﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:10,460
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:12,460 --> 00:00:14,200
اللعنة، أجل

3
00:00:17,210 --> 00:00:18,880
سيساعد الكوكايين في تقليل إجهادك

4
00:00:18,900 --> 00:00:20,690
بدأ مفعوله

5
00:00:20,730 --> 00:00:22,390
أشعر وكأنني قاطرة

6
00:00:22,430 --> 00:00:24,000
شكرًا لك-
من دواعي سروري-

7
00:00:24,040 --> 00:00:27,000
إنه مفيد للجراحة. إنه دواء عجيب حقيقي

8
00:00:27,040 --> 00:00:28,310
هذا رأيي

9
00:00:28,350 --> 00:00:30,030
وهو طبيعي تمامًا وغير ضار

10
00:00:30,050 --> 00:00:32,200
من نبات صغير موجود في مرتفعات أمريكا الجنوبية

11
00:00:32,220 --> 00:00:34,660
لذا، هذا سوف يبقيني متيقظاً؟ مركزاً؟

12
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
أستخدمه بنفسي للعمليات الجراحية الطويلة

13
00:00:36,440 --> 00:00:39,790
لأنه مع وجود قاتل طليق، علي أن أبقى متيقظًا

14
00:00:42,150 --> 00:00:44,450
عندما تحتاج إلى انتقاء

15
00:00:44,500 --> 00:00:46,190
أو يمكنك شربه إذا كنت تفضل ذلك

16
00:00:46,240 --> 00:00:48,220
،على الرغم من أنه من الأفضل تعاطيه كمنشط

17
00:00:48,240 --> 00:00:50,020
لأنها ليس مستساغاً للغاية

18
00:00:52,160 --> 00:00:53,420
!تعال

19
00:00:56,680 --> 00:00:58,380
سيدي، حدثت جريمة قتل أخرى

20
00:00:58,420 --> 00:01:00,160
الأرملة؟ -
يبدو كذلك-

21
00:01:08,950 --> 00:01:11,480
"جاء التقرير من "إيكو تريبون

22
00:01:11,520 --> 00:01:14,050
(من (إنيد جنكينز-
(حول (إنيد جنكينز-

23
00:01:15,830 --> 00:01:18,360
هل هناك شيء يدور في ذهنك، أيها المحقق؟

24
00:01:19,660 --> 00:01:21,140
لا سيدي

25
00:01:21,180 --> 00:01:24,450
بني، لا يمكنك إخفاء سر من جدتي العمياء

26
00:01:24,490 --> 00:01:25,750
قل ما عندك

27
00:01:27,190 --> 00:01:28,950
لقد حذرتك من أن الأرملة ستضرب مرة أخرى

28
00:01:28,970 --> 00:01:31,850
لقد حذرتني، أليس كذلك؟ -
لقد فهمت الأمر بشكل صحيح مرة واحدة-

29
00:01:31,890 --> 00:01:33,540
ارجع إلي عندما تعتقل

30
00:01:33,590 --> 00:01:35,810
أكبر عدد من المعتوهين مثلي

31
00:01:35,850 --> 00:01:37,330
...المعتوهين

32
00:01:37,370 --> 00:01:39,110
مثل (أندرو ماي) الأب؟

33
00:01:39,160 --> 00:01:40,920
لأنه يبدو فظيعًا جدًا كما لو كنت قد ألقيت القبض على

34
00:01:40,940 --> 00:01:42,120
الرجل الخطأ

35
00:01:44,510 --> 00:01:46,470
،من تظن نفسك

36
00:01:46,510 --> 00:01:48,560
تشكك في عملي في الشرطة؟

37
00:01:49,860 --> 00:01:53,610
أندرو ماي) الأب أدين في محكمة)

38
00:01:56,610 --> 00:01:59,140
الدليل الذي أملكه على ذلك اللقيط القاتل

39
00:01:59,180 --> 00:02:01,270
كان أكثر جوهرية

40
00:02:01,310 --> 00:02:03,310
من هراء كتابة القصائد لأعسر

41
00:02:03,360 --> 00:02:05,140
أنت تضيع وقتك

42
00:02:06,490 --> 00:02:08,540
يمكنك ان تكون واثقاً من ذلك

43
00:02:14,450 --> 00:02:17,590
تراجعوا! إبتعدوا عن الطريق

44
00:02:25,680 --> 00:02:27,950
"،الخمسة الذين قاموا بدورهم

45
00:02:27,990 --> 00:02:30,640
،خمسة الذين أوقفوا قلب امرأة

46
00:02:30,690 --> 00:02:32,990
،عدالتهم كذبة فاضحة

47
00:02:33,040 --> 00:02:36,300
اذا لم يعترفوا، سيموت الخمسة "

48
00:02:52,360 --> 00:02:56,670
رباه... إنه جلد ظهرها

49
00:03:03,240 --> 00:03:06,550
،الرسالة التي سبقت جريمة القتل

50
00:03:06,590 --> 00:03:09,990
،)التي تم تسليمها مباشرة إلى (إنيد

51
00:03:10,030 --> 00:03:12,430
مكتوب فيها "أكاذيب ورقة"

52
00:03:12,470 --> 00:03:16,390
وإذا؟ الأكاذيب تبيع الصحف-
الناس مهووسون-

53
00:03:16,430 --> 00:03:18,210
متعطشون للدماء. لا يشبعون

54
00:03:18,260 --> 00:03:20,174
أرني خرقة لا تمد الحقيقة

55
00:03:20,220 --> 00:03:23,310
بالطبع. لكن وجهة نظري هي أن الأرملة

56
00:03:23,350 --> 00:03:26,000
تتواصل معنا مباشرة

57
00:03:26,050 --> 00:03:28,790
والقاسم المشترك بين كل هذه الرسائل

58
00:03:28,830 --> 00:03:30,440
(هي (مارغريت ميهار

59
00:03:30,490 --> 00:03:33,270
إذن، ما الأكاذيب التي قالتها (إنيد) عن مقتلها؟

60
00:03:33,320 --> 00:03:34,750
إنيد) فقط تعرف)

61
00:03:34,800 --> 00:03:37,060
سيدي، إذا كان هذا ما ستفعله الأرملة لشخص ما

62
00:03:37,100 --> 00:03:39,410
،الذي قام فقط بطباعة التفاصيل الخاصة بالقضية

63
00:03:39,450 --> 00:03:41,720
تخيل ماذا ستفعل للرجل الذي حلوها؟

64
00:03:41,760 --> 00:03:44,200
لا. كنت فقط ... - كنت أقوم بعملي فقط

65
00:03:44,240 --> 00:03:47,720
سيدي، هذه الرسالة تتحدث عن العدل

66
00:03:47,770 --> 00:03:49,590
وأنت العدل في هذه المدينة

67
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
علينا أن نقبل حقيقة أن حياتك في خطر

