﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:07,002
‫"يتضمن المحتوى التالي‬
‫مشاهد عنف الشريك الحميم"‬

2
00:00:07,127 --> 00:00:08,587
‫"وسيناريوهات إطلاق نار نشط"‬

3
00:00:08,712 --> 00:00:10,172
‫"يُنصح بالحذر"‬

4
00:00:10,506 --> 00:00:12,049
‫"في الحلقات السابقة..."‬

5
00:00:12,174 --> 00:00:15,511
‫"(شون روبرت ميرفي)‬
‫أتقبل بـ(ليا أباغيل ديلالو)..."‬

6
00:00:15,636 --> 00:00:17,095
‫أجل‬

7
00:00:17,221 --> 00:00:18,972
‫نخب (شون) و(ليا)‬

8
00:00:19,765 --> 00:00:21,934
‫- كيف كانت المقابلة؟‬
‫- أريد الوظيفة‬

9
00:00:22,851 --> 00:00:25,812
‫- أفهم‬
‫- كان تشخيص والدك خاطئاً‬

10
00:00:26,188 --> 00:00:27,648
‫لديه بضعة أسابيع فقط ليعيشها‬

11
00:00:28,023 --> 00:00:30,359
‫- أحبك بُني‬
‫- إلى اللقاء يا أبي‬

12
00:00:31,944 --> 00:00:33,403
‫(داليسيه)‬

13
00:00:51,880 --> 00:00:53,340
‫(شون)‬

14
00:00:53,715 --> 00:00:55,175
‫انظر إليّ، أنت‬

15
00:00:56,260 --> 00:00:57,719
‫انظر إليّ‬

16
00:00:58,262 --> 00:01:00,138
‫لا بأس يا (شون)‬
‫أنا هنا‬

17
00:01:00,347 --> 00:01:01,807
‫انظر إليّ‬

18
00:01:04,977 --> 00:01:07,688
‫"قبل ٦ ساعات"‬

19
00:01:08,146 --> 00:01:10,232
‫أشعر بأنّني متزوجة‬

20
00:01:10,691 --> 00:01:12,150
‫أتشعر بأنّك متزوج؟‬

21
00:01:12,818 --> 00:01:15,070
‫ما هو شعور المتزوج؟‬

22
00:01:18,115 --> 00:01:19,575
‫لا أعرف‬

23
00:01:19,992 --> 00:01:22,536
‫مختلف ورائع‬

24
00:01:23,370 --> 00:01:25,122
‫أكثر عطاءً وتمسكاً‬

25
00:01:26,873 --> 00:01:28,333
‫أشعر بأنّني...‬

26
00:01:29,001 --> 00:01:31,503
‫أحبكِ أكثر من حبي للجميع‬

27
00:01:31,837 --> 00:01:33,297
‫أنا سعيد جداً‬

28
00:01:34,339 --> 00:01:35,799
‫أي كالسابق‬

29
00:01:39,386 --> 00:01:40,846
‫وأنا أيضاً‬

30
00:01:46,602 --> 00:01:51,273
‫"ذلك ثمن الحب..."‬

31
00:01:51,398 --> 00:01:55,444
‫"الدين الذي تدفعه بالدموع والألم..."‬

32
00:01:55,652 --> 00:01:59,948
‫"ثمن الحب..."‬

33
00:02:00,115 --> 00:02:05,078
‫"يكلفك أكثر عندما تكون الملام..."‬

34
00:02:16,381 --> 00:02:17,841
‫(داليسيه)‬

35
00:02:35,984 --> 00:02:37,444
‫(داليسيه)‬

36
00:02:51,833 --> 00:02:53,293
‫- "مرحباً"‬
‫- تأذيت‬

37
00:02:54,211 --> 00:02:56,463
‫- طُعنت‬
‫- أعتذر، لا أستطيع سماعكِ‬

38
00:02:56,797 --> 00:02:58,340
‫- الخط ينقطع‬
‫- في غرفة الاستراحة‬

39
00:03:00,926 --> 00:03:02,386
‫(ليم)‬

40
00:03:04,596 --> 00:03:06,056
‫(ليم)‬

41
00:03:16,608 --> 00:03:18,610
‫"حُوّلت مكالمتك للـ..."‬

42
00:03:21,279 --> 00:03:22,739
‫أنت تنزف‬

43
00:03:23,615 --> 00:03:25,075
‫ماذا؟‬

44
00:03:25,575 --> 00:03:27,035
‫عنقك‬

45
00:03:29,579 --> 00:03:31,707
‫كنت أربط مريضاً نفسياً بالقيود البدنية‬

46
00:03:31,832 --> 00:03:33,709
‫كان الوضع صعباً‬
‫شكراً لتحذيري‬

47
00:03:39,548 --> 00:03:41,007
‫أين شارتك؟‬

48
00:03:42,843 --> 00:03:44,553
‫لا بُدّ أنّها سقطت عندما أمسكني‬

49
00:03:47,055 --> 00:03:48,515
‫يسرني أنّك بخير‬

50
00:03:48,974 --> 00:03:53,061
‫"ترقص ببطءٍ وبسرعة..."‬

51
00:03:53,478 --> 00:03:58,191
‫"أنت سعيد الآن‬
‫ولكنّ ذلك لن يدوم..."‬

52
00:04:01,987 --> 00:04:06,450
‫"ذلك ثمن الحب..."‬

53
00:04:06,783 --> 00:04:10,871
‫"الدين الذي تدفعه بالدموع والألم..."‬

54
00:04:11,204 --> 00:04:15,375
‫"ثمن الحب..."‬

55
00:04:15,542 --> 00:04:20,464
‫"يكلّفك أكثر عندما تكون الملام..."‬

56
00:04:24,259 --> 00:04:25,719
‫فعل رمز تهديد إطلاق نار‬
‫وإغلاق المكان‬

57
00:04:36,980 --> 00:04:39,399
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

58
00:04:40,400 --> 00:04:42,819
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

59
00:04:43,820 --> 00:04:46,323
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

60
00:04:47,240 --> 00:04:50,035
‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬
‫والسلالم الرئيسية"‬

61
00:04:51,536 --> 00:04:52,996
‫انقلوه لسرير الإصابات رقم ٢‬

62
00:04:53,330 --> 00:04:56,082
‫تعرفت على الرجل الذي هاجمه‬
‫إنّه حبيب (فيلانويفا) السابق‬

63
00:04:57,000 --> 00:04:58,460
‫لا ترد على هاتفها‬

64
00:04:58,585 --> 00:05:00,629
‫- صعد في الطابق الخامس، أصحيح؟‬
‫- أجل‬

65
00:05:00,754 --> 00:05:02,380
‫كانت (ليم) ذاهبة إلى هناك‬
‫إلى غرفة الاستراحة‬

66
00:05:03,381 --> 00:05:04,841
‫علينا إحضار عبوات الإصابات‬

67
00:05:04,966 --> 00:05:06,927
{\pos(192,200)}‫ما يزال مطلق النار طليقاً‬
‫يُفترض أن...‬

68
00:05:08,345 --> 00:05:09,805
‫سأرافقكما‬

69
00:05:12,140 --> 00:05:14,142
{\pos(192,200)}‫في آخر مرة‬
‫كان مجرد رجل مع مشرط ورق‬

70
00:05:14,434 --> 00:05:15,894
{\pos(192,200)}‫لم يتأذّ أحد‬

71
00:05:19,940 --> 00:05:21,399
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أين أنت؟‬

