﻿1
00:00:02,533 --> 00:00:09,032
<font color="#6fc6bb" face="Arabic Transparent">تعديل التوقيت</font>

<font color="#b051e3" face="Courier New">Sepaweh</font>

2
00:00:09,033 --> 00:00:12,712
"ربيع عام 1847"

3
00:00:16,372 --> 00:00:18,644
"بعد 8 أشهر"

4
00:00:28,988 --> 00:00:32,299
،السفينة في حالة جيّدة
.اعتبارًا أنها ظلّت 8 أشهر في البرد القارص

5
00:00:32,367 --> 00:00:33,637
،إنها مُغطاة بالفحم

6
00:00:33,740 --> 00:00:36,548
.الوقّادون يقبلونها بعبوات الزيت

7
00:00:36,651 --> 00:00:38,054
،يمكنني بناءها في يوم واحد

8
00:00:38,157 --> 00:00:40,430
بحلول وقت تلقي أخبار سارة
.من بعثة استكشافية

9
00:00:40,532 --> 00:00:42,571
.(أراهن ضد السيد (لي فيسكونت

10
00:00:42,673 --> 00:00:45,617
.مؤكد أن الجليد سينفتح في الغرب أولًا

11
00:00:45,719 --> 00:00:47,423
سوف تخسر، سيعبر (غراهام) الأرض

12
00:00:47,526 --> 00:00:48,996
.ويغطي ضعف المسافة

13
00:00:49,098 --> 00:00:50,803
.أتفق مع القبطان في ذلك يا سيدي

14
00:00:50,906 --> 00:00:52,409
.إذًا كلاكما متفقان

15
00:00:54,586 --> 00:00:56,357
.(كان لدي عمة في (برايتون

16
00:00:56,459 --> 00:00:58,064
،اعتدت على الذهاب لزيارتها في العطلات

17
00:00:58,166 --> 00:01:00,807
،)من محطة جسر (لندن
لقد كنت متيقنًا

18
00:01:00,910 --> 00:01:02,983
.أن هذا المحرك بالذات يسحبني ذهابًا وإيابًا

19
00:01:03,085 --> 00:01:05,826
،انظر إليها الآن
.انتقلت من الهوامش إلى الفقرة الإفتتاحية

20
00:01:05,929 --> 00:01:08,838
.ربما أدوّن جملتك هذه في دفتر يومياتي

21
00:01:08,940 --> 00:01:10,712
.سيكون شرفًا يا سيدي

22
00:01:12,822 --> 00:01:14,460
،وبما أننا في روح الرهان

23
00:01:14,562 --> 00:01:17,304
(هل نضع احتمالات على أن (فرانسيس
سيشرفنا بحضوره؟

24
00:01:17,406 --> 00:01:19,713
،آمل أن يفعل، ربما ذلك سينعشه قليلًا

25
00:01:19,815 --> 00:01:21,820
.عندما يرى أننا لم نعد نقيم حفلات

26
00:01:44,476 --> 00:01:45,912
.ها هي مكتبة الإعارة

27
00:01:46,015 --> 00:01:47,385
.في الوقت المناسب

28
00:01:47,488 --> 00:01:49,359
(هل ستعطيني كتاب آخر لـ (جوناثان سويفت

29
00:01:49,461 --> 00:01:51,233
أم ستعيدني إلى كتابات (هيرودوت)؟

30
00:01:51,335 --> 00:01:53,274
.(للأسف لا يوجد مزيد من كتابات (هيرودوت

31
00:01:53,376 --> 00:01:58,166
كلّا، هذه كوميدية، ارتأيت أن الضحك
.سيفيدك في رحلتك على بعد 50 ميلًا

32
00:02:03,347 --> 00:02:04,617
،نظفوا الجليد

33
00:02:04,719 --> 00:02:08,566
،بعناية إلهيه، فليتأكد كل شخص من خطاه أولًا

34
00:02:08,668 --> 00:02:13,283
وعودوا بأمان حاملين أخبار
أن شتائنا الطويل المؤقت

35
00:02:13,385 --> 00:02:15,994
.سيصبح وراء ظهورنا قريبًا

36
00:02:16,096 --> 00:02:19,373
وأننا نستطيع رفع أشعرتنا مرة أخرى

37
00:02:19,475 --> 00:02:20,879
.ونشق طريقنا إلى هذا الممر

38
00:02:20,982 --> 00:02:23,088
.(غراهام)

39
00:02:24,662 --> 00:02:26,467
.أقدّر لك أخذ الأسطوانات

40
00:02:26,569 --> 00:02:27,839
.سأتشرف يا سيدي

41
00:02:27,941 --> 00:02:30,080
(لوطئ أقدامنا لأول مرة على أرض الملك (وليام

42
00:02:30,183 --> 00:02:31,386
.وتوصيل كلماتك

43
00:02:31,488 --> 00:02:33,594
.احرص على أن تعد ومعك قصة

44
00:02:33,696 --> 00:02:35,434
.بكل سرور يا سيدي

45
00:02:35,537 --> 00:02:37,677
.يا ليتني أستطيع الانضمام في النزهة

46
00:02:38,682 --> 00:02:41,089
!(فرانسيس) -
.سيدي -

47
00:02:41,191 --> 00:02:43,231
هل هل من شيء تودّ قوله؟

48
00:02:47,683 --> 00:02:49,354
.أتمنى لكم سفرًا طيبًا

49
00:02:52,000 --> 00:02:54,239
.صحيح، بالتوفيق يا رجال

50
00:02:54,341 --> 00:02:56,950
!قولوا 3 صيحات

51
00:02:57,052 --> 00:02:58,187


52
00:02:58,859 --> 00:02:59,961


53
00:03:00,599 --> 00:03:01,935


54
00:04:20,874 --> 00:04:23,281
ترجمة/ إيـزيــــس

55
00:04:24,886 --> 00:04:26,290
لقد كان الطبيب (ماكدونالد) لطيفًا بما يكفي

56
00:04:26,425 --> 00:04:29,219
لإعارتي دفتر يومياته عن الوقت الذي قضاه
.(على (كامبرلاند ساوند

