﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,835
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,002 --> 00:00:04,504
‫أذاهب إلى الملهى أم العمل؟‬

3
00:00:04,629 --> 00:00:06,506
‫أجل، أحتاج إلى الوقت‬
‫لأعتاد على الدوام الباكر‬

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,799
‫- مبعاد (براون)‬
‫- لا يوجد مبعاد (براون)‬

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,635
‫حسبتني وضعته في صينيتكِ‬
‫من غرفة المعدات‬

6
00:00:10,760 --> 00:00:14,138
‫دكتور (كالو) ليس نظيرك‬
‫إنّه موظف لديك وأنت رئيسه‬

7
00:00:14,263 --> 00:00:17,099
‫لا أنوي أن أعامل (جاريد) معاملة خاصة‬

8
00:00:17,225 --> 00:00:19,852
‫وإن رأيت ذلك‬
‫فلن يكون جيداً لكليكما‬

9
00:00:19,977 --> 00:00:21,854
‫لا أتوقع معاملة خاصة يا (شون)‬

10
00:00:22,063 --> 00:00:24,148
‫ولكنّي لا أقدّر معاملتي كمتدرب أيضاً‬

11
00:00:24,273 --> 00:00:27,193
‫قال دكتور (أندروز) إنّه يحكم على أدائي‬
‫من خلال أدائك‬

12
00:00:27,318 --> 00:00:29,153
‫وأداؤك ليس جيداً‬

13
00:00:29,278 --> 00:00:35,243
‫تأتي بسيارتك الفارهة وحيلك القديمة‬
‫وتعتقد بذلك أنّك جراح ولكنّك لست كذلك‬

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,119
‫أريد أن أثبت فحسب‬
‫بأنّني أنتمي إلى هنا‬

15
00:00:37,245 --> 00:00:38,913
‫عندما تفقدت (يارا) بعد الجراحة‬

16
00:00:39,038 --> 00:00:40,998
‫لاحظت أنّك وضعت ثماني قطب‬
‫عندما أغلقت الجرح‬

17
00:00:41,123 --> 00:00:42,959
‫ونزفت قليلاً، كان عليك وضع عشر قطب‬

18
00:00:43,084 --> 00:00:45,211
‫الدكتور (غلاسمان) أغلق فروة الرأس والجلد‬

19
00:00:45,336 --> 00:00:48,047
‫هل فوّت الدكتور (غلاسمان) قطبتين؟‬

20
00:00:48,172 --> 00:00:49,632
‫أظن ذلك‬

21
00:00:54,845 --> 00:00:56,889
‫متى استيقظت صباح أمس؟‬

22
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
‫في الخامسة والنصف كالمعتاد، لمَ؟‬

23
00:00:59,475 --> 00:01:02,979
‫تناولت في الغداء سلطة مع الخل البلسمي‬
‫وسعراتها الحرارية ٤٥٠ سعرة‬

24
00:01:03,104 --> 00:01:05,273
‫- هل تمكنت من هضمها؟‬
‫- أجل، لقد هضمتها‬

25
00:01:05,398 --> 00:01:07,692
‫هل استخدمت الـ(ساونا)‬
‫أو شاركت في تمارين صارمة بأماكن مغلقة‬

26
00:01:07,817 --> 00:01:09,277
‫أو هل أصابك إسهال؟‬

27
00:01:09,402 --> 00:01:12,530
‫كلاّ، لم أفعل أياً من تلك الأشياء‬
‫لمَ تسألني تلك الأسئلة يا (شون)؟‬

28
00:01:12,655 --> 00:01:14,824
‫ارتكبت غلطة في جراحة حج القحف بالأمس‬

29
00:01:14,949 --> 00:01:18,619
‫وأحاول تقييم عدة عوامل‬
‫قد تؤثر سلباً على التركيز‬

30
00:01:18,744 --> 00:01:21,747
‫- هل قلت غلطة؟‬
‫- أغلقت الجرح بـ٨ قطب فقط‬

31
00:01:21,872 --> 00:01:23,416
‫وحجم الجرح كان يستدعي ١٠ قطب‬

32
00:01:23,833 --> 00:01:26,752
‫- يجب أن نكتشف سبب ذلك‬
‫- ولمَ علينا اكتشاف السبب؟‬

33
00:01:26,877 --> 00:01:31,132
‫- تفويت قطبتين هو هفوة ليس بالأمر الجلل‬
‫- قد يكون هذا جزءاً من نمط مقلق‬

34
00:01:31,257 --> 00:01:35,136
‫- ويجب إيلاؤه الاهتمام‬
‫- (شون)، كانت الجراحة ناجحة، صحيح؟‬

35
00:01:35,261 --> 00:01:37,847
‫وحظيت المريضة بنتيجة رائعة‬
‫لا يوجد أي نمط‬

36
00:01:39,724 --> 00:01:41,183
‫وداعاً‬

37
00:01:47,356 --> 00:01:53,321
‫أنا جراح وأنا أنتمي إلى هنا‬

38
00:01:58,618 --> 00:02:01,537
‫أنت جراح وأنت تنتمي إلى هنا‬

39
00:02:03,956 --> 00:02:08,461
‫استمررت في تخيلكِ في المرآة‬
‫تقولين "لديك شعر (ترايسي إليس روس)"‬

40
00:02:08,753 --> 00:02:11,589
‫- "وروعة (بيونسيه)"‬
‫- لا تهزأ من اهتمامي بنفسي‬

41
00:02:14,175 --> 00:02:16,344
‫أثبتت البحوث أهمية إقرارات الثقة‬

42
00:02:17,219 --> 00:02:20,556
‫يظهر التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي‬
‫ارتباطها بالتغيرات الإيجابية في الدماغ‬

43
00:02:21,849 --> 00:02:24,185
‫ولأضع اللمسات النهائية على المفاجأة‬

44
00:02:25,227 --> 00:02:26,687
‫دقّوا الطبول من فضلكم‬

45
00:02:29,106 --> 00:02:31,692
‫أو لا تفعلوا ذلك‬
‫ولكن جهّزوا قائمة أغانيكم‬

46
00:02:31,859 --> 00:02:34,070
‫لأنّكم جميعاً مدعوون إلى...‬

47
00:02:37,323 --> 00:02:40,618
‫"حفل غناء من السابعة مساءً‬
‫وحتى الساعة... علامتا استفهام"‬

48
00:02:40,951 --> 00:02:44,080
‫إنّها حفلة بلا شك‬
‫عندما تتضمن الدعوة علامتي ترقيم‬

49
00:02:44,205 --> 00:02:46,707
‫أجل، إنّها فرصة للاسترخاء‬
‫ولأتعرف عليكم بشكل أفضل‬

50
00:02:46,916 --> 00:02:48,626
‫هذا يبدو ممتعاً، شكراً على الدعوة‬

51
00:02:48,793 --> 00:02:51,921
‫استعد لكي أدمرك‬
‫فأغنيتي (سام وان لايك يو) رائعة‬

52
00:02:52,546 --> 00:02:55,466
‫أحتاج إلى استشارة جراحية‬
‫لمريضة بالعيادة تعاني خلعاً برضفة الركبة‬

53
00:02:56,967 --> 00:02:58,427
‫عذراً، لديّ استدعاء بالطوارىء‬

54
00:02:59,136 --> 00:03:01,806
‫ستتوليان أنتما هذه الحالة، الغرفة ١‬

55
00:03:07,645 --> 00:03:09,980
‫ومتى بدأ ألم صدركِ؟‬

56
00:03:10,356 --> 00:03:13,734
‫لاحظته أول مرة في صباح يوم الثلاثاء‬
‫وكان يصاحبه ضيق تنفس‬

57
00:03:14,318 --> 00:03:15,986
‫هل تتعاطين أي أدوية؟‬

58
00:03:16,570 --> 00:03:19,198
‫بدأت بدواء واحد ثم بدّلته عدة مرات‬

59
00:03:21,075 --> 00:03:22,993
‫هذه تُستخدم لعلاج‬
‫اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط‬

60
00:03:23,285 --> 00:03:25,913
‫وعدم التركيز، أنا مصابة‬
‫بتأثيرات طويلة الأمد منذ جائحة (كورونا)‬

61
00:03:28,165 --> 00:03:35,089
‫وبدأت بتعاطي (غوانفاسين) و(إن أسيتل سيستين)‬
‫واللذين قد يكونا مفيدين أخيراً‬

62
00:03:35,506 --> 00:03:37,007
‫متى كانت أول عدوى؟‬

63
00:03:37,341 --> 00:03:40,594
‫منذ ثمانية أشهر، بدت كـ(إنفلونزا) خفيفة‬
‫ولكنّها ازدادت سوءاً‬

64
00:03:41,303 --> 00:03:43,264
‫وكأنّ أحدهم أغرق دماغي بدبس السكر‬

65
00:03:43,806 --> 00:03:48,185
‫خضعت للعلاج المعرفي وتمارين الذاكرة‬
‫وما زلت أمارس ذلك‬

66
00:03:48,894 --> 00:03:50,563
‫أفعل كل ما بوسعي فعله‬
‫لأعاود عملي بالحقل‬

67
00:03:51,772 --> 00:03:53,607
‫- أي حقل؟‬
‫- برسيم‬

68
00:03:54,734 --> 00:03:56,402
‫أنا عالمة أحياء تطورية‬

69
00:03:57,611 --> 00:04:01,240
‫- حقاً؟‬
‫- أدرس كيف يتكيف البرسيم الأبيض‬

70
00:04:01,365 --> 00:04:02,992
‫مع التغيرات البيئية‬

71
00:04:04,869 --> 00:04:08,831
‫- وأنا بالتأكيد...‬
‫- كفي عن التحدث الآن‬

72
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
‫بشرة شاحبة ومعدلات منخفضة للـ(أكسجين)‬
‫ونبضات القلب‬

73
00:04:14,086 --> 00:04:16,922
‫وصعوبة متزايدة في التنفس‬
‫ربما يكون انصماماً رئوياً‬

74
00:04:17,047 --> 00:04:19,341
‫اطلبا تصويراً مقطعياً للصدر‬
‫ومخططاً لصدى القلب فوراً‬

