29,348 --> 00:31:30,850
‫- لست أفعل‬
‫- كالطفل، كما فعلت خلال المدرسة الثانوية‬

522
00:31:30,975 --> 00:31:32,768
‫كما فعلت في بداية المدرسة المتوسطة‬

523
00:31:32,894 --> 00:31:34,645
‫أنت رجل ناضج يا (شون)‬

524
00:31:34,979 --> 00:31:39,525
‫أنت رجل متزوج الآن، عليك‬
‫أن تتحمل المسؤولية والمساءلة‬

525
00:31:40,151 --> 00:31:43,905
‫أنت تهرب وتقلّص العالم حولك‬

526
00:31:44,030 --> 00:31:45,490
‫أنت تنسحب‬

527
00:31:52,872 --> 00:31:54,332
‫أنت مخطئ‬

528
00:31:54,790 --> 00:31:57,335
‫أنت تتصرف بلؤم وتنعتني بالطفل‬

529
00:31:57,460 --> 00:32:00,087
‫- وأنت تتحيز لطرف الطبيبة (ليم)‬
‫- (شون)، لا يمكنك التقليل من أهمية الأمر‬

530
00:32:00,213 --> 00:32:02,507
‫ولا أريدك في مكتبي‬

531
00:32:05,343 --> 00:32:06,928
‫ارحل الآن‬

532
00:32:36,896 --> 00:32:38,981
‫نجحنا في معالجة كتفك‬

533
00:32:39,607 --> 00:32:41,067
‫شكراً لكم‬

534
00:32:42,151 --> 00:32:45,863
‫لا تلعب بالألعاب النارية مجدداً رجاءً‬
‫لحسن حظك أنّك نجوت من جهلك‬

535
00:32:46,656 --> 00:32:50,201
‫- أجل‬
‫- على الأقل استخدم الألعاب النارية غير المتفجرة‬

536
00:32:50,326 --> 00:32:53,537
‫سألتزم بمشاهدتها في الرابع من يوليو فحسب‬

537
00:32:54,246 --> 00:32:57,667
‫هذا لمصلحتك على الأرجح‬
‫مع علاج التأهيل الطويل‬

538
00:32:57,792 --> 00:33:00,503
‫ستتمكن من استخدام ذراعك بالكامل كالسابق‬

539
00:33:09,887 --> 00:33:13,307
‫- أتشعر بهذا؟‬
‫- إنّها قرصة خفيفة‬

540
00:33:14,684 --> 00:33:16,268
‫حسناً، هذا ما نريده بالضبط‬

541
00:33:16,978 --> 00:33:19,730
‫والآن ستستغرق ٦ أشهر في العلاج الفيزيائي‬
‫وبعدها ستتمكن من المشي على قدمك مجدداً‬

542
00:33:22,066 --> 00:33:25,903
‫شكراً لك أيّها الطبيب‬
‫على صمودك وعدم تخليك عنّي‬

543
00:33:27,238 --> 00:33:28,698
‫وعن قدمي‬

544
00:33:31,867 --> 00:33:35,037
‫أسدِ لي خدمة، التقط صورة‬
‫لي مع الندبة كثيرة العقد‬

545
00:33:35,788 --> 00:33:37,957
‫- أهي من أجل (بريتني)؟‬
‫- لا‬

546
00:33:39,000 --> 00:33:40,459
‫إنّها لصورة حسابي الجديدة‬

547
00:33:46,257 --> 00:33:47,800
‫ستلفت الأنظار‬

548
00:34:17,288 --> 00:34:18,748
‫أنا آسف لأنّني أهنتكِ‬

549
00:34:20,791 --> 00:34:23,085
‫ترعرعت وأنا محمي بشكل زائد عن الحد‬

550
00:34:26,630 --> 00:34:31,302
‫لا زلت أحاول أن أفهم الأمور ومحاولة مجاراتها‬

551
00:34:31,427 --> 00:34:35,639
‫وأتخطى حدود قدرتي على التخيل‬

552
00:34:37,016 --> 00:34:40,728
‫وهذه طريقة مطوّلة لقول أجل، كنت جاهلاً وناقداً‬

553
00:34:40,853 --> 00:34:44,565
‫وآمل أن تتمكني من مسامحتي‬

554
00:34:53,282 --> 00:34:55,743
‫مزقت رباطي الصليبي الأمامي‬

555
00:35:00,831 --> 00:35:04,210
‫كان حلمي خلالي نشأتي لعب‬
‫كرة القدم في الدرجة الأولى‬

556
00:35:06,253 --> 00:35:07,713
‫وكنت بارعة جداً‬

557
00:35:09,173 --> 00:35:12,218
‫حصلت على عروض كثيرة خلال السنة‬
‫الثالثة من الثانوية لمنحة كاملة‬