72
00:05:21,525 --> 00:05:22,984
{\pos(192,200)}‫"أنا في الأمام، أأنتِ بخير؟"‬

73
00:05:23,860 --> 00:05:25,362
{\pos(192,200)}‫أتخلّفت عن موعدك؟‬

74
00:05:26,571 --> 00:05:29,157
{\pos(192,200)}‫- لم أكُن بأفضل مزاج‬
‫- قلت إنّك فهمت‬

75
00:05:30,200 --> 00:05:31,660
‫لا يعني أنّني راضٍ عن ذلك‬

76
00:05:32,661 --> 00:05:35,872
{\pos(192,200)}‫رباه، يقول (جيروم)‬
‫إنّ هناك مطلق نار نشطاً‬

77
00:05:37,374 --> 00:05:38,834
‫ربما تعرّضت (ليم) و(فيلانويفا) للأذى‬

78
00:05:41,169 --> 00:05:42,629
{\pos(192,200)}‫عليّ الذهاب‬

79
00:05:45,340 --> 00:05:48,426
‫يقول الدكتور (غلاسمان) إنّ الدكتورة (ليم)‬
‫والممرضة (فيلانويفا) ربما تعرّضتا للأذى‬

80
00:05:48,552 --> 00:05:50,804
{\pos(192,200)}‫- في الطابق الخامس‬
‫- ذهبت (ليم) إلى غرفة الاستراحة‬

81
00:05:50,929 --> 00:05:52,514
{\pos(192,200)}‫- أخبرتها بأنّنا نحتاج إلى كؤوس‬
‫- حسناً‬

82
00:05:52,973 --> 00:05:54,850
‫حسناً، عليّ النزول إلى هناك‬

83
00:05:55,684 --> 00:05:57,435
‫لا تستطيع يا (شون)‬
‫علينا البقاء هنا فحسب‬

84
00:05:59,354 --> 00:06:01,857
‫- (شون)، لا تستطيع النزول‬
‫- قد تحتاج الدكتورة (ليم) إلى مساعدتي‬

85
00:06:02,023 --> 00:06:03,650
{\pos(192,200)}‫- سأذهب أيضاً إذن‬
‫- لا‬

86
00:06:04,025 --> 00:06:05,777
{\pos(192,200)}‫لستِ دكتورة‬
‫لا يحتاجون إليكِ‬

87
00:06:06,695 --> 00:06:08,154
‫سأراكِ قريباً‬

88
00:06:12,033 --> 00:06:13,493
‫أنا دكتورة أيضاً‬

89
00:06:13,702 --> 00:06:15,161
‫حسناً، لن أبقى هنا وحدي‬

90
00:06:17,289 --> 00:06:20,625
‫مرحباً، أيوجد أحد هنا؟‬
‫أنا مريض جداً‬

91
00:06:21,209 --> 00:06:22,711
{\pos(192,200)}‫لا أعرف، قد يكون مطلق النار‬

92
00:06:23,628 --> 00:06:26,089
{\pos(192,200)}‫أو رجلاً مريضاً‬
‫بما أنّنا في مستشفى‬

93
00:06:26,464 --> 00:06:27,924
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

94
00:06:37,142 --> 00:06:38,602
{\pos(192,200)}‫كنت أنتظر في غرفة الطوارىء‬

95
00:06:38,727 --> 00:06:40,979
{\pos(192,200)}‫حاولت الذهاب إلى الصيدلية‬
‫لأخذ مضادات الحموضة‬

96
00:06:41,271 --> 00:06:42,772
‫أنا الدكتورة (ريزنيك) وهذا الدكتور (ووك)‬

97
00:06:43,273 --> 00:06:44,900
‫- أنا (إزرا)‬
‫- ما مدى سوء ألم معدتك؟‬

98
00:06:45,025 --> 00:06:46,484
{\pos(192,200)}‫معي داء الأمعاء الالتهابي‬

99
00:06:46,610 --> 00:06:48,403
{\pos(192,200)}‫احتجت إلى جراحة‬
‫عندما حدث هذا آخر مرة‬

100
00:06:50,655 --> 00:06:52,574
‫علينا الخروج من الرواق‬
‫ليس آمناً‬

101
00:06:53,283 --> 00:06:55,076
‫أمستعد؟ ١، ٢، ٣‬

102
00:06:55,660 --> 00:06:57,120
‫شكراً لكما‬

103
00:07:03,585 --> 00:07:05,045
‫يا إلهي‬

104
00:07:10,258 --> 00:07:13,887
‫(ليا)، ابحثي في الخزائن‬
‫عن مشارط وخيوط وضمادات وحقن وإبر‬

105
00:07:15,847 --> 00:07:18,767
‫جرح عنقي كبير في المثلث الأمامي‬
‫وربما أكثر‬

106
00:07:19,392 --> 00:07:21,728
‫جرح معصمي دفاعي‬
‫مع إصابة محتملة للشريان الكعبري‬

107
00:07:22,062 --> 00:07:24,314
‫جرحان مخترقان عميقان‬
‫في الصدر والبطن على الأقل‬

108
00:07:24,481 --> 00:07:26,608
‫- فقدت دماً كثيراً‬
‫- استخدمي هذا‬

109
00:07:29,402 --> 00:07:31,029
‫نبض سباتي ضعيف ومتقطع‬

110
00:07:33,949 --> 00:07:35,951
‫- أوقفت نزف الساعد‬
‫- وجدت الضمادات‬

111
00:07:36,451 --> 00:07:38,995
‫نبض القلب خافت‬
‫لديها احتشاء بعضلة القلب‬

112
00:07:39,329 --> 00:07:41,623
‫- أوجدتِ الإبر؟‬
‫- أجل، والحقن‬

113
00:07:41,748 --> 00:07:44,292
‫اضغطي جيداً‬
‫على جروح الدكتورة (ليم) بالضمادة‬

114
00:07:44,417 --> 00:07:45,877
‫أضيفي المزيد عندما تصبح مشبعة‬

115
00:07:49,172 --> 00:07:51,174
‫حمّالتان الآن‬
‫ألواح خلفية ودم ومحلول ملحي‬

116
00:07:51,299 --> 00:07:52,759
‫إن استطعتم إيجادها‬

117
00:08:02,727 --> 00:08:04,187
‫سأغلق الباب‬

118
00:08:05,230 --> 00:08:07,065
{\pos(192,200)}‫- ماذا الآن؟‬
‫- نلتزم الصمت‬

119
00:08:07,190 --> 00:08:08,650
{\pos(192,200)}‫وننتظر منهم إلغاء الإغلاق التام‬

120
00:08:17,534 --> 00:08:19,703
‫- نبض قلب بعيد‬
‫- أتحتضر؟‬

121
00:08:19,828 --> 00:08:23,039
‫أجل، يختنق دمها بتراكمه‬

122
00:08:24,082 --> 00:08:26,418
‫حسناً، أجس الناتىء الرهابي‬

123
00:08:26,918 --> 00:08:28,378
‫ضَعه في الكتف اليسرى‬

124
00:08:31,756 --> 00:08:33,216
‫أدخلته‬

125
00:08:41,641 --> 00:08:44,936
‫تحسن الانتفاخ الوداجي وتسارع القلب‬

126
00:08:47,063 --> 00:08:48,523
‫فلننقلهما لغرفة العمليات‬

127
00:09:11,619 --> 00:09:13,830
{\pos(192,200)}‫- دكتور (أندروز)‬
‫- من في الطابق؟‬

128
00:09:14,330 --> 00:09:16,207
{\pos(192,200)}‫- أنا وبضعة أطباء تخدير‬
‫- فقط‬

