﻿1
00:00:01,226 --> 00:00:03,436
‫إنّها ذكية وقوية وستقاتل من أجلك‬

2
00:00:03,562 --> 00:00:06,731
‫- أثارت إعجابي في كل مرة‬
‫- كم مرة تعرضت للمقاضاة؟‬

3
00:00:06,857 --> 00:00:08,316
‫مرتان فقط‬

4
00:00:08,441 --> 00:00:10,819
‫ولكن من الجيد أن تعرف محامياً‬
‫جيداً إن كنت تدير مستشفى‬

5
00:00:10,944 --> 00:00:13,363
‫- (آرون)‬
‫- (جانيت)، مرحباً‬

6
00:00:14,072 --> 00:00:16,950
‫يا إلهي، هل حدث ذلك؟‬
‫هل لعبت الغولف في (بيبل بيتش)؟‬

7
00:00:17,075 --> 00:00:18,952
‫فعلت وكان ذلك أسوأ خطأ في حياتي‬

8
00:00:19,077 --> 00:00:21,454
‫مرحباً، أنا الطبيب (شون ميرفي)‬

9
00:00:21,580 --> 00:00:23,415
‫من مستشفى‬
‫(سان هوزيه ساينت بونافينتشر)‬

10
00:00:23,540 --> 00:00:25,000
‫- موكّلكِ‬
‫- أجل‬

11
00:00:25,125 --> 00:00:27,210
‫أخبرني (آرون) بالكثير عنك‬

12
00:00:27,335 --> 00:00:29,629
‫- تهانيّ على...‬
‫- أهذا وقت مفوتر؟‬

13
00:00:31,006 --> 00:00:33,925
‫هذا صحيح ولكنّ شركة تأمينك ستدفع‬

14
00:00:34,509 --> 00:00:35,969
‫ولديّ أخبار سارّة‬

15
00:00:37,888 --> 00:00:41,975
‫٣٠٠ ألف دولار، سيدفعه‬
‫تأمينك للخطأ الطبي‬

16
00:00:42,100 --> 00:00:43,894
‫كل ما عليك فعله هو‬
‫التوقيع على بعض الوثائق‬

17
00:00:44,019 --> 00:00:46,104
‫والموافقة على فترة إشرافية لـ٦ أشهر‬

18
00:00:47,564 --> 00:00:50,066
‫لا يزال بإمكانك أن تمارس مهنة‬
‫الطب فهذا يعني أنّ طبيباً آخر‬

19
00:00:50,191 --> 00:00:52,444
‫- عليه أن يوافق على قراراتك‬
‫- المعذرة‬

20
00:00:53,278 --> 00:00:54,821
‫هذا ليس خبراً ساراً‬

21
00:00:58,742 --> 00:01:01,244
‫- أيمكن أن يكون أيّ طبيب؟‬
‫- أيّ طبيب مؤهل‬

22
00:01:01,953 --> 00:01:04,706
‫إذاً، (بارك)، (مورغان)‬

23
00:01:04,831 --> 00:01:06,499
‫يمكن أن يكون أيّ شخص‬
‫تثق به، يمكن أن يكون أنا‬

24
00:01:06,625 --> 00:01:09,794
‫عملت بجد لأصبح طبيباً ممارساً‬

25
00:01:10,211 --> 00:01:14,007
‫لأثبت أنّني لست بحاجة إلى موافقة‬
‫أحد على ما أظن أنّه يجب فعله‬

26
00:01:14,132 --> 00:01:17,093
‫وهو عادةً مختلف عمّا الطبيب‬
‫(بارك) أو (مورغان) أو أنت‬

27
00:01:17,218 --> 00:01:18,678
‫تظنون أنّه يجب فعله‬

28
00:01:19,387 --> 00:01:23,141
‫بالإضافة إلى أنّ الأمر مهين جداً‬

29
00:01:26,144 --> 00:01:27,896
‫- ماذا إن رفض؟‬
‫- سنذهب إلى المحكمة‬

30
00:01:28,021 --> 00:01:30,023
‫وإن خسر القضية في المحكمة؟‬

31
00:01:30,190 --> 00:01:32,609
‫ستدفع شركة التأمين المال‬

32
00:01:32,734 --> 00:01:35,904
‫ولكنّ المشكلة الأكبر هي‬
‫أنّ تقريراً وقرار المحكمة‬

33
00:01:36,029 --> 00:01:37,989
‫سيُرسلان إلى مجلس (كاليفورنيا) الطبي‬

34
00:01:38,114 --> 00:01:42,661
‫وسيقررون ما إن كان لديك مستقبل كطبيب‬

35
00:01:48,458 --> 00:01:49,918
‫سأوافق على التسوية‬

36
00:01:53,213 --> 00:01:54,673
‫عليّ الذهاب إلى الحمام‬

37
00:02:05,016 --> 00:02:06,893
‫المعذرة‬

38
00:02:07,811 --> 00:02:10,021
‫أنت الطبيب (شون ميرفي)‬

39
00:02:10,438 --> 00:02:12,524
‫- موعد السيدة (ستيوارت) للساعة العاشرة‬
‫- أجل، مرحباً‬

40
00:02:13,149 --> 00:02:14,859
‫اسمي (جوني ديغروت)‬

41
00:02:16,903 --> 00:02:18,780
‫لديّ فضول بشأن مرضى السرطان‬

42
00:02:18,905 --> 00:02:20,907
‫الذين مصدر تعرضهم‬
‫كان من الـ(فورمالهايد)‬

43
00:02:21,032 --> 00:02:23,034
‫الذي في الخشب‬
‫المضغوط في أثاث المكتب‬

44
00:02:23,785 --> 00:02:25,245
‫هل واجهتك حالة كتلك؟‬

45
00:02:25,370 --> 00:02:27,539
‫لا ولم أقرأ عن ذلك‬

46
00:02:27,664 --> 00:02:29,708
‫إن كانت لديكِ قضية مزعومة‬

47
00:02:29,833 --> 00:02:33,253
‫- فلن أكون مستشاراً مناسباً‬
‫- هذا ليس من أجل قضية...‬

