﻿1
00:00:08,558 --> 00:00:10,017
‫كف عن النظر إليّ‬

2
00:00:22,989 --> 00:00:25,074
‫فطائر محلاّة، (بينات) سعيد‬

3
00:00:25,199 --> 00:00:27,952
‫ترتدين سروال الحوامل الذي اشتريته لكِ‬

4
00:00:28,244 --> 00:00:31,205
‫- يسرني أنّ ذلك يسعدك‬
‫- أنتِ في الأسبوع الـ٢٨ من الحمل‬

5
00:00:31,497 --> 00:00:35,084
‫وزاد وزنكِ ١٠ كغم‬
‫وطفلنا يتحرك إلى أسفل‬

6
00:00:36,168 --> 00:00:37,628
‫أقله توجد فطائر محلاّة‬

7
00:00:37,753 --> 00:00:39,880
‫- يجب أن نشتري شاحنة صغيرة‬
‫- كلاّ‬

8
00:00:40,339 --> 00:00:42,800
‫السيارة الحمراء المخططة‬
‫ليست آمنة للرضع‬

9
00:00:43,634 --> 00:00:46,512
‫(شون)، استسلمت للتوّ‬
‫وارتديت سروال الحوامل‬

10
00:00:46,637 --> 00:00:48,973
‫هذا ليس الوقت المناسب‬
‫لذكر سيارة الأمهات‬

11
00:00:49,807 --> 00:00:51,475
‫ومتى سيكون الوقت مناسباً؟‬

12
00:00:52,518 --> 00:00:54,729
‫الفطائر رائعة، هل استخدمت مخيض اللبن؟‬

13
00:00:55,104 --> 00:00:56,564
‫بل الزبادي اليوناني‬

14
00:00:56,897 --> 00:00:59,108
‫سأرسل لكِ بالبريد الإلكتروني‬
‫جدولاً بالمركبات الآمنة للأطفال‬

15
00:00:59,233 --> 00:01:00,985
‫ويمكننا مناقشته في استراحة غدائكِ‬

16
00:01:18,002 --> 00:01:19,462
‫(سونيا بيلور)؟‬

17
00:01:27,637 --> 00:01:30,514
‫مهلاً، مَن المشهور القادم؟ أهي (تيلور سويفت)؟‬
‫هل توقف قلبها المفطور أخيراً؟‬

18
00:01:30,681 --> 00:01:32,933
‫بل شخص أفضل، (رولاند بارنز)‬

19
00:01:34,477 --> 00:01:36,937
‫- صاحب التقنيات الصديقة للبيئة؟‬
‫- هاجمه نمر‬

20
00:01:37,605 --> 00:01:39,982
‫- عذراً، في (سان هوزيه)؟‬
‫- في مركزه لإنقاذ الحيوانات الغريبة‬

21
00:01:40,107 --> 00:01:42,902
‫في جبال (سانتا كروز)، اتصل طبيبه الخاص‬
‫ليخبرنا بأنّهم في الطريق‬

22
00:01:43,027 --> 00:01:46,155
‫مستشفى (سان هوزيه) العام أقرب بكثير‬
‫لمَ سيأتي إلى هنا؟‬

23
00:01:46,280 --> 00:01:48,949
‫- بسببك‬
‫- يعاني تمزقات عميقة بجدار الصدر‬

24
00:01:49,075 --> 00:01:51,035
‫وعدة كسور في الأضلع‬
‫واسترواح الصدر الدموي‬

25
00:01:51,661 --> 00:01:54,163
‫جعلت حالته تستقر وركبت أنبوباً صدرياً‬
‫ولكنّه يحتاج لعمل أشعة مقطعية فوراً‬

26
00:01:54,664 --> 00:01:56,207
‫- د. (كالو)‬
‫- د. (أندروز)‬

27
00:02:00,586 --> 00:02:02,046
‫تسرني رؤيتك يا د. (ميرفي)‬

28
00:02:02,588 --> 00:02:04,924
‫مرحباً يا (جاريد)‬

29
00:02:05,341 --> 00:02:07,468
‫ملياردير مشهور ولم شمل ظريف؟‬

30
00:02:07,593 --> 00:02:09,053
‫يكاد يكون هذا مناسباً‬
‫لأغنية لـ(تيلور سويفت)‬

31
00:02:21,482 --> 00:02:23,484
‫هل يجيد (ليو) لعب الـ(بوكر)؟‬

32
00:02:24,527 --> 00:02:27,405
‫نشرت مجلة (أس ويكلي) صوراً لـ(رولاند)‬
‫وهو يخرج من لعبته الأسبوع الماضي‬

33
00:02:28,864 --> 00:02:30,324
‫كسب منه سيارتي الـ(لامبورغيني)‬

34
00:02:32,785 --> 00:02:35,204
‫لا يوجد أثر لإصابة بالكبد أو الطحال‬

35
00:02:36,122 --> 00:02:38,499
‫قدّمت (بيونسيه) حفلاً خاصاً‬
‫في عيد ميلاده؟‬

36
00:02:38,958 --> 00:02:40,418
‫كان رائعاً‬

37
00:02:40,668 --> 00:02:42,461
‫لا يوجد ورم دموي كبير‬
‫داخل الصفاق‬

38
00:02:42,878 --> 00:02:44,672
‫لننتقل إلى الصدر‬

39
00:02:48,050 --> 00:02:52,596
{\pos(192,200)}‫إذن، كيف ينتقل المرء من كونه‬
‫طبيباً مقيماً في مستشفى (سانت بون)‬

40
00:02:52,722 --> 00:02:56,392
{\pos(192,200)}‫ليصبح طبيباً خاصاً‬
‫لخامس أغنى رجل في العالم؟‬

41
00:02:57,685 --> 00:02:59,895
{\pos(192,200)}‫كنت أعمل في مستشفى (دينفر ميموريال)‬
‫عندما قابلت (رولاند)‬

42
00:03:01,272 --> 00:03:02,773
‫في حفل لجمع التبرعات أقامه والداي‬

43
00:03:04,066 --> 00:03:05,860
{\pos(192,200)}‫انهارت زوجته أثناء المزاد الصامت‬

44
00:03:06,318 --> 00:03:08,446
‫بسبب حساسية لديها من جوزة الطيب‬
‫حقنتها بالـ(إيبينفرين)‬

45
00:03:08,571 --> 00:03:10,406
‫وساعدتها لتزايد على عرض (جون ليجيند)‬
‫للفوز بإجازة بنهاية الأسبوع‬

46
00:03:10,531 --> 00:03:12,283
‫- في فندق تحت الماء‬
‫- حسناً...‬

47
00:03:13,242 --> 00:03:16,954
‫- وظّفني (رولاند) في تلك الليلة‬
‫- لمَ يحتاج لطبيب خاص؟‬

48
00:03:17,079 --> 00:03:19,623
‫هل تهاجمه عادةً الحيوانات البرية؟‬

49
00:03:21,167 --> 00:03:22,626
{\pos(192,200)}‫لديه عرق نسا مزمن‬

50
00:03:23,210 --> 00:03:26,172
{\pos(192,200)}‫ويسافر كثيراً، لذا يحتاج إليّ‬
‫من أجل اللقاحات‬

51
00:03:26,297 --> 00:03:28,924
{\pos(192,200)}‫بالإضافة إلى حقن الـ(بوتوكس)‬
‫ووصفات طبية لأدوية الـ(كولسترول)‬

52
00:03:29,175 --> 00:03:30,676
{\pos(192,200)}‫وتقديم نصائح طبية للأصدقاء والعائلة‬

53
00:03:30,885 --> 00:03:32,344
‫لمَ تركت مستشفى (سانت بون)؟‬

54
00:03:32,470 --> 00:03:35,514
‫طُرد لاعتدائه على طبيب معالج‬
‫تحرش بـ(كلير)‬

55
00:03:35,639 --> 00:03:37,141
‫ثم رفع دعوى على المستشفى‬

56
00:03:37,349 --> 00:03:39,018
‫- أنت ذلك الرجل‬
‫- أجل‬

57
00:03:39,143 --> 00:03:41,479
‫سمعت أنّ (أندروز) ليس من معجبيك‬

58
00:03:41,604 --> 00:03:43,105
‫فوجئت من أنّه تركني أدخل المستشفى‬

59
00:03:45,691 --> 00:03:48,694
{\pos(192,200)}‫كسور منخسفة وخلعية‬
‫في قبضة القص والأضلع‬

60
00:03:49,695 --> 00:03:52,406
{\pos(192,200)}‫إنّها مفتتة جداً على أن نقوم‬
‫بعملية معتادة لإعادة بناء القص‬