57
00:04:29,939 --> 00:04:34,171
(كان هم من أعادوا سكان (الإسكيمو
.(إلى (أبردين

58
00:04:34,389 --> 00:04:35,692
.تخيل

59
00:04:37,568 --> 00:04:41,381
.(لا أتذكر اسمه، لكنه كان من قبيلة (إيونك

60
00:04:42,655 --> 00:04:46,166
حضرة الملازم (غور)، هل تذكر اسم الرجل
من قبيلة (إيونك)؟

61
00:04:46,268 --> 00:04:47,772
.(لا أتذكره يا سيد (غودسير

62
00:04:49,848 --> 00:04:53,393
.كان رجل طويل وبغيض

63
00:04:57,712 --> 00:04:59,516
.دعني آخذ جزئي في السحب، رجاءً

64
00:04:59,619 --> 00:05:02,194
أخبرتني أن أشاهدكم لـ3 أيام
.وقد فعلت ذلك

65
00:05:02,296 --> 00:05:04,301
.الآن دعني أريح شخصًا يستحق الراحة

66
00:05:05,140 --> 00:05:07,513


67
00:05:08,854 --> 00:05:11,596
.هارتنل)، دعه يأخذ مكانك)

68
00:05:22,172 --> 00:05:24,411
،لا يوجد شيء أكثر طبيعية من سحب وزن

69
00:05:24,513 --> 00:05:26,887
سيد (غودسير)، راقب خطوات
،مورفن) هنا الذي أمامك)

70
00:05:26,989 --> 00:05:29,330
.وأنا مع زاوية عينك

71
00:05:29,432 --> 00:05:31,472
.كن متناسق مع خطواتنا، ستعتاد على ذلك

72
00:05:31,574 --> 00:05:33,010
.أعلم أنّك ستفعل

73
00:05:37,062 --> 00:05:38,197
!ارفعوا

74
00:05:43,771 --> 00:05:46,613


75
00:05:49,609 --> 00:05:51,614
.آسف

76
00:06:14,370 --> 00:06:16,509
.سير (جون)، لكنت جئت إليك

77
00:06:16,612 --> 00:06:19,856
،كلّا، لا عليك
.لقد استفدت من التمشي

78
00:06:19,958 --> 00:06:21,127
هلا جلسنا؟

79
00:06:30,967 --> 00:06:34,043
.(لقد جئت لإصلاح علاقتنا يا (فرانسيس

80
00:06:34,145 --> 00:06:35,682
.أودّ أن نكون أصدقاء من جديد

81
00:06:36,622 --> 00:06:38,493
.أنت لم تفقد صداقتى

82
00:06:38,595 --> 00:06:40,032
.حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا

83
00:06:40,135 --> 00:06:43,177
.لكنني بالتأكيد فقدت صحبتك

84
00:06:43,280 --> 00:06:45,921
وأنا لست الوحيد الذي لاحظ

85
00:06:46,024 --> 00:06:49,770
(أنّك نجحت في تجنب (إيربيس
.معظم فترة الشتاء

86
00:06:49,872 --> 00:06:51,978
.أنا ربّان

87
00:06:53,385 --> 00:06:56,161
.أنا متشائم من سفينتي

88
00:06:57,400 --> 00:06:58,670
... عندما أتركها

89
00:06:59,776 --> 00:07:02,184
أسمع الكوارث تدق على أبوابها

90
00:07:02,286 --> 00:07:04,325
.قبل أن أبتعد 10 خطوات

91
00:07:04,427 --> 00:07:08,373
هل يفيدك لو قلت أنّي ارتكبت خطئًا؟

92
00:07:10,417 --> 00:07:11,954
.(لقد أسئت فهمي يا سير (جون

93
00:07:12,056 --> 00:07:16,137
،قصدت أن أصف ما يشغل بالي
.ليس الأمر أنّي أحكم عليك

94
00:07:16,841 --> 00:07:19,917
.(أجل، لكن الصيف آت يا (فرانسيس

95
00:07:20,020 --> 00:07:22,494
.يمكنك التوقف عن التفكير الآن

96
00:07:22,596 --> 00:07:25,137
.(الصيف هنا بالاسم فقط يا سير (جون

97
00:07:25,875 --> 00:07:28,015
.درجات الحرارة بالكاد تصل إلى الصفر

98
00:07:29,189 --> 00:07:30,692
.الشمس الكاذبة باقية

99
00:07:31,530 --> 00:07:34,239
.هذه هي دلائل هنا -
.أجل، دلائل على مايو قارص البرودة -

100
00:07:34,341 --> 00:07:38,154
.دلائل على أن الطبيعة لا تأبه بخططنا

101
00:07:38,256 --> 00:07:40,429
ألا تضع مؤلف الطبيعة في حسبانك؟

102
00:07:44,111 --> 00:07:47,088
.لا بد أن هذه خيبة آمل بالنسبة لك

103
00:07:48,361 --> 00:07:52,007
الأمر ببساطة أننا رجلين
.على سفينتين مختلفتين كليًا

104
00:07:52,109 --> 00:07:56,022
.وها قد جئت، لأحل الطمأنينة على سفينتك

105
00:07:56,124 --> 00:07:57,594
ألم تكن لتفعل الشيء نفسه على سفينتي؟

106
00:07:59,805 --> 00:08:01,509
.سوف أأتي إليك دائمًا

107
00:08:02,749 --> 00:08:04,822
.أنا أخدم تحت إمرتك

108
00:08:13,858 --> 00:08:15,563
.جيّد جدًا

109
00:08:18,309 --> 00:08:21,519
(مقعد مرحاضك يا (فرانسيس
.إنه مسدود

110
00:08:58,327 --> 00:09:00,902
.لا بد أنه الشاطئ

111
00:09:05,656 --> 00:09:08,665
.انظر ماذا يفعل للجليد

112
00:09:10,039 --> 00:09:12,413
.قوة لا يمكن وقفها تلتقي بكتلة راسخة

113
00:09:15,860 --> 00:09:17,130
.هذا بديع

114
00:09:18,136 --> 00:09:19,707
.سنتابع سيرًا على الأقدام

115
00:10:35,698 --> 00:10:38,071
.(أنت تستحق جائزة لتوجيهك يا سيد (ديس فوكس

116
00:10:38,776 --> 00:10:41,183
،أستطيع أن أرى الحجارة
.المسافة ليست أكثر من نصف ميل