48
00:02:34,462 --> 00:02:36,589
‫شكراً لك أيّها الطبيب (ميرفي)‬

49
00:02:37,007 --> 00:02:39,175
‫أخبر السيدة (ستيوارت)‬
‫بأن تراجع المستجدات‬

50
00:02:39,509 --> 00:02:41,886
‫بشأن (كارتر في ويليس) قبل‬
‫استكمال اتفاقية عدم الافصاح خاصتك‬

51
00:02:42,387 --> 00:02:44,973
‫محكمة مقاطعة (أيداهو) جعلت‬
‫احتمالية استمرار الحكم ضعيفة‬

52
00:03:00,363 --> 00:03:02,115
‫هل تعملين على قضيتي؟‬

53
00:03:02,532 --> 00:03:03,992
‫لا يجب أن تكون هنا‬

54
00:03:04,576 --> 00:03:07,787
‫هذا مكتبي، ليس من المفترض‬
‫أن يدخل أحد إلى مكتبي‬

55
00:03:09,039 --> 00:03:10,498
‫حسناً‬

56
00:03:14,878 --> 00:03:16,838
‫لست أعمل رسمياً على قضيتك‬

57
00:03:18,298 --> 00:03:19,758
‫ولكنّني قرأت الملف‬

58
00:03:20,050 --> 00:03:23,303
‫صنعك للمشابك الشريانية‬
‫من أجزاء علبة الألمنيوم يعد مذهلاً‬

59
00:03:23,470 --> 00:03:25,889
‫أجل، لماذا كل شيء‬
‫مغطى بالبلاستيك؟‬

60
00:03:26,681 --> 00:03:28,975
‫- يستعدون لطلاء المكان‬
‫- ظننت أنّ ذلك بسبب‬

61
00:03:29,100 --> 00:03:30,852
‫إصابتكِ باضطراب الوسواس القهري‬

62
00:03:34,481 --> 00:03:36,191
‫وضعت مكتبي في خزانة‬
‫بدلاً من مكتب مسبقاً‬

63
00:03:36,524 --> 00:03:38,818
‫هل اخترتِ هذه بدلاً‬
‫من مشاركة مكتب؟‬

64
00:03:38,943 --> 00:03:41,237
‫- إنّها ليست خزانة بل مكتب‬
‫- إنّه صغير جداً‬

65
00:03:41,362 --> 00:03:43,031
‫حتى أنّه أصغر من خزانتي‬

66
00:03:43,490 --> 00:03:45,742
‫هذا كل ما أحتاج إليه‬
‫لا أقابل الموكّلين‬

67
00:03:45,867 --> 00:03:48,453
‫والمكان خاص لذا لا أحد‬
‫يزعجني بينما أقوم ببحثي‬

68
00:03:48,578 --> 00:03:50,080
‫أو طقوسكِ‬

69
00:03:51,623 --> 00:03:54,417
‫- سررت بلقائكِ يا (جوني ديغروت)‬
‫- هل ستقبل بتسوية قضيتك؟‬

70
00:03:56,419 --> 00:03:59,589
‫أجل، السيدة (ستيوارت)‬
‫والطبيب (غلاسمان) قالا‬

71
00:03:59,714 --> 00:04:01,424
‫إنّ ذلك لمصلحتي‬

72
00:04:01,549 --> 00:04:03,176
‫تسويتك تشمل فترة إشرافية‬

73
00:04:03,802 --> 00:04:05,261
‫أجل، ٦ أشهر‬

74
00:04:07,722 --> 00:04:09,724
‫لا يبدو ذلك صائباً، أصحيح؟‬

75
00:04:11,518 --> 00:04:15,480
‫أنّه يجب معاقبتك‬
‫على إنقاذ حياة رجل ما‬

76
00:04:17,524 --> 00:04:19,025
‫تغلبت على الكثير‬

77
00:04:19,567 --> 00:04:21,528
‫وجود علامة كهذه في سجلّك...‬

78
00:04:22,695 --> 00:04:24,322
‫يبدو مهيناً جداً‬

79
00:04:29,536 --> 00:04:31,121
‫أرى أنّكِ لا تزالين في المكتب الكبير‬

80
00:04:32,122 --> 00:04:34,374
‫انتفاض الشراكة لم يكن‬
‫أمراً سيئاً كما ظننتِ‬

81
00:04:34,499 --> 00:04:36,584
‫إنّه معركة مستمرة‬

82
00:04:38,795 --> 00:04:40,255
‫(جوني)، أنا مع موكّل‬

83
00:04:41,965 --> 00:04:43,424
‫لا، بل هي مع الموكّل‬

84
00:04:45,385 --> 00:04:49,013
‫(جوني) محاميتي الآن‬
‫ستمثّلني في المحكمة‬

85
00:05:11,661 --> 00:05:13,121
{\pos(192,200)}‫لديّ محامية جديدة‬

86
00:05:15,540 --> 00:05:17,000
‫لديّ موكّل جديد‬

87
00:05:17,333 --> 00:05:19,127
‫"كيف أقنعتِ الشركاء‬
‫بأن يغيروا رأيهم؟"‬

88
00:05:19,252 --> 00:05:21,588
{\pos(192,200)}‫أصرّ الموكّل على أن أمثله‬

89
00:05:21,713 --> 00:05:23,214
{\pos(192,200)}‫بدلاً من (جانيت ستيوارت)‬

90
00:05:24,799 --> 00:05:26,259
‫"ماذا؟"‬

91
00:05:32,140 --> 00:05:33,600
{\pos(192,200)}‫سرقتِ موكّل مديرتكِ؟‬

92
00:05:35,768 --> 00:05:37,228
{\pos(192,200)}‫وماذا يظن (غلاسمان) بشأن هذا؟‬

93
00:05:37,353 --> 00:05:39,189
{\pos(192,200)}‫قال إنّ القرار يعود لي‬

94
00:05:40,148 --> 00:05:43,985
{\pos(192,200)}‫هل قال ذلك بطريقة حيادية أم بغضب؟‬