68
00:03:52,250 --> 00:03:54,030
افعل كل ما يلزم

69
00:03:54,080 --> 00:03:55,900
،كل ما تجده مناسباً

70
00:03:55,950 --> 00:03:58,300
لا يهمني ماذا، فقط احضر الأهداف

71
00:03:58,340 --> 00:03:59,910
أشخاص يمكنني إبتزازهم

72
00:03:59,950 --> 00:04:01,780
نحن بحاجة إلى هذا المخلوق الشرير محبوسًا

73
00:04:01,820 --> 00:04:03,390
قبل أن يتمكن من الضرب مرة أخرى

74
00:04:15,360 --> 00:04:17,710
السيدة (فيردي)، هل أنت مستيقظة؟

75
00:04:17,750 --> 00:04:18,970
أيمكنك سماعي؟

76
00:04:19,010 --> 00:04:20,320
المسكينة

77
00:04:20,360 --> 00:04:23,100
لا أصدق أنها ستفعل هذا بنفسها

78
00:04:23,150 --> 00:04:25,630
جلد الذات

79
00:04:25,670 --> 00:04:28,150
كل ذلك لأنه وجِدت بمفردها مع رجل في المنزل

80
00:04:28,200 --> 00:04:29,850
جنون الذنب الديني

81
00:04:29,890 --> 00:04:31,980
بالكاد يمكننا إيقافها

82
00:04:33,420 --> 00:04:36,990
إنه لأمر جيد أنكِ لم تتأذين في هذه العملية

83
00:04:38,770 --> 00:04:41,380
....ما يقلقني دكتور (إزرايل) هو

84
00:04:41,430 --> 00:04:43,340
هل يمكن أن يكون هذا السلوك مؤشراً

85
00:04:43,390 --> 00:04:45,210
على شيء أكثر إثارة للقلق؟

86
00:04:45,260 --> 00:04:46,950
هل هي مريضة عقلياً؟

87
00:04:47,000 --> 00:04:48,390
كلا

88
00:04:48,430 --> 00:04:50,780
ولكن ماذا لو كان هذا الذنب بسبب

89
00:04:50,830 --> 00:04:52,740
.....دعوتها هذا الرجل

90
00:04:53,830 --> 00:04:55,620
إلى سريرها

91
00:04:55,660 --> 00:04:58,710
،أبانا الغالي رحمه الله

92
00:04:58,750 --> 00:05:01,010
ترك لنا طلبًا نهائيًا واحدًا

93
00:05:01,060 --> 00:05:04,450
أن نزوج أختنا الطاهرة لزوج صالح

94
00:05:04,490 --> 00:05:06,280
...لكن

95
00:05:06,320 --> 00:05:08,980
....إذا لم تكن طاهرة تمامًا

96
00:05:09,630 --> 00:05:12,150
يمكنك أن ترين كيف سيكون ذلك صعبًا

97
00:05:12,200 --> 00:05:14,900
إنهم يفحصون، لعلمك -
في بعض الثقافات-

98
00:05:15,680 --> 00:05:17,460
هل يمكن أن تُخليا الغرفة؟

99
00:05:18,420 --> 00:05:21,210
فاقدة للوعي أم لا، أختكما تستحق خصوصيتها

100
00:05:21,250 --> 00:05:23,770
نعم، بالطبع

101
00:05:24,990 --> 00:05:26,650
نحن في خدمتك

102
00:05:32,830 --> 00:05:34,920
،بعد سبع جولات في خمس قارات

103
00:05:34,960 --> 00:05:38,220
،)أستطيع أن أشهد أنك، السيدة (سيمكو

104
00:05:38,270 --> 00:05:41,230
بأنك واحدة من أقوى الوسائط التي واجهتها على الإطلاق

105
00:05:41,270 --> 00:05:42,970
أنا لست وسيطة. ليس لدي سيطرة

106
00:05:43,010 --> 00:05:44,270
فوق ما كان يحدث

107
00:05:44,320 --> 00:05:45,970
وهذا هو سبب حاجتنا لبعضنا البعض

108
00:05:46,010 --> 00:05:48,490
لكل ما نعرفه، كنت أعاني فقط

109
00:05:48,540 --> 00:05:50,240
من الإرهاق العصبي

110
00:05:50,280 --> 00:05:51,410
لا

111
00:05:51,450 --> 00:05:54,200
يمكنني التحقق من مدى حقيقة ذلك

112
00:05:54,240 --> 00:05:56,890
لقد كرست حياتي للبحث عن المعروف

113
00:05:56,940 --> 00:05:59,330
وعالم غير معروف للإجابات

114
00:05:59,380 --> 00:06:01,640
لأعظم أسرار الحياة

115
00:06:01,680 --> 00:06:03,380
وأعتقد

116
00:06:03,420 --> 00:06:07,210
...إذا كنت أنت وأنا سنخوض في هذا الاستكشاف معًا

117
00:06:08,730 --> 00:06:13,560
قد نهز هذا العالم من جذوره

118
00:06:13,610 --> 00:06:17,180
لا. التواصل مع زوجي هو ضد الطبيعة

119
00:06:17,220 --> 00:06:20,440
ولا يسعني إلا أن أشعر أن بعض المآسي

120
00:06:20,480 --> 00:06:22,400
(لقد واجهت في الآونة الأخيرة لأن (إليستير

121
00:06:22,440 --> 00:06:24,530
انحرفت عن طريق التقوى واتبعت

122
00:06:24,570 --> 00:06:28,060
الحق مع هذه الجلسة-
(إنه ليس عمل شرير، سيدة (سيمكو-

123
00:06:28,840 --> 00:06:31,150
لا توجد أخلاق للطاقة

124
00:06:31,190 --> 00:06:32,500
الموجودة في كل مكان حولنا

125
00:06:32,540 --> 00:06:34,710
أرفض ذلك

126
00:06:39,370 --> 00:06:40,460
حضرة المحقق

127
00:06:44,420 --> 00:06:47,250
هل ربما تجاوز السيد (رونديو) ترحيبه؟

128
00:06:47,290 --> 00:06:49,860
لا يوجد شيء هنا خاطئ يا سيدي

129
00:06:51,510 --> 00:06:53,120
سعيد لسماع ذلك

130
00:06:53,170 --> 00:06:55,430
ومع ذلك، فقد جئت في عمل يخص الشرطة

131
00:06:56,210 --> 00:06:59,260
بالطبع. يجب أن تعذرانني

132
00:06:59,300 --> 00:07:02,130
حضوري في وجود هذه القوة الطيفية

133
00:07:02,180 --> 00:07:04,920
مسكر لدرجة أنني نسيت

134
00:07:04,960 --> 00:07:08,710
المخالفات الفظيعة التي اسعى جاهداً للسيطرة عليها

135
00:07:10,750 --> 00:07:12,360
سيدتي الطيبة

136
00:07:13,360 --> 00:07:14,540
سيدي

137
00:07:15,150 --> 00:07:17,410
طاب مساؤكما، وداعاً

138
00:07:24,460 --> 00:07:27,160
هذا الرجل الفظيع

139
00:07:27,200 --> 00:07:30,070
لقد تخلصت منه في الوقت الحالي على الأقل

140
00:07:30,120 --> 00:07:31,510
شكرًا لك

141
00:07:31,550 --> 00:07:34,080
لقد جئت لأفرض على لطفك مرة أخرى

142
00:07:34,120 --> 00:07:37,260
وأُسمِعَكِ آرخ الآخبار-
سمعت، نعم-

143
00:07:37,300 --> 00:07:39,520
إنيد جنكينز) المسكينة)

144
00:07:39,560 --> 00:07:43,520
هذه ... هذه الوحشية، يبدو أنه لا يمكن وقفها

145
00:07:43,570 --> 00:07:45,830
أخبرني أنه يمكنك إيقاف هذا، أيها المحقق. ارجوك

146
00:07:45,870 --> 00:07:47,790
قل لي أن لا أحد سيقابل هذا مصير

147
00:07:47,830 --> 00:07:50,570
هذا ما فعله بـ(أليستير). أوعدني أنك ستفعل

148
00:07:51,970 --> 00:07:53,920
أقسم أنني سأفعل

149
00:07:57,840 --> 00:07:59,540
أنا آسفة

150
00:08:00,840 --> 00:08:02,280
أنا آسفة للغاية

151
00:08:02,320 --> 00:08:04,240
أنا ... حالتي حالة

152
00:08:05,200 --> 00:08:07,370
لا يوجد شيء للاعتذار عنه

153
00:08:07,420 --> 00:08:09,680
(عادة ما أشتاق إلى (أليستير

154
00:08:13,290 --> 00:08:15,250
أنت رجل طيب أيها المحقق

155
00:08:18,470 --> 00:08:21,130
هل من الممكن الوصول إلى

156
00:08:21,170 --> 00:08:22,910
إلى مكتب زوجك الراحل مرة أخرى؟

157
00:08:22,950 --> 00:08:25,130
بالطبع. تعال

158
00:08:28,050 --> 00:08:30,130
يا إلهي، هذا مؤلم

159
00:08:30,180 --> 00:08:31,770
إنه مثل التبول عندما تكون مصاب بالسيلان

160
00:08:31,790 --> 00:08:33,570
هل تعتقد حقًا أنك بحاجة إلى المزيد من ذلك؟

161
00:08:33,620 --> 00:08:36,790
ليس الأمر وكأنني لا أستطيع النوم، لأنني لن أنام

