﻿1
00:00:00,827 --> 00:00:03,788
‫- "موجة حارة قاسية..."‬
‫- إنها بالكاد السابعة وهي...‬

2
00:00:05,818 --> 00:00:07,278
‫ماذا ترتدي؟‬

3
00:00:09,194 --> 00:00:14,324
‫سترة تبريد قابلة للشحن، قال (كيفن)‬
‫إن الحرارة ستكون ٤٣ اليوم‬

4
00:00:14,464 --> 00:00:17,977
‫وهذه السترة ستحافظ على حرارة جسمي‬
‫حتى ٨ ساعات‬

5
00:00:18,261 --> 00:00:20,388
‫كما أن لدي مروحة للعنق‬

6
00:00:21,181 --> 00:00:22,641
‫عدة التبريد الشخصية‬

7
00:00:23,391 --> 00:00:24,851
‫وكذلك‬

8
00:00:27,187 --> 00:00:28,647
‫غطاء رأس مبرّد‬

9
00:00:29,689 --> 00:00:31,942
‫أنت مستعد بالفعل‬

10
00:00:32,234 --> 00:00:34,069
‫إنه استثمار لمستقبلنا‬

11
00:00:34,459 --> 00:00:36,669
‫سنحتاج هذه الأشياء مرات عديدة‬

12
00:00:41,505 --> 00:00:42,965
‫إن احتجتِ‬

13
00:00:44,412 --> 00:00:45,872
‫يمكنك استعارة غطاء الرأس الخاص بي‬

14
00:00:47,301 --> 00:00:54,172
‫"كباراً أو من ذوي الاحتياجات الخاصة‬
‫الرجاء البقاء بالداخل"‬

15
00:01:01,054 --> 00:01:02,639
‫من الحر إلى الأشد حرارة‬

16
00:01:04,266 --> 00:01:07,560
‫جدياً، هل التكييف يعمل أصلاً؟‬

17
00:01:07,927 --> 00:01:09,720
‫يعمل جيداً في الصالة الرياضية للعجزة‬

18
00:01:09,919 --> 00:01:12,964
‫فريق السلة للمقعدين سيلجأ إلى هناك‬
‫لاحقاً اليوم‬

19
00:01:13,108 --> 00:01:14,567
‫قد نحتاج إلى حارس رماية‬

20
00:01:15,402 --> 00:01:18,571
‫لست متأكدة أنني جاهزة بعد‬
‫لتسجيل الأهداف بهذا الكرسي‬

21
00:01:19,168 --> 00:01:20,544
‫لكن شراب القهوة المثلج لطيف‬

22
00:01:23,410 --> 00:01:25,745
‫أنتِ اليوم معي يا د. (باويل)‬

23
00:01:26,608 --> 00:01:31,613
‫جميل، هل سأحصل على عدة مماثلة‬
‫كزي الفريق (مرفي) ؟‬

24
00:01:32,294 --> 00:01:33,753
‫كلا‬

25
00:01:37,073 --> 00:01:41,786
‫إصابات العمود الفقري تعيق التوازن اللاإرادي‬
‫يصبح المرضى أكثر حساسية للحرارة‬

26
00:01:42,858 --> 00:01:48,364
‫لو خضعت للعملية التي اقترحتها لتمكنت الطبيبة‬
‫(ليم) من تنظيم الحرارة‬

27
00:01:49,019 --> 00:01:50,687
‫من المبكر لها أن تتخذ هذا القرار‬

28
00:01:51,062 --> 00:01:55,442
‫كلا، كلما انتظرت أكثر كلما زاد خطر‬
‫التورم الذي لا رجعة فيه‬

29
00:01:56,985 --> 00:01:59,446
‫هناك عوامل كثيرة لأخذها بالاعتبار‬

30
00:01:59,571 --> 00:02:01,114
‫لهذا قلت لها ألا تتعجل بالأمر‬

31
00:02:02,609 --> 00:02:04,069
‫المعذرة‬

32
00:02:05,160 --> 00:02:10,415
‫أنت طبيبة مقيمة في سنتك الأولى‬
‫لدي خبرة جراحية أكثر منك بكثير‬

33
00:02:10,928 --> 00:02:14,056
‫وأنا لدي خبرة بالإعاقة الجسدية‬
‫أكثر منك بكثير‬

34
00:02:18,548 --> 00:02:20,008
‫إنه قسم الطوارئ‬

35
00:02:27,001 --> 00:02:31,005
‫انقطع التيار الكهربائي بدار للمسنين‬
‫وتم إخلاء كل المقيمين وإحضارهم إلينا‬

36
00:02:31,311 --> 00:02:33,772
‫هذا يعني ٣٢ مريضاً جديداً‬

37
00:02:34,064 --> 00:02:35,523
‫وكعكة واحدة‬

38
00:02:37,025 --> 00:02:38,818
‫انقطع التيار‬

39
00:02:39,113 --> 00:02:42,199
‫يجب أن نحتفل بعيد ميلاد (آرت) المائة‬

40
00:02:54,463 --> 00:02:58,342
‫افحصوا الجميع للتأكد من عدم وجود ضربة شمس‬
‫أي إصابة موجودة قد تتضاعف‬

41
00:02:58,671 --> 00:03:00,048
‫الباقي لك‬

42
00:03:00,413 --> 00:03:03,958
{\pos(192,200)}‫جميع الحالات غير جراحية‬
‫سيحتاجون لمحلول وريدي وبطانيات تبريد‬

43
00:03:05,637 --> 00:03:07,097
{\pos(192,200)}‫وأساور عليها بياناتهم الشخصية‬

44
00:03:10,303 --> 00:03:12,889
{\pos(192,200)}‫أتريدين الثنائي (فريد) و(جنجر)‬
‫أم (ستانلي كاوالسكي)؟‬

45
00:03:14,229 --> 00:03:16,106
‫قلبك يخفق بشدة يا سيدة (هاملتون)‬

46
00:03:17,565 --> 00:03:19,109
‫الحر جعل تسارع القلب البطيني‬
‫أسوأ لديكِ‬

47
00:03:19,350 --> 00:03:23,646
{\pos(192,200)}‫قلبي أبقاني حية لـ٩٠ عاماً‬
‫فلا تكن قاسياً عليه‬

48
00:03:23,792 --> 00:03:27,337
‫- نادني (إدنا)‬
‫- ٩٠؟ بحقك، لا أصدق ذلك‬

49
00:03:28,785 --> 00:03:30,912
{\pos(192,200)}‫تذكّرني بـ(جيري) في الدار‬

50
00:03:33,544 --> 00:03:36,297
{\pos(192,200)}‫لكن عينيك ألطف‬

51
00:03:38,878 --> 00:03:40,338
‫لنعطِ (إدنا) ٥ ملليلترات (ميتوبرولول)‬

52
00:03:45,017 --> 00:03:46,477
‫فقدت النبض، نحتاج لجهاز إزالة الرجفان‬

53
00:03:57,740 --> 00:03:59,200
‫عاد نبضها‬

54
00:04:06,080 --> 00:04:07,540
‫أحسنت أيها الطبيب‬

55
00:04:07,907 --> 00:04:09,367
‫باستثناء كسر أضلاعها‬

56
00:04:09,784 --> 00:04:12,328
‫الأفضل أن نجري أشعة مقطعية للصدر‬
‫ونرى مدى الأضرار‬

57
00:04:17,417 --> 00:04:22,464
{\pos(192,200)}‫- لست كبيراً بالعمر‬
‫- هذا (بروكس موزي)، ٤١ عاماً‬

58
00:04:22,714 --> 00:04:25,216
‫انهار خلال ركوبه الدراجة‬
‫اليومي لـ٩٦ كيلومتراً‬

59
00:04:25,467 --> 00:04:27,802
‫الحرارة فاجأتني‬
‫أنا مصاب بالجفاف فقط‬

60
00:04:28,136 --> 00:04:30,930
‫يجب أن تتابع قناة الطقس‬
‫ضعي له محلولاً وريدياً‬

61
00:04:35,268 --> 00:04:38,021
‫نحتاج لعمل حقن داخل العظم‬
‫لا يمكنني العثور على وريد جيد‬

62
00:04:38,188 --> 00:04:43,359
‫- هذا لأنك لم تنقري على الوريد لكي يتوسع‬
‫- لديه جفاف، يحتاج لحقن داخل العظم‬