95
00:05:48,031 --> 00:05:49,490
‫بغضب‬

96
00:05:50,200 --> 00:05:52,493
{\pos(192,200)}‫إنّه قلق بشأن افتقار (جوني) للخبرة‬

97
00:05:52,952 --> 00:05:55,163
{\pos(192,200)}‫إنّها ذكية وبسبب إصابتها‬
‫باضطراب الوسواس القهري‬

98
00:05:55,288 --> 00:05:57,749
{\pos(192,200)}‫تعد دقيقة جداً وتتفهّم وضعي‬

99
00:05:58,499 --> 00:06:02,086
{\pos(192,200)}‫اضطراب الوسواس القهري‬
‫أتعني أنّها مرتبة ومنظمة جداً؟‬

100
00:06:02,212 --> 00:06:05,131
{\pos(192,200)}‫لا، هذا ليس اضطراب الوسواس القهري‬
‫لديها أفكار مكررة متطفلة‬

101
00:06:05,256 --> 00:06:08,468
{\pos(192,200)}‫تسبب التوتر الزائد وتعالج‬
‫ذلك بطقوس من السلوكيات‬

102
00:06:10,595 --> 00:06:13,306
{\pos(192,200)}‫وعندما قلت افتقارها إلى الخبرة؟‬

103
00:06:13,431 --> 00:06:15,642
{\pos(192,200)}‫هذه ستكون محاكمتها الأولى‬

104
00:06:17,852 --> 00:06:20,396
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أذهب إلى المحكمة‬
‫وأكون محامية حقيقية‬

105
00:06:21,397 --> 00:06:23,900
{\pos(192,200)}‫وهذا أمر رائع ومثير جداً للحماس‬

106
00:06:24,025 --> 00:06:26,319
{\pos(192,200)}‫ولكنّها المحكمة أيضاً‬

107
00:06:26,819 --> 00:06:30,448
‫كل أولئك الناس، القاضي‬
‫وهيئة المحلفين والمحامون الآخرون‬

108
00:06:30,698 --> 00:06:32,700
{\pos(192,200)}‫والجميع ينظر إليكِ‬

109
00:06:32,825 --> 00:06:35,870
{\pos(192,200)}‫ويشاهدكِ بينما تفعلين ذلك‬

110
00:06:37,455 --> 00:06:40,041
{\pos(192,200)}‫أتدرب على التعرض‬
‫للملوّثات والضوضاء‬

111
00:06:40,166 --> 00:06:42,669
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أتكيف وأخفي ذلك‬

112
00:06:44,087 --> 00:06:46,172
‫ولكن هذه إيجابية‬
‫طريقة تنظيمكِ الحالية‬

113
00:06:46,422 --> 00:06:48,675
‫- ليس عليكِ إخفاء ذلك‬
‫- لأنّهم يخفونني‬

114
00:07:01,938 --> 00:07:03,398
{\pos(192,200)}‫الجيوب‬

115
00:07:03,564 --> 00:07:05,358
{\pos(192,200)}‫سيحتاج زيّ المحكمة إلى الجيوب‬

116
00:07:05,900 --> 00:07:07,610
{\pos(192,200)}‫عندما ترغبين بالنقر‬
‫ضعي يدكِ في جيبكِ‬

117
00:07:08,278 --> 00:07:09,737
{\pos(192,200)}‫لا أحد سيعرف‬

118
00:07:13,908 --> 00:07:16,452
{\pos(192,200)}‫لا تتأخري فحسب‬

119
00:07:17,996 --> 00:07:19,455
‫تأخرتِ‬

120
00:07:23,251 --> 00:07:24,877
{\pos(192,200)}‫- ظننت أنّكِ حللتِ الأمر‬
‫- أعلم‬

121
00:07:25,003 --> 00:07:28,464
{\pos(192,200)}‫أعلم، آسفة، توقفت الحافلة‬
‫في وسط (هايستنغز)‬

122
00:07:29,424 --> 00:07:31,592
{\pos(192,200)}‫أتريدين أن أتصل بإدارة‬
‫المواصلات لأتأكد من صحة ذلك؟‬

123
00:07:33,344 --> 00:07:36,222
{\pos(192,200)}‫لا، آسفة، لن يتكرر هذا‬

124
00:07:43,313 --> 00:07:45,315
‫من أين أتيتما في ليلة الحادث؟‬

125
00:07:46,024 --> 00:07:47,567
‫كنت أوصل (شون) إلى منزله‬

126
00:07:47,692 --> 00:07:50,028
‫وكان علينا أن نشتري‬
‫العشاء معاً بعد العمل‬

127
00:07:50,278 --> 00:07:52,322
‫هل شرب أحدكما مشروباً‬
‫كحولياً مع وجبة العشاء؟‬

128
00:07:52,447 --> 00:07:54,907
‫شربت الجعة‬

129
00:07:55,575 --> 00:07:57,493
‫و(شون) لم يفعل‬

130
00:07:58,244 --> 00:08:01,289
‫(جوني)، نقركِ يشتت الطبيب (بارك)‬

131
00:08:02,206 --> 00:08:03,666
‫لا أمانع ذلك‬

132
00:08:05,418 --> 00:08:07,211
‫"انقري ٣ مرات‬
‫وإلاّ أشياء سيئة ستحدث"‬

133
00:08:07,587 --> 00:08:10,089
‫كم كانت مدة مناوبتكما‬
‫في ذلك اليوم؟‬

134
00:08:10,256 --> 00:08:12,633
‫هل أجريت والطبيب‬
‫(ميرفي) عمليات صعبة؟‬

135
00:08:13,009 --> 00:08:15,678
‫لم أجرِ عملية غير اعتيادية‬
‫أجريت عملية استئصال الزائدة الدودية‬

136
00:08:15,803 --> 00:08:17,930
‫لمريض في الـ٢٢ من عمره‬
‫ولم تكن هناك مشاكل‬

137
00:08:18,056 --> 00:08:19,932
‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬
‫ستحدث أشياء سيئة"‬

138
00:08:21,392 --> 00:08:23,353
‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬
‫ستحدث أشياء سيئة"‬

139
00:08:25,188 --> 00:08:26,856
‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬
‫ستحدث أشياء سيئة"‬