61
00:04:02,583 --> 00:04:04,043
‫ما زال يفعل هذا، أليس كذلك؟‬

62
00:04:04,794 --> 00:04:06,253
‫يُسعد يومي دائماً‬

63
00:04:06,921 --> 00:04:08,380
‫جاءتني فكرة‬

64
00:04:10,299 --> 00:04:11,759
‫لهذا أحضرت (رولاند) إلى هنا‬

65
00:04:17,139 --> 00:04:18,599
‫إنّها فتاة‬

66
00:04:19,391 --> 00:04:20,851
{\pos(192,200)}‫سنسمّيها (إستر)‬

67
00:04:21,310 --> 00:04:24,897
{\pos(192,200)}‫ونأمل أن تكون شجاعة وغير أنانية‬
‫مثل الملكة (إستر)‬

68
00:04:25,731 --> 00:04:27,191
‫أقوى امرأة في الإنجيل‬

69
00:04:27,608 --> 00:04:29,819
‫- ما أخبار الأدوية معكِ؟‬
‫- على ما يرام‬

70
00:04:30,486 --> 00:04:32,071
‫هل توجد إفرازات زائدة؟‬

71
00:04:32,655 --> 00:04:37,243
{\pos(192,200)}‫منذ يومين، كنت أتمشى‬
‫وبدت وكأنّي تبولت على نفسي‬

72
00:04:39,954 --> 00:04:41,705
‫هل هذا ناجم عن الـ(ميليدوكس)؟‬

73
00:04:43,165 --> 00:04:45,209
‫كلاّ، تتناولين الدواء الوهمي في الواقع‬

74
00:04:46,460 --> 00:04:48,087
‫السائل السلوي قليل عندكِ بعض الشيء‬

75
00:04:48,587 --> 00:04:50,297
‫سنخضعكِ للمزيد من الفحوصات‬

76
00:04:53,259 --> 00:04:55,761
‫طلبك بالاسم، لديه ورم العضلة الملساء‬
‫غير القابل للجراحة‬

77
00:04:55,886 --> 00:04:57,346
‫مع اكتناف وعائي كبير‬

78
00:05:02,768 --> 00:05:04,228
‫ماذا تفعل هنا؟‬

79
00:05:05,521 --> 00:05:06,981
{\pos(192,200)}‫أنا أحتضر‬

80
00:05:09,441 --> 00:05:12,236
{\pos(192,200)}‫يقول أطبائي إنّه لا يوجد شيء‬
‫يمكنهم فعله من أجلي‬

81
00:05:14,989 --> 00:05:16,448
{\pos(192,200)}‫ولكن آمل أن تقدر أنت على ذلك‬

82
00:05:18,826 --> 00:05:20,828
‫علينا عمل أشعة مقطعية‬
‫وتصوير مقطعي بالإصدار البوزيتروني‬

83
00:05:22,246 --> 00:05:23,706
‫حسناً‬

84
00:05:27,084 --> 00:05:30,629
‫سنعيد بالكامل بناء القص‬
‫وجدار الصدر الأمامي‬

85
00:05:30,754 --> 00:05:32,339
{\pos(192,200)}‫بعظام من متبرع وصفائح (تيتانيوم)‬

86
00:05:32,464 --> 00:05:34,300
{\pos(192,200)}‫إنّها جراحة معقدة جداً‬

87
00:05:34,800 --> 00:05:36,302
‫يقول (جاريد) إنّك جراح بارع‬

88
00:05:37,261 --> 00:05:40,264
{\pos(192,200)}‫أجل، أنا جراح بارع فعلاً‬

89
00:05:41,390 --> 00:05:44,518
{\pos(192,200)}‫هذا صحيح‬
‫وسأشرف على رعايتك في كل خطوة‬

90
00:05:45,644 --> 00:05:47,146
‫أنا ممتن لاهتمامك الشخصي‬

91
00:05:47,646 --> 00:05:49,106
‫أريد أن يكون (جاريد) موجوداً أيضاً‬

92
00:05:49,857 --> 00:05:52,234
{\pos(192,200)}‫- (جاريد) طبيبي‬
‫- سيتم إطلاع د. (كالو)‬

93
00:05:52,359 --> 00:05:54,570
‫- على كل قرار رئيسي‬
‫- أريده في غرفة العمليات‬

94
00:05:58,866 --> 00:06:00,784
‫سأسرّع سير حصولك على الامتيازات الجراحية‬

95
00:06:18,594 --> 00:06:20,054
‫ثمّة خطب ما بينكما‬

96
00:06:21,722 --> 00:06:23,223
{\pos(192,200)}‫أنا فطن جداً في هذه الناحية‬

97
00:06:24,141 --> 00:06:25,601
{\pos(192,200)}‫إنّها قصة طويلة‬

98
00:06:27,686 --> 00:06:29,688
‫قرأت في ملفه أنّه من (فينيكس)‬

99
00:06:30,105 --> 00:06:33,442
‫وكسر ذراعه منذ سنتين‬
‫في مباراة (تايكواندو) وهي رياضة تمارسها‬

100
00:06:33,817 --> 00:06:36,946
‫لذا سأخمّن أنّه عدوك‬
‫الشبيه بـ(جوني لورانس)‬

101
00:06:37,071 --> 00:06:39,156
‫الذي اقترف خطأ وغش أثناء مباراتكما‬
‫في بطولة (أول فالي)‬

102
00:06:40,074 --> 00:06:41,659
‫كنت أشاهد مسلسل (كوبرا كاي) كثيراً‬

103
00:06:44,036 --> 00:06:47,414
{\pos(192,200)}‫ضاجع زوجتي‬
‫لذا أجل، اقترف خطأ وقام بالخيانة‬

104
00:06:47,539 --> 00:06:48,999
{\pos(192,200)}‫ولكن ليس في بطولة‬

105
00:06:58,842 --> 00:07:00,302
‫تاريخ هذا يعود لـ٦ أشهر مضت‬

106
00:07:03,764 --> 00:07:05,224
‫وأمّا تاريخ هذا هو اليوم‬

107
00:07:06,225 --> 00:07:08,686
‫كان من المفترض أن يتطور‬
‫ورم العضلة الملساء أكثر من ذلك‬

108
00:07:08,894 --> 00:07:10,729
‫أجل، ربما أخطأوا في تشخيص حالته‬

109
00:07:20,030 --> 00:07:22,116
‫حرّر العضلات الصدرية من المرتكز‬
‫بشكل متوسط‬

110
00:07:22,658 --> 00:07:26,078
‫هل أضع الصفيحة الأقل حجماً؟‬

111
00:07:26,453 --> 00:07:28,288
‫ألا تحتاج لإنشاء منطقة هبوط‬
‫من أجل التثبيت؟‬

112
00:07:31,542 --> 00:07:33,002
‫إنّه محق‬

113
00:07:34,461 --> 00:07:38,132
‫وضّح الرؤية برفع العضلة الصدرية اليمنى‬
‫من الأضلع‬

114
00:07:40,175 --> 00:07:42,886
{\pos(192,200)}‫عرفت أنّ وحدة القلب التابعة‬
‫لمستشفى (سان فرانسيسكو) العام‬

115
00:07:43,012 --> 00:07:45,431
{\pos(192,200)}‫سُميت على اسم مديرك‬
‫وأنّه قام بتمويل‬

116
00:07:45,973 --> 00:07:47,683
{\pos(192,200)}‫برنامج للتبادل الجراحي مع (هايتي)‬

117
00:07:49,977 --> 00:07:51,437
‫د. (كالو)، أتريد أن تضع المسامير؟‬

118
00:07:53,814 --> 00:07:55,274
‫أجل، كثيراً‬

119
00:07:55,524 --> 00:07:56,984
‫شكراً يا د. (أندروز)‬

120
00:07:58,652 --> 00:08:00,821
‫مثقب موجه‬
‫ومسامير ربط ذاتية اللولبة‬

121
00:08:05,617 --> 00:08:07,077
‫ملمسه جيد‬

122
00:08:08,328 --> 00:08:12,374
‫كنت مهذباً مع د. (كالو)‬
‫رغم تسببك في طرده‬

123
00:08:13,083 --> 00:08:15,794
‫أهذا لأنّك فقط‬
‫تريد تبرعاً من (رولاند)؟‬

124
00:08:18,589 --> 00:08:22,009
‫- لا بأس، لا داعي لـ...‬
‫- صحيح، لم أفترق مع د. (كالو) بأفضل شكل‬

125
00:08:22,134 --> 00:08:24,178
‫ولكن يسعدني أنّك وجدت مأواك المريح‬

126
00:08:25,637 --> 00:08:27,347
‫وأنا أؤمن بالعمل الذي نجريه هنا‬

127
00:08:27,848 --> 00:08:29,641
{\pos(192,200)}‫ومن الممكن أن يساعدنا (رولاند بارنز)‬
‫في إجراء المزيد‬