63
00:04:43,610 --> 00:04:49,782
‫كلا، يحتاج لطبيب ذي خبرة أكثر‬
‫أرجوك غيّري كيس البول لذلك المريض‬

64
00:04:59,292 --> 00:05:00,877
‫حرارتها ٤١ درجة، حالتها حرجة‬

65
00:05:01,628 --> 00:05:03,379
‫المكان مكتظ، أحضري بطانيات تبريد عدد ٢‬

66
00:05:03,671 --> 00:05:05,131
‫لا شيء يساعد‬

67
00:05:05,594 --> 00:05:07,054
‫ضغط الدم ينهار‬

68
00:05:07,260 --> 00:05:08,720
‫الحرارة تحرق أعضاءها‬

69
00:05:08,869 --> 00:05:10,370
‫إنه جهاز إنذار الحريق‬

70
00:05:10,810 --> 00:05:14,814
{\pos(192,200)}‫- هل تركت الفرن يعمل يا (مارتي)؟‬
‫- تحتاج لغسيل أنفي معدي‬

71
00:05:16,809 --> 00:05:18,186
‫أنا خائفة يا (مارتي)‬

72
00:05:19,646 --> 00:05:21,689
‫(ماي)، اسمي د. (بيريز)‬

73
00:05:21,981 --> 00:05:24,234
‫أنت بالمستشفى، سنعتني بك جيداً‬

74
00:05:27,682 --> 00:05:29,141
‫سأعتني بكِ‬

75
00:05:35,799 --> 00:05:37,968
{\pos(192,200)}‫شكراً يا آنستي‬

76
00:05:38,873 --> 00:05:44,170
{\pos(192,200)}‫إنه يوم الثلاثاء للتانغو‬
‫نفعل كل شيء على الطريقة الأرجنتينية‬

77
00:05:45,002 --> 00:05:47,754
‫- هذا يوضح الأمور‬
‫- ذلك الرجل‬

78
00:05:48,398 --> 00:05:52,819
{\pos(192,200)}‫تلقّى ٣ حصص للرقص‬
‫فتُعجب به هي‬

79
00:05:55,682 --> 00:05:59,352
{\pos(192,200)}‫(فريد) و(جنجر)‬
‫إنهما رائعان كما يبدوان تماماً‬

80
00:05:59,686 --> 00:06:01,271
{\pos(192,200)}‫كحبتي برقوق راقصتين‬

81
00:06:02,227 --> 00:06:05,397
{\pos(192,200)}‫ثنائي بأعوامه الأخيرة يغضبك؟‬

82
00:06:06,546 --> 00:06:08,006
‫السبب هو تطبيق (تندر)، صحيح؟‬

83
00:06:08,533 --> 00:06:09,909
‫رأيت ملفك الشخصي‬

84
00:06:10,824 --> 00:06:14,244
‫- ماذا تفعل على تطبيق (تندر)؟‬
‫- أتجسس على زملائي بالعمل‬

85
00:06:15,656 --> 00:06:17,992
{\pos(192,200)}‫لا ألومكِ على تعكر مزاجك‬

86
00:06:18,585 --> 00:06:21,504
‫لا شيء محبط أكثر‬
‫من عدة سقطات بالمواعدة‬

87
00:06:21,920 --> 00:06:23,380
‫حبيبتي‬

88
00:06:27,817 --> 00:06:29,194
{\pos(192,200)}‫(آرثر أبوت)؟‬

89
00:06:30,260 --> 00:06:31,720
{\pos(192,200)}‫(آرت)؟‬

90
00:06:32,343 --> 00:06:35,680
‫- لا يمكن أن يكون ابتعد، إنه‬
‫- يبلغ المائة عام‬

91
00:06:35,805 --> 00:06:37,265
{\pos(192,200)}‫اعتباراً من اليوم‬

92
00:06:38,489 --> 00:06:41,868
{\pos(192,200)}‫(آرت)، إنه حقير خفيف الحركة‬

93
00:06:49,977 --> 00:06:54,356
{\pos(192,200)}‫- سمعت أنك أنقذت حياتي اليوم‬
‫- وكسرت بعض الأضلاع خلال ذلك‬

94
00:06:55,158 --> 00:06:58,911
‫مما جعلنا نجري أشعة مقطعية‬
‫أظهرت ورماً يمتد من رئتك اليمنى‬

95
00:07:00,273 --> 00:07:01,650
‫حتى بطنك‬

96
00:07:03,725 --> 00:07:07,604
{\pos(192,200)}‫- هل يمكنك إزالته؟‬
‫- نعم، لكن بعمرك لست متأكداً‬

97
00:07:07,754 --> 00:07:09,756
{\pos(192,200)}‫أن جسمك يتحمل عملية جراحية‬
‫كبيرة كهذه‬

98
00:07:10,256 --> 00:07:11,633
{\pos(192,200)}‫أنصحك أن تتركيه‬

99
00:07:13,632 --> 00:07:15,050
{\pos(192,200)}‫لديكِ عدة شهور طيبة‬

100
00:07:16,074 --> 00:07:19,327
‫- شهور؟‬
‫- ٦ شهور، ربما ٧‬

101
00:07:22,763 --> 00:07:26,225
{\pos(192,200)}‫أنت أنقذت حياتي اليوم مرة‬
‫أنا واثقة أن بوسعك عمل ذلك ثانيةً‬

102
00:07:27,815 --> 00:07:30,401
{\pos(192,200)}‫(إدنا)، لست مرتاحاً لإجراء الجراحة‬

103
00:07:32,157 --> 00:07:33,701
‫إذن أريد رأياً ثانياً‬

104
00:07:34,217 --> 00:07:37,887
‫وعلبة أخرى من بودنغ (بترسكوتش)‬
‫إن لم يكن هذا صعباً‬

105
00:07:50,772 --> 00:07:55,067
{\pos(192,200)}‫- أليست د. (باويل) موظفتك المفضلة؟‬
‫- غير مسموح لنا بوجود موظفين مفضلين‬

106
00:07:55,401 --> 00:08:00,072
{\pos(192,200)}‫لكن إن كان مسموحاً، لم تكن‬
‫لتكون المفضلة لدي، إنها مزعجة‬

107
00:08:01,282 --> 00:08:05,661
{\pos(192,200)}‫لدي ٦٨ موظفاً‬
‫٧ منهم مزعجون ومن هؤلاء الـ٧‬

108
00:08:06,412 --> 00:08:10,583
{\pos(192,200)}‫٤ من أفضل الموظفين لدي‬
‫يتحدونني دوماً بوجهات نظر معاكسة‬

109
00:08:10,708 --> 00:08:12,084
{\pos(192,200)}‫"مأخوذ عن المسلسل التلفزيوني الكوري‬
‫لـ(جيبوم بارك)"‬

110
00:08:16,088 --> 00:08:18,007
‫لا يمكنني التنفس‬

111
00:08:19,884 --> 00:08:23,054
‫حالة طوارئ، عدد ضربات القلب ٣٢‬
‫أحتاج لعربة إنعاش‬

112
00:08:28,941 --> 00:08:31,944
{\pos(192,200)}‫إنه خلل بالبنية يسبب نقص التروية القلبية‬

113
00:08:32,932 --> 00:08:36,268
{\pos(192,200)}‫كنا سنسمع لغطاً‬
‫ماذا عن التشنج القلبي الوعائي؟‬

114
00:08:36,361 --> 00:08:40,240
‫كلا، (تروبونينات روكس) مرتفعة بصورة قليلة‬
‫مرحباً يا (ليا)‬

115
00:08:43,406 --> 00:08:45,074
{\pos(192,200)}‫الأملاح كانت منخفضة‬

116
00:08:45,700 --> 00:08:48,619
{\pos(192,200)}‫- قد تكون استجابة وعائية مبهمة للجفاف‬
‫- أنت مخطئة‬

117
00:08:48,869 --> 00:08:52,331
‫ومعاكستك لوجهات النظر غير مفيدة‬
‫إنها بنائية‬

118
00:08:52,748 --> 00:08:55,459
‫جئنا إلى هنا لأن الحرارة أقل بـ١٠ درجات‬
‫من أي مكانٍ آخر‬

119
00:08:55,576 --> 00:08:58,162
‫د. (باويل) لم تأت للعمل‬
‫وهي مستعدة للحرارة‬

120
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
‫اذهبي وجهزي قسطرة قلبية‬

121
00:09:12,343 --> 00:09:15,721
‫الحرارة هنا ٤٢ درجة‬
‫لماذا سيغادر (آرت) المستشفى؟‬