140
00:08:27,774 --> 00:08:29,233
‫- (جوني)‬
‫- "انقري ٣ مرات وإلاّ"‬

141
00:08:29,359 --> 00:08:30,902
‫"ستحدث أشياء سيئة"‬

142
00:08:31,069 --> 00:08:32,528
‫(جوني)‬

143
00:08:32,653 --> 00:08:34,614
‫أنا متأكدة من أنّ لديكِ المزيد‬
‫من الأسئلة للطبيب (بارك)‬

144
00:08:42,705 --> 00:08:44,874
‫في أيّ ساعة غادرت‬
‫والطبيب (ميرفي) المطعم؟‬

145
00:08:46,292 --> 00:08:47,835
‫بعد الساعة الـ١٠ و٣٠ دقيقة مساءً‬

146
00:08:48,169 --> 00:08:50,880
‫كنّا في (هيليير)، مررنا عبر‬
‫قسم الغابة من الحديقة‬

147
00:08:51,381 --> 00:08:55,551
‫"وبين المطر والمنعطفات‬
‫كنت أقود ببطء"‬

148
00:09:01,307 --> 00:09:03,684
‫"من الجيد أنّه كانت‬
‫هناك سيارة في الشارع"‬

149
00:09:14,946 --> 00:09:16,906
‫أنا طبيب واسمي (أليكس بارك)‬

150
00:09:17,323 --> 00:09:19,867
‫- عليّ أن أفحصكِ، عليكِ أن تثبتي‬
‫- أين (بوب)؟‬

151
00:09:20,493 --> 00:09:21,953
‫تمزق في فروة الرأس‬

152
00:09:23,538 --> 00:09:25,289
‫أكان هناك شخص آخر في السيارة؟‬

153
00:09:25,415 --> 00:09:27,583
‫أجل، شقيقي (بوب)‬

154
00:09:27,750 --> 00:09:29,210
‫كان يقود‬

155
00:09:32,296 --> 00:09:33,756
‫مرحباً‬

156
00:09:44,142 --> 00:09:45,601
‫رُمي خارج السيارة‬

157
00:09:56,070 --> 00:09:57,530
‫(بوب)‬

158
00:10:04,203 --> 00:10:05,663
‫(بوب)‬

159
00:10:08,166 --> 00:10:12,086
‫وجدت (بوب)، إنّه ينزف‬
‫من الشريان الكعبري‬

160
00:10:19,135 --> 00:10:22,013
‫- علينا أن ننقله‬
‫- لا يمكنني أن أتركها‬

161
00:10:39,447 --> 00:10:40,907
‫حسناً يا (بوب)‬

162
00:10:58,841 --> 00:11:00,760
‫- ما الخطب؟‬
‫- ماذا؟‬

163
00:11:03,095 --> 00:11:04,555
‫لم تحضره بهذه الطريقة‬

164
00:11:05,097 --> 00:11:06,641
‫أجل، فعلت‬

165
00:11:06,933 --> 00:11:08,392
‫لا، لم تفعل‬

166
00:11:08,851 --> 00:11:10,686
‫- أجل، فعل‬
‫- لا، لم يفعل‬

167
00:11:10,811 --> 00:11:12,522
‫لم يكن بإمكانك ذلك‬
‫فيوجد جذع شجرة هناك‬

168
00:11:31,541 --> 00:11:33,834
‫معظم عقول الناس‬
‫تعطي الأولوية للتفاصيل‬

169
00:11:33,960 --> 00:11:35,419
‫وتزيل ما لا يبدو مهماً‬

170
00:11:35,920 --> 00:11:37,380
‫ولكن عقلي لا يفعل‬

171
00:11:38,881 --> 00:11:40,925
‫لماذا الطريق الذي اختاره (شون)‬
‫للخروج من الغابة مهم؟‬

172
00:11:41,050 --> 00:11:42,510
‫- القضية متعلقة...‬
‫- هذا مهم‬

173
00:11:42,635 --> 00:11:45,179
‫لأنّه إن كان ذلك الطريق مسدوداً‬

174
00:11:45,304 --> 00:11:48,057
‫فلا بدّ من أنّني أخرجته‬
‫من هذا الطريق‬

175
00:11:49,058 --> 00:11:50,768
‫كان عليّ أن أحني النقّالة‬

176
00:11:50,893 --> 00:11:52,520
‫ممّا قد سبّب إصابة عصبية‬

177
00:11:52,645 --> 00:11:55,231
‫ممّا قد يعني أنّ فحص الأعصاب‬
‫كان خاطئاً ممّا قد يعني...‬

178
00:11:57,358 --> 00:11:59,569
‫أنّه لم يكن عليّ أن أبتر يده‬

179
00:12:06,200 --> 00:12:07,827
‫هذا يبدو وقتاً مناسباً لأخذ استراحة‬

180
00:12:24,642 --> 00:12:27,395
‫أخبرني بشأن قرارك‬
‫المتعلق ببتر يد المدعي‬

181
00:12:28,938 --> 00:12:32,817
‫أصبح يتنفس بتثاقل‬
‫وكان نبضه ضعيفاً‬

182
00:12:34,485 --> 00:12:36,696
‫"لم يُعد ملء شعيراته الدموية"‬

183
00:12:37,113 --> 00:12:39,407
‫"كانت يده متضررة‬
‫بشكل لا يمكن علاجه"‬

184
00:12:39,532 --> 00:12:42,035
‫"بسبب قلة تدفق الدم‬
‫كانت تسيل منها السموم"‬

185
00:12:42,160 --> 00:12:44,579
‫"كان من الممكن أن يوقف ذلك قلبه‬
‫قبل أن يصل إلى المستشفى"‬

186
00:12:44,704 --> 00:12:46,497
‫عليّ أن أبتر يده‬

187
00:12:46,748 --> 00:12:48,291
‫سيارة الإسعاف على بُعد دقيقتين‬

188
00:12:48,499 --> 00:12:51,628
‫"ولكن لا توجد أدوات البتر‬
‫في سيارات الإسعاف"‬