129
00:09:17,417 --> 00:09:19,419
{\pos(192,200)}‫- ما كمية الدم والمعدات؟‬
‫- جميعها قليلة‬

130
00:09:20,086 --> 00:09:22,714
‫أجرينا ٣ عمليات زراعة‬
‫وإصابتين بطلق ناري اليوم‬

131
00:09:23,798 --> 00:09:25,258
‫أنتِ في الغرفة الأولى مع (ليم)‬

132
00:09:25,508 --> 00:09:27,469
‫(جيروم)، أنت مع (فيلانويفا)‬
‫في الغرفة الثانية‬

133
00:09:28,011 --> 00:09:29,471
{\pos(192,200)}‫الشرطة على الخط‬

134
00:09:29,846 --> 00:09:32,182
{\pos(192,200)}‫- أنا الدكتور (أندروز)‬
‫- أنا القائدة (هولاند)‬

135
00:09:32,348 --> 00:09:33,808
‫نتولى السيطرة التشغيلية‬

136
00:09:33,925 --> 00:09:36,219
{\pos(192,200)}‫مفهوم، سبق وحوّلت سيارات الإسعاف القادمة‬

137
00:09:36,352 --> 00:09:39,063
{\pos(192,200)}‫- "عُلم"‬
‫- هل أستطيع فعل شيء؟‬

138
00:09:39,355 --> 00:09:41,566
{\pos(192,200)}‫تستطيعين أن تكوني ممرضة التعميم‬

139
00:09:42,984 --> 00:09:45,945
{\pos(192,200)}‫عنيت إحضار القهوة للناس ولكن...‬

140
00:09:46,446 --> 00:09:48,865
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أجل، ماذا أفعل؟‬
‫- جِدي المعدات التي طلبناها‬

141
00:09:48,990 --> 00:09:52,076
‫وأعطيها للقسم الجراحي‬
‫كما فعلتِ للتو‬

142
00:09:52,285 --> 00:09:53,745
‫حسناً‬

143
00:10:30,573 --> 00:10:32,826
{\pos(192,200)}‫"مستوحى من الدراما الكورية"‬

144
00:10:40,500 --> 00:10:41,960
{\pos(192,200)}‫(شون)، ابدأ بالبطن‬

145
00:10:55,390 --> 00:10:56,850
‫منشار عظم القص‬

146
00:11:12,824 --> 00:11:14,284
‫كمّاشة (كولي)‬

147
00:11:25,336 --> 00:11:27,255
‫تمزقات رئوية‬

148
00:11:29,299 --> 00:11:30,967
‫البطين الأيسر مقطوع‬

149
00:11:32,218 --> 00:11:33,761
‫ذلك ما سبب الاحتشاء‬

150
00:11:35,221 --> 00:11:36,681
‫ولكنّه ليس عريضاً جداً‬

151
00:11:37,307 --> 00:11:39,100
‫أعطيني خيوط الغرز رجاءً‬

152
00:11:39,475 --> 00:11:42,020
‫لديها تمزق كبد من الدرجة الرابعة‬

153
00:11:42,145 --> 00:11:44,230
‫مع نزيف نشط في الصفاق‬

154
00:11:44,522 --> 00:11:46,441
‫(ليا)، أتعرفين إسفنجة الامتصاص؟‬

155
00:11:46,733 --> 00:11:49,527
‫إنّها كمنشفة يد مع مقبضَين أزرقَين‬

156
00:11:50,278 --> 00:11:52,030
‫- إلى كم واحدة تحتاج؟‬
‫- قدر ما تجدينه‬

157
00:11:52,155 --> 00:11:53,615
‫يوجد درج ثالث في الأسفل هناك‬

158
00:11:58,119 --> 00:12:00,413
‫الرهان الأكثر أماناً‬
‫هو إزالة الفص التالف‬

159
00:12:01,581 --> 00:12:03,458
‫ذلك نصف كبدها‬

160
00:12:04,334 --> 00:12:06,753
‫نستطيع إجراء القسطرة بدلاً من ذلك‬

161
00:12:07,045 --> 00:12:09,422
‫إن فشل ذلك‬
‫ستحتاج إلى نقل دم كثير‬

162
00:12:09,839 --> 00:12:11,382
‫لا يمكن حدوث ذلك‬
‫نحن في حجز‬

163
00:12:11,507 --> 00:12:15,678
‫استئصال نصف الكبد‬
‫سيقلل من عمرها ١٠ أعوام‬

164
00:12:15,803 --> 00:12:18,139
‫أقلت عمرها يا (شون)؟‬
‫ربما لديها ٢٠ دقيقة‬

165
00:12:18,264 --> 00:12:21,517
‫- ما لم نوقف هذا النزيف‬
‫- أنت قصير النظر‬

166
00:12:21,643 --> 00:12:23,394
‫أنا قصير النظر للغاية‬
‫أريد إبقاءها حية‬

167
00:12:24,062 --> 00:12:27,065
‫دكتور (غلاسمان)، الدكتور (أندروز)‬
‫يحتاج إلى مساعدتك مع (فيلانويفا)‬

168
00:12:27,899 --> 00:12:29,359
‫تمّت خياطة البطين‬

169
00:12:29,484 --> 00:12:32,528
‫(شون)، ستقص الفص التالف‬
‫أتفهم؟‬

170
00:12:35,323 --> 00:12:37,158
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

171
00:12:42,497 --> 00:12:45,041
‫تمزق القصبة الهوائية بسمكٍ كامل‬
‫مع انتفاخ رئوي‬

172
00:12:45,166 --> 00:12:47,043
‫وقطع في الشريان الوداجي‬
‫أسفل ناحية الوجه‬

173
00:12:47,460 --> 00:12:49,003
‫والشريان السباتي الأيسر ممزق‬

174
00:12:49,379 --> 00:12:52,215
‫- سيكون علينا ترميمه أولاً‬
‫- أفكر بدعامة مغلقة‬

175
00:12:52,423 --> 00:12:54,926
‫ستنزف إن كان علينا إيقاف التخثر‬

176
00:12:55,301 --> 00:12:58,012
‫علينا إيقاف التدفق‬
‫وربط الشريان بالعكس‬

177
00:12:58,262 --> 00:13:01,474
‫إنّها فاقدة للوعي‬
‫يستحيل اختبار الدورة الدموية الجانبية‬

178
00:13:01,599 --> 00:13:03,309
‫لنرى إن كانت كافية لتغذية دماغها‬

179
00:13:03,434 --> 00:13:04,978
‫إنّها صغيرة‬
‫أنا مستعد للمخاطرة‬

180
00:13:05,103 --> 00:13:08,982
‫- هل أنت مستعد للمخاطرة بسكتة حادة؟‬
‫- بدلاً من نزفها حتى الموت، أجل‬

181
00:13:12,986 --> 00:13:14,445
‫مشبك أوعية دموية وخيط حريري‬

182
00:13:16,072 --> 00:13:18,574
‫لا، لا‬

183
00:13:21,577 --> 00:13:23,037
‫أرجوكِ، أرجوكِ‬

184
00:13:23,162 --> 00:13:24,622
‫لا تحجّر أو ارتداد للعضلات‬

185
00:13:25,832 --> 00:13:27,291
‫أمعاؤه مثقوبة‬

186
00:13:28,876 --> 00:13:30,336
‫حسناً‬

187
00:13:30,586 --> 00:13:32,755
‫سأبحث عن معدات‬
‫في حال كان علينا إجراء عملية هنا‬

188
00:13:34,090 --> 00:13:35,550
‫أغلقي الباب ورائي‬

189
00:13:50,606 --> 00:13:54,986
‫- دكتور (ميرفي)‬
‫- النزيف محصور في وعاءٍ منحرف‬