75
00:04:19,550 --> 00:04:21,010
‫عليّ الذهاب‬

76
00:04:33,063 --> 00:04:36,358
‫ستحتاجين إلى هذا‬
‫فقد أرسلت أمر طباعة أوراق كثيرة إلى طابعتكِ‬

77
00:04:37,526 --> 00:04:40,529
‫هذه تقارير عمليات (غلاسمان)‬

78
00:04:40,654 --> 00:04:42,740
‫بآخر ٣ شهور، من يناير إلى مارس‬

79
00:04:42,865 --> 00:04:45,576
‫والتقارير من أكتوبر إلى ديسمبر‬
‫تُطبع في مكتب (بارك) ومكتبي‬

80
00:04:45,701 --> 00:04:48,704
‫أرسلت تقارير نحو ١٠٠ عملية إلى طابعتي؟‬

81
00:04:48,871 --> 00:04:52,750
‫كلاّ، بل ١٧٦ عملية‬
‫مقسّمة إلى ٤٧٣ صفحة‬

82
00:04:53,000 --> 00:04:55,169
‫لقد راسلت العمليات لاستبدال حبر الطباعة‬

83
00:04:55,336 --> 00:04:56,837
‫فالعديد من العناصر ملوّنة‬

84
00:04:57,213 --> 00:04:59,381
‫ولمَ تحتاج إلى كل هذا؟‬

85
00:05:00,299 --> 00:05:02,843
‫لأكتشف ما إن كانت غلطته مجرد هفوة‬

86
00:05:16,816 --> 00:05:21,821
‫هذه ثاني مرة تُخلع ركبتي بها‬
‫أول مرة كانت منذ بضعة أشهر على ما أظن‬

87
00:05:21,946 --> 00:05:25,616
‫كان ذلك التواء كاحلكِ‬
‫أمّا الخلع فحدث منذ سنة‬

88
00:05:26,200 --> 00:05:29,745
‫لا يظهر التصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫أي ضرر مرتبط بالعظام أو الأربطة‬

89
00:05:30,871 --> 00:05:37,294
‫كانت تشكو أيضاً من الدوار وتورم بالكاحل‬
‫ربما هذا له صلة بانقطاع الطمث‬

90
00:05:37,711 --> 00:05:40,422
‫الدكتورة (ريزنك) تفكر في إخضاعها‬
‫للعلاج بالهرمونات البديلة‬

91
00:05:40,631 --> 00:05:43,133
{\pos(192,200)}‫(أوراين) أصرت أن آتي وأخضع لفحوصات‬

92
00:05:43,384 --> 00:05:46,929
{\pos(192,200)}‫قبل أن تغادر‬
‫وتنتقل على بعد ستة آلاف ميل لتعيش وحدها‬

93
00:05:47,972 --> 00:05:50,766
{\pos(192,200)}‫سأنتقل إلى (براغ) الأسبوع القادم‬
‫من أجل عمل جديد‬

94
00:05:50,891 --> 00:05:52,935
‫ويمكنكِ المجيء لزيارتي متى أردتِ يا أمي‬

95
00:05:53,394 --> 00:05:54,854
‫ليس مع كسر بالركبة‬

96
00:05:55,229 --> 00:05:56,689
‫للتقدم بالعلاج بالهرمونات البديلة‬

97
00:05:56,814 --> 00:06:00,192
‫عليّ تأكيد كل الأدوية‬
‫التي تعاطيتها بآخر خمس سنوات‬

98
00:06:02,403 --> 00:06:07,032
‫كان هناك دواء حبوبه مثلثة أرجوانية‬
‫ولكن الأطباء أوقفوه العام الماضي‬

99
00:06:07,283 --> 00:06:10,369
‫- وآخر حبوبه على شكل برتقالة...‬
‫- سأراجع الأدوية معكِ‬

100
00:06:12,329 --> 00:06:15,207
‫علينا تفقد حركة ركبتكِ‬
‫استلقي للخلف من فضلكِ‬

101
00:06:19,461 --> 00:06:21,171
‫ابدأ الفحص يا دكتور (كالو)‬

102
00:06:22,423 --> 00:06:24,758
{\pos(192,200)}‫- ظننت أنّي سأراقب فقط‬
‫- إنّه فحص للركبة‬

103
00:06:24,884 --> 00:06:26,886
{\pos(192,200)}‫وليست إعادة بناء الأربطة المتعددة‬

104
00:06:27,136 --> 00:06:29,555
‫قلتِ لي آخر المرة‬
‫ألاّ أفترض معرفتي لكل شيء‬

105
00:06:29,680 --> 00:06:31,307
‫هذا طلبي لتقوم بعملك‬

106
00:06:37,396 --> 00:06:40,482
‫هذا يبدو كانقطاع النفس النومي‬
‫تفقدي لوزتَي الحلق‬

107
00:06:41,066 --> 00:06:42,526
‫سيدة (غارسيا)‬

108
00:06:47,823 --> 00:06:50,576
‫- هل غفوت مجدداً؟‬
‫- أجل‬

109
00:06:50,993 --> 00:06:52,536
‫هلاّ أفحص فمكِ سريعاً‬

110
00:06:56,790 --> 00:06:58,250
‫لوزتان متلاصقتان‬

111
00:06:58,417 --> 00:07:02,296
‫إنّهما متضخمتان وتتلامسان وتسدان مجرى التنفس‬
‫ممّا يسبب انقطاعاً شديداً للتنفس‬

112
00:07:03,422 --> 00:07:04,965
‫يجب استئصال لوزتيكِ فوراً‬

113
00:07:10,054 --> 00:07:12,806
{\pos(192,200)}‫لا يوجد انصمام رئوي‬
‫ولكن هناك عدة مشاكل بالقلب‬

114
00:07:12,932 --> 00:07:14,725
‫تضيق شديد بالصمام الرئوي‬

115
00:07:14,850 --> 00:07:18,520
{\pos(192,200)}‫تضخم بالبطين الأيمن‬
‫وفتح بين غرفتَي القلب السفليتين‬

116
00:07:18,729 --> 00:07:22,107
‫تكاد تبدو هذه التشوهات كرباعية (فالو)‬

117
00:07:22,232 --> 00:07:23,692
‫- ولكن...‬
‫- بلى‬

118
00:07:24,777 --> 00:07:28,113
‫لديها التشوه الرابع‬
‫المتمثل في الأبهر الممتطي‬

119
00:07:28,530 --> 00:07:30,699
‫لم يسبق وشهدت هذا المرض‬
‫في شخص بالغ من قبل‬

120
00:07:32,409 --> 00:07:34,286
{\pos(192,200)}‫كيف لا تزال حية؟‬

121
00:07:36,205 --> 00:07:38,415
‫مهلاً، عليّ تدوين كل شيء الآن‬

122
00:07:40,834 --> 00:07:43,128
{\pos(192,200)}‫يتم تشخيص رباعية (فالو)‬
‫في الرضع دائماً‬

123
00:07:43,253 --> 00:07:45,130
‫غفل الأطباء عنه بشكل ما في حالتكِ‬

124
00:07:45,714 --> 00:07:47,216
{\pos(192,200)}‫لديكِ أعراض نادرة‬

125
00:07:47,466 --> 00:07:51,512
{\pos(192,200)}‫تمت موازنة انسداد البطين الأيمن‬
‫عبر تدفق متزايد إلى البطين الأيسر‬

126
00:07:51,679 --> 00:07:54,056
{\pos(192,200)}‫والأضرار من (كوفيد) أخلت بالموازنة‬

127
00:07:54,598 --> 00:07:56,058
{\pos(192,200)}‫ربما قد أنقذ الفيروس حياتكِ‬

128
00:07:56,183 --> 00:07:58,686
‫ينجو عدد قليل جداً من مرضى داء (فالو)‬
‫غير المُشخّصين بعد مرحلة الطفولة‬

129
00:07:58,811 --> 00:08:00,562
{\pos(192,200)}‫و٢٪ فقط يصلون إلى عمر الأربعين‬

130
00:08:01,021 --> 00:08:03,983
{\pos(192,200)}‫أتقول إنّه كان من المحتمل‬
‫أن أموت في أي لحظة بسبب ذلك؟‬

131
00:08:04,108 --> 00:08:05,567
‫هذا مرجّح جداً‬

132
00:08:06,068 --> 00:08:09,405
{\pos(192,200)}‫يمكننا إزالة ذلك الخطر‬
‫بإجراء عمليتين منفصلتين‬

133
00:08:09,863 --> 00:08:14,243
{\pos(192,200)}‫الأولى، سنغلق الأوعية الإضافية التي تكونت‬
‫لتعوّض عن تشوهات قلبكِ‬

134
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
‫ثم سنجري جراحة لإصلاح تلك التشوهات‬

135
00:08:19,707 --> 00:08:23,502
{\pos(192,200)}‫أمن المحتمل أنّ داء (فالو) متصل‬
‫بالأعراض طويلة الأمد من (كوفيد)؟‬

136
00:08:23,627 --> 00:08:25,462
‫هل يمكن أن يؤدي علاج قلبي‬
‫إلى تصفية رأسي؟‬

137
00:08:26,964 --> 00:08:28,424
‫دماغي‬

138
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
{\pos(192,200)}‫كلاّ، آسفة‬

139
00:08:41,061 --> 00:08:42,521
‫حجزتِ طاولتنا‬

140
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
‫سبقت (هوكس) و(نونز) إليها‬

141
00:08:44,857 --> 00:08:46,316
‫أنتِ بطلة‬

142
00:08:46,692 --> 00:08:48,777
‫محلي (سبليندا) خفيف من دون إضافات‬
‫وحليب لوز قليل الدسم‬

143
00:08:49,528 --> 00:08:50,988
‫مَن البطل الآن؟‬

144
00:08:55,325 --> 00:08:56,785
‫لديّ شيء لكِ‬

145
00:08:57,578 --> 00:08:59,038
‫حقاً؟‬

146
00:09:05,669 --> 00:09:08,547
{\pos(192,200)}‫إقرار بتكوين علاقة بالتراضي‬

147
00:09:08,839 --> 00:09:13,177
‫أنا (ماركوس أندروز) وأود صحبكِ‬
‫يا (داليساي فيلانويفا) في موعد غرامي‬