162
00:08:36,840 --> 00:08:40,230
...(إذا كنت قد رأيت ما فعله هذا المجنونة بظهر (إينيد

163
00:08:40,270 --> 00:08:42,540
مزق الجلد على الفور

164
00:08:42,580 --> 00:08:44,500
تحطم رأسها مثل علبة من الصفيح

165
00:08:44,540 --> 00:08:47,330
سوف نكتشف من هو المسؤول عن هذا

166
00:08:47,370 --> 00:08:48,980
بماذا؟ -
هذه الملاحظات تتركها-

167
00:08:49,020 --> 00:08:51,110
تشير الطريق-
كل تلك الملاحظات تظهر لنا فقط-

168
00:08:51,160 --> 00:08:53,330
أنها تقترب

169
00:08:53,370 --> 00:08:55,730
أعتقد أنك تفرط في تناول هذا الكوكايين

170
00:08:55,770 --> 00:08:57,510
(الذي وصفته لك (إزرايل

171
00:08:59,730 --> 00:09:04,730
بدأت أنظر خلفي في منزلي

172
00:09:04,780 --> 00:09:06,870
ربما إذا قمت بتسوية الأمور قليلاً

173
00:09:12,350 --> 00:09:15,270
أتساءل ما الشر الذي تخبئه لي

174
00:09:16,790 --> 00:09:20,750
هل ستقطع أسناني؟ تطعمهم لي؟

175
00:09:20,790 --> 00:09:22,860
بينما تضاجع مؤخرتي بقضيبي المقطوع؟

176
00:09:22,880 --> 00:09:24,360
!إجمع شتات نفسك

177
00:09:24,410 --> 00:09:26,930
كيف؟! معها هناك تسخر منا

178
00:09:28,670 --> 00:09:31,020
الأرملة ليست شقيقة سحرية

179
00:09:31,060 --> 00:09:33,240
التي ظهرت فجأة من خلال الأثير

180
00:09:33,280 --> 00:09:36,070
هي، أو هو، مجرد نكهة صغيرة مريرة

181
00:09:36,110 --> 00:09:37,590
من يدري ما حدث في تلك الليلة

182
00:09:37,640 --> 00:09:39,750
وبما أن الأشخاص الوحيدين الذين يعرفون ما حدث

183
00:09:39,770 --> 00:09:41,250
،هم الذين كانوا هناك منا

184
00:09:41,290 --> 00:09:44,380
علينا معرفة من منا يفعل هذا

185
00:09:46,210 --> 00:09:49,340
حسناً. جيد

186
00:09:50,000 --> 00:09:51,870
!(إيدي)

187
00:09:51,910 --> 00:09:53,570
أنت تواصل مطاردة الشرطة

188
00:09:53,610 --> 00:09:55,070
،سوف أتحدث مع (إيدي) عن الآخرين الذين كانوا حاضرين

189
00:09:55,090 --> 00:09:57,130
ونرى ما يمكن أن نخاف منهم

190
00:09:57,180 --> 00:10:00,440
إيدي)، تعال هنا)

191
00:10:01,700 --> 00:10:03,270
!(إيدي)

192
00:10:05,190 --> 00:10:07,230
أين هو بحق الجحيم؟

193
00:10:17,680 --> 00:10:19,980
مرحباً، الرئيس يريد يتحدث معك

194
00:10:27,120 --> 00:10:29,560
سمعت أنك كنت ستتركني

195
00:10:30,170 --> 00:10:32,260
موضباً حقيبة، حتى

196
00:10:32,300 --> 00:10:33,740
ليست الأمر كما يبدو

197
00:10:33,780 --> 00:10:37,480
حسنًا، ما يبدو عليه هو أحد أمرين

198
00:10:37,520 --> 00:10:38,960
...الأول

199
00:10:41,350 --> 00:10:44,140
أنت الأرملة اللعينة-
الأرملة؟-

200
00:10:44,180 --> 00:10:45,702
لقد كنت معك في معظم الأوقات

201
00:10:45,750 --> 00:10:47,430
قتل الناس-
إلا عندما لم تكن كذلك-

202
00:10:47,450 --> 00:10:49,800
ليدك متسع من الوقت للحصول على ما هو جيد

203
00:10:49,840 --> 00:10:51,750
سيد (غارفي)، أنت تعلم أنه لم يكن أنا

204
00:10:51,800 --> 00:10:54,710
حسنًا، هذا يترك الخيار الأخير فقط

205
00:10:54,760 --> 00:10:57,590
أنت جبان وتتهرب

206
00:10:57,630 --> 00:11:02,200
و(إيدي)، إنها الثانية التي تزعجني حقًا

207
00:11:02,240 --> 00:11:05,030
ستقتل كل من كان في تلك الحفلة تلك الليلة

208
00:11:05,070 --> 00:11:07,030
نستطيع أن نرحل. يمكننا التنقل

209
00:11:07,070 --> 00:11:10,730
لن أهرب من مدينتي، من الإمبراطورية التي بنيتها

210
00:11:10,770 --> 00:11:12,930
ولن أموت فقط لأنني كنت هناك في تلك الليلة

211
00:11:12,950 --> 00:11:14,300
لم أفعل شيئاً

212
00:11:14,340 --> 00:11:17,690
أنت لن تتخلى عني، أيها اللعين

213
00:11:18,740 --> 00:11:21,610
لن تفعل أي شيء دون مناقشته معي أولاً

214
00:11:21,650 --> 00:11:23,180
أخفقت. أخفقت

215
00:11:23,220 --> 00:11:25,270
بالتأكيد لقد أخفقت

216
00:11:25,310 --> 00:11:26,750
لن يحدث مرة أخرى

217
00:11:34,360 --> 00:11:35,620
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

218
00:11:49,330 --> 00:11:53,340
نسيت، أنت عبدي

219
00:11:54,820 --> 00:11:58,470
كل قطعة قذرة منك

220
00:11:58,520 --> 00:12:01,740
وسأفعل معك ما أريد

221
00:12:13,270 --> 00:12:17,750
،وكما يقول لنا الرب الصالح، في سفر الأمثال 21:15

222
00:12:17,800 --> 00:12:21,190
إِجْرَاءُ الْحَقِّ فَرَحٌ لِلصِّدِّيقِ،ِ

223
00:12:21,230 --> 00:12:23,280
وَالْهَلاَكُ لِفَاعِلِي الإِثْم

224
00:12:25,110 --> 00:12:27,720
اَلرَّجُلُ الضَّالُّ عَنْ طَرِيقِ الْمَعْرِفَةِ