128
00:08:30,392 --> 00:08:32,770
{\pos(192,200)}‫قلت لـ(رولاند) إنّ هذا‬
‫أفضل مستشفى في الولاية‬

129
00:08:33,062 --> 00:08:35,189
‫عندما نعيد له عافيته‬
‫سيسرني أن أذكّره بهذا مجدداً‬

130
00:08:38,901 --> 00:08:42,362
‫- ضغط الدم ينخفض والنتاج القلبي سيىء‬
‫- يعاني قصوراً قلبياً‬

131
00:08:42,488 --> 00:08:44,406
‫حتماً كان رض القلب صغيراً جداً‬
‫بحيث يتعذر اكتشافه في الأشعة المقطعية‬

132
00:08:44,531 --> 00:08:47,576
‫يحتاج لمضخة بالونية لمساعدة قلبه‬
‫على زيادة تدفق الدم‬

133
00:08:47,743 --> 00:08:49,953
‫وعلينا وضعها خلال ٥ دقائق وإلاّ سيموت‬

134
00:08:54,931 --> 00:08:58,143
‫- استقر ضغط الدم‬
‫- يتحسن النتاج القلبي‬

135
00:08:58,518 --> 00:09:02,272
‫سيتعافى كلياً ولكن عليه ألاّ يقترب‬
‫من سنور الأدغال في المستقبل‬

136
00:09:06,234 --> 00:09:08,236
‫اشتقت حقاً لأجواء غرفة العمليات‬

137
00:09:09,487 --> 00:09:12,615
{\pos(192,200)}‫إذن، لمَ تركت الجراحة؟‬

138
00:09:13,241 --> 00:09:15,827
{\pos(192,200)}‫العمل لدى (رولاند) كان فرصة مثيرة‬
‫لا يجب تفويتها‬

139
00:09:16,536 --> 00:09:19,664
{\pos(192,200)}‫- هل يثيرك عرق النسا؟‬
‫- كلاّ، بل أقرب إلى...‬

140
00:09:20,415 --> 00:09:21,875
‫- جئت بمجرد أن سمعت الخبر‬
‫- مرحباً‬

141
00:09:22,584 --> 00:09:24,043
{\pos(192,200)}‫(رولي) المسكين‬

142
00:09:24,377 --> 00:09:25,837
{\pos(192,200)}‫(شون)، هذه حبيبتي (داليا)‬

143
00:09:26,087 --> 00:09:27,547
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

144
00:09:28,047 --> 00:09:29,507
‫أنتِ...‬

145
00:09:29,924 --> 00:09:34,137
‫رأيت صورتكِ على الحافلة‬
‫في إعلان لعطر‬

146
00:09:40,310 --> 00:09:42,979
{\pos(192,200)}‫يؤكد اختبار التسرخس‬
‫أنّه تمزق الأغشية المبتسر‬

147
00:09:43,354 --> 00:09:45,398
‫يجب علينا إنهاء الحمل‬
‫قبل أن تظهر عدوى‬

148
00:09:45,732 --> 00:09:48,610
‫ماذا عن المعالجة التوقعية للحوامل‬
‫والمضادات الحيوية؟‬

149
00:09:48,818 --> 00:09:50,820
‫يمكن أن تستمر حالات الحمل‬
‫ذات تمزق الأغشية المبتسر حتى الولادة‬

150
00:09:50,945 --> 00:09:53,615
{\pos(192,200)}‫هذا نادر الحدوث، وإن استمرت للولادة‬
‫فمن المرجح أن يصاب الأطفال بشلل دماغي‬

151
00:09:53,740 --> 00:09:55,909
‫وشذوذ عصبي وإعاقة ذهنية‬

152
00:09:56,034 --> 00:09:58,995
‫وسنطلع الوالدين على هذه الاحتمالات‬
‫ولكنّهما أرادا هذا الحمل بشدة‬

153
00:09:59,287 --> 00:10:01,039
‫يحاولان الإنجاب منذ ٥ سنوات‬

154
00:10:01,331 --> 00:10:03,500
‫وتعرضت بالفعل لإجهاضين‬
‫في الثلث الأول من الحمل‬

155
00:10:03,791 --> 00:10:05,668
‫إنقاذ الجنين قد يكون أولويتها‬

156
00:10:05,835 --> 00:10:07,378
‫ولكن إنقاذها أولويتنا‬

157
00:10:07,921 --> 00:10:09,380
‫(سونيا) مريضتنا‬

158
00:10:10,131 --> 00:10:13,009
‫يجب أن نشرح لها خياراتها‬
‫ولكن ننصحها بإنهاء الحمل‬

159
00:10:15,553 --> 00:10:17,013
‫(مورغن) محقة‬

160
00:10:17,472 --> 00:10:19,224
‫ولكن وضّحا الخيارات جيداً‬

161
00:10:23,603 --> 00:10:26,773
{\pos(192,200)}‫زنبرك المقعد يحرّك مقعد السيارة‬
‫أكثر من ٢.٥ سم‬

162
00:10:27,857 --> 00:10:29,692
‫ممّا يزيد من مخاطر الإصابة‬

163
00:10:30,193 --> 00:10:33,196
‫لا توجد أحزمة أمان للمقعد أعلى الكتف‬
‫في المقعد الخلفي للسيارة‬

164
00:10:33,321 --> 00:10:36,157
‫ولا توجد منطقة انبعاج‬
‫وسيتوجب عليكِ تركيب قفص حماية‬

165
00:10:36,282 --> 00:10:39,160
‫والذي لن يُعتمد عليه مع ذلك‬
‫كالذي صُنع في السيارة نفسها‬

166
00:10:39,410 --> 00:10:42,372
‫بما أنّكِ تكرهين الحافلات الصغيرة‬
‫فقد بحثت عن سيارات (هاتشباك)‬

167
00:10:42,539 --> 00:10:44,582
‫وسيارات دفع رباعية بخصائص أمان‬

168
00:10:45,500 --> 00:10:48,169
‫لا يتعلق الأمر بكرهي للشاحنات الصغيرة فقط‬

169
00:10:48,962 --> 00:10:51,297
‫- ما الأمر إذن؟‬
‫- أحب تلك السيارة‬

170
00:10:51,506 --> 00:10:54,676
{\pos(192,200)}‫إنّها تاريخي، أنا وأخي قد رممناها‬

171
00:10:54,801 --> 00:10:56,594
{\pos(192,200)}‫اعتدنا قيادتها إلى عروض في (فيلمور)‬

172
00:10:56,719 --> 00:10:59,264
‫أخذتها أنا وأنت في رحلتنا الميدانية الأولى‬
‫لا يمكنني بيعها‬

173
00:10:59,597 --> 00:11:01,891
{\pos(192,200)}‫لن تضطري إلى ذلك إذن‬

174
00:11:02,642 --> 00:11:05,937
‫طالما لا تضعين (بينات) فيها‬
‫ما زلنا بحاجة إلى سيارة عائلية‬

175
00:11:06,062 --> 00:11:07,897
{\pos(192,200)}‫أجل، نريد‬

176
00:11:10,984 --> 00:11:12,443
‫استفاق (رولاند)‬

177
00:11:18,241 --> 00:11:20,493
‫لكن هل يمكننا إنقاذ طفلنا؟‬

178
00:11:21,911 --> 00:11:24,706
‫ستضطرين إلى المكوث هنا‬
‫كي نراقبكِ كل يوم‬

179
00:11:24,831 --> 00:11:26,791
‫وإعطائكِ المضادات الحيوية الوقائية‬
‫ودواء (ستيرويد)‬

180
00:11:26,916 --> 00:11:28,501
‫حينما يقترب الطفل‬
‫إلى قابلية الحياة بعد ولادته‬

181
00:11:28,918 --> 00:11:31,421
‫بصراحة، حتى بعد كل ذلك‬

182
00:11:31,796 --> 00:11:34,674
‫ربما تصابين بعدوى خطرة في الرحم‬

183
00:11:35,133 --> 00:11:38,636
‫قد تتطلب استئصالاً للرحم‬
‫أو تحدث مضاعفات مميتة‬

184
00:11:45,101 --> 00:11:46,561
‫أظن أنه علينا الإجهاض‬

185
00:11:53,568 --> 00:11:57,572
‫ماذا كنتِ لتفعلي إن كان طفلكِ؟‬

186
00:11:58,406 --> 00:12:01,701
‫- الإجهاض هو الأكثر أماناً‬
‫- كنت أتحدث إلى دكتورة (ألين)‬