190
00:13:55,403 --> 00:13:58,239
‫لا نحتاج إلى استئصال نصف الكبد‬

191
00:13:58,364 --> 00:14:00,408
‫نستطيع إجراء القسطرة بأمان‬

192
00:14:00,700 --> 00:14:03,453
‫ولكنّك قلت للدكتور (غلاسمان)‬
‫إنّك ستستأصل نصف الكبد‬

193
00:14:03,703 --> 00:14:05,163
‫تغيرت المؤشرات‬

194
00:14:05,288 --> 00:14:07,707
‫القسطرة هي الخيار الملائم‬

195
00:14:07,832 --> 00:14:09,542
‫أعلى أحدهم إخطار الدكتور (غلاسمان)؟‬

196
00:14:09,792 --> 00:14:13,171
‫أخطريه إن شئتِ‬
‫عليّ المتابعة لمنع المزيد من النزيف‬

197
00:14:13,296 --> 00:14:14,756
‫مخثّرات الـ(آرغون)‬

198
00:14:35,735 --> 00:14:37,195
‫(مورغان)‬

199
00:14:38,863 --> 00:14:40,323
‫الزم مكانك‬

200
00:14:42,450 --> 00:14:43,910
‫"لا تتحرك"‬

201
00:14:56,519 --> 00:14:57,979
‫ماذا يحدث؟‬

202
00:15:02,984 --> 00:15:04,444
‫لِمَ الصينية؟‬

203
00:15:05,278 --> 00:15:06,738
‫أنا...‬

204
00:15:07,197 --> 00:15:08,656
‫أين كنت ذاهباً؟‬

205
00:15:09,115 --> 00:15:11,159
‫أنا آسف، أنا فقط...‬

206
00:15:13,661 --> 00:15:15,163
‫يوجد فتىً بالداخل وأمعاؤه مثقوبة‬

207
00:15:16,456 --> 00:15:18,041
‫سيموت إن لم نجرِ الجراحة‬

208
00:16:08,716 --> 00:16:10,718
‫(شون)، أغيّرت الخطة الجراحية؟‬

209
00:16:11,344 --> 00:16:15,056
‫تغيرت المؤشرات المعتمدة‬
‫وعدّلتها وفقاً لذلك‬

210
00:16:15,598 --> 00:16:19,352
‫أتجاهلت تعليماتي مقابل ما أردت فعله؟‬

211
00:16:20,061 --> 00:16:21,521
‫أجل‬

212
00:16:23,147 --> 00:16:25,942
‫لِمَ لم تسألني؟‬
‫لِمَ لم يسألني أحد؟‬

213
00:16:26,526 --> 00:16:27,986
‫بدا قراراً منطقياً‬

214
00:16:28,111 --> 00:16:30,989
‫هذا ليس قراركِ لتتخذيه‬
‫وليس قرارك كذلك‬

215
00:16:32,323 --> 00:16:33,783
‫أين وصلت؟‬

216
00:16:33,908 --> 00:16:37,662
‫حددت موقع التسرب المعاكس‬
‫وأنبوب القسطرة في مكانه‬

217
00:16:38,246 --> 00:16:39,706
‫هذا رائع‬

218
00:16:40,081 --> 00:16:41,624
‫نحن محتجزون، أعطيني لفافة‬

219
00:16:44,585 --> 00:16:46,713
‫كان هناك طريق علوي كالجسر‬

220
00:16:47,255 --> 00:16:48,715
‫ذهبت إلى هناك مرةً للتدخين‬

221
00:16:49,382 --> 00:16:50,842
‫ليس بعيداً عن الأرض‬

222
00:16:51,718 --> 00:16:53,344
‫ماذا ستفعل؟ أستقفز؟ قد تموت‬

223
00:16:54,304 --> 00:16:56,389
‫- أين هو؟‬
‫- إنّه على بُعد طابقين للأسفل‬

224
00:16:56,514 --> 00:16:58,516
‫جميع السلالم والمصاعد مغلقة‬

225
00:16:58,641 --> 00:17:00,143
‫لا مخرج من هنا حقاً‬

226
00:17:01,811 --> 00:17:03,271
‫لا‬

227
00:17:03,813 --> 00:17:05,273
‫هيّا، فلنذهب، فلنذهب‬

228
00:17:06,190 --> 00:17:09,152
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

229
00:17:10,945 --> 00:17:13,364
‫افتحي الباب، افتحيه‬
‫معي مسدس‬

230
00:17:13,740 --> 00:17:15,867
‫سأطلق النار على رأس الدكتور‬
‫إن لم تفتحي الباب‬

231
00:17:16,075 --> 00:17:17,535
‫إيّاكِ يا (مورغان)‬

232
00:17:25,668 --> 00:17:27,128
‫لدي ٣ رهائن‬

233
00:17:27,378 --> 00:17:28,880
‫ابتعدوا وإلاّ بدأت بإطلاق النار‬

234
00:17:31,674 --> 00:17:34,093
‫تبقت منطقة واحدة للتسرب‬

235
00:17:35,178 --> 00:17:36,637
‫سأوزّع اللفافة‬

236
00:17:42,810 --> 00:17:45,229
‫نبض القلب ١٦٨‬
‫انخفاض كبير بضغط الدم‬

237
00:17:45,897 --> 00:17:47,398
‫اللفائف جيدة، أين النزيف؟‬

238
00:17:49,317 --> 00:17:50,985
‫وعاء جانبي كبير تالف بالتأكيد‬

239
00:17:51,486 --> 00:17:54,364
‫نستطيع حقن جزيئات الرغوة الهلامية‬
‫للانسداد البعيد‬