148
00:09:13,802 --> 00:09:15,554
‫وبصفتي رئيساً للمستشفى...‬

149
00:09:16,847 --> 00:09:18,307
{\pos(192,200)}‫لقد وقّعت بالفعل‬

150
00:09:19,892 --> 00:09:21,351
{\pos(192,200)}‫هذا في غاية الرومانسية‬

151
00:09:22,269 --> 00:09:23,729
‫أعطني القلم‬

152
00:09:30,194 --> 00:09:32,112
‫- هلاّ نتناول العشاء بنهاية الأسبوع‬
‫- دعني أرى‬

153
00:09:33,280 --> 00:09:34,740
{\pos(192,200)}‫لدي نداء‬

154
00:09:35,074 --> 00:09:37,409
{\pos(192,200)}‫- آسفة، أنحدد ذلك لاحقاً؟‬
‫- بالطبع‬

155
00:09:45,751 --> 00:09:48,253
{\pos(192,200)}‫- أترغبين في قهوة مثلجة؟‬
‫- كلاّ‬

156
00:09:49,088 --> 00:09:50,547
{\pos(192,200)}‫قهوة ساخنة؟‬

157
00:09:52,925 --> 00:09:57,679
‫تكريماً لنجاح استئصال لوزتَي (دافني)‬
‫أحضرت عدة خيارات‬

158
00:09:59,348 --> 00:10:00,808
‫أهذا (لاتيه)؟‬

159
00:10:03,811 --> 00:10:05,729
{\pos(192,200)}‫كانت عملية معتادة لاستئصال لوزتين‬

160
00:10:06,230 --> 00:10:08,232
‫واللوزتان كانتا متضخمتين على غير العادة‬

161
00:10:09,066 --> 00:10:10,692
‫من الجيد أنّ ابنتها أحضرتها للمستشفى‬

162
00:10:13,362 --> 00:10:15,030
‫أتعتقدين أنّ (دافني) كانت أفضل‬
‫عندما لم تكن تتنفس؟‬

163
00:10:15,280 --> 00:10:18,408
{\pos(192,200)}‫برأيي، ليس من مهام الابنة‬
‫أن تحرص على ذهاب أمها للطبيب‬

164
00:10:21,995 --> 00:10:23,455
‫إنّها (دافني)‬

165
00:10:25,541 --> 00:10:27,000
‫ارتفع نبض قلبها وتعاني نقص التأكسج‬

166
00:10:27,126 --> 00:10:28,627
‫ارفعي ضخ الأكسجين إلى أعلى حد‬

167
00:10:33,048 --> 00:10:34,842
‫نفخة صاخبة من الأذين والبطين الأيمن‬

168
00:10:35,092 --> 00:10:38,720
‫كيف يمكن للضرر الناجم عن انقطاع النفس‬
‫أن يزيد الضغط برئتيها مسبباً قصوراً بالقلب؟‬

169
00:10:39,763 --> 00:10:41,723
‫- ضغط الدم يقل‬
‫- علينا أخذها لمعمل القسطرة القلبية‬

170
00:10:47,604 --> 00:10:49,064
‫أمرّر اللولب‬

171
00:10:50,232 --> 00:10:51,692
{\pos(192,200)}‫تُرك شريانيين مفتوحان‬

172
00:10:53,360 --> 00:10:54,820
‫أمرر اللولب‬

173
00:10:57,406 --> 00:10:59,366
‫التشبع الأكسجيني يقل‬

174
00:11:00,159 --> 00:11:02,995
‫تتضيق عضلتها القمعانية‬

175
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
‫إنّها تتعرض لنوبة زرقة‬

176
00:11:07,040 --> 00:11:08,834
‫مقدار اثنين من (فينيليفرين)‬
‫و١٠٠٪ من الـ(أكسجين)‬

177
00:11:09,084 --> 00:11:11,086
‫لم أر واحدة شخصياً من قبل‬

178
00:11:12,796 --> 00:11:16,091
‫علينا أن ندفّق الدم للرئتين‬
‫أعطِها قرصاً وقومي بزيادة الـ(أفيونيات)‬

179
00:11:20,846 --> 00:11:23,599
‫إن لم نوقف التشنج‬
‫فقد تصاب بضرر دماغي دائم‬

180
00:11:34,860 --> 00:11:38,238
‫إنّ احتمال الإصابة بتشنج عضلة قمعانية‬
‫في المستقبل كبير جداً‬

181
00:11:39,948 --> 00:11:42,659
‫الجراحة لإصلاح التشوهات ستكون أكثر خطورة‬

182
00:11:50,524 --> 00:11:52,734
‫الضغط برئتَي (دافني)‬
‫ما زال عالياً بشكل حرج‬

183
00:11:53,068 --> 00:11:54,695
‫ليست عملية معتادة لاستئصال اللوزتين أبداً‬

184
00:11:55,821 --> 00:11:57,281
‫ثقب في الحاجز الأذيني‬

185
00:11:59,116 --> 00:12:01,034
‫يقل الضغط بالجانب الأيمن‬

186
00:12:01,869 --> 00:12:04,162
‫أعطي (أكسيد النيتريك) للاسترخاء‬
‫وتوسيع الأوعية الدموية‬

187
00:12:04,997 --> 00:12:07,666
‫لقد أضر انقطاع التنفس‬
‫بأوعيتها الرئوية كثيراً‬

188
00:12:07,916 --> 00:12:09,543
‫لا عجب أنّها خرقاء وكثيرة النسيان‬

189
00:12:10,127 --> 00:12:12,421
‫كانت تنام‬
‫وهي محرومة من الـ(أكسجين) لعقود‬

190
00:12:13,547 --> 00:12:15,924
‫ومع ذلك، هذا ليس مسؤولية ابنتها‬

191
00:12:16,383 --> 00:12:19,052
{\pos(192,200)}‫أتريد أن يعلّق (كيلان) حياته‬
‫ليعتني بك؟‬

192
00:12:19,553 --> 00:12:21,597
{\pos(192,200)}‫ليس حياته كلها، كلاّ‬

193
00:12:22,139 --> 00:12:25,267
‫ولكن لا أعتقد أنّ التفاني‬
‫هو أسوأ صفة في أولاد المرء‬

194
00:12:25,517 --> 00:12:26,977
‫أزيلي القسطرات‬

195
00:12:28,061 --> 00:12:31,607
‫كنت الأخت الوحيدة لخمسة إخوة‬
‫وأبواي كانا يعملان كثيراً‬

196
00:12:31,732 --> 00:12:34,401
‫لذا كنت تقريباً أماً ثانية منذ الطفولة‬

197
00:12:35,861 --> 00:12:37,404
{\pos(192,200)}‫أحب أشقائي ولكن...‬

198
00:12:39,615 --> 00:12:43,827
{\pos(192,200)}‫يفوتك الكثير إن كنت تعتني بآخرين‬

199
00:12:48,457 --> 00:12:49,958
{\pos(192,200)}‫ما زال التقلص البطيني المبتسر منخفضاً‬

200
00:12:50,584 --> 00:12:52,044
‫ربما مشكلة إلكتروليت‬

201
00:12:54,838 --> 00:12:56,715
‫ضغط الدم يقل ونبض القلب ١٧٢‬

202
00:12:56,882 --> 00:12:59,176
‫بالكاد يوجد نبض، لديها تسارع بطيني‬
‫أحضر لصقات مزيل الرجفان‬

203
00:13:17,653 --> 00:13:19,112
‫يستقر ضغط الدم ونبض القلب‬

204
00:13:21,365 --> 00:13:23,283
‫أجريا فحوصات جديدة لكيمياء الدم‬
‫وأشعة سينية للصدر ومخططاً لكهربية القلب‬

205
00:13:23,408 --> 00:13:25,243
‫علينا معرفة ما مشاكل قلبها الأخرى‬

206
00:13:35,379 --> 00:13:37,130
‫أرجوك، لا تبعثر أوراقي‬

207
00:13:37,798 --> 00:13:40,509
{\pos(192,200)}‫وما هي تلك الأوراق بالضبط؟‬

208
00:13:40,676 --> 00:13:42,928
{\pos(192,200)}‫ارتكب دكتور (غلاسمان) خطأ جراحياً استثنائياً‬

209
00:13:43,053 --> 00:13:45,973
{\pos(192,200)}‫وأنا أقرر ما إن كان ذلك حالة شاذة‬
‫أو جزءاً من نمط‬

210
00:13:46,723 --> 00:13:49,768
{\pos(192,200)}‫- لا بد أنّ (غلاسمان) مسرور حيال ذلك‬
‫- ليس مسروراً‬

211
00:13:50,727 --> 00:13:55,399
‫كنت تتحدث بسخرية، مراجعات الأداء‬
‫هي إجراء قياسي يفيد الأطباء والمرضى‬

212
00:13:55,524 --> 00:13:58,652
‫اكتشفت ثلاثة أخطاء أخرى‬
‫أجراها في آخر أربعة أشهر‬

213
00:13:58,860 --> 00:14:02,447
{\pos(192,200)}‫- لا أرى نمطاً‬
‫- تمزق جافوي على نسيج ندبي‬

214
00:14:02,572 --> 00:14:05,659
{\pos(192,200)}‫إغلاق الجرح بخيط جراحي (نايلون)‬
‫بدلاً من (مونوكريل)، أهذه غلطة أصلاً؟‬

215
00:14:05,909 --> 00:14:08,412
{\pos(192,200)}‫لطالما استخدم دكتور (غلاسمان) خيط (مونوكريل)‬

216
00:14:08,620 --> 00:14:10,998
‫هذه اختلافات وزلات طفيفة‬

217
00:14:11,415 --> 00:14:15,168
‫إن بحثت في تقارير أي جراح لأربعة أشهر‬
‫فستجد اختلافات كهذه‬

218
00:14:15,627 --> 00:14:17,796
‫- كلاّ‬
‫- بلى‬

219
00:14:18,213 --> 00:14:22,300
‫- ليس في عملياتي‬
‫- هذا صحيح على الأغلب‬

220
00:14:22,426 --> 00:14:26,346
‫أجل، إن لم تجد نمطاً‬
‫فربما هذا بسبب أنّه لا يوجد واحد أصلاً‬