187
00:12:07,624 --> 00:12:11,002
‫كنت لأصلي للأمر‬

188
00:12:14,964 --> 00:12:16,424
‫وبعدها؟‬

189
00:12:19,427 --> 00:12:20,887
‫أود أن أعرف ما كنتِ لتفعليه؟‬

190
00:12:35,818 --> 00:12:40,823
‫أظن أنني كنت لأحاول إنقاذ الطفل‬

191
00:12:47,997 --> 00:12:50,333
‫علينا القتال لأجل طفلتنا (إستر)‬

192
00:12:59,300 --> 00:13:02,512
‫نحتاج إلى خزعة قبل أن نقدّم لك‬
‫أي إجابة نهائية‬

193
00:13:04,347 --> 00:13:05,807
‫حسناً‬

194
00:13:06,599 --> 00:13:08,059
‫وحينما نفعل ذلك؟‬

195
00:13:09,352 --> 00:13:11,938
‫سأعطيك إحالة مفصلة‬
‫كي تأخذها إلى طبيب آخر‬

196
00:13:12,313 --> 00:13:14,148
‫لو كنت أود زيارة طبيب آخر لفعلت‬

197
00:13:14,273 --> 00:13:16,109
‫- لست مضطراً إلى مواصلة علاجك‬
‫- لكنك ستفعل‬

198
00:13:18,277 --> 00:13:19,737
‫لست بشخصية انهزامية‬

199
00:13:21,030 --> 00:13:22,990
‫سعيت جاهداً لأجل إنقاذ زواجك‬

200
00:13:23,116 --> 00:13:24,701
‫لم تنسحب يوماً من مواجهة‬

201
00:13:25,993 --> 00:13:27,620
‫لطالما أعجبت بإصرارك‬

202
00:13:29,706 --> 00:13:31,165
‫وكرهت الأمر كذلك نوعاً ما‬

203
00:13:38,506 --> 00:13:39,966
‫بالنظر إلى حياتي السابقة‬

204
00:13:42,218 --> 00:13:43,845
‫لا يعجبني المشهد‬

205
00:13:46,639 --> 00:13:50,309
‫آذيت الكثير من الناس‬

206
00:13:53,896 --> 00:13:55,356
‫هذا هو السبب الرئيسي لتواجدي هنا‬

207
00:13:57,775 --> 00:13:59,235
‫لأجل الغفران‬

208
00:14:12,206 --> 00:14:14,417
‫نجحت مضخة البالون الأبهري‬

209
00:14:14,709 --> 00:14:16,878
‫- لن تحتاج إلى قلب جديد‬
‫- عظيم‬

210
00:14:17,837 --> 00:14:19,297
‫متى يمكنني مغادرة هنا إذن؟‬

211
00:14:19,881 --> 00:14:21,716
‫ليس قبل بضعة أيام‬

212
00:14:21,924 --> 00:14:25,678
‫سيتوجب علينا مراقبتك‬
‫لأجل مضاعفات ما بعد الجراحة‬

213
00:14:25,970 --> 00:14:29,056
‫معدل نبضك متسارع‬
‫هل كنت تجهد نفسك؟‬

214
00:14:35,938 --> 00:14:37,398
‫هي من قامت بكل الجهد‬

215
00:14:42,236 --> 00:14:46,365
‫أحتاج إلى ١٠٠٠ ملي من (ليفيتيراسيتام)‬
‫و٤ ملي من (لورازيبام)، حالاً‬

216
00:14:47,825 --> 00:14:49,285
‫هل سيكون (رولي) بخير؟‬

217
00:15:01,761 --> 00:15:03,221
‫عانى (رولاند) نوبة‬

218
00:15:04,722 --> 00:15:07,392
‫عليك الجلوس‬

219
00:15:19,404 --> 00:15:20,864
‫كانت (داليا) هناك‬

220
00:15:23,074 --> 00:15:24,534
‫عارية‬

221
00:15:25,118 --> 00:15:26,744
‫كانا يمارسان الجنس‬

222
00:15:33,710 --> 00:15:35,169
‫أنا و(داليا) لا تجمعنا علاقة‬

223
00:15:35,962 --> 00:15:38,715
‫هي بعلاقة مع (رولاند)‬
‫إنّه جزء من العرض‬

224
00:15:39,299 --> 00:15:41,843
‫تظاهرت بكونها على علاقة بي‬
‫حتى لا تشعر زوجة (رولاند) بريبة‬

225
00:15:42,010 --> 00:15:43,469
‫من وجود (داليا) الدائم في الأرجاء‬

226
00:15:46,931 --> 00:15:48,516
‫أتظن أن ذلك الجنس قد تسبب بالنوبة؟‬

227
00:15:49,309 --> 00:15:52,103
‫الاستثارة قد تتسبب في زيادة معدّل النبض ٣٨٪‬

228
00:15:52,353 --> 00:15:55,023
‫وإن كان عقله محروماً من الأكسجين‬
‫فقد يتسبب الأمر بنوبة‬

229
00:15:55,148 --> 00:15:57,901
‫مما يعني أن قلبه ما زال لا يضخ الدم الكافي‬

230
00:15:59,527 --> 00:16:02,280
‫أيزعجك الاضطرار‬
‫إلى الكذب على نحو منتظم؟‬

231
00:16:03,323 --> 00:16:04,991
‫إنّها ليست مسؤوليتي المفضلة‬

232
00:16:05,116 --> 00:16:07,660
‫- لكنّها وظيفة رائعة لذا...‬
‫- لم ذلك؟‬

233
00:16:12,790 --> 00:16:15,793
‫في يومي الأخير يا (شون)‬
‫قلت لي إنني سأسعد يوماً ما‬

234
00:16:16,836 --> 00:16:19,547
‫لكنني كنت يائساً، شعرت بأني فاشل‬

235
00:16:22,133 --> 00:16:24,177
‫ومن ثم لاقيت (رولاند)‬
‫ورأى شيئاً في داخلي‬

236
00:16:25,845 --> 00:16:28,973
‫ذلك الرجل الذي أعجبت به‬
‫وأعجب به العالم برمته‬

237
00:16:29,390 --> 00:16:31,684
‫لقد قدّر قيمتي‬

238
00:16:33,353 --> 00:16:35,563
‫ولا أمانع الطيران بشكل خاص إلى (أمستردام)‬

239
00:16:35,688 --> 00:16:37,482
‫لأجلس على مائدة أرز مع ملكة (هولندا)‬

240
00:16:37,941 --> 00:16:40,610
‫قلت كذلك إنّك ستحقق إمكانياتك‬

241
00:16:42,028 --> 00:16:44,238
‫- ألست أفعل ذلك؟‬
‫- لا‬

242
00:16:46,991 --> 00:16:48,451
‫عرق النسا؟‬

243
00:16:52,705 --> 00:16:54,457
‫أشكرك على تذكيري بأني ما زلت فاشلاً‬

244
00:16:57,543 --> 00:16:59,712
‫سأحصل على اختبار (بي إن بي)‬
‫ومخطط صدى القلب وأتفقد قلبه‬

245
00:17:07,220 --> 00:17:09,263
‫احقن المحلول الملحي‬
‫لنصل إلى المستوى تحت الطبقة المخاطية‬

246
00:17:13,685 --> 00:17:15,144
‫لمَ واصلت العملية؟‬

247
00:17:15,812 --> 00:17:17,271
‫ها هو الورم‬

248
00:17:18,314 --> 00:17:20,566
‫كان محقاً، أتولى مسؤولياتي بشكل جدي‬

249
00:17:20,733 --> 00:17:22,193
‫خذ ٤ عينات‬

250
00:17:23,653 --> 00:17:26,698
‫أليس لكون جزء منك يود مسامحته؟‬

251
00:17:27,156 --> 00:17:28,616
‫اسحب المنظار ببطء‬

252
00:17:32,328 --> 00:17:33,788
‫لا يستحق ذلك‬

253
00:17:39,460 --> 00:17:41,713
‫- لنبدأ بأمر الأريكة‬
‫- لنلق نظرة‬

254
00:17:42,338 --> 00:17:45,800
‫وأخيراً يدرك أحدهم‬
‫موهبتي العبقرية للتصميم الداخلي‬

255
00:17:46,634 --> 00:17:48,094
‫تبدو جميلة‬

256
00:17:49,387 --> 00:17:51,973
‫- أحببت تلك، سأشتريها‬
‫- لا‬

257
00:17:52,348 --> 00:17:54,392
‫إنّها أول واحدة تجلس عليها حرفياً‬

258
00:17:54,559 --> 00:17:57,562
‫حسناً، سأجلس على ١٠ أخريات‬
‫ثم سأشتري هذه‬

259
00:17:57,812 --> 00:18:00,148
‫لا، إن كنت تعرف أنّك تحب شيئاً ما‬
‫فحافظ عليه‬