117
00:11:34,455 --> 00:11:36,795
.يبدو أن سكان الإسكيمو لم يعبثوا بها

118
00:11:37,968 --> 00:11:41,145
.سبعة عشر عامًا، ربما أنها تخيفهم

119
00:11:42,988 --> 00:11:46,164
.من الصعب تخيّل مجيء  أيّ شخص إلى هنا

120
00:11:47,672 --> 00:11:49,812
هل هذا المكان يجعلك مضطرب أيها الطبيب؟

121
00:11:50,984 --> 00:11:54,094
،أنت تدعوني طبيبًا
.لكن تقنيًا أن مجرد جراح

122
00:11:54,197 --> 00:11:56,671
.عالم التشريح، في الحقيقة -
.هذا يعني طبيب في نظري -

123
00:11:57,844 --> 00:11:59,648
.شكرًا لك

124
00:12:06,041 --> 00:12:07,713
.سيدي -
.شكرًا لك -

125
00:12:44,186 --> 00:12:46,059
.صحيح

126
00:12:59,712 --> 00:13:01,284
أدعو أن يكونوا تجار الشاي الإنكليز

127
00:13:01,386 --> 00:13:04,462
(القادمون من (كانتون
.هم من سيبحث عن الرسالة تاليًا

128
00:13:05,468 --> 00:13:06,971
هل ترى شيئًا يا (غودسير)؟

129
00:13:08,413 --> 00:13:09,850
.لا يا سيدي

130
00:13:11,156 --> 00:13:13,764
،)أيها الرقيب (براينت
.رافقني إلى الحجارة الثانية

131
00:13:13,867 --> 00:13:16,842
،يمكننا المشي على الجليد
.ونستكشف وجود مياه مفتوحة

132
00:13:16,945 --> 00:13:18,950
،)سيد (دي فو

133
00:13:19,052 --> 00:13:21,260
.عُد مع الفتيان إلى المزلجة وأنصب مخيمًا

134
00:13:21,362 --> 00:13:23,066
.استريحوا في حال لم نعد

135
00:13:23,168 --> 00:13:24,337
.بالتوفيق يا سيدي

136
00:13:27,050 --> 00:13:28,119
.هيّا

137
00:13:43,211 --> 00:13:44,615
!(أيها الملازم (غور

138
00:14:01,706 --> 00:14:03,645
هل من أحد هنا؟

139
00:14:03,747 --> 00:14:06,121
.أجب عليّ

140
00:14:09,201 --> 00:14:11,776
.(حضرة الملازم (ايرفينغ

141
00:14:11,878 --> 00:14:13,951
.(سيد (غيبسون

142
00:14:15,290 --> 00:14:16,828
ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

143
00:14:16,930 --> 00:14:18,903
جئت لبعض الفحم في وقت سباق من صباح اليوم

144
00:14:19,005 --> 00:14:21,747
.وسمعت أحد قطط السفينة تموأ هناك

145
00:14:21,849 --> 00:14:23,955
هل ثمة أحد معك؟

146
00:14:24,827 --> 00:14:27,033
تلطف السيد (هيكي) بمرافقتي

147
00:14:27,136 --> 00:14:30,212
،في محاولة العثور على القطة
.بحث في كل مكان بالخلف هنا

148
00:14:30,315 --> 00:14:31,952
.القبطان -
... أمسكوا به -

149
00:14:32,055 --> 00:14:34,629
.مقعد مرحاضه مسدود

150
00:14:34,732 --> 00:14:36,302
.كلف السيد (هيكي) بإصلاحه

151
00:14:36,405 --> 00:14:39,146
أنا هنا يا سيدي الملازم؟

152
00:14:47,112 --> 00:14:50,188
.سيبلغ عن الأمر -
.كلّا، لا أعتقد أنه سيفعل -

153
00:14:53,302 --> 00:14:54,873
.كورنليوس)، سنتعرض للجلد)

154
00:14:58,589 --> 00:15:01,331
،لو ذهب الملازم (إرفينغ) لتبليغ القيادة

155
00:15:01,433 --> 00:15:03,974
.سيكون عليه أن يخبرهم بما رآه

156
00:15:05,181 --> 00:15:08,257
... مما يعني أنه سيضطر لطلق العنان لخيالاته

157
00:15:09,698 --> 00:15:11,604
.إلى ما لم يره

158
00:15:15,186 --> 00:15:17,660
لقد رأيته في قداس الأحد
.(الذي يقيمه السير (جون