240
00:17:56,616 --> 00:17:58,076
‫ضغط الدم حرج‬

241
00:17:58,284 --> 00:18:00,328
‫- سأعيد المحور‬
‫- كدت أنتهي‬

242
00:18:00,453 --> 00:18:03,748
‫- سنعيد ضبط الكبد‬
‫- لا تلمسها، سأحقن...‬

243
00:18:03,873 --> 00:18:05,583
‫- أزيل التعبئة يا (شون)‬
‫- لا‬

244
00:18:05,708 --> 00:18:09,003
‫أعرف كيف أوقف النزيف‬
‫سأحقن الجزيئات‬

245
00:18:18,137 --> 00:18:21,933
‫انسداد كامل من دون تبقّي نزيف‬

246
00:18:24,644 --> 00:18:26,104
‫يرتفع ضغط الدم‬

247
00:18:33,277 --> 00:18:34,737
‫حسناً‬

248
00:18:35,446 --> 00:18:36,906
‫فلنغلق الجرح‬

249
00:18:38,741 --> 00:18:40,201
‫كان قراراً منطقياً‬

250
00:18:44,414 --> 00:18:45,873
‫عمل جميل بملقط الإبرة‬

251
00:18:46,541 --> 00:18:48,000
‫شكراً‬

252
00:18:59,429 --> 00:19:00,888
‫(جيروم)‬

253
00:19:02,765 --> 00:19:04,642
‫هناك احتجاز رهائن في الطابق الخامس‬

254
00:19:04,767 --> 00:19:06,227
‫الجميع بخير‬

255
00:19:07,103 --> 00:19:08,563
‫ولكنّهما الطبيبان (ريزنيك) و(آشر)‬

256
00:19:15,361 --> 00:19:16,821
‫أنا آسف‬

257
00:19:20,450 --> 00:19:21,909
‫فلننهِ هذا‬

258
00:19:35,840 --> 00:19:37,675
‫تراجعوا وإلاّ فلن يعجبكم ما سيحدث‬

259
00:19:41,471 --> 00:19:42,930
‫كيف حالها؟‬

260
00:19:44,223 --> 00:19:46,309
‫- من؟‬
‫- (داليسيه)‬

261
00:19:49,020 --> 00:19:51,272
‫هل أنت قلق الآن على صحتها؟‬

262
00:19:53,483 --> 00:19:54,942
‫أحبها‬

263
00:19:58,529 --> 00:20:00,031
‫(إزرا)، (إزرا)‬

264
00:20:01,199 --> 00:20:02,658
‫يحتاج إلى الجراحة وإلاّ فسيموت‬

265
00:20:05,995 --> 00:20:07,455
‫افعلا هذا هنا‬

266
00:20:15,379 --> 00:20:16,839
‫عليّ إجراء مكالمة‬

267
00:20:19,857 --> 00:20:22,484
‫- ألديكِ شفرة قياس ١٠؟‬
‫- "لا، قياس ١٥ فقط"‬

268
00:20:23,402 --> 00:20:25,863
‫حسناً، كم مخرزاً معديّاً معوياً؟‬

269
00:20:26,238 --> 00:20:30,868
‫ليس لدينا‬
‫ولكن نستطيع أن نخيط بأيدينا بالمفاغرة‬

270
00:20:32,077 --> 00:20:34,038
‫"ما لم يجرِ جراحة أمعاء سابقاً"‬

271
00:20:36,749 --> 00:20:38,208
‫أجراها‬

272
00:20:44,173 --> 00:20:45,633
‫أحبك‬

273
00:20:50,721 --> 00:20:53,307
‫سنقتله إن فتحنا بطنه هنا‬

274
00:20:58,395 --> 00:20:59,897
‫تحدثت سابقاً إلى غرفة العمليات‬

275
00:21:00,272 --> 00:21:04,777
‫حبيبتك السابقة و(ليم) والحارس‬
‫يُتوقّع أن يُشفوا تماماً‬

276
00:21:05,110 --> 00:21:08,197
‫فسيتهمونك الآن بمحاولة القتل فقط‬

277
00:21:09,156 --> 00:21:10,616
‫ولكن إن مات هذا الفتى‬

278
00:21:13,911 --> 00:21:15,412
‫لم تتحدثي إلى غرفة العمليات‬

279
00:21:15,954 --> 00:21:17,414
‫فعلت‬

280
00:21:27,841 --> 00:21:30,135
‫أخرجيه من هنا وستبقى أنت معي‬

281
00:21:47,695 --> 00:21:49,405
‫يوجد دم على كمّي‬

282
00:21:50,989 --> 00:21:52,449
‫هل أنت بخير؟‬

283
00:21:53,075 --> 00:21:54,743
‫ليس دمي‬

284
00:21:56,120 --> 00:21:57,579
‫حسناً‬

285
00:21:57,746 --> 00:22:00,666
‫أنا فقط... لا أعرف‬
‫كنت قلقة عليك‬

286
00:22:01,166 --> 00:22:02,543
‫لا يجب أن تقلقي‬

287
00:22:02,918 --> 00:22:05,462
‫اتخذت القرار الصحيح‬
‫وستتعافى الدكتورة (ليم)‬

288
00:22:07,548 --> 00:22:09,007
‫تستيقظ الدكتورة (ليم)‬

289
00:22:11,135 --> 00:22:12,594
‫عليّ الذهاب‬

290
00:22:13,262 --> 00:22:14,722
‫أنا هنا إن احتجت إليّ‬

291
00:22:15,556 --> 00:22:17,015
‫شكراً لكِ، لا أحتاج إليكِ‬

292
00:22:40,539 --> 00:22:41,999
‫أبي ضرب أمي‬

293
00:22:44,835 --> 00:22:46,503
‫وضعها في المستشفى بضع مرات‬

294
00:22:47,838 --> 00:22:49,298
‫كرهته كثيراً‬

295
00:22:54,636 --> 00:22:58,390
‫أمضيت طفولتي وأنا أقول‬
‫إنّني سأكون مختلفاً عنه‬

296
00:23:03,061 --> 00:23:04,521
‫أبي يحتضر‬

297
00:23:08,817 --> 00:23:10,277
‫أمامه بضعة أسابيع‬

298
00:23:11,653 --> 00:23:13,113
‫كحدٍ أقصى‬

299
00:23:15,949 --> 00:23:17,409
‫سرطان‬

300
00:23:18,410 --> 00:23:20,454
‫وضعته مؤخراً على متن طائرة‬
‫عائدة إلى (نيويورك)‬

301
00:23:23,123 --> 00:23:24,958
‫الخطأ الذي وقع بيننا‬

302
00:23:29,588 --> 00:23:31,048
‫لن يُصلح أبداً‬

303
00:23:34,843 --> 00:23:36,303
‫نفد وقتنا‬

304
00:23:41,850 --> 00:23:43,310
‫ما يزال هناك وقت لديك‬

305
00:23:53,695 --> 00:23:55,155
‫لا بأس‬

306
00:24:03,705 --> 00:24:05,457
‫"(داليسيه)"‬

307
00:24:05,999 --> 00:24:08,836
‫أجل، إنّها تتعافى‬
‫كانت لديها إصابة في الشريان السباتي‬

308
00:24:08,961 --> 00:24:11,296
‫والقصبة الهوائية والشريان الوداجي‬
‫ولكن استطعنا معالجة كل شيء‬

309
00:24:13,757 --> 00:24:15,592
‫كانت لديكِ إصابات تمزق رئوي‬

310
00:24:16,301 --> 00:24:17,803
‫وبطين مقطوع‬

311
00:24:18,387 --> 00:24:19,972
‫وتمزق كبد من الدرجة الرابعة‬

312
00:24:21,139 --> 00:24:23,642
‫كان قراراً صعباً‬
‫ولكنّ الدكتور (ميرفي) هنا‬

313
00:24:24,142 --> 00:24:26,103
‫أجرى عملية قسطرة‬

314
00:24:26,854 --> 00:24:28,981
‫ونجح في الحفاظ على كبدكِ بأكمله‬

315
00:24:37,823 --> 00:24:39,283
‫على الرحب والسعة‬

316
00:24:40,075 --> 00:24:43,537
‫طُعن حارس أمني‬
‫ولكن يُتوقّع أن يشفى تماماً‬

317
00:24:47,124 --> 00:24:48,584
‫ألم بطن‬

318
00:24:49,042 --> 00:24:50,502
‫الربع العلوي الأيمن‬

319
00:24:51,295 --> 00:24:52,754
‫أعلى‬

320
00:24:53,881 --> 00:24:55,340
‫قلبها‬

321
00:25:01,889 --> 00:25:03,640
‫ستُنهي محكوميتك‬

322
00:25:04,516 --> 00:25:05,976
‫كفّر عن أخطائك ثم...‬

323
00:25:07,227 --> 00:25:08,687
‫ابدأ مجدداً‬

324
00:25:10,898 --> 00:25:12,357
‫هناك طريقان للخروج فقط‬

325
00:25:13,317 --> 00:25:15,903
‫إمّا تسلّم نفسك أو تموت‬

326
00:26:03,492 --> 00:26:04,952
‫شكراً لك‬

327
00:26:08,121 --> 00:26:09,915
‫أما تزال (داليسيه) حيّة حقاً؟‬

328
00:26:13,627 --> 00:26:15,087
‫لا أعرف‬

329
00:26:42,072 --> 00:26:43,532
‫ألقِ المسدس‬

330
00:26:57,671 --> 00:27:00,132
‫هناك، تشوه في الحاجز البطيني‬

331
00:27:00,257 --> 00:27:01,883
‫في الجزء الخارجي للحاجز‬

332
00:27:02,384 --> 00:27:07,055
‫- كان الشق أعمق ممّا حسبناه‬
‫- يمكن إصلاح العيب برقعة (غورتيكس)‬