260
00:18:02,066 --> 00:18:03,568
‫كسيارتي‬

261
00:18:05,236 --> 00:18:06,696
‫يريد (شون) شراء سيارة صغيرة‬

262
00:18:06,904 --> 00:18:10,283
‫وهل تريدين وضع طفلكِ‬
‫في سيارة (غران تورينو) طراز عام ١٩٧٥؟‬

263
00:18:10,408 --> 00:18:12,618
‫لا، ليست آمنة على الطفل‬

264
00:18:14,037 --> 00:18:15,496
‫لكن...‬

265
00:18:16,622 --> 00:18:20,209
‫إنّها رائعة‬

266
00:18:22,086 --> 00:18:26,382
‫حتى وأنا ذاهبة إلى وظيفتي للناضجين جداً‬

267
00:18:27,091 --> 00:18:29,218
‫بالبدلة النسائية الرسمية‬

268
00:18:30,803 --> 00:18:33,723
‫يتسنى لي الخروج من تلك السيارة‬
‫وأكون رائعة‬

269
00:18:34,557 --> 00:18:40,438
‫وقريباً سأكون أماً أخرى تخطت الـ٣٠ عاماً‬

270
00:18:40,563 --> 00:18:43,441
‫في سيارة عملية‬
‫مع طفل يجلس في الخلف‬

271
00:18:43,566 --> 00:18:45,068
‫ويبصق على قميصي‬

272
00:18:47,070 --> 00:18:51,074
‫اعتادت أم (مادي) أن تنبهني لآخذ قميصين‬
‫أينما ذهبت مع الطفل‬

273
00:18:51,657 --> 00:18:53,159
‫أتعلم بالطريقة الشاقة‬

274
00:18:53,284 --> 00:18:57,497
‫كيف أريد هذا الطفل بشدة‬

275
00:18:58,831 --> 00:19:02,085
‫مع الشعور بعدم مبالاة شديدة لكوني أماً؟‬

276
00:19:04,128 --> 00:19:06,756
‫- فسري الأمر‬
‫- مثل...‬

277
00:19:10,968 --> 00:19:13,763
‫- لا أعرف‬
‫- حسناً، أحسنتِ القول‬

278
00:19:13,888 --> 00:19:16,766
‫- لا أعرف‬
‫- لديكِ تضارب مشاعر‬

279
00:19:16,891 --> 00:19:18,351
‫أهلاً بكِ في الحالة البشرية‬

280
00:19:19,894 --> 00:19:21,354
‫سأشتري تلك‬

281
00:19:25,441 --> 00:19:27,401
‫ارتفعت الحمى عليها، وهي تعاني ألماً شديداً‬

282
00:19:27,693 --> 00:19:30,029
‫معدّل نبضها ١١٧‬
‫معدّل النبض القاتل هو ١٨٠‬

283
00:19:30,196 --> 00:19:33,074
‫- وكلاهما تسارع في النبض‬
‫- احقنيها بـ٥٠٠ ملي من (أسيتامينوفين)‬

284
00:19:33,199 --> 00:19:34,659
‫وابدئي بـ(أمبيسيلين)‬

285
00:19:38,204 --> 00:19:40,623
‫إنّها العدوى التي كنّا نخشاها‬

286
00:19:42,208 --> 00:19:46,212
‫غير مرجح تماماً أن تنجو طفلتكِ‬

287
00:19:46,921 --> 00:19:48,381
‫وحياتكِ في خطر‬

288
00:19:49,715 --> 00:19:51,425
‫علينا الإجهاض الآن‬

289
00:19:54,011 --> 00:19:56,514
‫لكن ما زال قلبها ينبض‬

290
00:19:57,223 --> 00:19:59,642
‫يمكن لـ(إستر) البقاء حية في الرحم فقط‬

291
00:20:00,434 --> 00:20:04,313
‫ولطالما هي موجودة هناك‬
‫ستزداد حالتكِ سوءاً‬

292
00:20:06,899 --> 00:20:08,359
‫أنا آسفة للغاية‬

293
00:20:11,487 --> 00:20:13,447
‫أنا معكِ، يمكننا تخطي هذا‬

294
00:20:14,782 --> 00:20:16,242
‫يمكننا المحاولة من جديد‬

295
00:20:22,748 --> 00:20:24,208
‫لا‬

296
00:20:28,921 --> 00:20:32,592
‫تحتاج طفلتكِ إلى أسبوعين إضافيين على الأقل‬
‫لتكون قادرة على الحياة‬

297
00:20:33,509 --> 00:20:36,679
‫وإن انتظرنا تلك المدة فستموتين على الأرجح‬

298
00:20:38,222 --> 00:20:40,099
‫"فإذا هلكت، هلكت"‬

299
00:20:41,434 --> 00:20:43,603
‫هذا ما قالته الملكة (إستر)‬
‫قبل أن تخاطر بحياتها‬

300
00:20:43,728 --> 00:20:45,188
‫لإنقاذ عائلتها‬

301
00:20:47,523 --> 00:20:48,983
‫(سونيا)‬

302
00:20:49,775 --> 00:20:55,698
‫"فإذا هلكت، هلكت"‬

303
00:21:03,664 --> 00:21:06,209
‫يظهر اختبار (بي إن بي) الخاص بك‬
‫ومخطط صدى القلب‬

304
00:21:06,375 --> 00:21:09,003
‫أنّ نوبتك ليست متعلقة بإصابة قلبك‬

305
00:21:09,587 --> 00:21:11,339
‫وسيسمح لنا تخطيط كهربية الدماغ‬
‫بتقييم عقلك‬

306
00:21:11,631 --> 00:21:15,301
‫ما هدفك، إذن؟ لا يشرف مديرو‬
‫المستشفيات على تخطيطات كهربية الدماغ‬

307
00:21:18,638 --> 00:21:22,183
‫أعجبت جداً‬
‫بمبادرة المهندسين العالمية الخاصة بك‬

308
00:21:22,600 --> 00:21:24,393
‫وأرى أنّ بوسعنا‬
‫فعل الشيء ذاته في الطب‬

309
00:21:24,894 --> 00:21:28,147
‫بتدريب أطباء من العالم النامي‬
‫ليهتموا بشعبهم‬

310
00:21:28,439 --> 00:21:30,524
‫وماذا يجعل مستشفى (سانت بون)‬
‫أفضل مكان لفعل هذا؟‬

311
00:21:30,900 --> 00:21:34,612
‫نحن نشطاء هنا ولا يجري المقيمون‬
‫عمليات استئصال الزائدة والمرارة فقط‬

312
00:21:34,820 --> 00:21:38,074
‫وبإرشاد الممارسين‬
‫سيكون بوسعهم التفكير في حلول معالجة معقدة‬

313
00:21:38,324 --> 00:21:43,079
‫وحل أصعب المشاكل الأخلاقية‬
‫وتعلم كيفية تزويد رعاية مرضى من الدرجة الأولى‬

314
00:21:43,621 --> 00:21:47,124
‫إذا استطعنا رعاية مقيمين‬
‫أكثر من العالم النامي‬

315
00:21:47,959 --> 00:21:50,086
‫فسنرسلهم إلى أوطانهم‬
‫مستعدين لخدمة مجتمعاتهم‬

316
00:21:50,795 --> 00:21:54,257
‫لكن (جاريد) الذي آتمنه على حياتي‬
‫لم يكن جيداً بما يكفي لينضم إلى المقيمين‬

317
00:21:54,423 --> 00:21:55,883
‫ثم طردته‬

318
00:21:57,635 --> 00:21:59,637
‫لا بد من أنّك رأيت خصلة به فاتتني‬

319
00:21:59,929 --> 00:22:02,139
‫لكنّي أراها الآن‬
‫ومنحته إذن وصول كامل‬

320
00:22:02,723 --> 00:22:05,601
‫يا لها من إجابة سياسية‬
‫ما رأيك يا (جاريد)؟ هل استحق مالي؟‬

321
00:22:08,729 --> 00:22:10,564
‫تعلمت الكثير هنا في (سانت بون)‬

322
00:22:10,856 --> 00:22:12,733
‫وكما جربت‬
‫فالرعاية من الدرجة الأولى بالفعل‬

323
00:22:12,984 --> 00:22:14,694
‫للأسف، الأكل ليس كذلك‬

324
00:22:15,069 --> 00:22:19,824
‫راسل (داليا) واطلب منها إحضار‬
‫معجنات لحم الخنزير من (يانغ سينغ)‬

325
00:22:21,284 --> 00:22:23,577
‫- أذهبت (داليا) إلى المدينة؟‬
‫- أجل، للقاء بعض الأصدقاء‬