159
00:15:18,699 --> 00:15:20,804
.لقد شاهدته يصلي

160
00:15:22,012 --> 00:15:24,084
.هذا رجل يخشى الفتنة

161
00:15:24,889 --> 00:15:27,430
.لن يثيرها لو توقف الأمر عليه

162
00:15:27,532 --> 00:15:29,037
.لسنا متيقنين من ذلك

163
00:15:30,945 --> 00:15:32,282
.لا

164
00:15:37,270 --> 00:15:39,877
.ولكن هناك أشياء أسوأ من التعرض للجلد

165
00:15:52,026 --> 00:15:54,466
هل تطلّع لإشعال موقد؟

166
00:16:00,893 --> 00:16:03,367
.تمهل، انظر

167
00:16:08,254 --> 00:16:10,427
أيّ كائن قادر على فعل ذلك؟

168
00:16:11,600 --> 00:16:13,238
.مؤكد أنه دب

169
00:16:13,340 --> 00:16:15,313
دب فعل ذلك؟

170
00:16:20,066 --> 00:16:22,139
.سنعرف من الآثر

171
00:16:23,445 --> 00:16:25,551
.قد يكون هناك أكثر من دب واحد

172
00:16:33,349 --> 00:16:35,455
هلا ذهبنا جميعًا؟

173
00:16:38,804 --> 00:16:42,684
.(لست أفهم سبب مقاومته لنا يا (جيمس

174
00:16:42,786 --> 00:16:44,858
.إنه رجل محبط

175
00:16:45,663 --> 00:16:47,703
.ليس عليك أن تتحمل تذمره

176
00:16:47,805 --> 00:16:52,856
ربما الأمر أنني غير قادر على بث الأمل
.في نفسه

177
00:16:53,493 --> 00:16:55,164
،أريد أن أقنعه بثقتي
.لطالما خططت لذلك

178
00:16:55,267 --> 00:16:58,242
.لكن عندما أكون معه، لا أعرف لماذا أتلجلج

179
00:16:58,345 --> 00:17:00,116
.لقد بذلت قصارى جهدك معه

180
00:17:00,185 --> 00:17:02,190
فعلًا؟ -
،سيدي -

181
00:17:02,294 --> 00:17:05,771
.لم يكن الخيار الأول لأحد لهذه الحملة

182
00:17:05,874 --> 00:17:07,945
.ولا أنا كذلك

183
00:17:09,454 --> 00:17:12,195
طريقة بلوغ الرجل لمنصبة
في رحلة استكشافية

184
00:17:12,298 --> 00:17:14,571
لا تضاهي أهمية 
.كيفية قضاؤه للرحلة نفسها

185
00:17:15,644 --> 00:17:17,248
... و

186
00:17:18,355 --> 00:17:20,594
.هو يتفهم ذلك

187
00:17:24,176 --> 00:17:26,952
.لن أسمح لكئابة (فرانسيس) أن تؤثر عليك

188
00:17:28,526 --> 00:17:30,432
لن أسمح بذلك، أتسمعني؟

189
00:17:30,534 --> 00:17:33,075
!نعم

190
00:17:33,177 --> 00:17:35,049
.أعتذر عن مقاطعتكما يا سادة

191
00:17:35,152 --> 00:17:36,622
ما الأمر يا سيد (بريدجنز)؟

192
00:17:36,724 --> 00:17:39,131
البعثة الاستكشافية الأولى
.عادت للتو، يا سيدي

193
00:17:45,424 --> 00:17:48,200
ما هو الخبر أيها الملازم؟
.أبقَ جالسًا

194
00:17:49,439 --> 00:17:51,478
.سافرنا 11 ميلًا إلى الشرق، يا سيدي

195
00:17:52,585 --> 00:17:54,556
.لم نلاحظ أي علامات تدل على ذوبان الجليد

196
00:17:54,659 --> 00:17:56,698
وكيف حال الرجال؟

197
00:17:56,801 --> 00:17:58,539
.بعضهم منهم مع الطبيب (ستانلي) الآن

198
00:17:58,641 --> 00:18:01,215
.واجهنا مشاكل مع مؤننا

199
00:18:01,317 --> 00:18:03,926
أيّ مشاكل؟ -
.بعض الطعام تعفن -

200
00:18:04,028 --> 00:18:05,265
.غير صالح للأكل

201
00:18:07,642 --> 00:18:11,856
كلف السيد (وول) بتحضير
.عشاء مبكر للملازم ورجاله

202
00:18:12,727 --> 00:18:15,737
.استجمع قواك قبل عودتك إلى سفينتك

203
00:18:16,977 --> 00:18:19,284
.آسف لتخييب آملك يا سيدي

204
00:18:19,386 --> 00:18:21,124
.لم تفعل

205
00:18:21,226 --> 00:18:24,605
.كنا نشك في كون الشرق هو ملاذنا

206
00:18:24,707 --> 00:18:28,385
.ومع ذلك، أنت والرجال قدمتوا خدمة عظيمة

207
00:18:31,031 --> 00:18:32,133
.أحسنت

208
00:18:41,905 --> 00:18:44,112
!تابع! تابع

209
00:18:45,586 --> 00:18:47,023
!هنا

210
00:18:47,928 --> 00:18:50,001
لا بد أن الفريق الذي ذهب غربًا
.في طريق عودته للديار الآن

211
00:18:51,676 --> 00:18:54,820
.هذا جيّد، يبدو أن السماء متعكرة

212
00:19:01,547 --> 00:19:04,490
.من المضحك اعتبارك لهذا المكان بالديار

213
00:19:16,436 --> 00:19:18,309
.حسنًا، ها هي قادمة الآن

214
00:19:18,411 --> 00:19:21,521
.ظننت أن قبائل الـ(موهوك) قد ذبحوك

215
00:19:21,623 --> 00:19:23,796
.لا، أسوأ من ذلك بكثير

216
00:19:28,148 --> 00:19:30,355
.تقدم لخطبتي مرة أخرى

217
00:19:31,628 --> 00:19:34,202
وأنت رفضتِ بالطبع؟

218
00:19:35,711 --> 00:19:38,720
.لم ترفضي بصرامة في رأيي

219
00:19:39,893 --> 00:19:41,564
.أنا ممتنة لكما لعنايتكما لي

220
00:19:41,699 --> 00:19:43,973
لكن هل يجب عليّ تسليم خصوصيتي لكما؟

221
00:19:44,075 --> 00:19:49,461
صوفيا)، سلامتك في هذا العالم)
.هي ما نحميكي من تسليمه

222
00:19:49,496 --> 00:19:51,836
هذه المشكلة مع (فرانسيس) لن تنتهي

223
00:19:51,939 --> 00:19:53,510
.حتى تتصرفي بصرامة يا عزيزتي

224
00:19:53,612 --> 00:19:55,082
،إنه مستكشف

225
00:19:55,184 --> 00:19:58,194
ومؤكد أنّكِ عرفتي بحلول الآن
.أن المستكشفين يملأهم الآمل