122
00:09:16,138 --> 00:09:17,515
‫اسمه "الخرف"‬

123
00:09:17,932 --> 00:09:20,268
‫رشيق أم لا‬
‫لا يمكن أن يكون قد وصل إلى هنا‬

124
00:09:21,196 --> 00:09:25,147
‫لو ألبسته سواراً ببياناته الشخصية كما قال‬
‫(أندرو) لما كنا نبحث عن "الميت الحي"‬

125
00:09:25,273 --> 00:09:27,608
‫(أندرو) كان ينظر إليك أنت لا أنا‬

126
00:09:29,485 --> 00:09:31,299
‫هل نتحدث عما يزعجك حقاً؟‬

127
00:09:33,114 --> 00:09:36,158
‫ابحث هناك عن الرجل الذي أضعته‬
‫وأنا سأبحث هنا‬

128
00:09:41,297 --> 00:09:46,344
‫الحرارة هنا تصل لـ٢٥، أي حرارة أعلى‬
‫من ٢٨ درجة ستعرض الخادم للخطر‬

129
00:09:49,639 --> 00:09:51,015
‫ما خطب السيد "عابس"؟‬

130
00:09:54,477 --> 00:09:55,936
‫أنا لست السيد "عابس"‬

131
00:09:58,022 --> 00:09:59,482
‫كنت كذلك مع (باويل)‬

132
00:10:00,808 --> 00:10:02,845
‫إنها لا تروقني‬

133
00:10:03,603 --> 00:10:05,479
‫لأنها طبيبة مقيمة سيئة؟‬

134
00:10:06,022 --> 00:10:07,481
‫إنها...‬

135
00:10:08,024 --> 00:10:09,483
‫ترتكب الكثير من الأخطاء‬

136
00:10:09,817 --> 00:10:11,736
‫لكن ليس أكثر من الآخرين‬

137
00:10:12,036 --> 00:10:13,412
‫إذن شخصيتها هي السبب‬

138
00:10:15,289 --> 00:10:17,208
‫- إنها مزعجة‬
‫- كيف؟‬

139
00:10:17,583 --> 00:10:19,043
‫إنها...‬

140
00:10:21,504 --> 00:10:26,050
‫- معاكسة‬
‫- فهمت، تشبه شخصاً نعرفه‬

141
00:10:27,009 --> 00:10:29,512
‫نعم، لكن (مورغان) تروقني‬

142
00:10:32,431 --> 00:10:36,727
‫أول خطوة لتجاوز مشاكلك معها‬
‫هي الاعتراف بها‬

143
00:10:36,894 --> 00:10:39,188
‫ولماذا علي تجاوز مشاكلي؟‬

144
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
‫وها قد انقطع التيار الكهربائي‬

145
00:10:47,521 --> 00:10:48,981
‫لم يستمر هذا طويلاً‬

146
00:10:49,156 --> 00:10:54,245
‫إنها المولدات الاحتياطية تعمل‬
‫ولا فكرة لدي كم ستصمد‬

147
00:10:56,820 --> 00:10:58,780
‫حصلنا على نتائج التحاليل والصور المقطعية‬

148
00:10:59,834 --> 00:11:02,253
‫الحرارة تسببت بالضرر لقلبك ورئتيك‬

149
00:11:04,255 --> 00:11:05,715
‫الضرر دائم‬

150
00:11:08,042 --> 00:11:09,502
‫وأنت...‬

151
00:11:13,381 --> 00:11:15,132
‫أنت تحتضرين يا (ماي)‬

152
00:11:17,309 --> 00:11:18,769
‫وشيك جداً‬

153
00:11:19,437 --> 00:11:20,813
‫مسألة ساعات‬

154
00:11:25,326 --> 00:11:28,746
‫سنعمل على أن لا تعاني ألماً‬
‫وسنبقيك مرتاحة‬

155
00:11:31,031 --> 00:11:33,200
‫ألديك أي أقارب يمكننا الاتصال بهم؟‬

156
00:11:35,995 --> 00:11:39,874
‫كلا، زوجي توفي العام الماضي‬

157
00:11:40,666 --> 00:11:42,042
‫أليس كذلك؟‬

158
00:11:46,297 --> 00:11:48,299
‫أهناك من تريدين‬
‫أن يكون هنا معكِ؟‬

159
00:11:52,927 --> 00:11:55,346
‫(مارتي) كان الاجتماعي بيننا‬

160
00:11:57,933 --> 00:12:00,102
‫تحدثنا عن مشاهدة العالم‬

161
00:12:01,854 --> 00:12:08,819
‫أنا و(مارتي) حجزنا أخيراً رحلة‬
‫للاحتفال بذكرى زواجنا الـ٦٠‬

162
00:12:10,362 --> 00:12:11,739
‫إلى (باريس)‬

163
00:12:13,741 --> 00:12:15,201
‫لكنه أصيب بالسرطان‬

164
00:12:17,286 --> 00:12:19,205
‫كان لا زال يود الذهاب لكن‬

165
00:12:20,206 --> 00:12:21,665
‫أنا رفضت‬

166
00:12:22,625 --> 00:12:25,002
‫كان يجب أن يتحسن أولاً‬

167
00:12:43,729 --> 00:12:47,024
‫مرحباً يا (إدنا)‬
‫أنا د. (آرون غلاسمان)‬

168
00:12:47,983 --> 00:12:50,027
‫فهمت أنك طلبت رأياً آخر‬

169
00:12:50,611 --> 00:12:52,530
‫شكراً لحضورك بسرعة‬

170
00:12:52,863 --> 00:12:54,281
‫كنت في الجوار‬

171
00:12:55,344 --> 00:12:56,721
‫كيف تتحملين الحرارة؟‬

172
00:12:58,118 --> 00:13:01,372
‫أحضرت لك هذه‬
‫إن وددت استخدامها لاحقاً‬

173
00:13:03,958 --> 00:13:05,417
‫هل لديك ضيق بالنفس؟‬

174
00:13:05,543 --> 00:13:08,879
‫أعاني هذا منذ سنين‬
‫الأمر لا يزعجني‬

175
00:13:09,630 --> 00:13:11,465
‫بالمنزل كل شيء موجود قريباً مني‬

176
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
‫- هذا مناسب‬
‫- نعم‬

177
00:13:15,803 --> 00:13:17,930
‫أحب الذهاب للساحة‬

178
00:13:18,389 --> 00:13:20,724
‫لديهم شجرة يوكاليبتوس جميلة هناك‬

179
00:13:22,518 --> 00:13:25,855
‫عندما كانت حفيدتي تزورني‬
‫من (يوجين) بالصيف الماضي‬

180
00:13:25,971 --> 00:13:30,184
‫جلسنا هناك وراقبنا الأوراق وهي تخشخش‬

181
00:13:31,569 --> 00:13:32,987
‫يبدو هذا رائعاً‬

182
00:13:34,029 --> 00:13:35,489
‫كان كذلك‬

183
00:13:35,823 --> 00:13:37,283
‫هل تسمحين لي؟‬

184
00:13:40,471 --> 00:13:44,684
‫هل يؤلمك عندما أضغط هنا؟‬
‫حسناً، سأعتبر الإجابة "نعم"‬

185
00:13:45,499 --> 00:13:49,128
‫هل هناك مشكلة بالذاكرة؟ نسيان؟ تشويش؟‬

186
00:13:49,670 --> 00:13:51,130
‫أنا في الـ٩٠‬

187
00:13:53,424 --> 00:13:58,596
‫لكنني ربحت ٣ مباريات بلعبة الأوراق‬
‫الأسبوع الماضي‬

188
00:13:59,096 --> 00:14:02,182
‫- يمكن أن يكون الأمر أسوأ‬
‫- أنت بارعة بلعب الورق إذن‬

189
00:14:04,143 --> 00:14:06,854
‫هذا الورم عبارة عن وحش‬

190
00:14:07,980 --> 00:14:09,773
‫إزالته ستكون مخاطرة كبيرة‬

191
00:14:10,107 --> 00:14:12,568
‫قد لا تتحملين العملية‬

192
00:14:12,776 --> 00:14:14,236
‫والأسوأ‬

193
00:14:15,362 --> 00:14:18,616
‫جهاز التنفس الاصطناعي، ألم مزمن، شلل‬

194
00:14:19,408 --> 00:14:23,621
‫- هل أطلعك د. (بارك) على كل هذا؟‬
‫- نعم، لقد فعل‬