326
00:22:24,203 --> 00:22:26,330
‫- ألا تمانع هذا؟‬
‫- لمَ سأمانعه؟‬

327
00:22:27,373 --> 00:22:29,542
‫لا سبب، حسناً‬

328
00:22:30,835 --> 00:22:32,920
‫فلنبدأ، أغلق عينيك واسترخِ‬

329
00:22:35,339 --> 00:22:38,009
‫أكدت التحاليل أنّ (سونيا)‬
‫مصابة بالتهاب المشيماء والسلى‬

330
00:22:38,634 --> 00:22:41,470
‫- علينا إضافة المضاد (جنتمايسين)‬
‫- سيضر هذا بكليتي الجنين‬

331
00:22:41,887 --> 00:22:43,472
‫هذه الطريقة الوحيدة للحفاظ‬
‫على حياة (سونيا)‬

332
00:22:44,056 --> 00:22:47,435
‫وسيمنحنا وقتاً لإقناعها بالإجهاض‬
‫إنّها تتصرف بميول انتحارية‬

333
00:22:47,685 --> 00:22:50,479
‫عادةً ما تُعد المخاطرة بحياة الفرد‬
‫لنجاة ابنه مثيرة للإعجاب‬

334
00:22:50,730 --> 00:22:52,523
‫ليس إذا كانت المخاطرة بحياة كليهما‬

335
00:22:53,316 --> 00:22:54,942
‫بسبب الأمل الزائف الذي منحتِه لها‬

336
00:22:55,443 --> 00:22:57,945
‫- جاوبت على إجابة مريضة‬
‫- بل أعطيتِها إذناً‬

337
00:22:58,446 --> 00:23:00,531
‫علينا المحاولة‬
‫على الأقل للتصرف بموضوعية‬

338
00:23:00,656 --> 00:23:03,576
‫التصرف بموضوعية يُعد أسطورة‬
‫وخاصةً في هذا الأمر‬

339
00:23:03,868 --> 00:23:07,163
‫- أعي الألم الذي تعانيه (سونيا)‬
‫- وأنا أيضاً‬

340
00:23:14,211 --> 00:23:19,300
‫كنت في كلية الطب‬
‫تناولت أدوية منع الحمل ومع ذلك حملت‬

341
00:23:22,345 --> 00:23:28,476
‫لم أكن مستعدة لطفل‬
‫وكنت خائفة وحزينة‬

342
00:23:30,478 --> 00:23:31,937
‫لكن مرتاحة‬

343
00:23:32,688 --> 00:23:35,858
‫كانت عملية جراحية‬
‫خضعت لها منذ سنوات وتقبلت الأمر الآن‬

344
00:23:37,276 --> 00:23:40,780
‫- وكذلك أغلب السيدات‬
‫- لأنّ الأمر كان بخيارهن‬

345
00:23:41,280 --> 00:23:45,242
‫خيار اتخذتِه وكذلك أنا‬
‫فلندع (سونيا) تتخذ خيارها‬

346
00:23:45,409 --> 00:23:48,079
‫ليس عملنا‬
‫مساعدة المرضى على اختيار الموت‬

347
00:23:52,625 --> 00:23:54,085
‫فشلت رئتاها‬

348
00:24:02,390 --> 00:24:04,559
‫مستوى التشبع الأكسجيني‬
‫يتضاءل وارتفعت الحمى‬

349
00:24:05,476 --> 00:24:08,312
‫أحضري عربة التنبيب‬
‫أعطيها (بروبوفول) و(روكورونيوم)‬

350
00:24:09,063 --> 00:24:10,857
‫نحتاج إلى تخديركِ لنتمكن من إنهاء التنبيب‬

351
00:24:11,065 --> 00:24:15,278
‫- سيحافظ على تنفسكِ لكن السبيل الوحيد...‬
‫- لا، لا تقتليها‬

352
00:24:16,195 --> 00:24:18,531
‫- أنقذ حياة (إستر) قبل حياتي‬
‫- أرجوكِ يا (سونيا)‬

353
00:24:18,698 --> 00:24:22,577
‫- عدني بهذا، عدني‬
‫- لا أستطيع‬

354
00:24:31,919 --> 00:24:33,379
‫(أنثوني)‬

355
00:24:38,634 --> 00:24:41,179
‫أعدكِ بهذا‬

356
00:24:44,724 --> 00:24:46,184
‫أحبك‬

357
00:24:57,737 --> 00:25:00,698
‫(شون)، تفقد نشاط الفص الجبهي‬
‫الأيسر لتخطيط كهربية دماغ (رونالد)‬

358
00:25:00,907 --> 00:25:04,702
‫ارتفاعات مختلفة للنشبات‬
‫إنّها صغيرة، على الأرجح عرضية‬

359
00:25:06,245 --> 00:25:08,539
‫(رونالد) أناني وتملكي‬

360
00:25:09,040 --> 00:25:10,500
‫يكره عندما يستمتع الناس من دونه‬

361
00:25:10,708 --> 00:25:14,670
‫لكنّه لم يمانع تسكع (داليا) اليوم‬
‫مع أصدقائها بينما هو عالق هنا‬

362
00:25:15,546 --> 00:25:19,467
‫- التصرف بعدم أنانية يُعد عرضاً‬
‫- ربما التهبت إحدى جروحه‬

363
00:25:19,842 --> 00:25:22,011
‫وحدث التهاب دماغي بكتيري‬
‫من المخالب أو الأسنان‬

364
00:25:22,261 --> 00:25:24,055
‫قد تكون وذمة دماغية غير واضحة‬

365
00:25:24,180 --> 00:25:27,808
‫- بالإضافة إلى تغير السلوك ونشبات مرتفعة‬
‫- يبدو أنّ هذا داء الكيسات المذنبة‬

366
00:25:27,975 --> 00:25:29,977
‫- كيس الدودة الشريطية‬
‫- بوجود اليرقة في الدماغ‬

367
00:25:32,146 --> 00:25:36,150
‫لكن ستستغرق الدودة الشريطية‬
‫أسابيع لتكوين يرقة وكيس في دماغه‬

368
00:25:36,317 --> 00:25:38,152
‫وحدث الهجوم منذ يومين‬

369
00:25:42,031 --> 00:25:45,201
‫ذهب (رونالد) في آخر رحلة سفاري‬
‫منذ شهرين تقريباً‬

370
00:25:45,409 --> 00:25:47,745
‫وسقط في كومة كبيرة من براز النمور‬

371
00:25:48,663 --> 00:25:53,167
‫يمكننا إزالة الكيس واليرقة بعملية‬
‫توجيه التوضيع التجسيمي والتسليخ المائي‬

372
00:25:53,751 --> 00:25:55,211
‫رائع‬

373
00:25:58,673 --> 00:26:00,132
‫لست فاشلاً‬

374
00:26:06,013 --> 00:26:09,934
‫حقاً؟ هل استغرقت ٤ تخمينات؟‬
‫استغرقت ٢ فقط‬

375
00:26:12,603 --> 00:26:15,940
‫ما خطبك؟ هل خسرت مريضاً؟‬

376
00:26:18,651 --> 00:26:20,111
‫قد أنقذ أحدهم في الحقيقة‬

377
00:26:22,655 --> 00:26:25,157
‫- (جو)‬
‫- أتعني (جو) الخاص بـ(ميا)؟‬

378
00:26:26,617 --> 00:26:28,327
‫أنتظر نتائج الخزعة الخاصة به‬

379
00:26:30,079 --> 00:26:33,791
‫- طلب مني مسامحته‬
‫- وبمَ أخبرته؟‬

380
00:26:34,625 --> 00:26:40,715
‫- رفضت، كنتِ لترفضي أيضاً‬
‫- ربما كنت لأفعل‬

381
00:26:42,592 --> 00:26:46,178
‫- لكنّي قادرة على المسامحة‬
‫- يمكنني المسامحة أيضاً‬

382
00:26:47,305 --> 00:26:51,142
‫وضعت وظيفتي أولوية ليوم‬
‫وقررت أنّ هذا غير مقبول‬

383
00:26:51,851 --> 00:26:53,603
‫حتى بعدما غيرت رأيي‬

384
00:26:56,147 --> 00:26:58,065
‫وكم استغرقت لتسامح (ميا)؟‬

385
00:26:59,483 --> 00:27:00,943
‫د.(بارك)‬

386
00:27:03,738 --> 00:27:05,239
‫أتت نتائج تشخيصك‬

387
00:27:13,247 --> 00:27:17,335
‫من هنا يا رفيقيّ‬
‫توخيا الحذر فأنتما تحملان التاريخ‬

388
00:27:21,005 --> 00:27:24,508
‫توجد درجتان، توخيا الحذر‬
‫شكراً لكما، أول باب يساراً‬