558
00:35:12,885 --> 00:35:14,595
‫هذا مثير للإعجاب‬

559
00:35:16,263 --> 00:35:18,057
‫خلال المباراة الأولى في السنة الرابعة‬
‫من الثانوية مزقت رباطي الصليبي الأمامي‬

560
00:35:18,182 --> 00:35:20,184
‫وأنا أحاول عرقلة لاعبة وسط بالانزلاق‬

561
00:35:21,185 --> 00:35:23,896
‫وبذلك انسحبت كل جامعة‬
‫فيها فريق من الدرجة الأولى‬

562
00:35:25,189 --> 00:35:27,149
‫المكان الوحيد الذي كان لا يزال‬
‫يريدني هو الأكاديمية البحرية‬

563
00:35:29,151 --> 00:35:31,862
‫لم أكن مهتمة جداً بالجيش ولكن...‬

564
00:35:32,029 --> 00:35:33,489
‫كان التعليم مجانياً‬

565
00:35:33,739 --> 00:35:35,783
‫وُعدت بأن أحصل على مكان في قائمة الأسماء‬

566
00:35:36,742 --> 00:35:38,202
‫لعبت خلال الـ٤ سنوات في المنتخب الجامعي‬

567
00:35:38,327 --> 00:35:41,080
‫وفزت في بطولة اتحاد‬
‫(باتريوت) خلال سنتي الرابعة‬

568
00:35:44,500 --> 00:35:47,294
‫وبعد ٩ أشهر كُلفت بمهمة في (أفغانستان)‬

569
00:35:52,550 --> 00:35:54,009
‫هذا يبدو فظيعاً‬

570
00:35:56,262 --> 00:35:57,721
‫على الإطلاق‬

571
00:35:57,847 --> 00:35:59,890
‫انضمامي إلى البحرية كان‬
‫أفضل قرار اتّخذته في حياتي‬

572
00:36:17,241 --> 00:36:19,493
‫- استمتعت برحلتنا الميدانية‬
‫- أجل، حظيت بوقت ممتع أيضاً‬

573
00:36:20,161 --> 00:36:22,496
‫بكوني بعيدة عن المستشفى وما إلى ذلك، أجل‬

574
00:36:22,955 --> 00:36:24,748
‫المكان جميل هنا بالتأكيد‬

575
00:36:26,000 --> 00:36:27,459
‫ربما سأعود لأسبح‬

576
00:36:28,169 --> 00:36:31,255
‫- يمكنك أن تحضر رفيقة‬
‫- ليست فكرة سيئة‬

577
00:36:32,089 --> 00:36:33,883
‫عليّ أن أجد المرأة المناسبة فقط‬

578
00:36:37,803 --> 00:36:39,263
‫الرهان‬

579
00:36:39,972 --> 00:36:42,099
‫أجل، الرهان‬

580
00:37:05,414 --> 00:37:06,874
‫أنا آسف ولكنّني...‬

581
00:37:10,753 --> 00:37:12,213
‫لا يمكنني فعل هذا‬

582
00:37:30,314 --> 00:37:32,942
‫أتحتاجين إلى المساعدة‬
‫ولكنّها بعد الساعة الـ٥‬

583
00:37:33,067 --> 00:37:34,944
‫لذا سيكون عليّ أن آخذ منكِ أجر ساعة ونصف‬

584
00:37:35,236 --> 00:37:38,322
‫من اللطيف أن تعرض عليّ هذا‬
‫ولكن يمكنني تولي الأمر‬

585
00:37:41,575 --> 00:37:43,702
‫هل أنتِ متأكدة؟ سيكون من المؤسف إن...‬

586
00:37:44,828 --> 00:37:47,373
‫سقطت زجاجة زيت الزيتون‬
‫التي ثمنها ٧٠ دولاراً على الأرض‬

587
00:37:47,498 --> 00:37:49,583
‫حسناً، حظيت بيوم جيد لذا بذّرت قليلاً‬

588
00:37:49,875 --> 00:37:51,335
‫فكرة جيدة‬

589
00:37:52,002 --> 00:37:54,171
‫- أنا متأكد من أنّكِ تستحقين ذلك‬
‫- وأنت أيضاً‬

590
00:37:54,880 --> 00:37:56,340
‫لإنقاذ حياتي مرّتين‬

591
00:37:56,757 --> 00:38:01,053
‫أيمكنني أن أعرض عليك أن تتذوقه؟ لديّ خبز‬
‫(باغيت) من (لستو) وجبن (بري) و(غودا)‬