195
00:14:25,122 --> 00:14:26,498
‫أريد إجراء العملية‬

196
00:14:29,960 --> 00:14:33,881
‫وكوباً آخر من بودنغ (بترسكوتش)‬
‫عندما يكون لديك مجال‬

197
00:14:36,133 --> 00:14:37,593
‫سأرى ما بوسعي فعله‬

198
00:14:44,141 --> 00:14:45,601
‫سنجري العملية‬

199
00:14:46,393 --> 00:14:49,897
‫- تعرف أن قلب (إدنا) توقف، صحيح؟‬
‫- وعاد للعمل بدون مزيل الرجفان‬

200
00:14:50,230 --> 00:14:52,942
‫- هذه عملية كبيرة لشخص في الـ٢٠‬
‫- وإذن؟‬

201
00:14:53,142 --> 00:14:56,437
‫- العمر ليس المسألة الوحيدة‬
‫- هي لا تعرف بم تتورط‬

202
00:14:56,612 --> 00:14:58,572
‫- أظن أنها تعرف‬
‫- إنها متفائلة‬

203
00:14:58,822 --> 00:15:02,284
‫إنها الثقة العمياء، ما الفرق؟‬
‫تريد الخضوع للجراحة‬

204
00:15:02,484 --> 00:15:05,654
‫تلك الثقة قد تهدد ما تبقى لها‬
‫من نوعية الحياة‬

205
00:15:07,164 --> 00:15:08,624
‫القرار لها‬

206
00:15:11,502 --> 00:15:16,006
‫- نحتاج لتخفيض استهلاك الطاقة جذرياً‬
‫- خوادمك تستهلك كهرباء أكثر من أي قسمٍ آخر‬

207
00:15:16,173 --> 00:15:19,635
‫لسببٍ وجيه، لو هبط أي من الخوادم‬
‫هذا سيخرِج أحمال محور "الطاقة الذكية"‬

208
00:15:20,094 --> 00:15:23,305
‫- ما هو محور الطاقة الذكية؟‬
‫- إنه يوجه الطاقة للمناطق التي تحتاجها أكثر‬

209
00:15:23,597 --> 00:15:27,643
‫ويقلله بالمناطق التي لا تحتاجها وبدونه‬
‫لا أضمن عدم حدوث حمل زائد على المولد‬

210
00:15:27,768 --> 00:15:31,939
‫- نظامنا الاحتياطي يحتاج للدعم؟‬
‫- بدون المحور كنا سنعمل في الظلام حالياً‬

211
00:15:32,064 --> 00:15:34,066
‫نحتاج لأن نتصرف الآن‬
‫نغلق الطابقين العلويين‬

212
00:15:34,191 --> 00:15:37,277
‫- وننقل المرضى لمكانٍ آخر‬
‫- ونخاطر بالرعاية الطبية لـ٨٠ شخصاً؟‬

213
00:15:38,654 --> 00:15:41,073
‫أنا سأهتم بالمرضى‬
‫وأنت اهتمي بذلك المحور‬

214
00:15:44,393 --> 00:15:47,104
‫لا داعي للحديث‬
‫عن سبب عدم استلطافي لكِ‬

215
00:15:48,530 --> 00:15:49,655
‫يبدو هذا ممتعاً‬

216
00:15:49,824 --> 00:15:53,127
‫مرطب اليدين الذي تستخدمينه
برائحة اللوز، سنحقن المادة المتباينة‬

217
00:15:53,252 --> 00:15:57,506
‫أنت عنيدة ومستعصية كما أظهرتِ برفضك‬
‫لنقل قلب خنزير ، تتجاهلين‬

218
00:15:57,631 --> 00:16:01,218
‫- الإجراء الصحيح لغرز المحلول الوريدي‬
‫- لم أدعمك بعملية (ليم)‬

219
00:16:02,678 --> 00:16:04,263
‫كنت مخطئة بذلك أيضاً‬

220
00:16:05,597 --> 00:16:07,057
‫مشاعرنا مشتركة‬

221
00:16:08,392 --> 00:16:12,146
‫عنيدة ومسألة اللوز‬

222
00:16:14,857 --> 00:16:18,027
‫رأيت انتباهك يتشتت‬
‫عندما يوتر شيء ما مشاعرك‬

223
00:16:18,861 --> 00:16:20,738
‫لم أر أن ذلك يحولك لأحمق‬

224
00:16:25,826 --> 00:16:27,953
‫الشريان التاجي يخرج من الشريان الرئوي‬

225
00:16:28,299 --> 00:16:32,444
‫لا من الشريان الأورطي، هذه حالة‬
‫نادرة جداً وسيتطلب جراحة معقدة‬

226
00:16:32,666 --> 00:16:34,126
‫قد يسقط ميتاً بأي لحظة‬

227
00:16:35,155 --> 00:16:36,615
‫نعم، ممكن‬

228
00:16:40,306 --> 00:16:43,768
‫- حسناً‬
‫- ماذا عن مجازة الشريان التاجي؟‬

229
00:16:49,675 --> 00:16:51,051
‫إنه مبرد المستنقعات‬

230
00:16:51,384 --> 00:16:54,512
‫حسناً، التركيب البنيوي لـ(بروكس)‬
‫معقد زيادة لإجراء مجازة‬

231
00:16:54,721 --> 00:16:57,932
‫لن يكون لدينا كل المعلومات الضرورية‬
‫حتى نقوم بشق صدره‬

232
00:16:59,601 --> 00:17:02,270
‫- لمَ لا نجري تصويراً مغناطيسياً للقلب أولاً؟‬
‫- هذا سيكون بلا جدوى‬

233
00:17:02,395 --> 00:17:07,108
‫فشرايينه متوسعة ومتعرجة‬
‫هذا سيجعل تفسير الصور مستحيلاً‬

234
00:17:09,118 --> 00:17:13,206
‫- إذن خطتك ألا يكون هناك خطة؟‬
‫- خطتي أن نفتح صدره‬

235
00:17:13,456 --> 00:17:16,167
‫- ونراقب ونرتجل الإجراء المطلوب‬
‫- لا يمكنك ارتجال أشد المسائل تعقيداً‬

236
00:17:16,292 --> 00:17:19,963
‫كفي عن معارضتي‬
‫لدي خبرة أكثر منك بالجراحة‬

237
00:17:20,088 --> 00:17:24,676
‫- نعم، وواجبك أن تعلّمني‬
‫- لماذا إذن تتصرفين وكأنك تعرفين بقدري؟‬

238
00:17:27,949 --> 00:17:31,745
‫معرفة لماذا لا تروقني لن تجدي‬
‫لأنها لن تتغير‬

239
00:17:34,519 --> 00:17:35,895
‫أنت لن تتابعي الحالة‬

240
00:17:49,648 --> 00:17:51,233
‫فقدنا الخادم الأول‬

241
00:17:53,546 --> 00:17:55,214
‫ماذا عن الأكسجة الغشائية‬
‫ونظام (سي آر آر تي)؟‬

242
00:17:55,924 --> 00:17:58,259
‫هذا قد يوصل (ماي) لزراعة الأعضاء المتعددة‬
‫وربما يمكننا...‬

243
00:17:58,413 --> 00:18:01,833
‫(داني)، لن تتحمل مضادات التجلط حتى‬

244
00:18:03,381 --> 00:18:04,841
‫نعم‬

245
00:18:27,681 --> 00:18:29,057
‫كيف الحال يا حضرة الرئيسة؟‬

246
00:18:29,540 --> 00:18:30,959
‫مكتبي كحمام البخار‬

247
00:18:31,417 --> 00:18:34,671
‫شبكة الواي فاي انقطعت‬
‫وخسرت آخر ساعتين من العمل‬

248
00:18:35,546 --> 00:18:41,678
‫(أندرو) وضع المستشفى والطوارئ بحالة تشتيت‬
‫كلتانا لدينا فراغ للساعتين التاليتين‬

249
00:18:43,262 --> 00:18:45,139
‫التكييف في صالة كبار السن‬
‫لا زال يعمل‬

250
00:18:45,473 --> 00:18:47,308
‫لدي علاج طبيعي بعد ٢٠ دقيقة‬

251
00:18:48,588 --> 00:18:50,423
‫تذهبين للعلاج الطبيعي لتتحسني‬
‫عندما تكونين مصابة‬