189
00:12:52,086 --> 00:12:53,838
‫لا يوجد وقت‬

190
00:13:23,117 --> 00:13:24,953
‫"بمجرد أن بترت اليد"‬

191
00:13:25,787 --> 00:13:28,081
‫ذهبنا بأمان إلى المستشفى‬

192
00:13:31,250 --> 00:13:34,003
‫لا أذكر ذلك بتلك الطريقة‬

193
00:13:40,259 --> 00:13:41,844
‫سيارة الإسعاف على بُعد دقيقتين‬

194
00:13:41,970 --> 00:13:43,596
‫عليّ أن أبتر يده‬

195
00:13:44,097 --> 00:13:45,556
‫لا يوجد وقت‬

196
00:13:49,227 --> 00:13:51,437
‫(شون) قد يكون تشنجاً وعائياً‬

197
00:13:52,689 --> 00:13:55,650
‫وصلت سيارة الإسعاف، سيكون‬
‫لديهم مانع لقناة الكالسيوم‬

198
00:13:55,858 --> 00:13:57,402
‫قد يعيد ذلك تدفق الدم‬

199
00:14:02,657 --> 00:14:04,701
‫(شون)، هل أنت متأكد؟‬

200
00:14:17,296 --> 00:14:18,756
‫هذا مثير للاهتمام‬

201
00:14:20,008 --> 00:14:21,509
‫هذه كارثة‬

202
00:14:21,634 --> 00:14:23,761
{\pos(192,200)}‫عليه أن يقبل بالتسوية، عليكِ إقناعه‬

203
00:14:23,886 --> 00:14:25,596
{\pos(192,200)}‫- بأن يقبل التسوية‬
‫- لا‬

204
00:14:25,847 --> 00:14:27,348
{\pos(192,200)}‫لن يغير ذلك الاستحقاقات الكامنة‬

205
00:14:27,473 --> 00:14:30,393
{\pos(192,200)}‫هذا يغير شهادته وشهادتنا‬

206
00:14:30,518 --> 00:14:34,022
‫أحد شهودنا سيشهد بأنّ موكّلنا أخفق‬

207
00:14:34,272 --> 00:14:39,193
‫نظرته للحادث متطابقة مع‬
‫ما قاله الخبراء... ماذا تفعلين؟‬

208
00:14:39,944 --> 00:14:41,404
‫سأتحدث إلى الطبيب‬
‫(بارك) وأستشير...‬

209
00:14:41,529 --> 00:14:42,989
‫لا، أعني بكتبي‬

210
00:14:43,239 --> 00:14:44,699
‫رتبت واحداً‬

211
00:14:45,199 --> 00:14:47,326
‫- أو اثنين‬
‫- أنصتي إليّ‬

212
00:14:48,911 --> 00:14:51,539
‫نقل هذه القضية إلى المحكمة‬
‫مع ذلك الموكّل‬

213
00:14:51,664 --> 00:14:53,791
‫- معكِ كمحامية‬
‫- "رتبي هذا"‬

214
00:14:53,916 --> 00:14:55,501
‫- "وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬
‫- تعد فكرة سيئة‬

215
00:14:55,626 --> 00:14:58,588
‫لا يمكنكِ أن تربحي القضية‬
‫إن لم تعجبي هيئة المحلفين‬

216
00:14:59,672 --> 00:15:01,549
‫- إن أشعرتِهم بعدم الراحة‬
‫- "رتبي هذا"‬

217
00:15:01,674 --> 00:15:03,634
‫- "وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬
‫- القضايا كالقصص‬

218
00:15:03,760 --> 00:15:05,344
‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬

219
00:15:06,304 --> 00:15:07,972
‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬

220
00:15:08,556 --> 00:15:10,224
‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬

221
00:15:14,228 --> 00:15:16,814
‫لا يمكنكِ أن تسيطري‬
‫على نفسكِ في مكتبي‬

222
00:15:16,939 --> 00:15:19,400
‫كيف ستسيطرين على نفسكِ في المحكمة؟‬

223
00:15:23,279 --> 00:15:24,739
‫(تكساس في ماركيز)‬

224
00:15:25,615 --> 00:15:27,950
‫- ماذا؟‬
‫- الملخص الفيدرالي رقم ٤٢٥‬

225
00:15:28,076 --> 00:15:29,535
‫الصفحة رقم ٧٣٤‬

226
00:15:29,827 --> 00:15:31,412
‫سيكون عليكِ أن تخبريني بالمزيد‬

227
00:15:31,537 --> 00:15:34,749
‫قُبض على (أوين ماركيز)‬
‫وهو يدخل المدرسة الثانوية‬

228
00:15:34,874 --> 00:15:36,501
‫وهو يحمل سكين حرب سويسرية‬

229
00:15:36,626 --> 00:15:39,003
‫اتُهم بوجوده في المدرسة وبحوزته سلاح‬

230
00:15:39,420 --> 00:15:43,883
‫ولكنّهم وضعوا كاشفات‬
‫المعادن خارج الباب الأمامي‬

231
00:15:45,259 --> 00:15:46,761
‫ورُفضت القضية‬

232
00:15:47,178 --> 00:15:48,638
‫هذا مثير للاهتمام‬

233
00:15:48,846 --> 00:15:51,182
‫ولكنّها ولاية مختلفة‬

234
00:15:51,307 --> 00:15:53,518
‫- ومحكمة وقانون مختلفان، لا أظن‬
‫- المبدأ ذاته‬

235
00:15:53,643 --> 00:15:56,229
‫- أنّه يمكنني أن أقنع القاضي...‬
‫- دعيني أحاول‬

236
00:16:01,359 --> 00:16:02,819
‫عليّ الذهاب‬

237
00:16:09,951 --> 00:16:11,410
{\pos(192,200)}‫توقف‬

238
00:16:11,536 --> 00:16:13,913
{\pos(192,200)}‫أنا على وشك أن أفحص‬
‫نسبة اللبنات في يد (بوب)‬

239
00:16:14,122 --> 00:16:16,707
‫وهذا سيثبت بشكل حاسم‬
‫إن كان بتري لليد صائباً‬