225
00:12:27,760 --> 00:12:31,070
يَسْكُنُ بَيْنَ جَمَاعَةِ الأَخِيلَةِ

226
00:12:31,110 --> 00:12:33,160
...جماعة الأخيلة

227
00:12:34,860 --> 00:12:36,470
(الأخت (ميهار

228
00:12:37,640 --> 00:12:40,340
أهلا بك من جديد في بيت الله

229
00:12:40,380 --> 00:12:41,650
لقد افتقدناك

230
00:12:41,690 --> 00:12:44,480
لم اكن في الكنيسة

231
00:12:44,520 --> 00:12:46,390
،أي كنيسة

232
00:12:46,430 --> 00:12:48,870
منذ وقت طويل أيها القس

233
00:12:49,870 --> 00:12:51,220
هل أنت مصابة؟

234
00:12:51,260 --> 00:12:54,140
مصابة؟ لا

235
00:12:55,970 --> 00:12:57,620
تعرضت للاعتداء

236
00:12:59,450 --> 00:13:01,450
وليس من قبل رجل

237
00:13:01,490 --> 00:13:03,410
ولكن من قبل اثنين من الأفاعي

238
00:13:03,450 --> 00:13:05,450
جئت إليك طلباً للمساعدة

239
00:13:05,500 --> 00:13:07,630
لأنني لا أستطيع البقاء في ذلك المنزل

240
00:13:07,670 --> 00:13:09,410
(الأخت (ميهار

241
00:13:09,460 --> 00:13:11,500
(لقد كانت معجزة أخوات (بوتيتشيلي

242
00:13:11,550 --> 00:13:13,200
أخذك في الاعتبار، نظرًا لتاريخك

243
00:13:13,240 --> 00:13:15,590
لقد أخذوني إلى الداخل بسبب تاريخي

244
00:13:15,640 --> 00:13:17,860
،أنا تحت رحمتهم تمامًا

245
00:13:17,900 --> 00:13:19,470
ليس لديهم أي رحمة

246
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
(وأنا أفضل العودة إلى الشوارع للعمل لدى (هوراشيو

247
00:13:23,510 --> 00:13:25,650
لا يمكنك أن تعنين ذلك

248
00:13:25,690 --> 00:13:27,740
بلى أيها القس. أعنيه

249
00:13:27,780 --> 00:13:30,830
إنها حياة أسهل، كما هي خاطئة

250
00:13:31,780 --> 00:13:34,260
لذا، من فضلك، ساعدني

251
00:13:34,310 --> 00:13:35,830
لا بد أن لديك سرير إضافي

252
00:13:35,870 --> 00:13:37,310
بالكاد أستطيع إبقاء دار الأيتام

253
00:13:37,350 --> 00:13:40,180
يعمل كما هو-
(تأخذ أموال (باسيل غارفي-

254
00:13:40,230 --> 00:13:42,190
لنفس السر الذي أعرفه

255
00:13:42,230 --> 00:13:44,670
ومع ذلك لا أتلقى سوى الألم

256
00:13:44,710 --> 00:13:47,060
باسيل) غارفي ليس سوى راعٍ كريم)

257
00:13:47,100 --> 00:13:48,350
من يؤمن بخدمتنا

258
00:13:48,370 --> 00:13:50,410
باسيل غارفي) هو الابن غير الشرعي)

259
00:13:50,450 --> 00:13:52,630
لعاهرة مريضة

260
00:13:52,670 --> 00:13:54,890
،إذا تفوّهتِ بهذا الكلام

261
00:13:54,940 --> 00:13:56,500
سوف يقطع لسانك

262
00:14:02,380 --> 00:14:04,340
حسنًا، كل ما عليه فعله هو أن يدفع لي

263
00:14:04,380 --> 00:14:06,860
وسآخذ سره إلى قبري

264
00:14:07,560 --> 00:14:08,780
...(مارغريت)

265
00:14:10,130 --> 00:14:11,910
لقد بحثت عنك

266
00:14:11,950 --> 00:14:15,480
منذ أن خلصتك من عرين الخطيئة عندما كنت صغيرة

267
00:14:15,520 --> 00:14:17,310
،الآن، لم تستمعي لي دائمًا

268
00:14:17,350 --> 00:14:20,050
لكنني لم أتخلى عنك أبدًا

269
00:14:20,960 --> 00:14:24,100
لذا، ارجوك، ارجوك...

270
00:14:25,580 --> 00:14:28,710
أتوسل إليك، لا تفعلي هذا

271
00:14:28,750 --> 00:14:30,320
إنه رجل خطير

272
00:14:31,500 --> 00:14:33,110
دعني أخرجك من المدينة

273
00:14:33,150 --> 00:14:34,720
يمكنك أن تبدأين من جديد، مكان جديد

274
00:14:34,760 --> 00:14:38,720
وماذا أفعل؟ بأي نقود؟

275
00:14:38,760 --> 00:14:42,330
كيف يمكنني البدء من جديد وأنا لا أملك شيئًا؟

276
00:14:44,330 --> 00:14:46,730
من الذي سيوظف امرأة مثلي؟

277
00:14:52,340 --> 00:14:54,300
(مارغريت)

278
00:14:56,560 --> 00:14:58,830
سيرسلك (باسيل غارفي) إلى حتفك مبكراً

279
00:14:58,870 --> 00:15:00,830
بدلاً من أن يدفع لك فلساً واحداً

280
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
!(مارغريت)

281
00:15:19,500 --> 00:15:21,110
،بسم الله

282
00:15:21,150 --> 00:15:23,630
،أيها الآب الرحيم

283
00:15:23,680 --> 00:15:26,160
(ندفن جسد (ديزي زيفيكي

284
00:15:26,200 --> 00:15:27,730
إلى القبر

285
00:15:28,550 --> 00:15:30,510
،من التراب خُلقت

286
00:15:30,550 --> 00:15:33,040
الى التراب تعود

287
00:15:33,080 --> 00:15:36,130
يسوع) هو القيامة)

288
00:15:36,170 --> 00:15:38,480
والحياة

289
00:15:38,520 --> 00:15:40,090
آمين

290
00:15:41,650 --> 00:15:43,350
آمين

291
00:15:44,700 --> 00:15:46,220
يا لها من خسارة

292
00:15:46,270 --> 00:15:48,570
مضيعة مأساوية للحياة

293
00:15:50,620 --> 00:15:52,400
إن جرائم القتل هذه كارثة

294
00:15:53,660 --> 00:15:56,750
إن جرائم القتل هذه هي انتقام الرب الشرعي

295
00:15:58,060 --> 00:15:59,630
كانت (ديزي) بعمر 18 عامًا

296
00:16:00,450 --> 00:16:03,020
تمشي في الشارع تحاول المرور

297
00:16:04,760 --> 00:16:07,240
وكانت بريئة

298
00:16:07,290 --> 00:16:12,200
لكن (هوراشيو)، (إنيد)، (أليستير)؟ مذنبون كلهم

299
00:16:12,250 --> 00:16:14,510
باع (هوراشيو) تلك الفتاة

300
00:16:14,550 --> 00:16:16,600
دفع (اليستير) لها

301
00:16:18,430 --> 00:16:20,040
و(انيد)؟

302
00:16:20,080 --> 00:16:22,690
لسان الثعبان متشعب

303
00:16:22,740 --> 00:16:24,700
ينشر الأكاذيب

304
00:16:24,740 --> 00:16:26,650
لم تعد تستطيع

305
00:16:28,960 --> 00:16:31,010
يبدو أنك مسرور لأنها قُتلت

306
00:16:32,530 --> 00:16:34,790
أكاذيبها شنقت والدي

307
00:16:35,920 --> 00:16:39,970
،الآن الأرملة هنا لتنقذ انتقام الله المقدس

308
00:16:40,020 --> 00:16:42,930
لذلك أقول دع الشوارع تُملأ بالدم

309
00:16:59,160 --> 00:17:01,380
ما الذي تخفيه عني؟

310
00:17:04,340 --> 00:17:06,690
هل تتحدث مع نفسك دائماً؟

311
00:17:10,960 --> 00:17:14,270
زوجك ليس لديه صور بالصدفة؟

312
00:17:14,310 --> 00:17:16,570
لحظة، اسمحي لي...