389
00:27:25,635 --> 00:27:29,764
‫- أهذه كراسي ملاعب؟‬
‫- كراسي ملعب (كاندلستيك بارك) أصلية‬

390
00:27:30,014 --> 00:27:32,016
‫- حصلت عليها من وسيط‬
‫- رائع جداً‬

391
00:27:32,141 --> 00:27:35,394
‫- صحيح؟ شكراً لكِ على إلهامي‬
‫- على الرحب والسعة‬

392
00:27:36,812 --> 00:27:39,106
‫حان دوركِ، ارتدي معطفكِ‬

393
00:27:43,152 --> 00:27:46,781
‫لديك ورم سدوي في معدتك‬
‫وتقرح بسيط على الكبد‬

394
00:27:47,031 --> 00:27:50,201
‫- ويمكننا إزالتهما‬
‫- ستصبح بلا سرطان‬

395
00:27:56,040 --> 00:27:58,959
‫هذا مذهل، شكراً لك‬

396
00:28:00,795 --> 00:28:04,006
‫تدرك هذا، صحيح؟ أنت لا تحتضر‬

397
00:28:05,341 --> 00:28:08,636
‫أجل، هذا مذهل‬

398
00:28:11,347 --> 00:28:12,807
‫أنا ممتن جداً‬

399
00:28:14,642 --> 00:28:16,686
‫- لكن...‬
‫- هذا ليس سبب مجيئك إلى هنا‬

400
00:28:36,622 --> 00:28:40,543
‫ستصاب (سونيا) على الأرجح‬
‫بفشل عدة أعضاء خلال الـ٤٨ ساعة التالية‬

401
00:28:41,335 --> 00:28:44,213
‫وعندما يحدث هذا لن تنجو (إستر)‬

402
00:28:46,173 --> 00:28:50,094
‫لكن إذا أجرينا الإجهاض الآن‬
‫فستتمكن (سونيا) من النجاة‬

403
00:28:51,637 --> 00:28:56,642
‫بوسعك إنقاذ حياة زوجتك‬
‫القرار قرارك الآن‬

404
00:29:10,740 --> 00:29:14,744
‫يقول إنّه لا يستطيع فعل هذا‬

405
00:29:16,620 --> 00:29:18,330
‫يحتاج إلى الوفاء بوعده‬

406
00:29:24,003 --> 00:29:25,463
‫أعلم ما عليّ فعله‬

407
00:29:33,439 --> 00:29:35,399
‫"أحزم حذائي وأنطلق"‬

408
00:29:35,508 --> 00:29:38,844
‫- "ليس لديّ ما أخسره"‬
‫- آسف يا رجل‬

409
00:29:40,054 --> 00:29:42,556
‫- هات ما لديك‬
‫- "أقف حتى عندما أتألم من السقوط"‬

410
00:29:42,848 --> 00:29:44,392
‫"لا سقف للأحلام"‬

411
00:29:44,642 --> 00:29:47,144
‫"أضرب الأرض راكضاً‬
‫تفوقت على كل شيء"‬

412
00:29:47,645 --> 00:29:49,105
‫"يمكنني التفوق على كل شيء"‬

413
00:29:49,480 --> 00:29:52,275
‫"انهض، بوسعنا فعل كل شيء"‬

414
00:29:54,277 --> 00:29:55,736
‫أأنت بخير؟‬

415
00:30:05,746 --> 00:30:09,166
‫- هل وضعت دودة بيضاً في جمجمتي؟‬
‫- بل يرقة‬

416
00:30:10,793 --> 00:30:12,837
‫كنت محقاً، (مورفي) هو الأفضل‬

417
00:30:14,714 --> 00:30:18,009
‫ما رأيك في ١٠٠ مليون دولار؟‬

418
00:30:22,305 --> 00:30:27,977
‫- أرى أنّ هذا كرم مبالغ فيه‬
‫- لكن لا يمكنك قبوله‬

419
00:30:29,603 --> 00:30:34,150
‫أنت لست مناسباً طبياً‬
‫لاتخاذ قرارات كبيرة بسبب اليرقة‬

420
00:30:34,859 --> 00:30:38,154
‫عقدت صفقة كبيرة الأسبوع الماضي‬
‫مع السيد (وورم) كمستشاري‬

421
00:30:38,446 --> 00:30:43,701
‫- أشعر بأنّي مؤهل جداً‬
‫- سيسعدني قبول مالك بعد العملية‬

422
00:30:55,379 --> 00:30:59,050
‫لا بأس يا (سونيا)‬
‫أطفأت المخدر الخاص بكِ‬

423
00:31:01,135 --> 00:31:02,595
‫أحتاج إلى التحدث إليكِ‬

424
00:31:03,054 --> 00:31:05,723
‫سأترك يديكِ‬
‫لكن لا يمكنكِ شد الأنبوب‬

425
00:31:21,072 --> 00:31:25,368
‫عندما كنت في الـ١٨‬
‫خضعت لعملية إجهاض‬

426
00:31:28,454 --> 00:31:31,832
‫كان ليبلغ ١١ عاماً الآن‬

427
00:31:33,000 --> 00:31:34,502
‫وسيبدأ بارتياد المدرسة المتوسطة‬

428
00:31:36,379 --> 00:31:38,631
‫في كل مرة أرى طفلاً بذلك العمر‬

429
00:31:39,924 --> 00:31:42,176
‫أفكر في من كان من الممكن أن يصبح‬

430
00:31:43,260 --> 00:31:45,471
‫أو الأم التي سأكون عليها‬

431
00:31:48,599 --> 00:31:50,559
‫أعتقد أنّ الرب سامحني‬

432
00:31:52,061 --> 00:31:53,521
‫فهذا أمر يختص به‬

433
00:31:55,940 --> 00:31:58,776
‫وأعتقد أنّ الرب اختاركِ لتصبحي والدة‬

434
00:32:01,278 --> 00:32:02,947
‫أنتِ قوية جداً‬

435
00:32:03,906 --> 00:32:05,699
‫وشجاعة جداً‬

436
00:32:06,283 --> 00:32:08,786
‫ولديكِ قدرة عميقة على الحب‬

437
00:32:15,960 --> 00:32:22,049
‫ولكنّ (إيستر) لم تتكوّن بما يكفي‬
‫لتعيش خارج الرحم‬

438
00:32:23,759 --> 00:32:25,886
‫العدوى ستقتلكما‬

439
00:32:29,473 --> 00:32:33,436
‫أخبرتكِ بأنّني إن كنت مكانكِ‬
‫فكنت سأحاول أن أنقذ الطفلة‬

440
00:32:36,856 --> 00:32:38,315
‫دعوت لتحدث معجزة‬

441
00:32:41,026 --> 00:32:42,736
‫ولا أعلم سبب عدم تحققها اليوم‬

442
00:32:47,408 --> 00:32:52,121
‫الطريقة الوحيدة لتكوني الأم التي‬
‫يريدكِ الرب أن تكوني عليها‬

443
00:32:55,791 --> 00:32:57,251
‫هي أن تتركي (إيستر)‬

444
00:33:12,600 --> 00:33:14,435
‫وقعي على نموذج الموافقة هذا رجاءً‬

445
00:33:21,025 --> 00:33:25,863
‫"أينما تكون، لا بأس"‬

446
00:33:27,448 --> 00:33:31,410
‫"لن أكون بعيدة جداً"‬

447
00:33:31,911 --> 00:33:36,790
‫"أينما تذهب، أريد منك أن تعرف"‬

448
00:33:38,000 --> 00:33:42,296
‫"يمكنك أن تناديني دوماً"‬

449
00:33:42,963 --> 00:33:48,469
‫"وإن تعبت هناك وحدك"‬

450
00:33:48,886 --> 00:33:54,225
‫- "سأمشي معك إلى المنزل"‬
‫- "هل ستجرين لي العملية؟"‬