226
00:19:58,296 --> 00:19:59,800
.إنهم يتنفسون الأمل

227
00:19:59,903 --> 00:20:03,012
لا أستطيع أن أطلب منه التوقف
.عن التنفس يا عمي

228
00:20:03,115 --> 00:20:04,451
.لا

229
00:20:04,554 --> 00:20:07,663
.لكن يجدر بك صد فضوله الآن

230
00:20:07,766 --> 00:20:10,507
أعلم أنّك لن تجدي الأمر ممتعًا
،بقدر تشجيعهم

231
00:20:10,577 --> 00:20:12,548
.لكنك لست طفلة

232
00:20:12,650 --> 00:20:14,723
.إنه مناسب لنساء جيّدات كثيرات

233
00:20:14,994 --> 00:20:16,229


234
00:20:16,164 --> 00:20:17,401
.لا أشك بذلك

235
00:20:17,503 --> 00:20:23,348
.لكن في حال كان لهن أوضاع مختلفة عنا

236
00:20:48,169 --> 00:20:50,309
ألم تنم أيضًا؟

237
00:20:50,411 --> 00:20:53,636
.لو فقط كان بسيطًا بقدر بساطة غلق العيون

238
00:20:55,029 --> 00:20:57,183
.كنت أفكر في (تاد)

239
00:20:59,613 --> 00:21:02,758
أول رنّة في المجموعة
.(التي كانت تجر قارب (باري

240
00:21:02,758 --> 00:21:04,812
!(تاد)

241
00:21:05,971 --> 00:21:07,677
ما الذي جعلك تفكر في ذلك المسكين؟

242
00:21:07,677 --> 00:21:12,005
حملنا تلك الغزلان
.لمسافة ألف ميل شمال من النرويج

243
00:21:13,098 --> 00:21:15,419
.فقط لذبحهم على الجليد

244
00:21:16,343 --> 00:21:19,267
.كان الجليد ما جعلني أرغب في أن أصبح ضابطًا

245
00:21:20,626 --> 00:21:22,947
.الطريقة التي كان يحركّنا بها

246
00:21:24,308 --> 00:21:26,817
.كان جليدًا قاسيًا

247
00:21:26,817 --> 00:21:29,573
.لم يستطع الغزال أن يجرّ في ذلك الجليد

248
00:21:32,171 --> 00:21:34,491
.عرفنا ذلك بعد كثير

249
00:21:35,550 --> 00:21:37,302
.لكننا أبقيناهم على أي حال

250
00:21:38,361 --> 00:21:42,455
قمنا بنقل الغزال
إلى قطعة جليدية تلو الأخرى

251
00:21:43,714 --> 00:21:47,324
،عن طريق القارب
.اعتقدنا أننا سنستخدم قريبًا

252
00:21:47,328 --> 00:21:50,418
!قمنا بالتجديف في زوارقنا حتى ننقل الرنّة

253
00:21:51,945 --> 00:21:55,660
... وكأنهم سيدات صغيرات

254
00:21:55,660 --> 00:21:57,132
.في عربات النعام

255
00:21:57,132 --> 00:21:59,419
.كانوا مرتبكين جدًا

256
00:22:06,468 --> 00:22:10,328
هل هذا حالنا الآن؟

257
00:22:11,721 --> 00:22:14,432
مرتبكون في أعماقنا؟

258
00:22:14,432 --> 00:22:17,153
.أنا وأنت رأينا ما هو أسوأ من ذلك

259
00:22:17,911 --> 00:22:21,726
وأعلم أنّك رأيت أهوال أكثر في الجنوب
.(مع السير (جيمس

260
00:22:21,726 --> 00:22:23,934
.لقد سمعت روايات أخرى غير رواياتك

261
00:22:23,934 --> 00:22:26,042
.أعلم أنه كلام موثوق

262
00:22:26,042 --> 00:22:30,203
.هذا مختلف -
.أجل -

263
00:22:31,396 --> 00:22:33,767
(وضعت ثقتك بـ (روس
.(كما وثقت بـ (باري

264
00:22:36,415 --> 00:22:38,247
إما أنّك عرافًا

265
00:22:38,255 --> 00:22:43,609
أو أنني لا أبذل نصف المجهود الذي
.أخال أنني أبذله في إخفاء أفكاري

266
00:22:43,610 --> 00:22:45,395
.كلّا، الأمر أنّي أعرفك حق المعرفة

267
00:22:49,699 --> 00:22:52,543
ماذا سيفعل الجليد بنا؟

268
00:22:52,543 --> 00:22:54,216
إذا لم نعثر على شروخ

269
00:22:54,216 --> 00:22:56,905
.واضطررنا لقضاء شتاء آخر هنا

270
00:22:58,064 --> 00:23:00,373
،دون ذوبان جليدي لإزالة جليد الشتاء المنصرم

271
00:23:00,373 --> 00:23:03,764
.سيتجمّع الجليد ويتكوم عاليًا

272
00:23:04,790 --> 00:23:08,770
.وكأن بلد كامل يتقلص
على حدود دولة أخرى

273
00:23:08,771 --> 00:23:10,445
.من شأن ذلك دفع القوارب لأعلى

274
00:23:10,445 --> 00:23:14,037
أجل، سبق ورأيت قوارب تُدفع
.لمسافة 20 أو 30 قدم

275
00:23:15,564 --> 00:23:18,052
هل يمكننا الصمود أمام هذا القدر من الضغط؟

276
00:23:19,813 --> 00:23:22,837
.لو دفعنا لأعلى، أجل سوف نركبه

277
00:23:23,829 --> 00:23:26,351
.يُمكن أن يدفعنا للأسفل أيضًا

278
00:23:26,672 --> 00:23:29,931
.ستنكسر دعائمنا وتسحقنا من عند الخصر

279
00:23:30,855 --> 00:23:33,444
.إذًا دعنا نصلي لأن نُدفع لأعلى

280
00:24:03,814 --> 00:24:05,500
.سأنصب الخيمة الثالثة

281
00:24:06,960 --> 00:24:10,887
نحن جميعًا نقدّر المساحة الإضافية
.عندما نبيت في طقس سيئ