313
00:17:17,230 --> 00:17:18,920
دائما شجاع جداً

314
00:17:25,710 --> 00:17:27,670
سيكون من الصعب علي النظر إلى هذه

315
00:17:27,710 --> 00:17:29,850
سأحرص على تقليل أسئلتي إلى الحد الأدنى

316
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
في وقت سابق، كنت أعلم أنني كنت عاطفية

317
00:17:40,160 --> 00:17:42,770
انه طبيعي-
لكن سؤالي قائم-

318
00:17:42,820 --> 00:17:45,120
هل ستمسك بهذا القاتل؟

319
00:17:45,170 --> 00:17:47,080
هل سيرى (أليستير) العدالة التي يستحقها؟

320
00:17:47,130 --> 00:17:50,390
،هذا القاتل يسبقنا خطوتين

321
00:17:50,430 --> 00:17:52,870
خطوتان كبيرتان أمامنا

322
00:17:53,700 --> 00:17:55,350
:لكني سأقول هذا

323
00:17:55,390 --> 00:17:57,530
هي أو هو سيرتكب زلة

324
00:17:57,570 --> 00:18:00,400
وعندما يفعلون ذلك، سأكون هنا، أنتظر

325
00:18:02,310 --> 00:18:03,530
شكرًا لك

326
00:18:12,370 --> 00:18:14,810
هذا من قبل أن قابلت أليستير

327
00:18:14,850 --> 00:18:16,330
قبل فترة طويلة

328
00:18:16,370 --> 00:18:19,160
قبل اثني عشر عاماً، في الواقع

329
00:18:19,200 --> 00:18:21,770
(قبل أسبوع من مقتل (مارغريت ميهار

330
00:18:30,470 --> 00:18:32,690
لقد رأيت أواني حجرة أنظف

331
00:18:37,260 --> 00:18:39,000
إنه حمض الكربوليك

332
00:18:39,050 --> 00:18:41,700
ويمكنني أن أؤكد لك أنه مطهر للغاية

333
00:18:41,750 --> 00:18:43,270
حادث حلاقة؟

334
00:18:43,310 --> 00:18:44,880
يمكنك تسميتها بذلك

335
00:18:45,790 --> 00:18:47,140
اجلس

336
00:18:51,280 --> 00:18:53,150
هذا سوف يؤلمك

337
00:19:01,810 --> 00:19:03,850
ما سبب فعلك هذا بحق الجحيم؟

338
00:19:03,900 --> 00:19:06,860
ستشكرني عندما لا يتعفن جانب رأسك

339
00:19:07,600 --> 00:19:09,644
وأخشى أن الألم بدأ للتو

340
00:19:13,690 --> 00:19:15,870
كان من الممكن أن تستفيد (إنيد جنكينز) من مهاراتك

341
00:19:15,910 --> 00:19:18,910
عندما كانت الأرملة تزيل الجلد من ظهرها

342
00:19:18,960 --> 00:19:21,000
بالفعل

343
00:19:21,050 --> 00:19:24,960
من فعل ذلك يعرف شيئًا أو
شيئين عن علم التشريح البشري

344
00:19:26,490 --> 00:19:28,012
أنت تعرف أكثر من شيء أو شيئين

345
00:19:28,050 --> 00:19:30,100
كما إنني أقسمت اليمين

346
00:19:31,580 --> 00:19:35,150
"سأمتنع عن كل ظلم وضرر"

347
00:19:45,240 --> 00:19:47,640
لذا أنت تقولين أنني فهمت كلمتك

348
00:19:49,470 --> 00:19:51,600
لست انتِ من يطيح بنا، واحدًا تلو الآخر

349
00:19:51,640 --> 00:19:53,300
لما حدث قبل 12 سنة؟

350
00:20:02,570 --> 00:20:04,390
(أنا اعالج الناس، (إيدي

351
00:20:05,790 --> 00:20:07,270
على الرغم من أن الشفاء يتطلب في بعض الأحيان

352
00:20:07,310 --> 00:20:09,140
.....قطع ما هو

353
00:20:09,920 --> 00:20:11,440
ضار

354
00:20:24,670 --> 00:20:27,890
،ضع هذا الصباح والمساء

355
00:20:27,940 --> 00:20:29,940
وأبقيها مغطاة بقطعة قماش نظيفة

356
00:20:29,980 --> 00:20:31,810
حتى يلتئم الجرح تمامًا

357
00:20:33,340 --> 00:20:37,210
(ومن فضلك، اوصل سلامي لـ(باسل

358
00:20:49,530 --> 00:20:50,790
سيدي

359
00:20:52,440 --> 00:20:54,090
انظر إلى ما وجدته

360
00:20:55,620 --> 00:20:57,320
هل تتذكر تلك الليلة؟

361
00:20:58,880 --> 00:21:00,620
كنت في حفلة. وماذا في ذلك؟

362
00:21:00,670 --> 00:21:02,190
لا أستطيع الذهاب إلى الحفلات الآن؟

363
00:21:02,230 --> 00:21:04,260
أنا لست بارعاً بما يكفي للمقابلة والمناقشة؟

364
00:21:04,280 --> 00:21:06,720
لا، سيدي، هذا ...  ليس هذا ما قصدته

365
00:21:06,760 --> 00:21:08,500
انظر إلى من كان معك

366
00:21:09,370 --> 00:21:11,330
(جورج روندو)

367
00:21:11,940 --> 00:21:13,380
قصدك؟

368
00:21:13,420 --> 00:21:15,290
سيدي، هذه الصورة تم التقاطها قبل أسبوع

369
00:21:15,330 --> 00:21:17,290
(من مقتل (مارغريت ميهار

370
00:21:17,340 --> 00:21:19,297
جورج روندو)، كان في المدينة، يمثّل)

371
00:21:19,340 --> 00:21:20,750
لقد أكدت ذلك مع السجلات العامة

372
00:21:20,770 --> 00:21:22,650
لكنه لم يعد أبداً. الى الآن

373
00:21:22,690 --> 00:21:25,340
ولم تبدأ عمليات القتل هذه إلا عند عودته

374
00:21:25,390 --> 00:21:27,720
بالضبط. سيدي، نحن بحاجة إلى إحضاره للاستجواب

375
00:21:27,740 --> 00:21:29,610
لا، نحن بحاجة إلى وضع رأسه على شكل مسمار

376
00:21:29,650 --> 00:21:31,570
ووضعه على أسوار المدينة

377
00:21:31,610 --> 00:21:33,870
الاشياء المهمة اولاً-
نعم، بالطبع-

378
00:21:33,920 --> 00:21:36,400
أيها الشاب المحبوب الرائع

379
00:21:37,310 --> 00:21:39,920
أنا أتطلع إلى الموهبة. عرفت ذلك عندما رأيتك

380
00:21:39,970 --> 00:21:41,880
لقد حللت هذه القضية

381
00:21:43,360 --> 00:21:44,450
انا اعلم انك ستفعل

382
00:21:44,490 --> 00:21:46,710
شكراً لك سيدي

383
00:21:53,590 --> 00:21:54,940
انه مزيف

384
00:21:54,980 --> 00:21:57,110
كيف تعرفين ذلك؟ -
إنه ناعم للغاية-

385
00:21:57,160 --> 00:21:58,810
لا توجد عيوب

386
00:21:58,860 --> 00:22:01,380
فينيشيا بوتيتشيلي)، على الرغم من ادعاءاتها)

387
00:22:01,420 --> 00:22:02,860
ترتدي مزيف

388
00:22:04,430 --> 00:22:06,430
ربما لا تزال مفيدة

389
00:22:06,470 --> 00:22:09,390
(بوتيتشيلي) صديقة مقربة من (ريجينا سيمكو)

390
00:22:09,430 --> 00:22:12,610
يمكنني إقناعها بإعادة تقييم شيطان عجوز مثلي

391
00:22:12,650 --> 00:22:15,220
(أو يمكنك التخلي عن هوسك بـ(ريجينا

392
00:22:15,260 --> 00:22:18,050
الشيطان الأخضر!