221
00:14:29,975 --> 00:14:31,435
‫استيقظت مريضتي‬

222
00:14:33,145 --> 00:14:36,023
‫أهذا يعني أنّه لا يمكنكما‬
‫إجراء جراحة إصلاح التشوهات؟‬

223
00:14:36,690 --> 00:14:38,400
{\pos(192,200)}‫يوجد دواء يدعى (بروبرانولول)‬

224
00:14:38,525 --> 00:14:42,446
{\pos(192,200)}‫سيقلل كثيراً خطر الإصابة بتشنج‬
‫عضلي آخر خلال العملية‬

225
00:14:42,571 --> 00:14:44,448
{\pos(192,200)}‫ولكن بسبب إصابتكِ الطويلة بفيروس‬
‫(كورونا) فأنتِ معرّضة لخطر...‬

226
00:14:44,573 --> 00:14:46,324
‫الإصابة بأعراض جانبية نادرة جداً‬

227
00:14:46,950 --> 00:14:48,410
‫- هل هي خطيرة؟‬
‫- أجل‬

228
00:14:48,618 --> 00:14:50,537
‫بعضها لا يعد مثل الغثيان والتقيؤ‬

229
00:14:50,662 --> 00:14:52,372
‫وآلام العضلات والدوار ولكن الأخرى...‬

230
00:14:52,706 --> 00:14:54,166
‫مثل انخفاض سكر الدم‬

231
00:14:54,291 --> 00:14:56,293
‫- أو تغير في الرؤية...‬
‫- سنبدأ بإعطائكِ الـ(بروبرانولول)‬

232
00:14:56,418 --> 00:14:59,212
‫يوجد احتمال كبير لعدم‬
‫إصابتكِ بتلك الأعراض الجانبية النادرة‬

233
00:14:59,588 --> 00:15:01,339
‫ولكن سيكون علينا أن نراقبكِ عن كثب‬

234
00:15:03,383 --> 00:15:06,386
‫وهل هؤلاء المرضى الذين يسبقونها‬
‫مسنون ومصابون بالسكري مثلها؟‬

235
00:15:07,596 --> 00:15:10,140
{\pos(192,200)}‫لا تغلق الهاتف يا (فيليب)‬
‫وإلاّ سأنزل لأفعل هذا شخصياً‬

236
00:15:11,224 --> 00:15:12,684
‫سأنتظر‬

237
00:15:13,769 --> 00:15:15,353
{\pos(192,200)}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

238
00:15:16,396 --> 00:15:19,858
{\pos(192,200)}‫يوجد مطعم برتغالي جديد رائع قرأت عنه‬

239
00:15:20,275 --> 00:15:22,819
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أحجز لنا طاولة‬
‫ليوم الجمعة أو السبت‬

240
00:15:22,944 --> 00:15:24,404
{\pos(192,200)}‫في الساعة السابعة‬

241
00:15:25,113 --> 00:15:26,615
{\pos(192,200)}‫أعمل مناوبتين في كلا اليومين‬

242
00:15:26,740 --> 00:15:28,909
‫الفوضى لا تتوقف منذ‬
‫أن رحل (بايكر) و(لين)‬

243
00:15:29,076 --> 00:15:30,911
‫لدينا ممرضان مؤقتان‬
‫جديدان سيبدآن يوم الاثنين‬

244
00:15:31,036 --> 00:15:33,371
‫- نحتاج إلى طاقم تمريض دائم‬
‫- هؤلاء الممرضون ماهرون جداً‬

245
00:15:33,497 --> 00:15:35,290
‫لا يهم مدى براعتهم‬

246
00:15:35,415 --> 00:15:36,917
‫الممرضون المؤقتون يعيقون سير العمل‬

247
00:15:37,250 --> 00:15:38,710
‫وليسوا بارعين في بناء‬
‫علاقات العمل طويلة الأمد‬

248
00:15:38,835 --> 00:15:41,421
‫ليست لدينا موارد كافية حالياً‬
‫لنوظف بدلاء بوظيفة دائمة‬

249
00:15:41,546 --> 00:15:43,799
‫وظّفت جرّاحاً مقيماً بدوام كامل للتو‬

250
00:15:43,924 --> 00:15:46,718
‫- لاستبدال شخص رحل مؤخراً‬
‫- كان ذلك في قسم (ليم)‬

251
00:15:46,843 --> 00:15:49,012
‫- أنا...‬
‫- أجل، رائع‬

252
00:15:49,137 --> 00:15:50,597
‫سأرسلها إلى الطابق السفلي‬

253
00:15:51,098 --> 00:15:52,891
‫- آسفة، فلنتحدث لاحقاً‬
‫- بالطبع‬

254
00:15:56,353 --> 00:15:58,605
‫إذاً، هل تراقبني لترى‬
‫ما إن كنت سأتقيأ؟‬

255
00:15:58,897 --> 00:16:01,024
‫ولأرى ما إن كنتِ ستصابين بإغماء‬
‫أو نوبة أو تشنجات عضلية‬

256
00:16:05,821 --> 00:16:09,491
‫أتعلم؟ كان عقلي قبل إصابتي‬
‫بفيروس (كورونا)...‬

257
00:16:09,908 --> 00:16:12,619
‫صنعت أنماطاً ثورية‬

258
00:16:12,744 --> 00:16:15,330
‫للجينات...‬

259
00:16:16,790 --> 00:16:19,126
‫لكيفية ارتباط الجينات ببعضها بعضاً‬

260
00:16:20,752 --> 00:16:22,212
‫تسلسلها‬

261
00:16:24,256 --> 00:16:26,800
‫والآن لا يمكن لعقلي تحمل تسلسل‬
‫خطوات تنظيفي لأسناني‬

262
00:16:29,094 --> 00:16:32,556
‫تركيزي وذاكرة عملي، جميع...‬

263
00:16:34,307 --> 00:16:35,767
‫عجباً‬

264
00:16:35,892 --> 00:16:38,311
‫الوظيفة التنفيذية‬

265
00:16:40,438 --> 00:16:43,024
‫لا تعمل دوماً‬

266
00:16:46,236 --> 00:16:49,114
‫استدعي الدكتور (ووك) لمراقبتها‬
‫رجاءً وابقي معها إلى أن يأتي‬

267
00:16:51,533 --> 00:16:52,993
‫ادفعي بيدكِ نحو يدي‬

268
00:16:54,119 --> 00:16:56,371
‫النمط هو أخطاء في الوظيفة التنفيذية‬

269
00:16:56,496 --> 00:17:00,542
‫- (شون)، أنا في خضم شيء ما‬
‫- ربما عاد سرطان دماغك‬

270
00:17:06,996 --> 00:17:08,956
‫جميع الأخطاء مرتبطة بالوظيفة التنفيذية‬

271
00:17:09,082 --> 00:17:10,541
‫- (شون)‬
‫- وخاصة بالعمل‬

272
00:17:10,666 --> 00:17:13,211
‫والذاكرة الإجرائية التي تحكمها‬
‫قشرة الفص الجبهي الظهراني‬

273
00:17:13,336 --> 00:17:14,962
‫وهي موقع مشترك للورم الدبقي المتكرر‬

274
00:17:15,088 --> 00:17:18,383
‫وهذا يشير بشكل واضح‬
‫إلى أنّ مرضك السرطاني عاد‬

275
00:17:18,508 --> 00:17:20,760
‫كانت نتيجة فحص دماغي‬
‫الأخير خالية من الأمراض‬

276
00:17:20,885 --> 00:17:23,054
‫- أنا بخير‬
‫- فحصك الأخير كان قبل ٦ أشهر‬

277
00:17:23,179 --> 00:17:25,139
‫جميع الأخطاء ظهرت في الأشهر الـ٤ الأخيرة‬

278
00:17:25,515 --> 00:17:26,974
‫لذا تحتاج إلى فحص آخر‬

279
00:17:27,100 --> 00:17:29,644
‫- الدليل دامغ جداً‬
‫- لا، ليس كذلك‬

280
00:17:29,769 --> 00:17:32,063
‫أجري العمليات المعقدة يا (شون)‬

281
00:17:32,188 --> 00:17:35,108
‫أكثر من أيّ طبيب‬
‫في هذا الطاقم بالمناسبة‬

282
00:17:35,233 --> 00:17:37,110
‫لذا أجل، ستشير النسب‬

283
00:17:37,235 --> 00:17:41,155
‫إلى أنّني قد أقوم بعثرات‬
‫خاطئة وعرضية أكثر‬

284
00:17:41,280 --> 00:17:42,865
‫إن كنت تريد أن تسميها هكذا و...‬

285
00:17:43,032 --> 00:17:44,909
‫وارتفعت نسبة الخطأ‬

286
00:17:45,034 --> 00:17:47,370
‫أجل، لأنّني أتولى أصعب الحالات‬

287
00:17:47,495 --> 00:17:49,205
‫- التي لا يتولاها أيّ أحد آخر‬
‫- لا‬

288
00:17:49,330 --> 00:17:51,416
‫تحتاج إلى تصوير آخر‬
‫بالرنين المغناطيسي الآن‬

289
00:17:51,541 --> 00:17:54,001
‫(شون)، ما أحتاج إلى فعله‬
‫هو العودة إلى مريضتي‬

290
00:17:54,377 --> 00:17:56,879
‫وعليك أن تدق الباب‬
‫أولاً في المرة القادمة‬

291
00:18:02,135 --> 00:18:03,761
‫إنّها عودة شباب...‬

292
00:18:05,096 --> 00:18:06,556
‫حان دوري‬

293
00:18:08,641 --> 00:18:10,685
‫أحاول ممارسة بعض التمارين المعرفية‬

294
00:18:11,144 --> 00:18:12,603
‫ماذا تحفظين؟‬

295
00:18:12,728 --> 00:18:14,856
‫إنّها قصيدة من كتاب (ذا كاريينغ)‬
‫للشاعرة (أيدا ليمون)‬

296
00:18:16,023 --> 00:18:17,483
‫المجموعة بشكل عام عن...‬

297
00:18:19,777 --> 00:18:21,654
‫عدم عيشكِ الحياة‬
‫التي ظننتِ أنّكِ ستعيشينها‬