252
00:18:52,063 --> 00:18:53,439
‫أنا مصابة بالفعل‬

253
00:18:53,648 --> 00:18:55,900
‫كنتِ كذلك‬
‫لم تعودي كذلك‬

254
00:18:57,193 --> 00:19:02,076
‫التعايش مع إعاقة بدنية‬
‫لا يشبه التعايش مع السرطان مثلاً‬

255
00:19:02,359 --> 00:19:03,819
‫أنت لن تموتي‬

256
00:19:03,908 --> 00:19:05,368
‫أنت لستِ مريضة‬

257
00:19:05,952 --> 00:19:08,955
‫أرى امرأة سليمة وقادرة تجلس أمامي‬

258
00:19:09,999 --> 00:19:13,836
‫بوقتِ ما يجب أن تري نفسك‬
‫هكذا أيضاً‬

259
00:19:22,293 --> 00:19:23,753
‫كنتِ على حق‬

260
00:19:25,838 --> 00:19:29,175
‫بخصوص سوار البيانات الشخصية‬
‫(أندرو) كان ينظر إلي أنا‬

261
00:19:30,301 --> 00:19:32,178
‫هل تقول هذا لأشعر بتحسن؟‬

262
00:19:32,645 --> 00:19:34,022
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- كلا‬

263
00:19:40,361 --> 00:19:42,989
‫عندما كنت بالمدرسة الإعدادية‬
‫كان لدي لوحة للأهداف‬

264
00:19:43,823 --> 00:19:46,325
‫حصانان، ميدالية أوليمبية برمي السهام‬

265
00:19:47,076 --> 00:19:50,538
‫جولة مع فرق (إنسينك) الغنائية،‬
‫أنا راضية بكل الأهداف التي لم تتحقق، لكن‬

266
00:19:52,665 --> 00:19:54,250
‫أن أصبح جرّاحة والزواج‬

267
00:19:55,668 --> 00:19:57,045
‫إنجاب الأبناء‬

268
00:19:58,171 --> 00:20:03,176
‫واحد منها أصبح مستبعداً والآخر‬
‫الآخر أصبح يبدو بعيد المنال‬

269
00:20:04,552 --> 00:20:08,097
‫أشعر أن هناك ثقباً هائلاً في حياتي‬

270
00:20:14,413 --> 00:20:15,873
‫ألديك لوحة أهداف؟‬

271
00:20:18,675 --> 00:20:20,051
‫ها هو ذا‬

272
00:20:22,278 --> 00:20:23,738
‫سيد (أبوت)‬

273
00:20:23,863 --> 00:20:27,742
‫(آرت)، مرحباً، نحن طبيبان من المستشفى‬

274
00:20:28,326 --> 00:20:30,036
‫دعنا نبعدك عن هذا الحر، اتفقنا؟‬

275
00:20:42,141 --> 00:20:43,600
‫تفضل وتصرف يا (ستارسكي)‬

276
00:20:48,501 --> 00:20:49,961
‫سيد (أبوت)؟‬

277
00:20:51,220 --> 00:20:52,680
‫(آرت)؟‬

278
00:21:04,966 --> 00:21:06,593
‫كنت متوترة بالمرة الأولى لي كذلك‬

279
00:21:07,948 --> 00:21:09,408
‫ألا يُفترض أن يخفضوا ارتفاع الأطواق؟‬

280
00:21:10,651 --> 00:21:12,778
‫أنت تدفعين ذلك الكرسي منذ شهور‬

281
00:21:13,278 --> 00:21:14,780
‫أنا واثقة أن ذراعيك قادرتان‬

282
00:21:15,614 --> 00:21:18,700
‫- اليوم يتعلق باللهو، أتذكرين؟‬
‫- أنت طويلة القامة‬

283
00:21:19,910 --> 00:21:21,370
‫لديك مرمى جيد كذلك‬

284
00:21:21,929 --> 00:21:23,388
‫(أودري) أقدم لك (كلاي)‬

285
00:21:23,680 --> 00:21:25,223
‫إنه قائد الفريق الخاسر‬

286
00:21:25,883 --> 00:21:27,342
‫أحب تفاؤلك يا (باويل)‬

287
00:21:28,135 --> 00:21:32,222
‫- حققتم صفراً مقابل ٦ أمامنا‬
‫- لهذا أضع نقودي على اللاعبة المبتدئة‬

288
00:21:32,347 --> 00:21:36,226
‫هي من تحضر اللاعبة المبتدئة القوية‬
‫تلعب دور المبتدئة القوية‬

289
00:21:36,393 --> 00:21:38,437
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أني سأشاهد فحسب‬

290
00:21:38,562 --> 00:21:41,148
‫بحقك، ستحبين اللعب‬

291
00:21:53,452 --> 00:21:57,205
‫- هل سترتجل؟‬
‫- بناءً على تقييمي البصري‬

292
00:21:57,414 --> 00:21:58,874
‫لبنيتك البدنية غير الطبيعية‬

293
00:21:59,291 --> 00:22:03,712
‫- إذن ستضطر لاتخاذ قرارات كثيرة فوراً‬
‫- ٦ على الأقل‬

294
00:22:04,162 --> 00:22:05,956
‫- أين د. (باويل)؟‬
‫- لم تعد مسئولة عن الحالة‬

295
00:22:06,582 --> 00:22:08,792
‫لكن سيتم استبدالها‬

296
00:22:10,003 --> 00:22:11,463
‫أريدها أن تعود‬

297
00:22:12,270 --> 00:22:13,772
‫لتعترض على أي قرار تتخذه‬

298
00:22:14,415 --> 00:22:16,834
‫اعتراضاتها لم تكن مفيدة‬

299
00:22:21,605 --> 00:22:27,277
‫المخابرات الإسرائيلية ترفض اتخاذ أي قرارات‬
‫رئيسية حتى يتم الاعتراض عليها بدقة‬

300
00:22:27,519 --> 00:22:32,608
‫من "الرجل العاشر"، شخص مهمته‬
‫طرح كل عقبة ممكنة‬

301
00:22:33,108 --> 00:22:34,568
‫قبل المضي قدماً‬

302
00:22:34,985 --> 00:22:37,946
‫كان لدي عمل ناجح بسبب هذا‬

303
00:22:39,907 --> 00:22:41,366
‫إن كنت لا تستطيع العمل‬
‫مع "الرجل العاشر"‬

304
00:22:43,251 --> 00:22:44,711
‫سأجد جراحاً يستطيع‬

305
00:22:49,958 --> 00:22:51,418
‫سنقوم بتبريدك‬

306
00:22:53,003 --> 00:22:54,463
‫(جيروم)، (جيروم)‬

307
00:22:54,717 --> 00:22:56,177
‫وجدنا (آرت)‬

308
00:22:56,715 --> 00:22:58,508
‫كلا، أنا وجدته‬

309
00:22:59,697 --> 00:23:01,156
‫في غرفة الغسيل بالمستشفى‬

310
00:23:05,474 --> 00:23:06,934
‫من الذي اختطفتماه؟‬

311
00:23:16,693 --> 00:23:20,030
‫حسناً، تتركينها هناك‬
‫سأنشلك أيتها المبتدئة‬

312
00:23:22,746 --> 00:23:24,206
‫نعم، أنا مستعدة‬

313
00:23:30,624 --> 00:23:32,084
‫لا أظن أنك مستعدة‬

314
00:23:38,251 --> 00:23:39,711
‫اذهبي للعمود المنخفض‬

315
00:23:40,592 --> 00:23:42,594
‫- هيا، هيا‬
‫- ابتعدي عن مساري‬

316
00:23:44,538 --> 00:23:45,998
‫مرر الكرة‬

317
00:23:49,931 --> 00:23:51,391
‫هيا‬

318
00:23:55,482 --> 00:23:56,942
‫لا تتركي الضربة مفتوحة‬

319
00:24:10,223 --> 00:24:11,683
‫مرحى‬

320
00:24:16,448 --> 00:24:17,908
‫ضربة جيدة أيتها المبتدئة‬

321
00:24:40,610 --> 00:24:42,070
‫لم يبق لها الكثير‬

322
00:24:51,505 --> 00:24:53,090
‫سنأخذ (ماي) إلى (باريس)‬

323
00:25:01,857 --> 00:25:04,908
‫طردت (باويل) من متابعة مريضي‬
‫لكن المريض قال إنني لا أستطيع إجراء‬

324
00:25:05,026 --> 00:25:07,556
‫عمليته بدون "الرجل العاشر"‬
‫لكنني لا أريد العمل مع (باويل)‬