393
00:22:18,090 --> 00:22:20,310
انت غيورة-
لست غيورة-

394
00:22:20,360 --> 00:22:21,790
مهددة إذن

395
00:22:25,580 --> 00:22:28,190
ليس لديك شيء لتهددي به

396
00:22:29,890 --> 00:22:32,850
أنت ضرورية لخططي هنا

397
00:22:32,890 --> 00:22:35,850
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك

398
00:22:44,380 --> 00:22:46,380
،لقد جئت إلى هنا لحضور عرض سحري

399
00:22:46,420 --> 00:22:49,120
لكن بدلاً من ذلك أرى على قصة حب قذرة

400
00:22:49,170 --> 00:22:51,170
تجلب الدموع إلى عيني

401
00:22:52,650 --> 00:22:56,040
عزيزتي، هل يمكنك الذهاب إلى الصيدلية من أجلي؟

402
00:22:56,090 --> 00:22:57,870
أشعر بصداع قادم

403
00:23:05,230 --> 00:23:07,970
بِمَ أنا مدين بهذا الاستياء؟

404
00:23:08,010 --> 00:23:10,360
أنت وطريقتك المنمقة

405
00:23:10,410 --> 00:23:12,060
بالكلام

406
00:23:12,100 --> 00:23:14,560
أفترض أنك سمعت أخبار صديقتنا (إنيد جنكينز)؟

407
00:23:14,580 --> 00:23:16,370
أنا سعيد برؤية ظهرها

408
00:23:16,410 --> 00:23:17,800
لم تحب المرأة قط

409
00:23:17,850 --> 00:23:20,330
رجل. أيا كان

410
00:23:20,370 --> 00:23:22,030
ما يكفي لقتلها؟

411
00:23:22,070 --> 00:23:25,460
(أليستير). (هوراشيو). (إنيد)

412
00:23:25,510 --> 00:23:27,250
كلنا نسقط مثل الذباب

413
00:23:27,290 --> 00:23:28,990
من سيكون التالي؟

414
00:23:29,640 --> 00:23:32,430
من حقاً؟ أرغب أن تخمّن؟

415
00:23:32,470 --> 00:23:33,950
أخبرني أنت

416
00:23:33,990 --> 00:23:35,450
ليس من أجل لا شيء، بدأت جرائم القتل هذه بالحدوث

417
00:23:35,470 --> 00:23:37,340
بمجرد أن وطئت رجلك المدينة

418
00:23:37,390 --> 00:23:38,910
يا عزيزي

419
00:23:38,960 --> 00:23:42,130
أنا مهنتي الوهم

420
00:23:52,100 --> 00:23:54,010
لكن القتل؟

421
00:23:54,060 --> 00:23:57,280
القتل هو قليلاً حقيقي جداً وبغيض

422
00:23:57,320 --> 00:23:59,800
لشخص من دستوري المكرر

423
00:24:03,070 --> 00:24:06,200
أنت أفضل رجال (باسيل)؟

424
00:24:07,030 --> 00:24:09,160
،قد تكون ثورًا في الخارج

425
00:24:09,200 --> 00:24:12,250
لكن في الداخل، أنت أرنب صغير خجول

426
00:24:12,290 --> 00:24:14,510
خائف جداً للدفاع عن أي شخص

427
00:24:14,560 --> 00:24:15,950
بما فيهم نفسك

428
00:24:28,350 --> 00:24:29,830
أعد ذلك إلى غرفتي

429
00:24:29,880 --> 00:24:32,310
!حيث انتزعته، أيها الوحش

430
00:24:32,360 --> 00:24:34,140
أنت متوحش

431
00:24:34,180 --> 00:24:36,190
أختي، سيطري على نفسك

432
00:24:36,230 --> 00:24:39,540
أسيطر على نفسي؟ أنا أتعرض للسرقة في وضح النهار

433
00:24:39,580 --> 00:24:41,760
،نحن نعاني الآن، لذلك في المستقبل

434
00:24:41,800 --> 00:24:43,890
،المستقبل القريب جداً

435
00:24:43,930 --> 00:24:46,110
يمكننا العودة للعيش كما عشنا من قبل

436
00:24:47,760 --> 00:24:49,770
ركزي على الأخبار الجيدة

437
00:24:49,810 --> 00:24:51,420
فيردي) عذراء)

438
00:24:51,460 --> 00:24:54,940
أود أن ارسل (فيردي) مقطعة إلى بوسطن

439
00:24:54,990 --> 00:24:57,030
يا ​​عزيزتي

440
00:24:57,080 --> 00:24:59,600
إنها تساوي أكثر بكثير بالنسبة لنا جميعًا

441
00:25:16,840 --> 00:25:18,050
اللعنة

442
00:25:29,670 --> 00:25:31,500
المحقق

443
00:25:32,240 --> 00:25:33,770
ما حدث لك؟

444
00:25:34,850 --> 00:25:36,680
الساحر باغتني

445
00:25:36,730 --> 00:25:40,080
هل فعل هذا بك؟ -
بخداعه-

446
00:25:40,120 --> 00:25:42,170
لن يحدث العكس

447
00:25:42,210 --> 00:25:43,600
فك القيود عني

448
00:25:46,210 --> 00:25:47,740
لماذا يفعل هذا بك؟

449
00:25:47,780 --> 00:25:49,500
جورجي) لم يحبني أن أحشر أنفي بالداخل)

450
00:25:49,520 --> 00:25:51,610
وأطرح الأسئلة

451
00:25:51,650 --> 00:25:52,830
عمّا كنت تسأل؟

452
00:25:52,870 --> 00:25:54,830
لِمَ لا تفكّ القيود عني؟

453
00:25:54,870 --> 00:25:57,220
ليس حتى تجيب على سؤالي

454
00:25:57,270 --> 00:25:59,790
اسمع، أنا لست غبيًا، وأنت لست عبقريًا

455
00:25:59,840 --> 00:26:02,058
أنت و(باسل) تعتقدان أن (جورج) قد يكون الأرملة

456
00:26:02,100 --> 00:26:04,620
أنت لا تعرف ذلك-
بلى-

457
00:26:04,670 --> 00:26:07,930
وهو ما يخبرني بأنكما تعتقدان أنكما أهداف. لماذا؟

458
00:26:09,980 --> 00:26:14,330
لدينا صورة تجمعكم منذ 12 عامًا

459
00:26:15,150 --> 00:26:17,810
تم التقاطها قبل أسبوع من مقتل (مارغريت) ميهار

460
00:26:17,850 --> 00:26:20,200
كان هناك (أليستير)، ميت

461
00:26:20,250 --> 00:26:22,120
هوراشيو) مات)

462
00:26:22,160 --> 00:26:24,160
(والآن، (إنيد-
لذلك لا يمكنني أن أكون مقيد-

463
00:26:24,210 --> 00:26:25,620
مثل خنزير جائزة للأرملة لكي أُذبح

464
00:26:25,640 --> 00:26:28,600
ماذا كانت تلك الليلة؟ لماذا كنتم جميعاً هناك؟

465
00:26:28,650 --> 00:26:31,210
لقد كانت حفلة لم تتم دعوتك إليها

466
00:26:33,040 --> 00:26:35,370
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
إذا كنت لا تريد الإجابة-