333
00:27:08,515 --> 00:27:09,975
‫أحتاج إلى المساعدة‬

334
00:27:15,272 --> 00:27:17,774
‫أصابته فرقة التدخل السريع‬
‫بعدة طلقات نارية في الذراع والصدر‬

335
00:27:17,899 --> 00:27:20,235
‫توقف قلبه ولكن استعدناه‬
‫ضغط الدم ٦٠ ونبض قلبه شديد‬

336
00:27:20,360 --> 00:27:22,529
‫- دكتور (غلاسمان)‬
‫- (آش)‬

337
00:27:23,196 --> 00:27:24,656
‫أأنت بخير؟‬

338
00:27:25,949 --> 00:27:27,409
‫غرفة العمليات الثانية‬
‫أعدّوا لعملية مجازة‬

339
00:27:27,534 --> 00:27:28,994
‫مع ما تبقى من دم‬
‫فئة (أو) سالب‬

340
00:27:29,369 --> 00:27:30,954
‫(آرون)، تولّ هذا مع الدكتور (ووك)‬

341
00:27:31,455 --> 00:27:33,040
‫- (شون)، سنعالج قلب (ليم)‬
‫- حسناً‬

342
00:27:33,457 --> 00:27:36,043
‫مهلاً، أتحتاج (ليم) إلى المجازة أيضاً؟‬

343
00:27:36,918 --> 00:27:39,337
‫لدينا أنابيب وأقنية كافية‬
‫لتشغيل جهازٍ واحد‬

344
00:27:39,463 --> 00:27:41,089
‫الإمدادات لا تأتي‬
‫قبل الساعة الـ٥ صباحاً‬

345
00:27:47,054 --> 00:27:48,722
‫أنتظاهر بأنّ هناك نقاشاً؟‬

346
00:27:49,056 --> 00:27:51,058
‫لن نخاطر بحياة (ليم)‬
‫من أجل هذا الرجل‬

347
00:27:56,730 --> 00:27:58,190
‫لدينا خيار آخر‬

348
00:27:59,107 --> 00:28:01,485
‫- نستطيع معالجة قلب (ليم) بجهاز إطباق‬
‫- لا‬

349
00:28:01,610 --> 00:28:04,071
‫- لن تحتاج إلى مجازة‬
‫- لا، تلك فكرة فظيعة‬

350
00:28:04,196 --> 00:28:05,947
‫الإطباق عن طريق الجلد خطر جداً‬

351
00:28:06,281 --> 00:28:09,159
‫جراحة القلب المفتوح هي الإجراء الأمثل‬
‫لتشوه الحاجز البطيني‬

352
00:28:09,284 --> 00:28:12,412
‫أعرف، ولكنّه سيموت من دون مجازة‬

353
00:28:13,455 --> 00:28:16,249
‫جراحة (ليم) ستكون أصعب من دونها‬
‫ولكن يمكن إجراؤها‬

354
00:28:16,958 --> 00:28:18,418
‫أتوافق؟‬

355
00:28:22,089 --> 00:28:23,548
‫أتفق مع الدكتور (أندروز)‬

356
00:28:25,092 --> 00:28:27,135
‫لا، هذا غير منصف‬

357
00:28:27,344 --> 00:28:29,262
‫الدكتورة (ليم) لم تؤذِ أحداً‬
‫بل هو فعل‬

358
00:28:29,387 --> 00:28:31,139
‫وعلينا الآن مساعدتها‬

359
00:28:31,389 --> 00:28:32,974
‫تحتاج إلى جهاز المجازة‬

360
00:28:35,560 --> 00:28:37,020
‫اتخذت قراري‬

361
00:28:51,715 --> 00:28:53,467
‫وزّعت جهاز الإطباق‬

362
00:28:56,970 --> 00:28:59,056
‫انزلق، سنضعه مجدداً‬

363
00:29:02,100 --> 00:29:04,853
‫- يبدو جيداً في الأمام‬
‫- ما يزال غير مستقر‬

364
00:29:05,437 --> 00:29:07,022
‫كان علينا استخدام جهاز المجازة‬

365
00:29:07,981 --> 00:29:09,775
‫سنعيد وضعه‬

366
00:29:13,779 --> 00:29:15,239
‫ينخفض نبض القلب‬

367
00:29:17,616 --> 00:29:19,076
‫أصيبت بفشل قلبي مداهم‬

368
00:29:19,243 --> 00:29:20,953
‫لا، لا‬

369
00:29:23,956 --> 00:29:25,415
‫- (ميرفي)، (شون)‬
‫- لا‬

370
00:29:26,375 --> 00:29:28,377
‫- لا أستطيع‬
‫- لا‬

371
00:29:28,669 --> 00:29:30,420
‫لا أستطيع، قلت إنّ هذا لن...‬

372
00:29:30,587 --> 00:29:32,506
‫- (شون)، لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك‬

373
00:29:32,714 --> 00:29:35,467
‫- ليس كذلك‬
‫- لا‬

374
00:29:35,592 --> 00:29:37,094
‫لا، ليس كذلك‬

375
00:29:37,261 --> 00:29:39,137
‫- (ليا)، أخرجيه من هنا‬
‫- (شون)، لنخرج في استراحة‬

376
00:29:39,263 --> 00:29:40,889
‫لا، ليس كذلك‬

377
00:29:41,056 --> 00:29:42,516
‫- لا أستطيع المغادرة‬
‫- اهدأ‬

378
00:29:42,641 --> 00:29:44,226
‫- (جيروم)، أخرجه الآن‬
‫- لن أغادر‬

379
00:29:44,351 --> 00:29:46,687
‫- وأحضر (غلاسمان)‬
‫- دكتور (ميرفي)، فلنذهب، هيّا‬

380
00:29:46,812 --> 00:29:48,647
‫- لا تلمسني‬
‫- (شون)، (شون)‬

381
00:29:48,981 --> 00:29:50,816
‫لا تلمسني، حسناً؟ لا...‬

382
00:29:51,233 --> 00:29:53,986
‫لا تلمسني‬
‫لا تلمسني، حسناً؟‬

383
00:29:54,111 --> 00:29:55,570
‫لا تلمسني‬

384
00:29:58,991 --> 00:30:00,450
‫حسناً‬

385
00:30:01,535 --> 00:30:02,995
‫لا‬

386
00:30:08,083 --> 00:30:09,543
‫حسناً‬

387
00:30:09,835 --> 00:30:12,129
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

388
00:30:12,713 --> 00:30:14,172
‫أنصت، أتعرف؟‬

389
00:30:15,340 --> 00:30:17,342
‫لا‬

390
00:30:32,441 --> 00:30:33,900
‫(شون)‬

391
00:30:34,985 --> 00:30:36,445
‫أنا هنا‬

392
00:30:38,530 --> 00:30:39,990
‫(شون)، أتستطيع...‬

393
00:30:40,907 --> 00:30:42,367
‫أتستطيع النظر إليّ؟‬

394
00:30:43,702 --> 00:30:45,162
‫(شون)‬

395
00:30:46,288 --> 00:30:47,748
‫(شون)‬

396
00:30:49,958 --> 00:30:51,418
‫(شون)‬

397
00:30:52,502 --> 00:30:53,962
‫أرجوك دكتور (غلاسمان)‬

398
00:30:55,005 --> 00:30:56,465
‫(شون)‬

399
00:30:56,798 --> 00:30:58,300
‫أرجوك دكتور (غلاسمان)‬
‫نحتاج إليك هناك‬

400
00:30:58,550 --> 00:31:00,510
‫إن كانوا سيضعون جهازاً‬
‫فيحتاجون إلى (شون) وليس إليّ‬