325
00:25:07,696 --> 00:25:09,447
‫بدور "الرجل العاشر"‬
‫لأنها لا تروق لي‬

326
00:25:09,723 --> 00:25:11,892
‫أعمل مع أناس لا يروقون لي‬
‫طوال الوقت‬

327
00:25:12,517 --> 00:25:13,894
‫(كارول)‬

328
00:25:14,900 --> 00:25:17,027
‫ركّز على الأمور الجيدة وانسَ السيئة‬

329
00:25:17,147 --> 00:25:19,900
‫- لا شيء جيد في (باويل)‬
‫- حقاً؟‬

330
00:25:20,984 --> 00:25:23,987
‫إن كان هناك أمرٌ جيد‬
‫لا أعرف كيف أجده‬

331
00:25:25,220 --> 00:25:28,723
‫القواسم المشتركة‬
‫جد القواسم المشتركة‬

332
00:25:28,950 --> 00:25:34,081
‫والد زوجتي مثلاً، كنا كالمصاصات المثلجة‬
‫في المجمدة‬

333
00:25:34,206 --> 00:25:35,749
‫- مصاصات مثلجة؟‬
‫- هذا تشبيه مجازي‬

334
00:25:35,874 --> 00:25:38,627
‫كنا لا نرتاح بوجود بعضنا البعض‬
‫كنت لا أروق له‬

335
00:25:38,752 --> 00:25:42,839
‫لم يكن يروق لي، ثم بحفلة‬
‫عيد ميلاد (مادي) الخامس‬

336
00:25:43,090 --> 00:25:48,428
‫والد زوجتي أخرج مجموعة من أوراق اللعب‬
‫وأدى بصورة رائعة‬

337
00:25:48,553 --> 00:25:50,097
‫حيلة سحرية بالورق‬

338
00:25:50,222 --> 00:25:53,100
‫كنت أحاول تنفيذ نفس حيلة الأوراق‬
‫تلك لسنين‬

339
00:25:53,266 --> 00:25:54,643
‫كان لدي عرض للألعاب السحرية‬

340
00:25:55,227 --> 00:25:57,854
‫ألعاب "(آرون) المدهش" السحرية‬

341
00:25:58,814 --> 00:26:01,483
‫ومن تلك اللحظة عادت العلاقة‬
‫بيننا طبيعية‬

342
00:26:01,733 --> 00:26:04,778
‫أتفهم؟ لم نكن قريبين من بعضنا‬
‫قط، لكن‬

343
00:26:05,237 --> 00:26:06,905
‫كنا نتقبل وجود بعضنا البعض معاً‬

344
00:26:08,839 --> 00:26:10,215
‫القواسم المشتركة‬

345
00:26:14,704 --> 00:26:16,081
‫مماثل‬

346
00:26:21,086 --> 00:26:22,546
‫"درجة حرارة الغرفة ٣٠،٥ مئوية"‬

347
00:26:44,252 --> 00:26:46,588
‫مضى شهران قبل أن أسجل هدفاً‬

348
00:26:46,861 --> 00:26:49,738
‫لن أتمكن من تحريك ذراعيّ غداً‬
‫هذا غير جيد للجراحين‬

349
00:26:50,823 --> 00:26:52,283
‫صفر، ٧ يا حضرة الطبيب‬

350
00:26:52,575 --> 00:26:54,118
‫- أنت طبيب؟‬
‫- طبيب أطفال‬

351
00:26:54,326 --> 00:26:56,078
‫ألعب بصورة أفضل بكثير مقابل الأطفال‬

352
00:26:57,121 --> 00:26:59,707
‫- للتوضيح فقط، لم يرقني ذلك‬
‫- حقاً؟‬

353
00:27:00,082 --> 00:27:01,458
‫لماذا تبتسمين إذن؟‬

354
00:27:01,667 --> 00:27:05,462
‫- إنها أشبه بتكشيرة‬
‫- ربما، أو ربما هي لطيفة‬

355
00:27:07,053 --> 00:27:09,013
‫أن تتم معاملتكِ كشخص طبيعي مجدداً‬

356
00:27:09,258 --> 00:27:14,346
‫التهذيب المتعالي الممنوح للعجزة والمعاقين‬
‫هذا الهراء أصبح قديماً‬

357
00:27:16,322 --> 00:27:17,698
‫نفس الوقت الأسبوع القادم؟‬

358
00:27:18,529 --> 00:27:20,865
‫- مستحيل‬
‫- حسناً‬

359
00:27:24,206 --> 00:27:26,083
‫عدت لتولي الحالة‬

360
00:27:26,625 --> 00:27:28,002
‫لم أعلم أنك لم تعودي مسئولة عنها‬

361
00:27:39,346 --> 00:27:41,640
‫تصورت أنك ستستفيد من هذا‬
‫أكثر مني‬

362
00:27:41,771 --> 00:27:45,304
‫خسرنا مولداً والآخر بمراحله الأخيرة‬
‫العناية المركزة والطوارئ هما المكانان‬

363
00:27:45,406 --> 00:27:46,783
‫الوحيدان اللذان لا زال التكييف‬
‫يعمل فيهما‬

364
00:27:46,960 --> 00:27:48,670
‫كل المستشفى ستغرق بالظلام بأي لحظة‬

365
00:27:50,052 --> 00:27:51,428
‫ستفصلني من العمل، صحيح؟‬

366
00:27:51,775 --> 00:27:53,569
‫إن لم يفصلني مجلس الإدارة قبلك‬

367
00:27:57,674 --> 00:27:59,050
‫علي إجراء بعض المكالمات‬

368
00:27:59,850 --> 00:28:01,310
‫رقم ٦‬

369
00:28:05,376 --> 00:28:09,505
‫الرئة واضحة، لنكمل‬
‫أعطها جرعة من (الدلتيازيم)‬

370
00:28:10,027 --> 00:28:13,530
‫لا نريد أن يخرج قلبها عن السيطرة‬
‫بينما نحاول إخراج هذا الشيء منه‬

371
00:28:16,283 --> 00:28:17,952
‫الحمة الكلوية غير واضحة‬

372
00:28:18,953 --> 00:28:22,623
‫لا يمكنني استئصال هذا الجانب من الورم‬
‫بدون التضحية بالكلية‬

373
00:28:25,376 --> 00:28:26,835
‫خذ الكلية‬

374
00:28:28,766 --> 00:28:30,685
‫ستحتاج لغسيل كلوي كامل‬

375
00:28:30,844 --> 00:28:34,187
‫سنتوقع حدوث تذبذب بالضغط‬
‫ونوبات إغماء واختلال الكهارل‬

376
00:28:34,269 --> 00:28:36,355
‫ستتعايش مع كل ذلك‬
‫استأصل الكلية‬

377
00:28:42,541 --> 00:28:45,460
‫عندما أصيب جدي بسرطان البنكرياس‬

378
00:28:46,438 --> 00:28:48,983
‫جدتي دفعت طبيبه لإجراء العملية‬

379
00:28:49,767 --> 00:28:53,187
‫والمضاعفات من العملية كلفته‬
‫كل ما يجعل الحياة تستحق العيش‬

380
00:28:53,904 --> 00:28:58,117
‫وكان يمكن أن يقضي آخر شهوره‬
‫بالرعاية التسكينية مع عائلته‬

381
00:28:58,325 --> 00:29:00,577
‫بدلاً من ذلك عانى ٣ سنوات‬
‫من الألم والتعاسة‬

382
00:29:01,787 --> 00:29:05,457
‫لو توقفنا الآن ستحظى بعدة شهور جيدة‬

383
00:29:08,544 --> 00:29:09,920
‫بودنغ (بترسكوتش)‬

384
00:29:13,382 --> 00:29:14,842
‫الحياة قاسية‬

385
00:29:15,342 --> 00:29:20,014
‫أحياناً يكون ألم الفقدان أو ما شابه‬
‫يكون حاداً جداً‬

386
00:29:20,264 --> 00:29:22,474
‫لا تعلم كيف ستواصل حياتك‬
‫أو لماذا‬

387
00:29:23,892 --> 00:29:26,186
‫ثم تجد السبب أو السبب يعثر عليك‬

388
00:29:27,071 --> 00:29:28,447
‫شخصٌ يحتاج إليك‬

389
00:29:28,947 --> 00:29:30,407
‫تجد الحب، أو هدفاً ما‬

390
00:29:32,568 --> 00:29:37,281
‫غسيل الكلى لن يمنع (إدنا)‬
‫من بهجة رؤية حفيدتها‬