467
00:26:35,390 --> 00:26:37,220
بالطريقة المدنية، سأضطر فقط للتكيف

468
00:26:37,790 --> 00:26:40,480
كن حذرًا، لا يتقبّل (باسيل غارفي) الأمر بلطف شديد

469
00:26:40,530 --> 00:26:42,660
للناس الذين يعبثون مع جماعته

470
00:26:44,920 --> 00:26:47,060
ولذا فأنا بحاجة إلى المال والكثير منه
"قبل 12 عام"

471
00:26:47,100 --> 00:26:49,100
حسنًا، اخرجي واكسبيه

472
00:26:49,150 --> 00:26:51,390
هزي مؤخرتك إذا توجّب عليك ذلك. لا يزال مظهرك جميل

473
00:26:51,410 --> 00:26:53,320
ولديك ثروة

474
00:26:54,890 --> 00:26:57,070
ستعطيني بعضًا منها

475
00:27:00,110 --> 00:27:02,200
،هل تعتقد أنني أمزح؟ ادفع لي

476
00:27:02,250 --> 00:27:04,680
وإلا الصحافة وجميع أصدقائك المهمين

477
00:27:04,730 --> 00:27:06,290
سيعرفون حقيقة حياتك

478
00:27:06,340 --> 00:27:08,510
أنا ثري. أنا رجل عصامي

479
00:27:08,560 --> 00:27:11,380
من يهتم من أين أتيت؟ -
لكنهم سيهتمون-

480
00:27:12,120 --> 00:27:13,650
لأنك كنت نشّال

481
00:27:13,690 --> 00:27:14,950
قنفذ الشارع الفقير

482
00:27:15,000 --> 00:27:16,910
الابن اللقيط لعاهرة

483
00:27:16,960 --> 00:27:19,740
التي قضت أيامها في السرقة والليالي في مضاجعة

484
00:27:19,780 --> 00:27:22,350
أنواع الأشخاص الذين تتواصل معهم الآن

485
00:27:23,530 --> 00:27:27,440
أعتقد أنهم سيشعرون بالذهول لكل إنجازاتي

486
00:27:27,490 --> 00:27:29,230
إذن لماذا تبقيه سراً؟

487
00:27:31,670 --> 00:27:34,540
،الناس مثلك ومثلي، سيرموننا بالقمامة

488
00:27:34,580 --> 00:27:36,090
بمجرد أن يعرفوا من أين أتينا

489
00:27:36,110 --> 00:27:37,720
،قد يكون لديك المال الآن

490
00:27:37,760 --> 00:27:39,540
،لكنهم سيتوقفون عن التحدث إليك

491
00:27:39,590 --> 00:27:41,410
يتوقفون عن التعامل معك

492
00:27:41,460 --> 00:27:44,110
سيفضّلون دائمًا واحدًا منهم علينا

493
00:27:44,160 --> 00:27:46,860
وكل شيء قمت ببنائه سيختفي، ببساطة

494
00:27:53,640 --> 00:27:55,250
أنتِ محقة

495
00:27:57,300 --> 00:27:58,690
أنتِ محقة

496
00:28:00,560 --> 00:28:02,090
وسأساعدك

497
00:28:03,310 --> 00:28:06,270
كان يجب أن أفعل منذ وقت طويل.
أشعر بالخجل من أنني لم أفعل

498
00:28:07,180 --> 00:28:08,620
،أطفال الشوارع مثلنا

499
00:28:08,660 --> 00:28:10,490
علينا مساندة بعضنا البعض، أليس كذلك؟

500
00:28:12,450 --> 00:28:14,880
......لم أكن أعرف ماذا أفعل. أنا

501
00:28:16,060 --> 00:28:18,410
الأخوات (بوتيتشيلي) برابرة

502
00:28:18,450 --> 00:28:19,980
اعرف

503
00:28:20,020 --> 00:28:22,280
منافقات، الكثير منهن

504
00:28:24,200 --> 00:28:26,420
وفري العناء على نفسك، صديقتي

505
00:28:27,630 --> 00:28:29,070
الملجأ هنا

506
00:28:31,200 --> 00:28:34,290
القس (ماي)، أخبرته أنني قادمة إلى هنا

507
00:28:36,170 --> 00:28:39,260
جيد، جيد

508
00:28:39,300 --> 00:28:41,470
سوف أتشاور معه

509
00:28:41,520 --> 00:28:45,260
في غضون ذلك، سأؤمن لك مسكنًا آمنًا

510
00:28:45,300 --> 00:28:46,780
غرفة الملكة

511
00:28:46,830 --> 00:28:49,610
هذا مكان سيئ السمعة-
بالضبط-

512
00:28:49,660 --> 00:28:51,220
(إنه آخر مكان لعائلة (بوتيتشيلي

513
00:28:51,270 --> 00:28:53,270
ستفكر بالبحث عنك

514
00:28:53,310 --> 00:28:55,620
أقضِ بضع ليال هناك، وسنجد لك نوع

515
00:28:55,660 --> 00:28:58,750
الغرفة التي تريدينها، النوع الذي تستحقينه

516
00:29:05,630 --> 00:29:07,610
،وإذا لم تخبرني بما يجب أن أعرفه

517
00:29:07,630 --> 00:29:09,330
باسيل) سيخبرني)

518
00:29:09,370 --> 00:29:11,070
بالتوفيق في ذلك

519
00:29:28,480 --> 00:29:31,000
اهرب، اهرب، اهرب، أخرج من هنا

520
00:29:31,050 --> 00:29:32,400
أحضر المساعدة

521
00:30:23,930 --> 00:30:25,360
!توقفي

522
00:30:50,690 --> 00:30:52,170
اللعنة، اللعنة

523
00:31:23,940 --> 00:31:25,030
!اللعنة

524
00:32:34,060 --> 00:32:37,060
"قبل 12 عام"

525
00:32:38,060 --> 00:32:39,800
وها قد وصلنا

526
00:32:44,330 --> 00:32:47,370
مساء الخير ومرحباً بكما ايها المميزان

527
00:32:48,460 --> 00:32:50,850
....لم أكن أتوقع أن يكون الأمر كذلك

528
00:32:50,900 --> 00:32:53,030
خلاب؟ أنا أعرف

529
00:32:53,070 --> 00:32:55,470
إنها زيارة مبالغ بها لأول مرة

530
00:32:55,510 --> 00:32:56,990
لكن لا تقلقا

531
00:32:57,030 --> 00:33:00,600
،لقد رتبت لكما أفخم غرفة لدينا

532
00:33:00,650 --> 00:33:03,390
هنا في الجزء الهادئ من المبنى

533
00:33:03,430 --> 00:33:05,390
هذا يبدو لطيفًا جدًا، شكرًا لك

534
00:33:05,430 --> 00:33:06,870
عفواً

535
00:33:06,910 --> 00:33:10,920
أنا هنا لأتأكد من أن أمسيتكما لن تنسى

536
00:33:12,880 --> 00:33:14,620
من بعدك

537
00:33:30,630 --> 00:33:33,160
اللعنة! هل تركتها تفلت؟

538
00:33:33,200 --> 00:33:35,460
لقد مزقت الأرملة ثلاثة رجال إلى أشلاء

539
00:33:35,510 --> 00:33:38,600
لم تشاهد المحقق اللعين يهرب منها

540
00:33:38,640 --> 00:33:40,950
قال لي أن أخرج-
لذا رفعت تنورتك-

541
00:33:40,990 --> 00:33:44,170
وهربت، بعد أن هزمك ساحر لعين؟

542
00:33:44,210 --> 00:33:47,910
يا للهول! متى أصبحت ضعيفاً جداً؟

543
00:33:47,950 --> 00:33:50,090
المحقق يلاحقنا

544
00:33:50,130 --> 00:33:51,870
لديه صورة

545
00:33:51,920 --> 00:33:54,050
،من الحفلة، كل واحد منا

546
00:33:54,090 --> 00:33:56,880
الموتى، وبفضلها،  من على وشك الموت

547
00:33:56,920 --> 00:33:59,400
لكن اللعنة، لقد دفعت مستحقاتي

548
00:34:00,140 --> 00:34:02,010
أيها الجبان اللعين

549
00:34:02,060 --> 00:34:03,930
معذرةً إذا رأيت هذا البيت يغرق

550
00:34:03,970 --> 00:34:06,320
في بحر من الدماء وقررت الهرب إلى الشاطئ

551
00:34:06,360 --> 00:34:08,870
هذا النوع من الجبن هو الذي اودى بك الى الحضيض

552
00:34:08,890 --> 00:34:10,910
كلام يقوله رجل مختبئ في قلعته مع حفنة

553
00:34:10,930 --> 00:34:12,460
من الحمقى لحمايته

554
00:34:14,420 --> 00:34:16,810
أظن...