401
00:31:02,763 --> 00:31:04,222
‫(شون)‬

402
00:31:04,348 --> 00:31:05,807
‫أرجوك يا (شون)‬

403
00:31:06,808 --> 00:31:08,268
‫انظر إليّ‬

404
00:31:09,061 --> 00:31:10,896
‫(شون)، (شون)‬

405
00:31:11,188 --> 00:31:12,647
‫(شون)‬

406
00:31:13,106 --> 00:31:14,566
‫(شون)‬

407
00:31:19,279 --> 00:31:20,739
‫إنّه يوم زفاف حافل يا (شون)‬

408
00:31:25,243 --> 00:31:27,746
‫لم أستطع إنقاذك‬

409
00:31:29,706 --> 00:31:31,166
‫كنت صغيراً‬

410
00:31:34,086 --> 00:31:35,962
‫متّ بسببي‬

411
00:31:38,590 --> 00:31:41,259
‫كنت أسير للخلف فوق قطار‬

412
00:31:45,430 --> 00:31:48,308
‫غادرت المنزل بسببي فقط‬

413
00:31:51,978 --> 00:31:53,438
‫(شون)‬

414
00:31:53,647 --> 00:31:55,107
‫(شون)‬

415
00:31:57,067 --> 00:31:58,527
‫عليّ الذهاب‬

416
00:32:00,695 --> 00:32:02,239
‫ربما علينا أن نريه الجراحة‬

417
00:32:02,906 --> 00:32:04,366
‫قلت إنّهم احتاجوا إلى (شون)‬

418
00:32:04,616 --> 00:32:07,202
‫اتصل بي مكالمة فيديو من الداخل‬
‫وسنريه المشكلة‬

419
00:32:09,371 --> 00:32:10,831
‫حسناً‬

420
00:32:16,545 --> 00:32:18,755
‫- ربما لا توجد أنسجة غير مصابة كافية‬
‫- ليس ذلك‬

421
00:32:19,881 --> 00:32:21,425
‫تسارع القلب فوق البطيني‬
‫سأحقن الـ(أدينوزين)‬

422
00:32:22,217 --> 00:32:23,677
‫(شون)‬

423
00:32:23,802 --> 00:32:27,931
‫(شون)، سأريك الرؤية الأمامية والجانبية‬

424
00:32:28,640 --> 00:32:30,517
‫أترى سبب عدم استقرار الجهاز؟‬

425
00:32:34,813 --> 00:32:36,273
‫(شون)‬

426
00:32:36,982 --> 00:32:38,442
‫ركّز رجاءً‬

427
00:32:39,401 --> 00:32:41,027
‫أنت محق‬

428
00:32:41,445 --> 00:32:43,238
‫غادرت المنزل لأنّني أردت حمايتك‬

429
00:32:46,908 --> 00:32:48,410
‫أخي الكبير الذي أحببته‬

430
00:32:50,454 --> 00:32:51,913
‫لما غيّر شيء ذلك‬

431
00:32:53,206 --> 00:32:55,125
‫لما غيّر شيء مكاني ذلك اليوم‬

432
00:33:00,130 --> 00:33:01,590
‫لم يكُن خطأك إطلاقاً‬

433
00:33:04,050 --> 00:33:06,428
‫أتتذكر ما قلته لك‬
‫عندما أعطيتك المشرط، أصحيح؟‬

434
00:33:08,305 --> 00:33:10,807
‫"لا تنسَ أبداً‬
‫تستطيع فعل كل شيء"‬

435
00:33:13,518 --> 00:33:14,978
‫تستطيع فعل هذا‬

436
00:33:15,395 --> 00:33:16,855
‫تستطيع إنقاذ صديقتك‬

437
00:33:23,320 --> 00:33:24,779
‫عليك أن تنظر فحسب‬

438
00:33:27,032 --> 00:33:28,492
‫حسناً‬

439
00:33:28,992 --> 00:33:30,452
‫(شون)‬

440
00:33:38,418 --> 00:33:39,878
‫(شون)، أتستطيع رؤية ذلك؟‬

441
00:33:45,133 --> 00:33:48,595
{\pos(192,200)}‫"تشوه الحاجز البطيني‬
‫تصوير الأوعية التاجية"‬

442
00:33:56,978 --> 00:33:58,438
‫أعرف ما أفعله‬

443
00:34:06,810 --> 00:34:08,395
‫- نحتاج إلى المزيد من الضاغطات‬
‫- لقد نفدت‬

444
00:34:11,649 --> 00:34:13,400
‫هناك تشوه حاجز بطيني ثانٍ‬

445
00:34:13,734 --> 00:34:15,694
‫- لرأيناه‬
‫- هنا‬

446
00:34:16,570 --> 00:34:19,114
‫افترضنا أنّه اضطراب بطيني‬

447
00:34:19,490 --> 00:34:20,950
‫إنّه مستطيل‬

448
00:34:22,409 --> 00:34:24,912
‫ضَع أداةً ثانيةً بزاوية خلفية‬

449
00:34:30,751 --> 00:34:32,211
‫تحميل الأداة‬

450
00:34:42,221 --> 00:34:43,681
‫تحديد الزاوية‬

451
00:34:59,655 --> 00:35:01,115
‫إنّها تثبت‬

452
00:35:13,794 --> 00:35:15,254
‫شكراً لك يا (شون)‬

453
00:35:21,927 --> 00:35:24,179
‫"أتذكر كل شيء..."‬

454
00:35:24,471 --> 00:35:26,056
‫"النزهة في المتنزه..."‬

455
00:35:26,974 --> 00:35:29,518
‫"كيف سقط المطر على السقف تلك الليلة..."‬

456
00:35:29,810 --> 00:35:32,104
‫- "والأفلام في الظلام..."‬
‫- "تهديد إطلاق نار"‬

457
00:35:32,396 --> 00:35:34,898
‫- "المكان خالٍ"‬
‫- "أعرف أنّكِ تخافين من الغناء..."‬

458
00:35:35,316 --> 00:35:37,609
‫- "ولكنّه صوتي المفضل يا حبيبتي..."‬
‫- "تهديد إطلاق نار"‬

459
00:35:37,735 --> 00:35:40,446
‫- "المكان خالٍ"‬
‫- "أحب كل تلك الأشياء الصغيرة..."‬