240
00:16:16,833 --> 00:16:19,085
{\pos(192,200)}‫- لا، لن يثبت لك ذلك شيئاً‬
‫- سيفعل من الناحية الطبية‬

241
00:16:19,210 --> 00:16:21,546
{\pos(192,200)}‫من الناحية القانونية والأخلاقية‬
‫لن يثبت لك ذلك شيئاً‬

242
00:16:21,671 --> 00:16:23,339
‫هذا الفحص سيخبرني بالحقيقة‬

243
00:16:26,259 --> 00:16:28,636
‫أكنتِ تضحكين؟‬

244
00:16:29,095 --> 00:16:32,431
‫- كانت سخرية‬
‫- لماذا تسخرين من الحقيقة؟‬

245
00:16:32,557 --> 00:16:35,476
‫- أيّة حقيقة؟‬
‫- توجد حقيقة واحدة فقط‬

246
00:16:35,601 --> 00:16:38,646
‫توجد إجابة واحدة‬
‫صحيحة لأيّ سؤال‬

247
00:16:38,771 --> 00:16:41,607
‫ولكن توجد أسئلة كثيرة‬
‫تسأل عمّا كان فعله صائباً حينها‬

248
00:16:41,732 --> 00:16:44,110
‫وفقاً لما تعرفه الآن‬
‫وهذا يعد سؤالاً غبياً‬

249
00:16:44,235 --> 00:16:46,112
‫لا أحب أن أستخدم كلمة غبي‬

250
00:16:46,237 --> 00:16:48,072
‫يائس، إذاً، للحصول على إجابة‬

251
00:16:48,698 --> 00:16:51,409
‫ولكن مهما كانت نتيجة الفحص‬
‫علينا أن نشاركها مع الطرف الآخر‬

252
00:16:51,951 --> 00:16:54,245
‫إن سار الأمر كما تريد‬
‫فسنربح قضيتك من دون شك‬

253
00:16:54,370 --> 00:16:56,831
‫وإن سار الأمر بشكل معاكس‬
‫فسنخسر قضيتك من دون شك‬

254
00:16:57,206 --> 00:17:00,293
‫ولكن ولا نتيجة ستخبرك‬
‫بما إن فعلت الصواب‬

255
00:17:00,418 --> 00:17:02,170
‫وفقاً لما كنت تعرفه حينها‬

256
00:17:03,504 --> 00:17:05,006
‫إذاً، السؤال الحقيقي هنا هو...‬

257
00:17:06,007 --> 00:17:08,092
‫أتثق بذلك الفحص أكثر ممّا تثق بي؟‬

258
00:17:24,400 --> 00:17:25,860
‫لماذا؟‬

259
00:17:26,903 --> 00:17:30,698
‫لماذا أفعل ما طلبتِه منّي لتوّكِ؟‬

260
00:17:30,823 --> 00:17:33,326
‫لماذا تثق بي كثيراً؟‬

261
00:17:35,912 --> 00:17:37,496
‫أنا محامية‬

262
00:17:37,622 --> 00:17:39,081
‫وأعاني اضطراب الوسواس القهري‬

263
00:17:39,749 --> 00:17:41,959
‫أعمل في خزانة‬

264
00:17:42,251 --> 00:17:44,670
‫تأخرت على اجتماعك الوحيد معي‬

265
00:17:44,921 --> 00:17:46,714
‫لماذا تثق بي أكثر من الفحص؟‬

266
00:17:51,177 --> 00:17:55,097
‫لأنّ الفحص لا يهتم‬

267
00:18:00,269 --> 00:18:01,729
‫هذه إجابة جيدة‬

268
00:18:05,900 --> 00:18:07,985
‫سنحضر مرافعة لرفض الدعوى‬
‫غداً الساعة الـ١٠ صباحاً‬

269
00:18:08,778 --> 00:18:10,238
‫لا تتأخر‬

270
00:18:25,735 --> 00:18:27,487
‫١، ٢، ٣‬

271
00:18:28,571 --> 00:18:30,990
‫- ١، ٢...‬
‫- سنكون بخير‬

272
00:18:32,242 --> 00:18:33,785
‫إن قمت بهذا بشكل جيد فقط‬

273
00:18:34,786 --> 00:18:36,246
‫والآن عليّ أن أبدأ من جديد‬

274
00:18:40,500 --> 00:18:42,085
‫١، ٢، ٣‬

275
00:18:43,128 --> 00:18:46,047
‫- ١، ٢ ،٣‬
‫- ستكون أمي بخير‬

276
00:18:48,550 --> 00:18:50,343
‫١، ٢، ٣‬

277
00:18:50,760 --> 00:18:52,595
‫"١، ٢، ٣"‬

278
00:18:52,720 --> 00:18:54,431
‫(جوني ديغروت) في طرف‬
‫الدفاع حضرة القاضية‬

279
00:18:54,556 --> 00:18:56,933
‫أجل، يمكنني أن أرى اسمكِ‬
‫على رأس خلاصة المرافعة‬

280
00:18:57,058 --> 00:18:59,436
‫ممتاز، أيمكنني أن أعبر عن شرف...‬

281
00:18:59,561 --> 00:19:01,396
‫لا، لا يمكنكِ ذلك‬

282
00:19:01,521 --> 00:19:03,857
‫أنتِ هنا للترافع فقط‬

283
00:19:03,982 --> 00:19:08,445
‫وهذه مرافعة مختلفة‬

284
00:19:09,320 --> 00:19:12,115
‫- شكراً لكِ حضرة القاضية‬
‫- لم يكن ذلك مديحاً‬

285
00:19:19,539 --> 00:19:22,542
‫لا يمكن للطبيب (ميرفي)‬
‫أن يُتهم بسوء ممارسة مهنته‬

286
00:19:22,667 --> 00:19:25,879
‫لأنّ الطبيب (ميرفي)‬
‫لم يكن يعمل ضمن قدرته المهنية‬