298
00:18:21,904 --> 00:18:23,364
‫كما أظن‬

299
00:18:24,407 --> 00:18:27,326
‫القصيدة التي كنت أقرأها عن...‬

300
00:18:27,452 --> 00:18:28,911
‫قدوم الربيع‬

301
00:18:29,412 --> 00:18:31,456
‫تعليمات لعدم الاستسلام‬

302
00:18:32,081 --> 00:18:33,541
‫هذا يبدو مفيداً‬

303
00:18:33,708 --> 00:18:35,168
‫أجل، لا يمكنني قراءتها‬
‫جميعها معاً للأسف‬

304
00:18:35,918 --> 00:18:37,587
‫فقد أنهيت قصائد (هايكوز) لتوّي‬

305
00:18:38,671 --> 00:18:41,174
‫لم أفكر قط في النظر‬
‫إلى قصيدة قبل أن أمرض‬

306
00:18:42,592 --> 00:18:44,594
‫لم يكن لديّ الصبر لفعل ذلك حينها‬

307
00:18:46,012 --> 00:18:47,472
‫ولكن هذا كل ما أقرؤه حالياً‬

308
00:18:48,681 --> 00:18:50,766
‫وبدأت بالكتابة أيضاً وكأنّه...‬

309
00:18:52,185 --> 00:18:53,644
‫علاج إبداعي‬

310
00:18:55,521 --> 00:18:56,981
‫كان هناك نوعاً ما...‬

311
00:18:58,024 --> 00:19:01,694
‫سمة شعرية في التنوعات الجينية‬
‫في زهرة الـ(برسيم) البيضاء أيضاً‬

312
00:19:05,281 --> 00:19:07,116
‫سأقدم أيّ شيء...‬

313
00:19:12,413 --> 00:19:15,333
‫ضغط دمكِ ينخفض‬
‫ونبضات قلبكِ تزداد‬

314
00:19:15,458 --> 00:19:17,793
‫- أشعر بالدوار بعض الشيء‬
‫- سأتفقد نسبة الجلوكوز في دمكِ‬

315
00:19:21,422 --> 00:19:22,882
‫إنّها مصابة بنوبة‬

316
00:19:23,007 --> 00:19:24,467
‫أحضروا عربة الإنعاش الآن‬

317
00:19:26,219 --> 00:19:28,304
‫"ظننّا أنّ قلبكِ مصاب بمرض آخر"‬

318
00:19:28,429 --> 00:19:31,307
‫ولكنّ المشكلة في الكبد‬
‫أنتِ مصابة بتضييق الشريان الكلوي‬

319
00:19:31,474 --> 00:19:34,685
‫حيث إنّ فرط ضغط الدم الرئوي عقّد‬
‫الحالة وأدّى إلى فشل كليتيكِ‬

320
00:19:34,936 --> 00:19:37,271
‫وهذا بسبب انقطاع النفس النومي؟‬

321
00:19:37,396 --> 00:19:38,856
‫نعتقد ذلك، أجل‬

322
00:19:40,399 --> 00:19:42,527
‫أيمكنها أن تخضع لعملية زراعة؟‬

323
00:19:42,652 --> 00:19:44,111
‫يمكنني أن أخضع للفحص لنعرف‬
‫ما إن كانت كليتي متوافقة معها‬

324
00:19:44,237 --> 00:19:47,615
‫للأسف، مشاكلكِ الصحية الأخرى‬
‫ستمنع إمكانية إجراء عملية الزراعة‬

325
00:19:47,740 --> 00:19:51,244
‫ولكن عملية مجازة شريانية‬
‫ستسمح بشفاء كليتيكِ وحدهما‬

326
00:19:52,328 --> 00:19:54,038
‫هناك خطر الإصابة بمضاعفات‬

327
00:19:54,163 --> 00:19:55,665
‫وبعضها خطير جداً‬

328
00:19:56,457 --> 00:20:00,419
‫ولكن إن نجحت العملية فيمكنكِ‬
‫عيش حياة مستقلة بشكل كامل‬

329
00:20:01,212 --> 00:20:04,173
‫ولكنّها خطيرة‬

330
00:20:04,382 --> 00:20:06,717
‫بمعنى أنّني قد أموت‬

331
00:20:07,093 --> 00:20:09,762
‫يمكن لبعض المضاعفات أن تكون قاتلة‬

332
00:20:10,346 --> 00:20:12,056
‫ولكنّ نسبة الخطر منخفضة نسبياً‬

333
00:20:13,391 --> 00:20:15,309
‫هل هناك خيارات أخرى؟‬

334
00:20:15,851 --> 00:20:17,311
‫يوجد الغسيل الكلوي‬

335
00:20:17,436 --> 00:20:19,146
‫ولكنّكِ ستحتاجين إلى جلسات‬
‫عديدة في الأسبوع‬

336
00:20:19,480 --> 00:20:20,940
‫لبقية حياتكِ‬

337
00:20:24,360 --> 00:20:25,820
‫ذلك الخيار أقل خطورة‬

338
00:20:25,945 --> 00:20:30,074
‫ولكن لا أظن أنّه يمكنني‬
‫التعامل مع كل ذلك وحدي‬

339
00:20:30,199 --> 00:20:31,742
‫أمي‬

340
00:20:32,285 --> 00:20:35,037
‫إن أردتِ اختيار الغسيل الكلوي‬
‫فسأبقى في (سان هوسيه)‬

341
00:20:37,707 --> 00:20:39,166
‫أنا آسفة‬

342
00:20:39,750 --> 00:20:41,460
‫- لا أريد أن أبقيكِ هنا‬
‫- لا‬

343
00:20:41,794 --> 00:20:43,379
‫ليس عليكِ التأسف على شيء‬

344
00:20:44,213 --> 00:20:46,382
‫كنتِ مريضة وتعانين طوال هذا الوقت‬

345
00:20:46,507 --> 00:20:48,301
‫وأنا...‬

346
00:20:48,509 --> 00:20:49,969
‫انتقدتكِ‬

347
00:20:50,636 --> 00:20:52,179
‫ولكن ماذا عن وظيفتكِ الجديدة؟‬

348
00:20:54,390 --> 00:20:55,850
‫إنّها مجرد وظيفة‬

349
00:20:58,394 --> 00:20:59,854
‫لا بأس‬

350
00:21:00,062 --> 00:21:01,522
‫لا بأس‬

351
00:21:04,150 --> 00:21:06,944
‫إذاً، الدواء الذي أعطيتماني إيّاه‬

352
00:21:07,528 --> 00:21:09,363
‫لجعل عمليتي أكثر أماناً‬

353
00:21:09,739 --> 00:21:11,949
‫جعل العملية أكثر خطورة‬

354
00:21:12,533 --> 00:21:13,993
‫هذا صحيح‬

355
00:21:14,201 --> 00:21:17,663
‫ولكن من المحتمل أن أصاب‬
‫بنوبة زرقة أخرى من دون ذلك الدواء‬

356
00:21:18,497 --> 00:21:21,542
‫أجل، وعلى الأرجح سيكون‬
‫أشد من النوبة السابقة‬

357
00:21:22,501 --> 00:21:25,796
‫انعدام تركيز عقلي على نقائصي...‬

358
00:21:27,590 --> 00:21:29,050
‫قد يسوء‬

359
00:21:30,343 --> 00:21:31,844
‫ومن المحتمل للأبد‬

360
00:21:33,429 --> 00:21:34,889
‫أجل‬

361
00:21:36,182 --> 00:21:37,850
‫ولكن إن لم نجرِ عملية‬
‫معالجة نوبة الزرقة‬

362
00:21:37,975 --> 00:21:40,144
‫فسيتوقف قلبكِ عن النبض في وقت ما‬

363
00:21:43,397 --> 00:21:46,651
‫مررت بالفعل بشعور فقدان أفكاري‬

364
00:21:47,610 --> 00:21:49,195
‫ونفسي‬

365
00:21:53,115 --> 00:21:54,575
‫لا يمكنني فعل ذلك مجدداً‬

366
00:21:59,372 --> 00:22:00,915
‫جدا طريقة أخرى لمعالجة قلبي‬

367
00:22:19,370 --> 00:22:20,830
‫فكرة جديدة‬

368
00:22:21,122 --> 00:22:23,332
‫أن نعود إلى الفكرة القديمة‬
‫ونجري العملية‬

369
00:22:23,457 --> 00:22:24,917
‫إنّها عملية محكوم عليها بالفشل‬

370
00:22:25,251 --> 00:22:26,711
‫علينا أن نقدم طريقة‬
‫لمعالجة نوبة الزرقة‬

371
00:22:26,836 --> 00:22:28,296
‫من دون جعل نوبة الزرقة تبدأ‬

372
00:22:28,421 --> 00:22:30,131
‫استبدال الصمام الأبهري عبر الجلد‬
‫وإحاطة الحاجز البطيني‬

373
00:22:30,256 --> 00:22:32,633
‫- يمكنهما المساعدة في تدفق الدم‬
‫- هذا يتضمن أنابيب قسطرة في القلب‬

374
00:22:32,758 --> 00:22:34,302
‫ممّا سيؤدي إلى التشنج العضلي‬

375
00:22:35,344 --> 00:22:37,555
‫حسناً، حان الوقت‬
‫لـ(دبليو دبليو إس أم دي)‬

376
00:22:37,680 --> 00:22:39,557
‫مهما كان ما تفعله و(جيروم)‬
‫في وقت فراغكما‬

377
00:22:39,682 --> 00:22:41,475
‫- يعد...‬
‫- هذا يعني ما سيفعله (شون ميرفي)‬

378
00:23:02,872 --> 00:23:05,249
‫"الصمام الرئوي، الصمام الأبهري‬
‫صمام ثلاثي الشرفات"‬