391
00:29:37,448 --> 00:29:38,907
‫أو من حفيف أوراق الشجر‬

392
00:29:40,743 --> 00:29:42,202
‫أو تناول بودنغ (بترسكوتش)‬

393
00:29:49,394 --> 00:29:50,854
‫هل أزيل الكلية؟‬

394
00:30:02,493 --> 00:30:06,121
‫الذبحة الصدرية لدى (بروكس) ساءت‬
‫ولا يمكن تأجيل الجراحة‬

395
00:30:15,778 --> 00:30:17,821
‫هل تتابعين قناة الطقس؟‬

396
00:30:18,989 --> 00:30:21,450
‫نحن في (سان خوزيه)‬
‫لا يوجد طقس‬

397
00:30:22,076 --> 00:30:23,535
‫باستثناء اليوم‬

398
00:30:25,412 --> 00:30:27,831
‫(هلسنكي) فيها طقس متنوع‬

399
00:30:28,780 --> 00:30:30,448
‫هل تشاهد تقارير الطقس الفنلندية؟‬

400
00:30:31,377 --> 00:30:35,789
‫أجد استخدام العلم كأداة للتنبؤ‬
‫مطمئناً جداً‬

401
00:30:37,441 --> 00:30:38,942
‫شاهدت بعض الأفلام الجيدة حول الطقس‬

402
00:30:39,318 --> 00:30:42,696
‫- مثل (تويستر)، (ذا داي آفتر تومورو)‬
‫- هذه الأفلام غير واقعية‬

403
00:30:42,858 --> 00:30:45,527
‫- (شاركنادو)‬
‫- الفطائر، هل تحبين الفطائر؟‬

404
00:30:46,415 --> 00:30:47,792
‫لا أحب الكربوهيدرات كثيراً‬

405
00:30:49,189 --> 00:30:51,775
‫أحب (بون سايو)، الفطائر الفيتنامية‬

406
00:30:52,127 --> 00:30:55,088
‫- المحشوة بفجل (الدايكون)‬
‫- هذه ليست فطائر‬

407
00:30:58,075 --> 00:30:59,618
‫لا توجد قواسم مشتركة بيننا‬

408
00:31:00,130 --> 00:31:03,425
‫نصيحة د. (غلاسمان) غير مفيدة‬
‫ولا نصيحة (ليا)‬

409
00:31:03,550 --> 00:31:05,093
‫لا زلت لا تروقين لي‬

410
00:31:14,061 --> 00:31:17,147
‫هذه كل دور المسنين الموجودة‬
‫ضمن نصف قطر ٧ كيلومترات‬

411
00:31:21,518 --> 00:31:22,895
‫(ألاميتوس)؟‬

412
00:31:24,354 --> 00:31:25,814
‫(فيستا بارك)؟‬

413
00:31:27,107 --> 00:31:28,567
‫(إيدنفيل)؟‬

414
00:31:28,984 --> 00:31:30,777
‫هل يذكّرك أحد هذه الأماكن بشيء؟‬

415
00:31:35,073 --> 00:31:36,533
‫أين حبيبتي (إيما)؟‬

416
00:31:43,707 --> 00:31:45,584
‫سينتهي بي الأمر في (إيدنفيل)‬
‫أليس كذلك؟‬

417
00:31:46,543 --> 00:31:50,005
‫- لا يوجد من يبلغ عن اختفائي‬
‫- كلا، لن يحدث ذلك‬

418
00:31:50,881 --> 00:31:52,674
‫(إيدنفيل) حصرية جداً‬

419
00:31:54,468 --> 00:31:56,887
‫بحقك، تعلمين أنك ستعودين إلى (بارك)‬

420
00:32:00,437 --> 00:32:01,896
‫(سام)؟‬

421
00:32:05,437 --> 00:32:09,066
‫أحدهم اتصل بالطوارئ بحثاً عن رجل في الـ٩١‬
‫اسمه (سامويل ماكنتاير)‬

422
00:32:09,233 --> 00:32:11,735
‫من ٣٧٨، (ميدو درايف)‬

423
00:32:13,403 --> 00:32:17,199
‫- لقد اختطفناه بالفعل‬
‫- حفيده (كايل) سيأتي لاصطحابه‬

424
00:32:17,689 --> 00:32:21,151
‫(كايل ماكنتاير)، محامٍ في القانون‬

425
00:32:28,660 --> 00:32:32,748
‫شركة الطاقة الشمسية ستحضِر شاحنة بطاريات‬
‫بالسرعة القصوى، ستزودنا بالطاقة التي نحتاجها‬

426
00:32:32,873 --> 00:32:35,000
‫- هذا رائع‬
‫- لكننا لا يمكننا الدخول إليها‬

427
00:32:35,125 --> 00:32:37,711
‫فهي تقدم التيار المستمر‬
‫وهم لا يملكون محولة‬

428
00:32:38,962 --> 00:32:41,715
‫قسم الرنين المغناطيسي يعمل بالتيار المستمر‬
‫لا بد أنهم يملكون محولات للتيار‬

429
00:32:42,925 --> 00:32:44,635
‫لست متأكدة أنهم قادرون‬
‫على دمجها بشبكتنا‬

430
00:32:44,760 --> 00:32:48,096
‫سنعرف، اجعلي المهندسين يأخذون المحولة‬
‫إلى غرفة الكهرباء‬

431
00:32:48,597 --> 00:32:50,057
‫نعم‬

432
00:32:53,101 --> 00:32:54,561
‫ماذا يحدث؟‬

433
00:32:55,062 --> 00:32:57,064
‫سنأخذك برحلة قصيرة يا (ماي)‬

434
00:32:57,606 --> 00:32:59,233
‫فاجلسي واستمتعي بالرحلة‬

435
00:33:03,202 --> 00:33:04,578
‫أهلاً بك في (باريس)‬

436
00:33:13,372 --> 00:33:17,376
‫"كلا، لا شيء"‬

437
00:33:18,835 --> 00:33:22,673
‫- هذه كنيسة (نوتردام)‬
‫- "كلا، لا أندم على شيء"‬

438
00:33:24,299 --> 00:33:29,179
‫- "لا الجيد الذي فعلته"‬
‫- إنه متحف (اللوفر)‬

439
00:33:33,511 --> 00:33:35,263
‫إنه برج (إيفل)‬

440
00:33:37,563 --> 00:33:39,398
‫لقد وصلنا بالنهاية‬

441
00:33:41,233 --> 00:33:45,821
‫- "كلا، لا أندم على شيء"‬
‫- أليس هذا جميلاً يا (مارتي)؟‬

442
00:33:46,280 --> 00:33:53,662
‫"كل شيء تم وانتهى ونسيته"‬

443
00:33:54,663 --> 00:33:59,084
‫- "لا يهمني الماضي"‬
‫- نعم، إنه كذلك يا (ماي)‬

444
00:33:59,751 --> 00:34:08,051
‫"أشعلت النيران بذكرياتي‬
‫أحزاني ومسراتي"‬

445
00:34:09,928 --> 00:34:13,557
‫التركيب البنيوي لـ(بروكس) غير اعتيادي‬

446
00:34:13,974 --> 00:34:15,434
‫نعم، صحيح‬

447
00:34:16,977 --> 00:34:20,147
‫كنت آمل بغرس الشريان التاجي مباشرةً‬
‫في الشريان الأورطي‬

448
00:34:20,286 --> 00:34:23,187
‫- لن يصل‬
‫- أعلم، كنت سأقول ذلك‬

449
00:34:24,401 --> 00:34:26,653
‫آسفة، آسفة‬

450
00:34:30,866 --> 00:34:33,785
‫- يمكننا إجراء مجازة بتفاعل الطعم المثلي‬
‫- المجازة ستتخثر‬

451
00:34:34,536 --> 00:34:36,898
‫- كنت سأصل إلى ذلك‬
‫- لا أحتاج إلى أفكارك السيئة‬

452
00:34:36,997 --> 00:34:39,992
‫- كنت آمل أن تسمعها وتجعل منها فكرة أفضل‬
‫- توقفي عن الكلام‬

453
00:34:40,114 --> 00:34:41,574
‫كلا‬

454
00:34:46,556 --> 00:34:48,183
‫لا أمانع كوني لا أروق لك‬

455
00:34:48,892 --> 00:34:51,144
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أن يحق لك الاستخفاف بأفكاري‬