287
00:19:26,379 --> 00:19:28,756
‫- بل كان يقوم بفعل الخير‬
‫- وتتخذين رأياً‬

288
00:19:28,882 --> 00:19:31,426
‫بأنّ موقفه كفاعل خير بقي كما هو‬

289
00:19:31,551 --> 00:19:33,344
‫حتى بعد وصول سيارة الإسعاف؟‬

290
00:19:33,470 --> 00:19:36,389
‫أجل، لأنّه لم يقم ببتر‬
‫اليد في سيارة الإسعاف‬

291
00:19:36,514 --> 00:19:39,225
‫- كان خارج سيارة الإسعاف‬
‫- اختار ألاّ يبتر يده‬

292
00:19:39,350 --> 00:19:40,935
‫- داخل سيارة الإسعاف‬
‫- لإنقاذ حياة موكّلك‬

293
00:19:41,060 --> 00:19:42,729
‫- لم يكن لديه الوقت‬
‫- كانت سيارة الإسعاف هناك‬

294
00:19:42,854 --> 00:19:44,355
‫هناك؟ ماذا يعني ذلك؟‬

295
00:19:44,939 --> 00:19:47,317
‫هل كانت هناك عندما‬
‫كان على بُعد ٣ أمتار؟‬

296
00:19:47,442 --> 00:19:49,611
‫أم ٣٠ متراً أم أقل من كيلومتر؟‬

297
00:19:49,736 --> 00:19:51,321
‫جميعها أسئلة مثيرة‬
‫للاهتمام لقضية أخرى‬

298
00:19:51,821 --> 00:19:54,407
‫- كان على بُعد متر ونصف‬
‫- الخارج يعني الخارج‬

299
00:19:54,532 --> 00:19:56,910
‫ينص القانون على الحماية‬
‫إن حدثت الرعاية‬

300
00:19:57,035 --> 00:19:58,703
‫في موقع حدوث الحادثة الطارئة‬

301
00:19:58,828 --> 00:20:01,039
‫المحامية تستخدم تمييزاً تقنياً...‬

302
00:20:01,164 --> 00:20:05,251
‫بل المحامية تستخدم القانون، تتطلب‬
‫قواعد التفسير القانوني يا حضرة القاضية‬

303
00:20:05,376 --> 00:20:07,545
‫إنفاذ كل بند إن أمكن‬

304
00:20:07,670 --> 00:20:11,549
‫ونص القانون وتجنب أيّ تركيب‬
‫يتضمن أنّ السلطة التشريعية...‬

305
00:20:12,509 --> 00:20:13,968
‫"صريران إضافيان"‬

306
00:20:15,094 --> 00:20:17,263
‫"صريران إضافيان"‬

307
00:20:18,139 --> 00:20:19,599
‫"صريران إضافيان"‬

308
00:20:26,606 --> 00:20:30,026
‫- توقفتِ فحسب؟‬
‫- فقدت حبل أفكاري‬

309
00:20:30,360 --> 00:20:32,153
‫قلتِ إنّكِ ظننتِ أنّه لا يمكنكِ‬
‫ربح مرافعة رفض الدعوى‬

310
00:20:32,278 --> 00:20:33,780
‫كنت سأنهيها‬

311
00:20:36,866 --> 00:20:38,326
‫أنا...‬

312
00:20:40,370 --> 00:20:41,996
‫سمعت صريراً‬

313
00:20:45,208 --> 00:20:47,835
‫كنت بحاجة إلى سماع صريرين‬
‫إضافيين لأكمل المجموعة‬

314
00:20:51,631 --> 00:20:54,008
‫سحبوا عرض التسوية‬

315
00:20:55,677 --> 00:20:57,929
‫وتقابل الشركاء‬

316
00:20:58,555 --> 00:21:00,014
‫أخرِجت من القضية‬

317
00:21:02,475 --> 00:21:04,227
‫- هل أخبروكِ...‬
‫- لا، كان تصويتاً بالإجماع‬

318
00:21:09,732 --> 00:21:11,192
‫أنتِ باحثة بارعة‬

319
00:21:11,651 --> 00:21:13,653
‫أنتِ قاعدة بيانات تفكر‬

320
00:21:14,946 --> 00:21:17,448
‫ولكن عليكِ أن تتقبلي أنّكِ لستِ...‬

321
00:21:18,199 --> 00:21:20,785
‫ولن تصبحي محامية بارعة أبداً‬

322
00:21:23,913 --> 00:21:27,083
‫لا، (جوني) محاميتي‬

323
00:21:27,208 --> 00:21:29,127
‫هذه قضيتي وهذا خياري‬

324
00:21:29,252 --> 00:21:31,921
‫ومهنتك تعتمد عليها‬

325
00:21:34,048 --> 00:21:37,927
‫نقائص (جوني) مهمة أكثر ممّا تظن‬

326
00:21:38,052 --> 00:21:39,554
‫قال الجميع ذلك عنّي‬

327
00:21:39,679 --> 00:21:41,806
‫- كان الجميع...‬
‫- أتعرف أنّ مكتبها في الخزانة؟‬

328
00:21:42,849 --> 00:21:45,101
‫واجهت (جوني) المشاكل‬
‫منذ بدء عملها هنا‬

329
00:21:45,226 --> 00:21:47,061
‫كانت تتأخر كثيراً‬

330
00:21:47,437 --> 00:21:49,522
‫مهمتها الأولى، مرافعتها الأولى‬

331
00:21:50,148 --> 00:21:53,776
‫- فوّتتها‬
‫- ربما كان لديها سبب وجيه‬

332
00:21:53,901 --> 00:21:55,361
‫رأت شخصاً يغرق‬

333
00:21:56,696 --> 00:21:59,115
‫كانت في طريقها للمحكمة‬
‫تقود مارةً من الخليج‬

334
00:21:59,240 --> 00:22:02,035
‫ورأت شيئاً وتوقفت واتصلت بالشرطة‬

335
00:22:02,160 --> 00:22:04,454
‫أغلقوا الطريق وبحثوا في المياه‬

336
00:22:04,579 --> 00:22:09,542
‫عرفت (جوني) أنّها رأت جذعاً وموجةً‬
‫ولكنّهم لم يجدوا شيئاً‬

337
00:22:09,917 --> 00:22:12,795
‫ولكن لم يسمح لها عقلها‬
‫بأن تقبل بأنّها لم ترَ شيئاً‬