379
00:23:13,257 --> 00:23:16,218
‫"إن كنت تحتاج إلى الحفل"‬

380
00:23:16,510 --> 00:23:19,722
‫- "إنّهم يرقصون"‬
‫- ماذا عن تحويلة طبية؟‬

381
00:23:20,431 --> 00:23:22,350
‫ستحسّن تدفق الدم‬
‫وستمنحها بضعة أشهر‬

382
00:23:22,475 --> 00:23:24,101
‫وستكمل علاجها المعرفي‬

383
00:23:24,226 --> 00:23:25,895
‫وعندما تشعر بتحسّن حالة دماغها‬

384
00:23:26,270 --> 00:23:27,813
‫ربما ستسمح لنا بمعالجة قلبها‬

385
00:23:27,938 --> 00:23:30,608
‫على الأرجح ستكون نوبة الزرقة‬
‫قد قتلتها قبل ذلك ولكن...‬

386
00:23:31,734 --> 00:23:33,986
‫وضع تحويلة طبية‬
‫لن يؤدي إلى حدوث نوبة‬

387
00:23:34,362 --> 00:23:36,447
‫ممّا يجعلها فكرة قد تقبل بها‬

388
00:23:40,368 --> 00:23:41,827
‫سأقدم لها هذا الاقتراح‬

389
00:23:42,787 --> 00:23:44,413
‫يمكنني البقاء لـ٤٥ دقيقة فقط‬

390
00:23:44,538 --> 00:23:46,707
‫عليّ أن أراجع فيديوهات‬
‫الدكتور (غلاسمان) في غرفة العمليات‬

391
00:23:46,832 --> 00:23:48,626
‫- ألم تراجعها بالفعل؟‬
‫- ليس من أجل أعراض‬

392
00:23:48,751 --> 00:23:50,211
‫لعودة الورم الدبقي‬
‫وسأجد دليلاً دامغاً جديداً‬

393
00:23:50,336 --> 00:23:51,921
‫سيقنع الدكتور (غلاسمان)‬
‫ليخضع للفحص‬

394
00:23:52,046 --> 00:23:54,674
‫يمكنك أن تراجع بيانات‬
‫تحتاج أشهراً في يوم واحد‬

395
00:23:54,799 --> 00:23:57,802
‫ستحظى بعقل صافٍ في الصباح‬
‫والآن ها نحن هنا‬

396
00:23:57,927 --> 00:23:59,679
‫- في حانة الغناء المنفرد‬
‫- أجل‬

397
00:23:59,804 --> 00:24:01,639
‫الأمر مبهج فعلاً‬
‫لدينا قائمة الأغاني‬

398
00:24:02,014 --> 00:24:03,641
‫بالإضافة إلى أنّ (جاريد)‬
‫صديقنا وقد عاد لتوّه‬

399
00:24:03,766 --> 00:24:05,226
‫يجب علينا أن نحتفل‬

400
00:24:05,893 --> 00:24:08,145
‫سأراجع الفيديوهات في الصباح‬

401
00:24:08,437 --> 00:24:09,897
‫مرحى‬

402
00:24:10,147 --> 00:24:11,607
‫الوضع جامح جداً في الداخل‬

403
00:24:15,111 --> 00:24:19,532
‫"ستكونين منقذتي"‬

404
00:24:20,741 --> 00:24:22,243
‫"وبعد..."‬

405
00:24:27,623 --> 00:24:29,083
‫كنت أقوم بالإحماء‬

406
00:24:29,333 --> 00:24:31,544
‫- أين الجميع؟‬
‫- يوجد طعام كثير‬

407
00:24:32,253 --> 00:24:34,547
‫أجل، طلبته من شركة تموين‬
‫أنتم أول الواصلين‬

408
00:24:35,756 --> 00:24:37,216
‫وحتى الآن...‬

409
00:24:37,341 --> 00:24:39,301
‫لدينا طلب تأجيل في اللحظة‬
‫الأخيرة من (مورغان)‬

410
00:24:39,427 --> 00:24:40,886
‫و(بارك) و(آشر) و(داني)‬

411
00:24:42,930 --> 00:24:44,390
‫و(جيروم)‬

412
00:24:45,808 --> 00:24:47,351
‫إذاً، هذا يعني نحن الأربعة فقط‬

413
00:24:47,476 --> 00:24:50,813
‫وهذا يعني أنّ كل هذه الوجبات الخفيفة‬

414
00:24:50,938 --> 00:24:54,150
‫ومجلدات الأغاني لنا‬

415
00:24:54,900 --> 00:24:59,405
‫أجل، الإقبال الضعيف يعد الفرصة‬
‫المثالية لمناقشة بعض الأعراض‬

416
00:25:00,656 --> 00:25:02,783
‫في عملياتك الأخيرة مع الدكتور (غلاسمان)‬

417
00:25:02,908 --> 00:25:05,995
‫أتذكر رؤية مشاكل في التوازن‬
‫أو الرعاش أو ضعف عضلي؟‬

418
00:25:11,459 --> 00:25:13,252
‫هذا يبدو الخيار الأمثل‬

419
00:25:14,712 --> 00:25:16,422
‫متى يمكنكم إجراء عملية التحويلة الطبية؟‬

420
00:25:17,173 --> 00:25:19,008
‫سأحاول أن أضع موعدها للغد‬

421
00:25:23,971 --> 00:25:26,140
‫مررت بسنة غريبة هنا أيضاً‬

422
00:25:29,518 --> 00:25:30,978
‫قبل ١١ شهراً‬

423
00:25:31,145 --> 00:25:34,523
‫هاجمني أحدهم وأصبت‬
‫بالشلل من خصري لأسفل‬

424
00:25:35,691 --> 00:25:38,194
‫ظننت أنّ الشلل سيكون دائماً‬
‫ظنّ الجميع تقريباً ذلك‬

425
00:25:41,363 --> 00:25:45,576
‫في البداية، كل ما أردته هو المشي مجدداً‬

426
00:25:46,827 --> 00:25:48,662
‫كنت مستعدة لأخاطر بحياتي‬

427
00:25:48,996 --> 00:25:50,456
‫لأستعيد نفسي القديمة‬

428
00:25:51,665 --> 00:25:53,209
‫ولكن مع مرور الوقت‬

429
00:25:54,210 --> 00:25:57,046
‫بدأت أقدّر حياتي الجديدة‬

430
00:25:57,922 --> 00:25:59,381
‫وشخصيتي الجديدة‬

431
00:26:01,634 --> 00:26:03,594
‫بدأت علاقة غرامية جديدة‬

432
00:26:03,719 --> 00:26:05,387
‫لم تكن ستبدأ لو لم أكن مشلولة‬

433
00:26:07,848 --> 00:26:09,767
‫وتحسّنت حياتي بطرق كثيرة‬

434
00:26:10,726 --> 00:26:13,312
‫أتدركين أنّكِ أتيتِ لتخبريني بهذه القصة؟‬

435
00:26:15,231 --> 00:26:18,108
‫وافقت على الخضوع للعملية‬
‫عندما علمت أنّ حياتي ليست في خطر‬

436
00:26:18,234 --> 00:26:19,693
‫وحتى حينها‬

437
00:26:19,819 --> 00:26:21,278
‫راودتني الشكوك‬

438
00:26:22,696 --> 00:26:24,240
‫أحببت ما أصبحت عليه‬

439
00:26:24,365 --> 00:26:25,908
‫وأردت أن أتمسك بما أصبحت عليه‬

440
00:26:30,204 --> 00:26:31,664
‫لن...‬

441
00:26:34,083 --> 00:26:35,543
‫أفقد عقلي‬

442
00:26:37,211 --> 00:26:38,879
‫مجدداً‬

443
00:26:41,090 --> 00:26:43,801
‫لا تبدين لي كامرأة فقدت عقلها‬

444
00:27:01,235 --> 00:27:02,945
‫هذا يغطي عملية استئصال الخثرة‬

445
00:27:03,070 --> 00:27:05,072
‫- في فبراير ساعدت في...‬
‫- حسناً‬

446
00:27:05,197 --> 00:27:07,867
‫سأستغل حملي‬

447
00:27:09,285 --> 00:27:11,161
‫- سنرحل يا (شون)‬
‫- حسناً‬

448
00:27:12,746 --> 00:27:14,331
‫شكراً لك، وداعاً‬

449
00:27:16,333 --> 00:27:17,877
‫عليّ أن أرحل أيضاً‬

450
00:27:19,128 --> 00:27:20,629
‫لديّ عمل في الصباح الباكر‬

451
00:27:25,551 --> 00:27:28,971
‫ربما يمكنك أن تركز على كونك‬
‫جراحاً مقيماً في سنته الأولى‬

452
00:27:29,096 --> 00:27:32,975
‫قبل أن تضيف منظم حفلات‬
‫إلى سيرتك الذاتية‬

453
00:27:35,311 --> 00:27:37,396
‫يبدو أنّني بدّدت جهدي‬
‫في موضوع توفير الطعام‬

454
00:27:38,230 --> 00:27:39,690
‫أجل‬

455
00:27:43,944 --> 00:27:45,404
‫تنقلت كثيراً خلال نشأتي‬

456
00:27:47,156 --> 00:27:49,283
‫ذهبت إلى مدارس ومدن مختلفة‬

457
00:27:49,909 --> 00:27:51,368
‫وبلدان مختلفة‬

458
00:27:52,077 --> 00:27:55,289
‫ولكن كان لدى والديّ‬
‫منزل كبير أينما ذهبنا‬

459
00:27:55,414 --> 00:27:57,958
‫وكنت أعرف كيفية إقامة الحفلات‬

460
00:28:01,211 --> 00:28:04,506
‫لأشعر بالاندماج مع الآخرين بقدر المستطاع‬

461
00:28:07,051 --> 00:28:08,761
‫من الصعب أن يتخلى المرء‬
‫عن عاداته القديمة، كما أظن‬

462
00:28:11,513 --> 00:28:13,390
‫الاندماج مع الآخرين يستغرق وقتاً‬

463
00:28:14,600 --> 00:28:16,060
‫لم أندمج مع الآخرين قط‬

464
00:28:16,810 --> 00:28:18,270
‫في أيّ مكان‬

465
00:28:21,941 --> 00:28:25,819
‫ربما لا يجد الجميع مكانهم المناسب‬

466
00:28:31,158 --> 00:28:33,035
‫(دافني) تصاب بالعدوى‬
‫علينا الذهاب‬

467
00:28:41,074 --> 00:28:42,951
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