451
00:34:06,862 --> 00:34:08,322
‫أجل‬

452
00:34:15,704 --> 00:34:20,501
‫"لا شيء ستفعله سيغير حبي لك"‬

453
00:34:20,834 --> 00:34:22,294
‫المنظار‬

454
00:34:26,340 --> 00:34:31,804
‫"سأمشي إلى نهاية الأرض"‬

455
00:34:32,555 --> 00:34:36,725
‫"إن طلبت منّي ذلك"‬

456
00:34:37,643 --> 00:34:40,646
‫"سأعانقك بشدة"‬

457
00:34:40,813 --> 00:34:46,026
‫- "سأتركك"‬
‫- إن لم تخرج روحكِ من جسدكِ‬

458
00:34:49,196 --> 00:34:50,906
‫فأنا أعمّدكِ يا (إيستر)‬

459
00:34:54,368 --> 00:34:58,622
‫"سأمشي معك إلى المنزل"‬

460
00:35:05,421 --> 00:35:08,465
‫عنق الرحم متمدد بما يكفي‬

461
00:35:10,009 --> 00:35:17,766
‫"لا تقلق بشأن أيّ شيء‬
‫أغمض عينيك وغنِ"‬

462
00:35:17,891 --> 00:35:22,396
‫- "سأمشي معك إلى المنزل"‬
‫- باسم الأب‬

463
00:35:23,856 --> 00:35:25,316
‫والابن‬

464
00:35:27,610 --> 00:35:29,111
‫والروح القدس‬

465
00:35:33,699 --> 00:35:35,159
‫آمين‬

466
00:35:37,828 --> 00:35:39,288
‫- آمين‬
‫- آمين‬

467
00:35:39,455 --> 00:35:40,914
‫- آمين‬
‫- آمين‬

468
00:35:41,957 --> 00:35:47,379
‫"سأمشي معك"‬

469
00:35:47,504 --> 00:35:52,384
‫"سأمشي معك"‬

470
00:35:53,052 --> 00:35:58,432
‫"سأمشي معك إلى المنزل"‬

471
00:36:07,871 --> 00:36:10,540
‫والأطراف كانت نظيفة‬
‫تمكنّا من إزالة جميع الأورام‬

472
00:36:11,625 --> 00:36:13,085
‫لا يوجد انتشار إضافي للسرطان‬

473
00:36:14,211 --> 00:36:15,712
‫تشخيصك ممتاز‬

474
00:36:17,881 --> 00:36:19,341
‫شكراً لك‬

475
00:36:30,519 --> 00:36:31,979
‫سامحتك‬

476
00:36:44,157 --> 00:36:45,617
‫شكراً لك‬

477
00:36:54,376 --> 00:36:57,296
‫أخرِج الكيس‬

478
00:36:59,089 --> 00:37:01,425
‫- والدُعموص‬
‫- رائع‬

479
00:37:02,801 --> 00:37:05,012
‫- وربما سأتقيأ‬
‫- فلنغلق الجرح‬

480
00:37:06,930 --> 00:37:09,266
‫أيمكن للطبيب (كالو) أن يغلق الجرح؟‬

481
00:37:11,101 --> 00:37:12,561
‫تفضّل‬

482
00:37:16,189 --> 00:37:17,649
‫خيط (٤،٠ نورلون)‬

483
00:37:20,610 --> 00:37:22,404
‫قلت إنّك تفتقد عملك كجرّاح‬

484
00:37:22,863 --> 00:37:25,699
‫إن أكملت إقامتك الطبية هنا‬

485
00:37:25,907 --> 00:37:27,367
‫فيمكنك أن تفعل أكثر‬
‫من مجرد إغلاق الجروح‬

486
00:37:28,452 --> 00:37:30,495
‫أشك في أنّه يود الانتقال‬
‫من المطاعم المقيّمة بـ٥ نجوم‬

487
00:37:30,620 --> 00:37:32,080
‫إلى آلات البيع في المستشفى‬

488
00:37:33,081 --> 00:37:34,541
‫في الواقع...‬

489
00:37:34,791 --> 00:37:36,918
‫أحدهم ساعدني على إدراك‬

490
00:37:37,044 --> 00:37:38,503
‫أنّني أود الحصول على فرصة ثانية هنا‬

491
00:37:47,262 --> 00:37:50,724
‫رئيسة قسم الجراحة مسؤولة‬
‫عن قرارات التوظيف في قسمها‬

492
00:37:54,436 --> 00:37:56,146
‫تعلمت الكثير عن نفسي‬

493
00:37:56,897 --> 00:37:58,440
‫كيفية التواصل بشكل أفضل‬

494
00:37:58,774 --> 00:38:00,442
‫كيفية التعامل‬
‫مع الشخصيات الاستفزازية‬

495
00:38:02,069 --> 00:38:03,862
‫سمعت أنّ (رولاند)‬
‫يمكنه أن يكون شقياً‬

496
00:38:04,863 --> 00:38:06,865
‫جهّزني لأواجه المرضى العنيدين‬
‫والأطباء الممارسين الصارمين‬

497
00:38:09,368 --> 00:38:10,952
‫ولا تزال مهاراتي الجراحية ممتازة‬

498
00:38:11,620 --> 00:38:13,455
‫سمح لي (أندروز) بإغلاق جرح (رولاند)‬

499
00:38:14,081 --> 00:38:15,540
‫أثرت إعجابي‬

500
00:38:16,124 --> 00:38:17,667
‫(ميرفي) يريد بشدة‬
‫أن تكون في فريقه‬

501
00:38:17,793 --> 00:38:19,294
‫وهذا أمر مهم‬

502
00:38:20,712 --> 00:38:22,881
‫ولكن ليست لديّ شواغر للأطباء‬
‫الممارسين الذين بسنتهم الثالثة‬

503
00:38:26,843 --> 00:38:28,303
‫أتفهّم ذلك‬

504
00:38:31,848 --> 00:38:34,309
‫ولكن لديّ وظيفة لطبيب‬
‫ممارس في سنته الأولى‬

505
00:38:57,908 --> 00:39:01,078
‫يؤسفني ما فقدتِ‬

506
00:39:22,307 --> 00:39:24,184
‫لتكون ابنتنا (إيستر) معي دوماً‬

507
00:39:28,980 --> 00:39:34,444
‫في يوم ما، ربما سنخبر‬
‫أشقّاءها وشقيقاتها عنها‬

508
00:39:54,172 --> 00:39:57,092
‫هذه السيارة مناسبة لـ(بينات)

509
00:39:57,384 --> 00:39:58,844
‫وهي رائعة جداً أيضاً‬

510
00:40:00,595 --> 00:40:02,889
‫فلنأخذ هذه المركبة‬
‫الصاروخية في جولة‬

511
00:40:03,890 --> 00:40:05,350
‫عجباً‬

512
00:40:21,992 --> 00:40:23,452
‫أيّها الطبيب (أندروز)‬

513
00:40:25,287 --> 00:40:26,746
‫إليك الشيك‬

514
00:40:27,706 --> 00:40:31,126
‫وهذا ما يحدث‬
‫عندما تسرق موظفيّ منّي‬

515
00:40:45,515 --> 00:40:48,185
‫هذا جيد جداً‬
‫خاصة بعد يوم كاليوم‬

516
00:40:51,354 --> 00:40:52,814
‫نخب اختلافاتنا‬

517
00:40:57,861 --> 00:41:00,822
‫اعذراني، حان الوقت‬
‫لأمارس حريتي في الإنجاب‬

518
00:41:01,656 --> 00:41:03,158
‫سأجري جولة ثالثة‬
‫من التخصيب الصناعي‬

519
00:41:03,617 --> 00:41:06,495
‫هل ستحقنين بطنكِ وحدكِ‬
‫في حمام المستشفى؟‬

520
00:41:09,664 --> 00:41:11,124
‫أعطيني الحقنة‬

521
00:41:11,833 --> 00:41:13,293
‫أنا طبيبة‬

522
00:41:15,879 --> 00:41:17,339
‫تفضّلي‬

523
00:41:22,844 --> 00:41:25,347
‫نخب اجتماع الشمل‬
‫مع الأصدقاء القدامى‬

524
00:41:28,850 --> 00:41:33,688
‫ومشروب للأم من دون كحول‬
‫مع إكليل الجبل الطازج‬

525
00:41:33,813 --> 00:41:36,733
‫هذا لذيذ، أحببت‬
‫عودة (كالو) المترف‬

526
00:41:38,318 --> 00:41:39,778
‫نخب (جاريد)‬

527
00:41:40,987 --> 00:41:42,948
‫ووصوله لذروة مستواه‬

528
00:41:43,490 --> 00:41:45,825
‫كطبيبي الممارس الجديد‬
‫الذي في سنته الأولى‬

529
00:41:53,959 --> 00:41:55,418
‫لا بدّ من أنّه (غلاسي)‬

530
00:42:00,006 --> 00:42:01,508
‫- هل أنت الطبيب (شون ميرفي)؟‬
‫- أجل‬

531
00:42:02,259 --> 00:42:05,637
‫أنا جرّاح ممارس في مستشفى‬
‫(سان هوسيه بونافينتشر)‬

532
00:42:07,264 --> 00:42:08,723
‫تم إعلامك‬

533
00:42:10,183 --> 00:42:11,768
‫ستُقاضى على إهمال في وظيفتك‬

534
00:42:20,443 --> 00:42:22,946
‫لم يكن الطبيب (غلاسمان)‬

535
00:42:31,552 --> 00:42:35,552
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