282
00:24:26,099 --> 00:24:28,743
كنت أفكر أن هذا ما يحتاجه المخيم الآن

283
00:24:28,743 --> 00:24:30,193
.مزيد من الجليد

284
00:24:45,573 --> 00:24:47,581
!حان الوقت للدخول، يا فتيان

285
00:24:47,581 --> 00:24:49,533
.نحن مماثلون أمامها تمامًا

286
00:24:50,592 --> 00:24:52,365
هل تقوم بإصلاح القارب؟

287
00:24:52,365 --> 00:24:55,356
!أدخلوا! حالًا

288
00:25:27,065 --> 00:25:29,820
.القارب يا سيدي، وجدناه على هذا الشاكلة

289
00:25:46,405 --> 00:25:48,045
.بئس الأمر

290
00:25:48,045 --> 00:25:50,398
.هذا الدب كان يتقفي أثرنا

291
00:25:51,056 --> 00:25:54,602
سمعناه على بعد ميل عندما كنا بالأعلى
.وعلى بعد ميل آخر قبل ذلك

292
00:25:54,602 --> 00:25:56,507
،أطلقت النار في تجاهه لأستدرجه بعيدًا

293
00:25:56,577 --> 00:26:00,424
لكن لا بد أنه لم يشتم رائحة
إنكليزي من قبل في حياته

294
00:26:00,424 --> 00:26:02,800
ماذا نفعل؟

295
00:26:02,800 --> 00:26:05,924
أطلق النار على رأسه
.وأسلخه لنتناوله على العشاء

296
00:26:07,920 --> 00:26:10,542
وإذا لم يكن بمفرده؟

297
00:26:22,140 --> 00:26:24,295
.فليتسلح الجميع

298
00:26:36,622 --> 00:26:38,250
إنه فقط هناك

299
00:27:22,210 --> 00:27:25,721
!سيد (غودسير)! تعال بسرعة

300
00:27:48,520 --> 00:27:50,450
.تلق الرصاصة في صدره يا سيدي

301
00:28:05,679 --> 00:28:07,272
.هذه فتاة

302
00:28:19,035 --> 00:28:20,831
عمن تبحث؟

303
00:28:23,174 --> 00:28:24,833
.سأحضر الملازم

304
00:28:48,533 --> 00:28:50,447
.ستكون الشيء الذي أسلكه تاليًا

305
00:29:11,679 --> 00:29:14,066
لقد تبرز (نبتيون)

306
00:29:14,169 --> 00:29:15,715
.(قبل أن أتمكن من تنبيه السيد (جوبسون

307
00:29:15,818 --> 00:29:17,633
.أخشى أنه لم يكن ثمة تحذير

308
00:29:17,735 --> 00:29:20,425
.ومع ذلك فأنت تكفلت بالمهمة -
.أعتذر يا سيدي -

309
00:29:20,527 --> 00:29:22,140
.لا أجيد الاهتمام بشؤوني فقط

310
00:29:22,244 --> 00:29:25,976
كلّا، قصدت ذلك على سبيل الامتنان
.(يا سيد (هيكي

311
00:29:27,627 --> 00:29:29,745
.على الرحب والسعة أيها القبطان

312
00:29:32,337 --> 00:29:36,010
هل أنت من (ليمريك)؟ -
.إلى حدٍ ما يا سيدي -

313
00:29:37,013 --> 00:29:39,501
.لكن لهجتك لا توحي بذلك

314
00:29:43,203 --> 00:29:44,985
،إذا لم أقرأ قائمة السفينة

315
00:29:45,088 --> 00:29:47,004
.لم أكن لأعرف أنّك إيرلندي

316
00:29:47,106 --> 00:29:50,940
(لقد عشت في (ليفربول) و(مانشستر
.بقدر ما عشت في إيرلندا

317
00:29:51,043 --> 00:29:53,497
.بالكاد أتذكر أيّ شيء غير إنكلترا

318
00:29:54,475 --> 00:29:56,323
.مؤكد أن هذا جعله أسهل عليك

319
00:29:57,502 --> 00:29:59,116
.أجل

320
00:29:59,340 --> 00:30:01,370
تعلمت مؤخرًا

321
00:30:01,371 --> 00:30:03,556
أولئك الذين هم أسرع في معرفة قيمتك

322
00:30:03,659 --> 00:30:05,812
.عادة ما يفعلون ذلك عندما تكون لوحدك

323
00:30:07,462 --> 00:30:10,050
يجب أن تعرف أن خدمة الاستكشاف

324
00:30:10,120 --> 00:30:13,583
.لا تختلف عن العالم في هذا الشأن

325
00:30:13,687 --> 00:30:15,668
.إن لم تكن أسوأ

326
00:30:16,344 --> 00:30:18,125
.لقد نجحت للغاية

327
00:30:19,372 --> 00:30:20,581
.قائد سفينة كبيرة

328
00:30:21,391 --> 00:30:23,138
.ما يمنح بقيتنا الأمل

329
00:30:29,801 --> 00:30:31,583
هل تريد مشروباً يا سيد (هيكي)؟

330
00:30:33,838 --> 00:30:35,351
.لم أكن لأرفض الربّان

331
00:30:41,913 --> 00:30:44,804
في أيّ يوم من الأسبوع نحن؟ -
.إنه الأربع يا سيدي -

332
00:30:47,128 --> 00:30:49,145
.نكن على سجيتنا إذًا

333
00:30:49,248 --> 00:30:51,365
.هذا مناسب

334
00:31:06,743 --> 00:31:09,533
عادت البعثة الاستكشافية الثانية
.الليلة الماضية

335
00:31:13,202 --> 00:31:15,522
.لا توجد شروخ في الغرب

336
00:31:15,626 --> 00:31:17,338
.أعذر كلامي يا سيدي

337
00:31:17,441 --> 00:31:20,434
.ولكني أشك في أننا سنرى شروخ هذا العام

338
00:31:28,848 --> 00:31:32,276
ربما كنت سأفعل أفضل
(لو كنت لعبت لعبتك يا سيد (هيكي