468
00:28:46,622 --> 00:28:48,123
‫لا يمكنكِ أن تشربي هذا‬

469
00:28:48,332 --> 00:28:50,083
‫يُسمح لي بشرب كوب ونصف في اليوم‬

470
00:28:50,208 --> 00:28:52,878
‫- يتفق معي الخبراء في ذلك‬
‫- أجل، أعددت هذا عندما استيقظت‬

471
00:28:53,003 --> 00:28:54,463
‫في الـ٣ والنصف فجراً‬

472
00:28:56,381 --> 00:28:57,925
‫هل انتهيت من مراجعة الفيديوهات؟‬

473
00:28:58,258 --> 00:29:00,552
‫أجل، ودمجت الملاحظات‬

474
00:29:00,677 --> 00:29:02,346
‫التي منحني إيّاها دكتور‬
‫(كالو) و(ألان) ليلة أمس‬

475
00:29:02,471 --> 00:29:04,598
‫بشأن أعراض الورم الدبقي المحتملة‬

476
00:29:06,808 --> 00:29:10,228
‫أنا الآن مستعد لأقدم الدلائل‬
‫المراجعة للدكتور (غلاسمان)‬

477
00:29:10,354 --> 00:29:12,272
‫وهي دامغة للغاية‬

478
00:29:16,652 --> 00:29:19,446
‫لحسن الحظ‬
‫الالتهاب في جسدكِ يستجيب للمضادات الحيوية‬

479
00:29:19,905 --> 00:29:22,741
‫بدأ الالتهاب حول منفذ غسيل الكلى‬

480
00:29:23,116 --> 00:29:24,618
‫ويمكن أن يتكرر ذلك بسهولة‬

481
00:29:26,119 --> 00:29:28,914
‫مجازة الشريان الكلوي ما تزال خياراً متاحاً‬

482
00:29:29,247 --> 00:29:30,749
‫إنّها خطيرة جداً‬

483
00:29:31,208 --> 00:29:32,668
‫وكذلك تعفن الدم‬

484
00:29:33,794 --> 00:29:36,546
‫شكراً لكِ يا دكتورة‬
‫ولكنّني سأكتفي بكوني على قيد الحياة‬

485
00:29:37,464 --> 00:29:38,924
‫يجب ألاّ تفعلي ذلك‬

486
00:29:40,342 --> 00:29:41,802
‫فأنتِ تستحقين أكثر من ذلك‬

487
00:29:42,928 --> 00:29:45,097
‫أعلم أنّكِ أمضيتِ حياتكِ مريضة‬

488
00:29:45,430 --> 00:29:48,392
‫وعالقة وتكررين الأنماط القديمة السيئة ذاتها‬

489
00:29:48,517 --> 00:29:51,228
‫ولكن لا يجب أن يحدد ماضيكِ‬
‫ماهية مستقبلكِ‬

490
00:29:55,399 --> 00:29:57,275
‫فيمكنكِ اختيار طريق مختلف‬

491
00:29:57,693 --> 00:29:59,152
‫ومن ستكونين على ذلك الطريق‬

492
00:30:01,446 --> 00:30:03,448
‫وتسمحين لابنتكِ بفعل الشيء ذاته‬

493
00:30:08,620 --> 00:30:10,080
‫(براغ) جميلة في الربيع‬

494
00:30:31,977 --> 00:30:38,817
{\an8}‫"المواد بعد مراجعتها مع دليل جديد‬
‫راجعها رجاءً فربما نتناقش، (شون)"‬

495
00:30:47,826 --> 00:30:50,120
‫حددنا فترة ما بعد الظهر‬
‫لتركيب أنبوب تحويل دماغي‬

496
00:30:52,122 --> 00:30:53,582
‫وخطابكِ ليلة أمس‬

497
00:30:53,790 --> 00:30:56,376
‫ألتزم به ولكنّه خياركِ‬

498
00:31:02,215 --> 00:31:05,052
‫أنا أنتظر أن أعود إلى طبيعتي السابقة و...‬

499
00:31:09,514 --> 00:31:11,266
‫ذلك الشخص ربما لم يعد موجوداً‬

500
00:31:14,144 --> 00:31:19,232
‫وربما يجب أن أرضى بذلك‬

501
00:31:25,113 --> 00:31:26,573
‫قومي بعملية إصلاح رباعية فالوت‬

502
00:31:41,505 --> 00:31:42,964
‫أزيل المشبك المّقرّب‬

503
00:31:45,383 --> 00:31:46,843
‫ماذا جعل (دافني) تغير رأيها؟‬

504
00:31:48,011 --> 00:31:50,013
‫لدى الدكتورة (ألين) طريقة في إقناع الأشخاص‬

505
00:31:54,851 --> 00:31:56,311
‫يبدو مجرى تدفق الدم مسدوداً‬

506
00:31:56,770 --> 00:31:58,230
‫هناك التواء في الشريان‬

507
00:31:59,731 --> 00:32:01,691
‫يمكننا فكّه ولكنّه سيتكرر غالباً‬

508
00:32:05,570 --> 00:32:08,698
‫يمكننا تثبيت مجازة الشريان‬
‫عبر الشريان الأبهر بدلاً من ذلك‬

509
00:32:09,866 --> 00:32:11,451
‫ففي تلك الزاوية، احتمالية الإلتواء أقل‬

510
00:32:15,038 --> 00:32:16,498
‫عمل جيد‬

511
00:32:28,093 --> 00:32:30,178
‫- أزيد من حجم الجرح‬
‫- المنشار القصي‬

512
00:32:35,267 --> 00:32:36,726
‫أبدأ القص‬

513
00:32:38,645 --> 00:32:40,105
‫تشبّع الأكسجين انخفض إلى ٧٨‬

514
00:32:40,814 --> 00:32:42,482
‫- ٦٥‬
‫- إنّها في نوبة انقطاع أكسجين‬

515
00:32:42,858 --> 00:32:45,527
‫أعطيها خمسمئة وحدة من السوائل‬
‫و١٠٠٪ من الأكسجين‬

516
00:32:46,153 --> 00:32:48,280
‫أقوم بتدليك الرئة لزيادة التدفق الرئوي‬

517
00:32:51,741 --> 00:32:53,952
‫تشبّع الأكسجين ٥٠‬

518
00:32:54,286 --> 00:32:56,621
‫- ٤٥‬
‫- هيّا، هيّا‬

519
00:32:59,124 --> 00:33:01,168
‫أعطيها أكسجيناً أكثر وأوقفي المخدر‬

520
00:33:02,711 --> 00:33:04,171
‫لقد توقف عن القراءة‬

521
00:33:22,397 --> 00:33:23,857
‫تشبّع الأكسجين يرتفع‬

522
00:33:26,067 --> 00:33:27,527
‫ومعدل نبضات القلب يستقر‬

523
00:33:30,405 --> 00:33:31,948
‫انقطع عنها الأكسجين لفترة طويلة‬

524
00:33:33,200 --> 00:33:36,077
‫مما قد يزيد من العجز الذهني‬

525
00:33:37,537 --> 00:33:38,997
‫أو أسوأ‬

526
00:33:39,122 --> 00:33:40,582
‫لن نعلم حتى تستيقظ‬

527
00:33:40,707 --> 00:33:42,667
‫لنضع لها المجازة الشريانية‬
‫قبل أن تمر بنوبة أخرى‬

528
00:33:45,795 --> 00:33:47,255
‫حسناً‬

529
00:33:47,964 --> 00:33:51,009
‫- نخب عملية مجازة شريان كلوي‬
‫- بصحتكِ‬

530
00:33:51,176 --> 00:33:53,220
‫التي سهلها الخطاب المؤثر‬

531
00:33:53,345 --> 00:33:54,888
‫من جرّاحة حكيمة ومقنعة‬

532
00:33:56,014 --> 00:33:57,974
‫مع خطة جراحية رائعة من رجل‬

533
00:33:58,099 --> 00:34:01,019
‫الذي على وشك تناول شطائر تاكو مذهلة‬

534
00:34:01,186 --> 00:34:02,646
‫حسناً‬

535
00:34:06,274 --> 00:34:07,984
‫يا إلهي، حسناً‬

536
00:34:08,693 --> 00:34:10,403
‫- اسمع يا صديقي، أنت مذهل‬
‫- أخبرتك بذلك‬

537
00:34:10,695 --> 00:34:12,656
‫مع خبز تورتيلا بالذرة الزرقاء‬

538
00:34:13,156 --> 00:34:14,616
‫يمكنني أن أعتاد على هذا‬

539
00:34:18,536 --> 00:34:20,789
‫يوجد بعض الخس على وجهكِ‬

540
00:34:21,289 --> 00:34:22,999
‫لا، لا، الجانب الآخر‬

541
00:34:24,042 --> 00:34:25,502
‫- والآن؟‬
‫- لا‬

542
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
‫- من دون ضحك‬
‫- لا، أنتِ محقة، هذا أمر جدي جداً‬

543
00:34:34,302 --> 00:34:35,762
‫هنا‬

544
00:34:36,721 --> 00:34:38,181
‫أجل‬

545
00:34:51,653 --> 00:34:53,113
‫يجب أن نذهب‬

546
00:34:54,614 --> 00:34:56,950
‫- أجل‬
‫- يجب أن نعود سريعاً‬

547
00:34:57,075 --> 00:35:00,996
‫- لأجل رؤية (دافني) بعد العملية‬
‫- أجل، صحيح، لنذهب‬

548
00:35:09,941 --> 00:35:12,735
‫عملية المجازة الشريانية سارت بسلاسة‬
‫وفحوصات ما بعد العملية تبدو جيدة‬

549
00:35:13,486 --> 00:35:14,946
‫نتوقع تعافياً كاملاً‬

550
00:35:16,364 --> 00:35:17,823
‫كيف تشعرين يا أمي؟‬

551
00:35:18,991 --> 00:35:20,451
‫أنا...‬

552
00:35:22,578 --> 00:35:24,038
‫أتنفس‬

553
00:35:24,372 --> 00:35:26,540
‫وكأنّ هذه أول مرة أتنفس فيها في حياتي‬

554
00:35:28,000 --> 00:35:31,128
‫التورم بعد العملية‬
‫من استئصال اللوزتين قد زال‬