555
00:34:16,850 --> 00:34:20,860
لقد نسيت كيف تسري هذه العلاقة

556
00:34:24,120 --> 00:34:27,520
،يمكنك أن تهدد وتقطعني إلى ما تريد

557
00:34:27,560 --> 00:34:31,610
،لكني أنا من أحميك بالخارج

558
00:34:31,650 --> 00:34:35,180
أضع حياتي على المحك وعُلام؟

559
00:34:35,220 --> 00:34:37,700
لوغد صغير قاسي الكلام

560
00:34:37,740 --> 00:34:39,310
الذي إنتهت أيامه في الشمس

561
00:34:39,350 --> 00:34:41,310
إنتبه لألفاظك

562
00:34:45,060 --> 00:34:48,010
حقاً؟ وإلا ماذا؟

563
00:34:49,230 --> 00:34:51,450
آمل أن تنقذك في النهاية

564
00:34:53,720 --> 00:34:56,410
الآن ستعرف المدينة من هو الجبان الحقيقي

565
00:34:57,760 --> 00:34:59,850
لنرى مدى قوتك بمفردك

566
00:35:29,710 --> 00:35:31,970
سنضعك هنا الليلة

567
00:35:32,020 --> 00:35:34,670
وتحصلين على والراحة

568
00:35:37,150 --> 00:35:41,240
ظننت أنك قلت إنني سأعاقب على خطاياي

569
00:35:41,290 --> 00:35:43,720
نحن لسنا وحوش

570
00:35:43,770 --> 00:35:46,120
أرى أنك تعلمت درسك

571
00:35:47,380 --> 00:35:49,210
الجنة تنتظرك خلف هذا الباب

572
00:35:49,250 --> 00:35:51,860
الرفاهية والراحة والروعة

573
00:35:51,900 --> 00:35:54,600
لا مزيد من الألغاز، نامي نوم الملائكة

574
00:35:57,130 --> 00:36:00,740
واشفي روحك الجميلة

575
00:36:08,700 --> 00:36:12,190
أشفي روحك الجميلة؟ -
اسكت، يا فتاة-

576
00:36:12,230 --> 00:36:14,080
يجب أن تشحي بنظرك عن وسائل الراحة في الوقت الحالي

577
00:36:14,100 --> 00:36:16,280
ونرى الفوائد العظيمة لخطتنا

578
00:36:17,020 --> 00:36:19,150
تحتاج بقرتنا المسمنة إلى نوم هانئ

579
00:36:19,800 --> 00:36:21,630
سأضطر إلى حرق كل وسائدي

580
00:36:21,670 --> 00:36:24,240
سيكون لديك كل وسائدك المنفوشة

581
00:36:24,290 --> 00:36:25,590
،عزيزتي

582
00:36:25,630 --> 00:36:28,250
بمجرد أن نبيع عذريتها لمن يدفع أعلى سعر

583
00:39:54,500 --> 00:39:55,930
اتركيني وشأني

584
00:39:55,970 --> 00:39:57,240
لم أفعل شيئًا

585
00:39:57,280 --> 00:39:59,890
لا! لا! ارجوك

586
00:39:59,940 --> 00:40:02,500
!لا

587
00:40:03,590 --> 00:40:06,460
لا! أتركيني اذهب، أتوسّل إليك

588
00:40:07,420 --> 00:40:09,160
!لم أفعل أي شيء

589
00:40:18,560 --> 00:40:20,040
!ويلاه

590
00:40:45,070 --> 00:40:46,810
ما هذا بحق الشيطان؟

591
00:40:48,370 --> 00:40:50,330
إلام تخطط، (جورج)؟

592
00:40:54,770 --> 00:40:57,560
!ارجوكِ، ارجوكِ

593
00:40:59,210 --> 00:41:01,260
!لا تقتليني، اتركيني أذهب

594
00:41:01,300 --> 00:41:03,560
!لم أفعل أي شيء

595
00:41:03,610 --> 00:41:04,910
!اتركيني اذهب

596
00:41:05,870 --> 00:41:07,310
اتركيني اذهب

597
00:41:07,350 --> 00:41:09,740
وسأعطيك أي شيء، أي شيء تريدينه

598
00:41:09,790 --> 00:41:11,700
وسوف أفعل أي شيء تريدينه

599
00:41:11,750 --> 00:41:14,180
فقط لا تدعهم يقتلونني، ارجوك

600
00:41:14,230 --> 00:41:17,230
ارجوك! لا أستحق هذا

601
00:41:17,270 --> 00:41:19,360
لم أفعل أي شيء خاطئ

602
00:41:19,410 --> 00:41:20,670
ارجوك

603
00:41:20,710 --> 00:41:22,580
لماذا ذهبتِ وهددتيه؟

604
00:41:23,800 --> 00:41:25,630
لقد كان خطأ

605
00:41:25,670 --> 00:41:27,680
ارجوك، أخرجني من هنا وأعدك

606
00:41:27,720 --> 00:41:29,500
سأختفي في الليل

607
00:41:29,550 --> 00:41:31,203
لن تسمع خبر مني أبدًا مرة أخرى

608
00:41:32,460 --> 00:41:34,900
ارجوك، دعني اذهب

609
00:41:35,600 --> 00:41:37,860
تعالي-
إيدي)؟)-

610
00:41:39,820 --> 00:41:41,650
يبدو أن ضيفنا قد ضاع

611
00:41:41,690 --> 00:41:43,340
من فضلك أعيدها إلى جناحها

612
00:41:43,390 --> 00:41:45,390
صديقنا (أليستير) في انتظارها

613
00:41:45,430 --> 00:41:47,330
لا. ارجوك. لا أستطيع العودة هناك

614
00:41:47,350 --> 00:41:48,960
ارجوك-
(ايدي)-

615
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
كن مضيافاً محبوباً، الآن

616
00:41:55,790 --> 00:41:57,140
صحيح، أيها الرئيس

617
00:41:57,180 --> 00:42:00,490
لا لا! لا! لا، لا تفعل هذا!

618
00:42:00,530 --> 00:42:02,580
ارجوك، لا تعيدني هناك

619
00:42:02,620 --> 00:42:04,800
لن أعود هناك. لا

620
00:42:04,840 --> 00:42:08,370
لا! لا! لا! لا

621
00:42:12,070 --> 00:42:13,850
!ارجوك

622
00:42:13,900 --> 00:42:15,640
لم أفعل أي شيء

623
00:42:18,330 --> 00:42:19,730
!ارجوك

624
00:42:36,130 --> 00:42:39,050
ارجوك، لا تقتليني.  اتركيني أذهب

625
00:42:40,400 --> 00:42:41,790
!ارجوك

626
00:43:04,470 --> 00:43:06,340
!ارجوك

627
00:43:06,340 --> 00:44:55,340
تَرْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