456
00:34:51,728 --> 00:34:55,399
‫وظننت أنك تفهم جيداً كيف هو‬
‫الحال أن تُعامل كـ"شخص ٍآخر"‬

457
00:34:55,524 --> 00:34:58,402
‫أتريد أن تجد قواسم مشتركة؟‬
‫هذه هي القواسم المشتركة بيننا‬

458
00:35:05,025 --> 00:35:08,570
‫يمكننا استخدام إجراء (تاكيوتشي) معدل‬
‫لتحليل السبب الجذري‬

459
00:35:08,695 --> 00:35:10,364
‫باستخدام مخطط صدى القلب عبر المريء‬

460
00:35:12,052 --> 00:35:14,805
‫خطة رائعة‬
‫سأضع مشبكاً على الشريان الأبهر‬

461
00:35:28,941 --> 00:35:30,568
‫كانت خطة رائعة‬

462
00:35:34,719 --> 00:35:39,307
‫علينا عمل تعديل بالمجازة‬
‫بتقنية "الباب الخفي"، مشرط رقم ١٥‬

463
00:35:39,433 --> 00:35:41,977
‫بدون كي كهربائي‬
‫هناك احتمال كبير أن ينزف حتى الموت‬

464
00:35:42,561 --> 00:35:43,937
‫يجب أن نرتجل‬

465
00:35:44,688 --> 00:35:48,108
‫ماذا عن تقنية الرباط القابل للتعديل‬
‫لربط الأوردة النازفة؟‬

466
00:35:48,358 --> 00:35:50,152
‫هذا من وقت الحرب الأهلية‬

467
00:35:51,194 --> 00:35:56,074
‫- أنا مهووسة بتاريخ الجراحة شيئاً ما‬
‫- الضغط ٥٥/ ٣٢، حالته حرجة‬

468
00:35:57,576 --> 00:36:02,789
‫تقنية الرباط القابل للتعديل سيتلف‬
‫الأوعية الدموية، سنجري تعديل المجازة‬

469
00:36:11,151 --> 00:36:14,196
‫في الحرب الأهلية استخدموا أيضاً‬
‫الحرارة على المعدن‬

470
00:36:15,769 --> 00:36:17,145
‫للكي‬

471
00:36:17,771 --> 00:36:19,147
‫لا بد أن أحدهم يحمل ولاعة‬

472
00:36:25,385 --> 00:36:27,011
‫أنا سأقطع وأنت ستكوين‬

473
00:36:35,080 --> 00:36:36,456
‫هل سينجح هذا؟‬

474
00:36:38,291 --> 00:36:40,502
‫إنه لا يتحمل هذا القدر من الطاقة‬

475
00:36:47,297 --> 00:36:50,426
‫الضغط ٤٨ مع خفقان، سنفقده‬

476
00:36:53,098 --> 00:36:54,558
‫حسناً‬

477
00:37:14,809 --> 00:37:18,354
‫- المفاغرة تمت‬
‫- سأزيل المشبك عن الأورطي‬

478
00:37:25,262 --> 00:37:26,638
‫القلب يضخ الدم‬

479
00:37:27,582 --> 00:37:28,959
‫النبض ٦١ على ٤٠‬

480
00:37:29,834 --> 00:37:31,294
‫حالته تستقر‬

481
00:37:47,224 --> 00:37:48,809
‫أتساءل إن كان (جيروم) سينتظرني‬

482
00:37:50,822 --> 00:37:52,198
‫حتى أخرج من السجن‬

483
00:38:01,916 --> 00:38:03,376
‫جدي (سام)‬

484
00:38:05,443 --> 00:38:07,487
‫ها هي صغيرتي (إيما)‬

485
00:38:15,623 --> 00:38:17,291
‫لقد بدأ حديثاً يهيم على وجهه‬

486
00:38:19,059 --> 00:38:21,019
‫لا أعلم أين وجدتماه‬
‫مع الحر اليوم‬

487
00:38:24,356 --> 00:38:27,192
‫- قد تكونان أنقذتما حياته‬
‫- "لا أعلم"‬

488
00:38:30,153 --> 00:38:32,572
‫"إن كنت محطماً أو مهدهداً"‬

489
00:38:35,950 --> 00:38:40,872
‫- "بين القضبان، بهذا الفندق"‬
‫- شكراً، شكراً‬

490
00:38:43,500 --> 00:38:47,003
‫"تتمنى لو هناك ما يمكنك التمسك به"‬

491
00:38:49,297 --> 00:38:50,757
‫نحن أبطال‬

492
00:38:51,921 --> 00:38:56,134
‫- من كان يتوقع؟‬
‫- "كم سيتطلب الأمر؟"‬

493
00:38:57,889 --> 00:39:01,935
‫"كم سيكلف أن يصبح هذا المكان‬
‫كأنه داري؟"‬

494
00:39:15,469 --> 00:39:16,928
‫شكراً لكِ‬

495
00:39:24,934 --> 00:39:26,393
‫ماذا؟‬

496
00:39:27,168 --> 00:39:28,628
‫أنتِ...‬

497
00:39:31,693 --> 00:39:33,153
‫أنت شخصٌ رائع‬

498
00:39:43,685 --> 00:39:46,187
‫"كم سيتطلب الأمر؟"‬

499
00:39:49,023 --> 00:39:51,651
‫"٢٧ سنةً على صخرةٍ في الفضاء"‬

500
00:39:55,947 --> 00:39:59,075
‫- "متى ستزول الحمى؟"‬
‫- كيف حال (إدنا)؟‬

501
00:39:59,659 --> 00:40:04,456
‫بخير حال بالحقيقة‬
‫بالنظر للظروف، بودنغ (بترسكوتش)؟‬

502
00:40:07,250 --> 00:40:11,379
‫"كم سيكلف أن يصبح هذا المكان‬
‫كأنه داري؟"‬

503
00:40:12,130 --> 00:40:17,010
‫- هذا لذيذ‬
‫- "كم سيكلف أن يصبح هذا المكان كأنه داري؟"‬

504
00:40:19,721 --> 00:40:23,975
‫"كم سيكلف أن يصبح هذا‬
‫المكان كأنه داري؟"‬

505
00:40:33,693 --> 00:40:35,445
‫عدنا بسعة ٨٠٪‬

506
00:40:38,039 --> 00:40:39,499
‫أحسنتِ‬

507
00:40:40,804 --> 00:40:42,264
‫وأنت كذلك‬

508
00:40:49,595 --> 00:40:51,930
‫قد تلتقين رجلاً بحصة التانغو‬

509
00:40:57,000 --> 00:41:00,420
‫الهوة التي بحياتي‬
‫ليست لأنني بحاجة لحبيب‬

510
00:41:05,091 --> 00:41:06,468
‫أريد طفلاً‬

511
00:41:18,772 --> 00:41:20,523
‫رسم القلب لـ(بروكس) ممتاز‬

512
00:41:25,904 --> 00:41:29,657
‫أول عملية جراحية بالدماغ‬
‫أجرِيت في (مصر) القديمة‬

513
00:41:30,116 --> 00:41:31,576
‫مات المريض‬

514
00:41:32,126 --> 00:41:34,546
‫سمعت أنهم عثروا على أدوات طبية‬
‫في قبر أحد الفراعنة‬

515
00:41:35,789 --> 00:41:37,582
‫كانت مصنوعة من البرونز‬

516
00:41:38,792 --> 00:41:40,794
‫هناك متحف طبي رائع في (شيكاغو)‬

517
00:41:41,294 --> 00:41:42,670
‫يجب أن تزوره يوماً ما‬

518
00:41:48,343 --> 00:41:49,803
‫ماذا حدث هناك؟‬

519
00:41:53,347 --> 00:41:55,140
‫غيرت كريم اليدين الخاص بها‬

520
00:42:02,148 --> 00:42:03,608
‫ما رأيك بالتنس؟‬

521
00:42:05,527 --> 00:42:06,986
‫ألعب التنس كل سبت‬

522
00:42:07,195 --> 00:42:08,822
‫إلا إن كنت منشغلة بالعلاج الطبيعي‬

523
00:42:12,867 --> 00:42:15,161
‫أعتقد أنني مستعدة لأتخرج‬

524
00:42:19,515 --> 00:42:21,906
‫"عيد ميلاد مئوي سعيد"‬

525
00:42:24,127 --> 00:42:28,127
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