339
00:31:32,379 --> 00:31:33,656
.وخدعت العالم

340
00:31:37,695 --> 00:31:39,309
.أهنئك

341
00:31:41,228 --> 00:31:42,369
!ادخل

342
00:31:43,751 --> 00:31:44,995
.(أجل يا (جون

343
00:31:45,905 --> 00:31:47,618
... أنا

344
00:31:49,100 --> 00:31:52,498
،أعتذر يا سيدي، آخر بعثة استكشافية

345
00:31:52,600 --> 00:31:54,684
.تم رؤيتها

346
00:32:15,041 --> 00:32:17,730
!تحركوا! ثمة ضابط قادم

347
00:32:16,279 --> 00:32:18,753
.عن إذنكم يا فتيان

348
00:32:18,856 --> 00:32:21,262
.ثمة ضابط قادم

349
00:32:21,365 --> 00:32:23,471
.عن إذنك

350
00:32:34,549 --> 00:32:36,052
أين (غراهام)؟

351
00:32:44,553 --> 00:32:45,756
.(أيها الطبيب (ستانلي

352
00:32:45,858 --> 00:32:48,032
.أيها القائد (فيتزجيمس)، لن ألمس هذا الرجل

353
00:32:48,134 --> 00:32:51,344
.لا حاجة لذلك، كنت أعتني بها ليومين

354
00:32:51,446 --> 00:32:52,816
... سيد (غودسير)

355
00:32:52,918 --> 00:32:55,024
،يجب إزالة الكرة حتى يمكن إغلاق الثقب

356
00:32:55,127 --> 00:32:57,132
،وإلا سيواصل تعطيل رئتيه

357
00:32:57,234 --> 00:32:59,810
.والتي أشك أنها تضغط على قلبه

358
00:32:59,912 --> 00:33:02,955
ما هي رغبة السير (جون) هنا؟

359
00:33:04,629 --> 00:33:07,338
.قد نكون قادرين على إعفاؤه من ذلك

360
00:33:07,440 --> 00:33:09,881
هل أحصل على إذنك بالمحاولة؟

361
00:33:11,556 --> 00:33:15,335
.(لا شأن له بما حصل للملازم (غور

362
00:33:24,536 --> 00:33:26,461
!توقف! أنت لا تفهم

363
00:33:26,738 --> 00:33:28,368
ماذا تفعل؟

364
00:33:28,744 --> 00:33:31,368
توقف! مفهوم؟

365
00:33:32,057 --> 00:33:32,831
!أخرجوه من هذا المكان

366
00:33:32,902 --> 00:33:34,108
.هونِ عليك

367
00:33:34,430 --> 00:33:36,646
.نحن أصدقاء

368
00:33:37,524 --> 00:33:39,312
.إنهم أطباء

369
00:33:39,797 --> 00:33:43,033
.أصدقاء

370
00:33:44,208 --> 00:33:45,618
.دعوا أبي وشأنه

371
00:33:45,619 --> 00:33:47,090
.هذا الرجل والدها

372
00:33:47,192 --> 00:33:50,437
سيدي، هل تخبرها أن هذا سيؤلمه

373
00:33:50,437 --> 00:33:52,610
لكني سأنتهي بسرعة بقدر المستطاع؟

374
00:33:52,842 --> 00:33:56,062
.إنه يريد مساعدة والدك

375
00:33:56,877 --> 00:34:00,643
.والدك سيتألم

376
00:34:00,893 --> 00:34:02,368


377
00:34:35,569 --> 00:34:37,642
.إنه عميق جدا في نسيج العضلات

378
00:34:40,085 --> 00:34:41,187
ألا يمكنك إخراجها؟

379
00:34:41,290 --> 00:34:43,295
.كل نفس يأخذه يزيد من سوء الوضع

380
00:34:43,399 --> 00:34:46,139
من يدري كيف تسببنا بإساءة حالته
بينما دفعناه وأحضرناه لتلك السفينة؟

381
00:34:53,702 --> 00:34:58,317
.لا يستطيع مساعدة والدك

382
00:35:01,325 --> 00:35:06,256
.الأمر في غاية الصعوبة

383
00:35:18,786 --> 00:35:20,894
!أرجوك ابق

384
00:35:21,574 --> 00:35:22,891
.لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

385
00:35:27,891 --> 00:35:30,608
.لا تطلب هذا مني، لست مستعدة

386
00:35:31,297 --> 00:35:34,608
.تونباك) لن يطيعني)