460
00:35:40,738 --> 00:35:42,406
‫"التي تجعلكِ على طبيعتكِ..."‬

461
00:35:44,074 --> 00:35:46,744
‫"وأعرف أنّنا بعيدان جداً..."‬

462
00:35:47,077 --> 00:35:49,913
‫"أرى وجهكِ عندما أنظر إلى النجوم..."‬

463
00:35:50,039 --> 00:35:52,124
‫"أنا..."‬

464
00:35:53,334 --> 00:35:55,627
‫"لست مثالياً البتة..."‬

465
00:35:55,878 --> 00:35:58,005
‫"أشعر بعدم الأمان..."‬

466
00:35:58,630 --> 00:36:01,133
‫"ولكنّكِ تسكبين الماء المقدس..."‬

467
00:36:01,258 --> 00:36:03,594
‫"على جميع عيوبي..."‬

468
00:36:03,927 --> 00:36:06,430
‫"وسأكون دوماً بلا قلب..."‬

469
00:36:06,638 --> 00:36:08,682
‫"سيكون لكِ دوماً..."‬

470
00:36:09,016 --> 00:36:11,685
‫"وفي أبرد لياليكِ حبيبتي..."‬

471
00:36:11,810 --> 00:36:13,270
‫أحبك أيضاً‬

472
00:36:13,562 --> 00:36:18,025
‫"سأكون موجوداً وأبقيكِ دافئة..."‬

473
00:36:18,817 --> 00:36:23,113
‫"سأكون موجوداً وأبقيكِ دافئة..."‬

474
00:36:24,740 --> 00:36:27,159
‫"ألاحظ ارتجاف شفتكِ العلوية..."‬

475
00:36:27,576 --> 00:36:29,161
‫"عندما تكونين غاضبة..."‬

476
00:36:29,912 --> 00:36:32,373
‫"أعرف عندما تكون ابتسامتكِ مصطنعة..."‬

477
00:36:32,748 --> 00:36:34,333
‫"أعرف أنّكِ تكونين حزينة..."‬

478
00:36:35,417 --> 00:36:37,795
‫"وجميع تلك الذكريات الصغيرة..."‬

479
00:36:38,087 --> 00:36:40,464
‫"تعزفني كلحن..."‬

480
00:36:40,756 --> 00:36:43,175
‫"ولكن لا أريد انتهاء هذه الأغنية..."‬

481
00:36:43,300 --> 00:36:45,177
‫"تنتمي لي ولكِ..."‬

482
00:36:52,768 --> 00:36:54,228
‫مرحباً‬

483
00:36:55,729 --> 00:36:57,773
‫أهلاً، عليّ انتظار الدكتورة (ليم)‬
‫حتى تستيقظ‬

484
00:36:57,898 --> 00:36:59,358
‫عليكِ العودة للمنزل والنوم‬

485
00:37:01,527 --> 00:37:04,113
‫لن أمضي ليلة زفافي بعيدةً عنك‬

486
00:37:05,072 --> 00:37:07,074
‫سآخذ قيلولة في ردهة المقيمين‬

487
00:37:10,744 --> 00:37:12,204
‫رأيت (ستيف) مسبقاً‬

488
00:37:17,918 --> 00:37:19,378
‫أخبرني‬

489
00:37:20,295 --> 00:37:22,131
‫بأنّ موته لم يكُن خطئي‬

490
00:37:25,008 --> 00:37:26,468
‫أتصدّقه؟‬

491
00:37:28,887 --> 00:37:31,265
‫أنا أحاول‬

492
00:37:37,813 --> 00:37:39,273
‫كانت الليلة صعبة جداً‬

493
00:37:46,155 --> 00:37:49,324
‫لما استطاعت مساعدة الدكتورة (ليم)‬

494
00:37:49,450 --> 00:37:51,952
‫لو لم تريني الجراحة‬

495
00:37:56,748 --> 00:37:58,459
‫بقدر ما أحببتكِ سابقاً‬

496
00:38:02,087 --> 00:38:03,672
‫أحبكِ أكثر الآن‬

497
00:38:09,595 --> 00:38:11,722
‫أنا سعيد جداً لأنّكِ زوجتي‬

498
00:38:23,317 --> 00:38:24,860
‫أتشعر بأنّك متزوج الآن؟‬

499
00:38:32,159 --> 00:38:33,744
‫أظنّ ذلك‬

500
00:38:59,394 --> 00:39:01,063
‫اعتقدت أنّني سأموت اليوم‬

501
00:39:02,856 --> 00:39:04,566
‫ولم أفكر بتلك الوظيفة‬

502
00:39:06,318 --> 00:39:07,778
‫فكرت بك‬

503
00:39:13,158 --> 00:39:15,118
‫راسلت للتو مركز (نيويورك) الطبي‬

504
00:39:17,037 --> 00:39:18,497
‫رفضتهم‬

505
00:39:21,083 --> 00:39:22,584
‫عليكِ مراسلتهم مجدداً‬

506
00:39:25,254 --> 00:39:26,713
‫أخبريهم بأنّكِ ارتكبتِ خطأ‬

507
00:39:36,682 --> 00:39:38,642
‫عندما قررتِ قبول الوظيفة‬

508
00:39:41,353 --> 00:39:43,146
‫اخترتِ مهنتكِ على علاقتنا‬

509
00:39:47,025 --> 00:39:48,485
‫و...‬

510
00:39:50,112 --> 00:39:51,697
‫كان عليّ مواجهة ذلك أخيراً‬

511
00:39:54,533 --> 00:39:55,993
‫تلك حقيقتكِ‬

512
00:40:01,373 --> 00:40:03,834
‫ولن تتغيري‬

513
00:40:05,544 --> 00:40:07,004
‫ولكنّني تغيرت‬

514
00:40:07,963 --> 00:40:09,423
‫اليوم‬

515
00:40:12,759 --> 00:40:14,219
‫للحظة‬

516
00:40:37,492 --> 00:40:39,578
‫- صباح الخير‬
‫- أهلاً بعودتكِ‬

517
00:40:41,288 --> 00:40:43,248
‫قد أحتاج إلى بضعة أيام شخصية‬

518
00:40:43,749 --> 00:40:45,208
‫حسناً، ولكن لا تبالغي‬

519
00:40:45,334 --> 00:40:46,793
‫الرئيس هنا‬

520
00:40:53,425 --> 00:40:55,802
‫لدي مشكلة بساقَي‬

521
00:40:57,888 --> 00:40:59,640
‫ربما اعتلال عضلي ما بعد الجراحة‬

522
00:41:10,317 --> 00:41:11,777
‫اضغطي باتجاه يدي‬

523
00:41:13,487 --> 00:41:14,946
‫أفعل ذلك‬

524
00:41:19,076 --> 00:41:20,535
‫حاولي مجدداً‬

525
00:41:32,756 --> 00:41:34,299
‫أنتِ مشلولة‬

526
00:41:42,766 --> 00:41:46,061
‫"لن تنساها..."‬

527
00:41:53,648 --> 00:41:55,108
‫"إطلاق النار الجماعي الذي قد يبدو‬
‫غير مرتبط بالعنف الأسري سطحياً"‬

528
00:41:55,233 --> 00:41:56,693
‫"يرتكبه في أحيانٍ كثيرة أولئك‬
‫الذين لديهم تاريخ من العنف المنزلي"‬

529
00:41:56,818 --> 00:41:58,277
‫"للمعلومات حول التخزين الآمن للأسلحة‬
‫زوروا (إند فاميلي فاير دوت أورغ)"‬

530
00:41:58,403 --> 00:41:59,862
‫"يوفر الخط الساخن الوطني للعنف المنزلي‬
‫دعماً وموارداً على مدار السنة"‬

531
00:41:59,987 --> 00:42:01,447
{\pos(192,200)}‫"الدعم على بُعد مكالمة أو دردشة‬
‫على رقم (٧٢٣٣) ١٨٠٠٧٩٩ الآمن"‬

532
00:42:01,572 --> 00:42:03,032
{\pos(192,200)}‫"وللصم والبكم على رقم المبرقة الكاتبة‬
‫١٨٠٠٧٨٧٣٢٢٤"‬

533
00:42:03,157 --> 00:42:04,617
{\pos(192,200)}‫"أو دردش عبر الإنترنت على موقع‬
‫(ذا هوت لاين دوت أورغ)"‬

534
00:42:04,742 --> 00:42:08,742
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