555
00:35:31,879 --> 00:35:34,006
‫أنتِ تتنفسين أخيراً من دون عوائق‬

556
00:35:34,590 --> 00:35:37,176
‫يجب أن تتابعي تناول الدواء‬
‫والزيارات للمتابعة‬

557
00:35:37,760 --> 00:35:39,220
‫وتراقبي بعض القواعد المتعلقة بالحمية‬

558
00:35:39,345 --> 00:35:41,806
‫ولكنّ خطة الإخراج من المستشفى‬
‫توضح كل شيء‬

559
00:35:43,057 --> 00:35:44,517
‫سأكون معكِ لأساعدكِ يا أمي‬

560
00:35:47,561 --> 00:35:49,021
‫لا‬

561
00:35:50,481 --> 00:35:51,941
‫لن تكوني‬

562
00:35:56,112 --> 00:35:57,780
‫يجب أن تعيشي حياتكِ‬

563
00:36:01,701 --> 00:36:05,121
‫ولكنّني سأتوقع منكِ‬
‫اتصالات عبر (فيس تايم)‬

564
00:36:06,080 --> 00:36:07,540
‫وبمجرد أن أتعافى‬

565
00:36:09,291 --> 00:36:10,751
‫سآتي لزيارتكِ‬

566
00:36:15,089 --> 00:36:17,591
‫سمعت أنّ (براغ) جميلة في الربيع‬

567
00:36:19,093 --> 00:36:20,553
‫أجل‬

568
00:36:21,887 --> 00:36:23,347
‫تبدو هذه خطة جيدة‬

569
00:36:35,151 --> 00:36:37,278
‫ألم تسِر الأمور بشكل جيد مع (غلاسي)؟‬

570
00:36:37,403 --> 00:36:40,698
‫لقد أعاد الملفات مع ملحوظة كُتب عليها‬
‫أنّه لم يقرأها‬

571
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
‫ولا ينوي فعل ذلك‬

572
00:36:42,825 --> 00:36:44,827
‫أنا آسفة، كان غالباً...‬

573
00:36:44,952 --> 00:36:47,038
‫كان خطأ أن أتركها له ليقرأها وحده‬

574
00:36:47,163 --> 00:36:50,624
‫بمجرد أن أعيد ترتيب الملفات‬
‫سأذهب إلى مكتبه لأراجعها معه شخصياً‬

575
00:36:51,208 --> 00:36:53,127
‫لقد أوضح تماماً أنّه لا يريد رؤيتها‬

576
00:36:53,252 --> 00:36:55,504
‫ولكنّه لا يعرف عن الدليل الجديد‬

577
00:36:55,629 --> 00:36:57,089
‫ربما لا يريد أن يعرف‬

578
00:36:57,465 --> 00:37:02,261
‫- الناجون من السرطان عليهم العيش مع...‬
‫- المعرفة خير من عدم المعرفة‬

579
00:37:05,097 --> 00:37:09,226
‫إن لم يكن جاهزاً لرؤية هذا‬
‫فلا يمكنك إجباره‬

580
00:37:10,561 --> 00:37:13,355
‫ربما يكون خائفاً يا (شون)‬

581
00:37:14,148 --> 00:37:16,067
‫وأعتقد أنّك قد تكون خائفاً أيضاً‬

582
00:37:17,651 --> 00:37:19,487
‫فنحن على وشك إنجاب طفل‬

583
00:37:20,321 --> 00:37:21,822
‫وأنت توشك أن تصبح أباً‬

584
00:37:22,656 --> 00:37:26,494
‫وأعتقد أنّك قلق على العائلة‬
‫و(غلاسمن) جزء من هذه العائلة‬

585
00:37:28,329 --> 00:37:30,372
‫ولكنّك إن استمررت في الإصرار‬

586
00:37:30,498 --> 00:37:34,376
‫فأنت تخاطر بإفساد واحدة‬
‫من أهم العلاقات في حياتك‬

587
00:37:44,053 --> 00:37:45,513
‫مرحباً‬

588
00:37:48,641 --> 00:37:50,101
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

589
00:37:53,145 --> 00:37:56,398
‫فكرت في الأمر‬
‫وأحتاج إلى التوقف عن شرب القهوة معاً‬

590
00:37:56,857 --> 00:38:00,027
‫- (داليسي)‬
‫- ولا أعتقد أنّ العشاء فكرة جيدة أيضاً‬

591
00:38:01,529 --> 00:38:03,739
‫لدي بالطبع وجهة نظر مختلفة‬
‫حول عمل المستشفى‬

592
00:38:03,864 --> 00:38:05,783
‫ولكنّ ذلك لا يغير من مشاعري تجاهكِ‬

593
00:38:05,991 --> 00:38:08,077
‫في العمل أو خارج العمل، أنا الشخص ذاته‬

594
00:38:09,120 --> 00:38:11,497
‫بالنسبة إلي‬
‫إن كنت لا تقدر ما تفعله الممرضة‬

595
00:38:11,997 --> 00:38:14,542
‫بما يكفي لتعاملنا بمصدر لتستثمر فيه‬

596
00:38:15,084 --> 00:38:16,544
‫وليس سلعة للتخلص منها‬

597
00:38:17,837 --> 00:38:19,296
‫فكم يمكنك أن تهتم بشأني؟‬

598
00:38:21,006 --> 00:38:22,466
‫ولأكون صادقة‬

599
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
‫إن كانت هذه هي وجهة نظرك‬

600
00:38:27,513 --> 00:38:29,306
‫فهي تقلل من احترامي لك‬

601
00:38:40,943 --> 00:38:42,862
‫(هاربر لويز ديكرين)‬

602
00:38:43,696 --> 00:38:46,574
‫٣٠ مارس ١٩٩٤‬

603
00:38:47,449 --> 00:38:48,909
‫وأتعلمين لِمَ أنتِ هنا؟‬

604
00:38:49,577 --> 00:38:51,036
‫بسبب مشاكل قلبي‬

605
00:38:53,873 --> 00:38:55,332
‫مررت بنوبة نقص أكسجين أخرى، صحيح؟‬

606
00:38:56,834 --> 00:38:58,294
‫يجب أن نجري فحوصات إضافية‬

607
00:38:58,419 --> 00:39:00,421
‫ولكن يبدو نطقكِ وذاكرتكِ سليمين‬

608
00:39:00,588 --> 00:39:03,257
‫وبالنسبة إلى قلبكِ فنحن نتوقع تعافياً كاملاً‬

609
00:39:03,674 --> 00:39:07,261
‫ومع الوقت‬
‫قد تستعيدين جميع قدراتكِ الذهنية أيضاً‬

610
00:39:08,387 --> 00:39:09,847
‫ربما‬

611
00:39:10,598 --> 00:39:12,057
‫ولكن للوقت الراهن‬

612
00:39:13,434 --> 00:39:14,894
‫سأركز على تواجدي هنا‬

613
00:39:30,284 --> 00:39:32,244
‫"إنّه اخضرار الأشجار"‬

614
00:39:33,120 --> 00:39:34,580
‫"الذي يؤثر بي فعلاً"‬

615
00:39:36,207 --> 00:39:38,292
‫"حيث كل صدمة بالثلج واللزوجة"‬

616
00:39:39,043 --> 00:39:41,962
‫"تترك الرصيف مليئاً‬
‫بأوراق ما بعد العاصفة"‬

617
00:39:44,256 --> 00:39:45,716
‫"تأتي الأوراق"‬

618
00:39:46,717 --> 00:39:48,344
‫"صابرة ومتثاقلة"‬

619
00:39:50,179 --> 00:39:53,474
‫"غطاء أخضر ينمو فوق ما فعله بنا الشتاء"‬

620
00:39:56,060 --> 00:39:59,480
‫"عودة إلى الفكرة الغريبة من العيش المستمر"‬

621
00:39:59,939 --> 00:40:03,150
‫"رغم فوضانا والألم والفراغ"‬

622
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
(شون)، ماذا؟

623
00:40:06,654 --> 00:40:09,573
‫(ليا) تعتقد أنّه لكوني سأصبح أباً‬

624
00:40:10,741 --> 00:40:12,576
‫أقلق بشأن عائلتي‬

625
00:40:14,745 --> 00:40:17,581
‫- حسناً‬
‫- وتعتقد أيضاً‬

626
00:40:18,207 --> 00:40:19,667
‫أنّك خائف‬

627
00:40:20,417 --> 00:40:21,919
‫أنا لست خائفاً يا (شون)، أنا بخير‬

628
00:40:22,044 --> 00:40:25,130
‫تقول إنّك إن لم ترغب بإجراء الصورة‬
‫فيجب أن أدعك وشأنك‬

629
00:40:29,468 --> 00:40:30,928
‫هي...‬

630
00:40:32,888 --> 00:40:34,348
‫محقة‬

631
00:40:36,100 --> 00:40:37,559
‫جيد، شكراً لك‬

632
00:40:39,853 --> 00:40:41,313
‫أنا خائف‬

633
00:40:54,868 --> 00:40:56,328
‫دكتور (غلاسمن)‬

634
00:41:00,666 --> 00:41:04,295
‫أنا أطلب منك إجراء الصورة‬

635
00:41:05,796 --> 00:41:07,256
‫لأنّ...‬

636
00:41:08,716 --> 00:41:11,885
‫البيانات والدليل صحيحان‬

637
00:41:17,933 --> 00:41:19,393
‫ولأنّه...‬

638
00:41:26,692 --> 00:41:30,321
‫سيكون صعباً فقدان أبي‬
‫بينما أوشك أن أصبح أباً‬

639
00:41:38,912 --> 00:41:40,372
‫قم بإجراء الصورة لأجلي‬

640
00:41:52,551 --> 00:41:54,970
‫(شون)، سأقوم بإجراء الصورة‬

641
00:42:13,697 --> 00:42:15,616
‫"حسناً إذن، سأقبل بذلك"‬

642
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
‫"وكأنّ الشجرة تقول هذا"‬

643
00:42:17,618 --> 00:42:21,038
‫"تتدحرج ورقة شجر جديدة‬
‫كقبضة إلى كف مفتوح"‬

644
00:42:22,206 --> 00:42:23,665
‫"سآخذها جميعاً"‬

645
00:42:30,629 --> 00:42:34,629
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