592
00:38:02,346 --> 00:38:03,806
‫لدينا صفقة‬

593
00:38:05,140 --> 00:38:06,600
‫شكراً لك‬

594
00:38:21,907 --> 00:38:24,034
{\pos(192,200)}‫"(ليندا)، (بيث)"‬

595
00:38:24,159 --> 00:38:26,620
{\pos(192,200)}‫"(ميا)، (إيما)"‬

596
00:38:27,746 --> 00:38:29,373
{\pos(192,200)}‫"(مورغان)"‬

597
00:38:41,635 --> 00:38:43,095
‫هذا جميل‬

598
00:38:43,220 --> 00:38:46,598
‫التحدث إلى أحد ليس عليّ الإشراف‬
‫عليه أو أن أعامله بجديّة‬

599
00:38:46,849 --> 00:38:48,309
‫أوافقكِ الرأي‬

600
00:38:49,393 --> 00:38:52,062
‫أدركت لتوّي أنّني لا أعرف ما تعمل‬

601
00:38:52,980 --> 00:38:54,606
‫أنا لاعب هوكي محترف‬

602
00:38:54,732 --> 00:38:56,191
‫حسناً، أعرف أنّ هذه مزحة‬

603
00:38:56,817 --> 00:38:59,737
‫والآن عليّ أن أقرر ما إن كنت‬
‫تعني أنّك تحب الهوكي أم تكرهه‬

604
00:38:59,862 --> 00:39:01,363
‫والآن يراودني الفضول لأعرف ما ستقررينه‬

605
00:39:02,239 --> 00:39:03,699
‫فلنرَ...‬

606
00:39:05,159 --> 00:39:06,618
‫نشأت في (ميشيغان)‬

607
00:39:06,827 --> 00:39:08,287
‫يبدو أنّك تملك جميع أسنانك‬

608
00:39:08,579 --> 00:39:11,665
‫وهي مثالية ممّا يعني أنّها قد تكون مكسوة‬

609
00:39:12,166 --> 00:39:14,710
‫برأيي أنّك من مشجعي‬
‫فريق (بستون) وتكره الهوكي‬

610
00:39:15,002 --> 00:39:16,462
‫وكأنّه يمكنكِ معرفة ما بداخلي‬

611
00:39:17,838 --> 00:39:19,381
‫وماذا عن عملي؟‬

612
00:39:19,506 --> 00:39:21,133
‫من الواضح أنّك العامل في مرأب السيارات‬

613
00:39:21,675 --> 00:39:23,135
‫أو أنّك تلاحقني فحسب‬

614
00:39:23,802 --> 00:39:25,262
‫أنا مدير تسويق تنفيذي في (غرينزي)‬

615
00:39:26,430 --> 00:39:28,515
‫لا أعرف ما تفعلونه ولكنّني أعرف مبناكم‬

616
00:39:28,640 --> 00:39:31,477
‫- يوجد مطعم تشيلي في الشارع مقابله‬
‫- (فاليسكاز)‬

617
00:39:31,602 --> 00:39:34,688
‫أحب ذلك المطعم، كنت أشتهي‬
‫فطائر (سوبابيا) التي يعدّونها‬

618
00:39:34,813 --> 00:39:36,273
‫علينا أن نتولى أمر هذا الاشتهاء‬

619
00:39:36,523 --> 00:39:39,693
‫- أتودين تناول العشاء في (فاليسكا) في وقت ما؟‬
‫- بالتأكيد‬

620
00:39:42,363 --> 00:39:43,822
‫أجل‬

621
00:39:49,411 --> 00:39:51,121
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

622
00:39:51,789 --> 00:39:53,248
‫أفكر في العمل‬

623
00:39:54,333 --> 00:39:56,251
‫أنقذت ذراع مريضي اليوم‬

624
00:39:56,919 --> 00:39:58,379
‫عليّ أن أكون سعيداً‬

625
00:39:58,754 --> 00:40:00,214
‫لماذا لست سعيداً؟‬

626
00:40:02,174 --> 00:40:06,011
‫- إن كان هذا بشأن شجارك مع الطبيب (غلاسمان)‬
‫- أفكر في كتف مريضي‬

627
00:40:28,450 --> 00:40:29,910
‫عليّ أن أذهب‬

628
00:40:41,171 --> 00:40:43,674
‫- "أيّها الطبيب (غلاسمان)"‬
‫- حسناً‬

629
00:40:43,799 --> 00:40:45,926
‫حسناً، ماذا؟‬

630
00:40:47,678 --> 00:40:49,721
‫- هل أنت بخير؟‬
‫أجل، أعرف كيف أعالج الأمر‬

631
00:40:50,806 --> 00:40:52,266
‫أعرف كيف أعالج كل شيء‬

632
00:40:54,309 --> 00:40:57,271
‫هناك عملية ستشفي شلل (ليم)‬

633
00:41:04,319 --> 00:41:05,779
‫حسناً‬

634
00:41:11,513 --> 00:41:15,513
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