387
00:35:34,660 --> 00:35:35,762
ماذا تقول؟

388
00:35:35,864 --> 00:35:38,874
.إنها تتوسل إليه ألا يطلب هذا منها

389
00:35:38,976 --> 00:35:40,647
يطلب ماذا منها؟

390
00:35:41,125 --> 00:35:42,841
.لن يكون قادر على العثور عليك

391
00:35:45,691 --> 00:35:46,874
!... لا

392
00:35:47,415 --> 00:35:49,130
.يجب أن يموت في الخلاء تحت السماء

393
00:35:49,209 --> 00:35:50,525
!في الخلاء تحت السماء

394
00:35:50,612 --> 00:35:53,037
!ليس هنا

395
00:35:54,439 --> 00:35:55,654
.يجب أن يموت في الخلاء تحت السماء

396
00:35:57,446 --> 00:35:59,085
!أحضروا نقالة -
فرانسيس)، ماذا يجري؟) -

397
00:35:59,085 --> 00:36:02,271
تقول أنه يجب أن يموت على الجليد وليس هنا

398
00:36:02,757 --> 00:36:04,770
!ساعدني

399
00:36:05,656 --> 00:36:06,553
!ساعدني

400
00:36:21,545 --> 00:36:23,460
!لا ترحل

401
00:36:25,433 --> 00:36:33,467
!لا ترحل

402
00:36:40,545 --> 00:36:42,014
،)أيها القائد (فيتزجيمس

403
00:36:42,116 --> 00:36:44,623
.(رافق هذه المرأة حتى تخرج من (إربيس

404
00:36:44,727 --> 00:36:48,037
أحرص على استعادة جناح المرضى
.(يا سيد (ستانلي

405
00:36:48,139 --> 00:36:50,713
.بالتأكيد يا سيدي -
،سيدي، بعد إذنك -

406
00:36:50,816 --> 00:36:52,821
.(أودّ أن آخذ المرأة على متن (تيرور

407
00:36:52,924 --> 00:36:55,699
(أنت ستبقى هنا يا (فرانسيس
حتى نسمع من

408
00:36:55,802 --> 00:36:59,647
.كل واحد من فريق (غراهام) حول ما حدث هناك

409
00:37:05,305 --> 00:37:07,612
.سيد (غودسير)، تعال معا رجاءً

410
00:37:09,453 --> 00:37:11,526
.وجدنا أثار أقدام واحدة

411
00:37:12,632 --> 00:37:14,036
.كبيرة

412
00:37:14,740 --> 00:37:16,345
.قطرها 20 بوصة

413
00:37:21,499 --> 00:37:23,371
(كم من الوقت بحثت عن الملازم (غور

414
00:37:24,445 --> 00:37:26,016
قبل أن تقرر تركه؟

415
00:37:26,117 --> 00:37:28,457
.بحثنا لمسافة نصف ميل في كل اتجاه، يا سيدي

416
00:37:28,560 --> 00:37:31,201
إذًا كيف تأكدت من موته؟

417
00:37:31,303 --> 00:37:34,112
.كمية الدم، يا سيدي، على الجليد

418
00:37:35,419 --> 00:37:37,793
.لا يمكن لإنسان أن ينجو من فقدان هذا القدر

419
00:37:39,769 --> 00:37:43,181
هل تحمل نفسك المسؤولية كاملة؟

420
00:37:43,283 --> 00:37:44,927
.أجل يا سيدي

421
00:37:46,361 --> 00:37:49,337
سواء ما كان السبب هو كوننا حزناء أو مرهقون

422
00:37:49,439 --> 00:37:53,119
لكن بعضنا، (هارتنل) و(مورفين) تحديدًا

423
00:37:53,220 --> 00:37:56,464
كانوا مقتنعين أن الدب استمر في تقفي أثرنا

424
00:37:56,566 --> 00:37:59,642
.هنا، حتى عودتنا إلى السفينة

425
00:37:59,745 --> 00:38:03,993
استنادًا إلى أيّ أدلة يا سيد (غودسير)؟

426
00:38:05,333 --> 00:38:08,444
.نحن في أشد القلق مما حصل يا سيدي

427
00:38:08,546 --> 00:38:10,619
كان الملازم (غور) أحد أفضل الرجال

428
00:38:10,720 --> 00:38:14,868
هل عثرتم على أيّة شروخ أيها الطبيب؟

429
00:38:15,873 --> 00:38:19,150
.لم يظهر الجليد أيّة علامة على الذوبان

430
00:38:19,252 --> 00:38:21,693
على العكس من ذلك، انهيار الجليد

431
00:38:21,795 --> 00:38:23,868
(المتجّمع حول شاطئ أرض الملك (وليام

432
00:38:23,970 --> 00:38:26,144
(كان أكثر سمكًا مما توقع الملازم (غور

433
00:38:26,246 --> 00:38:29,523
الآن بتَ خبيرًا في الجليد أنت الآخر؟

434
00:38:30,662 --> 00:38:32,937
.شكرًا لك، هذا كل شيء

435
00:38:33,675 --> 00:38:35,345
،ثمة شيء آخر

436
00:38:35,448 --> 00:38:37,419
نعم؟ -
.الرجل من الإسكيمو -

437
00:38:37,522 --> 00:38:38,958
ماذا عنه؟

438
00:38:39,061 --> 00:38:41,710
... كان عليه علامات على

439
00:38:42,709 --> 00:38:44,647
.إجراءات جراحية سابقة

440
00:38:44,751 --> 00:38:46,822
ماذا تقصد؟

441
00:38:47,694 --> 00:38:49,667
.لم يكن لديه لسان

442
00:38:49,770 --> 00:38:52,846
،أعتقد أنه تم إزالته قبل فترة طويلة

443
00:38:52,914 --> 00:38:54,987
.بأداة حادة جدًا

444
00:38:55,089 --> 00:38:58,433
.هؤلاء الناس لا يشغلون بالنا

445
00:38:59,439 --> 00:39:01,545
.لدينا رجلنا المتوفي لنحزن عليه

446
00:39:02,953 --> 00:39:05,995
.يمكنك الذهاب -
.سيدي -

447
00:39:45,448 --> 00:39:48,457
ماذا عرفت؟ -
.إنها في حالة جيّدة -

448
00:39:48,560 --> 00:39:51,067
.وكانت تأكل، بشراهة في الواقع

449
00:39:51,169 --> 00:39:54,480
يعني ذلك أن قومها قد عثروا
.على طريدة في المنطقة

450
00:39:57,294 --> 00:39:59,299
هل بادلتك أطراف الحديث؟ -
.لا -

451
00:40:12,640 --> 00:40:14,246
.والدك

452
00:40:15,247 --> 00:40:16,654
.أنا آسف

453
00:40:21,275 --> 00:40:26,085
.(في (أيغوليك)، كانوا يدعوني (أغلوكا

454
00:40:29,994 --> 00:40:31,497
ما اسمك؟

455
00:40:31,692 --> 00:40:33,402


456
00:40:37,187 --> 00:40:39,122
أين قومك؟

457
00:40:40,626 --> 00:40:45,890
.نريد مساعدتك

458
00:40:51,345 --> 00:40:53,053
لو تريد أن تساعد

459
00:40:53,955 --> 00:40:55,960
.فخذ سفنك بعيدًا

460
00:40:58,907 --> 00:41:00,842
.لا يمكنكم التواجد هنا

461
00:41:02,636 --> 00:41:04,453
.سفننا عالقة

462
00:41:06,749 --> 00:41:09,129
.علينا الانتظار حتى ذوبان الجليد

463
00:41:30,883 --> 00:41:33,894
... قالت أنه إذا لم نرحل الآن

464
00:41:35,969 --> 00:41:38,375
.فسوف ينتهي أمرنا

465
00:41:39,247 --> 00:41:41,052
.نختفي

466
00:42:00,408 --> 00:42:10,437
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