338
00:22:14,547 --> 00:22:17,675
‫عرفنا أنّ هذا حدث مرتين مسبقاً‬

339
00:22:18,509 --> 00:22:19,969
‫لِمَ لم تطرديها؟‬

340
00:22:20,094 --> 00:22:22,263
‫لأنّها هددت بمقاضاتنا‬

341
00:22:22,388 --> 00:22:26,726
‫مجادلةً بأنّ طردها سيكون مخالفةً‬
‫لقانون المعوقين الأمريكيين‬

342
00:22:27,310 --> 00:22:29,312
‫- أكان كذلك؟‬
‫- لست واثقة، لا أظنّ ذلك‬

343
00:22:29,771 --> 00:22:32,065
‫ولكن هذه المذكرة التي كتبتها‬

344
00:22:33,232 --> 00:22:35,151
‫أكثر شيءٍ مبهر قرأته على الإطلاق‬

345
00:22:36,653 --> 00:22:38,404
‫فلا تحتاج إلى مكتب‬

346
00:22:38,655 --> 00:22:42,450
‫لأنّ ليس عليها أن تقابل الموكلين‬
‫لأنّها تقوم بالأبحاث‬

347
00:22:43,576 --> 00:22:45,036
‫الأبحاث فقط‬

348
00:22:46,371 --> 00:22:48,331
‫لا تستطيع أن تكون محامية محاكمتك‬

349
00:22:54,003 --> 00:22:55,630
‫- أكرهها‬
‫- أمّا أنا فلا‬

350
00:22:55,797 --> 00:22:58,466
‫وضعتكِ في خزانة وجهزتكِ للفشل‬

351
00:22:58,591 --> 00:23:00,927
‫تعرفين أنّها فعلت أكثر‬
‫وظفتني وأنقذت...‬

352
00:23:01,052 --> 00:23:03,429
‫أرسلتكِ للمحكمة وحدكِ‬
‫ماذا كانت تتوقّع؟‬

353
00:23:03,554 --> 00:23:05,473
‫توقّعت مني أن أؤدي العمل وأنا كذلك‬

354
00:23:07,642 --> 00:23:10,269
‫- أمكنها أن تكون هناك‬
‫- كانت فكرتي‬

355
00:23:10,395 --> 00:23:11,938
‫وجدالي وقضيتي‬

356
00:23:13,272 --> 00:23:14,732
‫وفشلي‬

357
00:23:35,628 --> 00:23:37,088
‫لِمَ تريدين أن تكوني محامية؟‬

358
00:23:48,306 --> 00:23:49,975
‫لِمَ هدّدتِ بالمقاضاة؟‬

359
00:23:51,559 --> 00:23:53,019
‫لِمَ تريدين أن تكوني هناك؟‬

360
00:23:53,812 --> 00:23:55,271
‫إنّه مكتب جيد جداً‬

361
00:23:55,563 --> 00:23:58,566
‫لديهم ملفات مثيرة للاهتمام وقضايا مهمة‬

362
00:23:58,733 --> 00:24:00,819
‫ليس وكأنّ لدي خيارات كثيرة‬

363
00:24:00,944 --> 00:24:02,404
‫لا، عنيت...‬

364
00:24:03,071 --> 00:24:05,281
‫لِمَ تريدين أن تكوني محامية؟‬

365
00:24:08,535 --> 00:24:10,161
‫أنقذت محامية عائلتنا‬

366
00:24:14,290 --> 00:24:17,335
‫مات والدنا في حادثة سيارة‬
‫عندما كان عمري ٨ أعوام‬

367
00:24:17,836 --> 00:24:19,629
‫حينها بدأ معي الوسواس القهري‬

368
00:24:20,213 --> 00:24:22,007
‫قلقت من موت أمي أيضاً‬

369
00:24:22,215 --> 00:24:25,301
‫إذن، أكانت طقوسكِ المتطورة لمنع ذلك؟‬

370
00:24:28,096 --> 00:24:29,556
‫ولم تمُت‬

371
00:24:29,889 --> 00:24:31,641
‫ولكنّها شربت‬

372
00:24:34,978 --> 00:24:36,438
‫حدثت أشياء سيئة‬

373
00:24:36,980 --> 00:24:39,274
‫ارتكب أشخاص كثر أخطاء كثيرة‬

374
00:24:40,442 --> 00:24:41,901
‫أمنا‬

375
00:24:42,861 --> 00:24:44,904
‫بعض العمّال الاجتماعيين المرهقين‬

376
00:24:45,864 --> 00:24:47,449
‫بعض الآباء بالتبني‬

377
00:24:48,742 --> 00:24:50,201
‫قاضٍ‬

378
00:24:52,370 --> 00:24:56,249
‫ولكنّ شخصاً واحداً‬
‫صوّب كل شيءٍ مجدداً‬

379
00:24:58,251 --> 00:24:59,711
‫محامية‬

380
00:25:06,342 --> 00:25:07,802
‫(جوني)‬

381
00:25:09,471 --> 00:25:10,930
‫ما أزال أريدكِ محاميةً لي‬

382
00:25:11,222 --> 00:25:14,225
‫دكتور (ميرفي)، ارتكبت خطأ فادحاً‬

383
00:25:16,519 --> 00:25:19,564
‫لأنّ لدي مشكلة‬

384
00:25:20,690 --> 00:25:22,317
‫جميعنا لدينا مشاكل‬

385
00:25:26,404 --> 00:25:27,864
‫سأتحدث إلى (جانيت)‬

386
00:25:34,996 --> 00:25:36,790
‫يريد منكِ الدكتور (ميرفي) أن تكوني‬
‫المحامية الأولى‬

387
00:25:36,915 --> 00:25:38,625
‫- فأنتِ المحامية الأولى‬
‫- أأنا المحامية الأولى؟‬

388
00:25:38,750 --> 00:25:41,086
‫- لستِ المحامية الأولى‬
‫- لست المحامية الأولى‬

389
00:25:41,211 --> 00:25:43,463
‫أنتِ رئيسة صورية‬
‫ستجلسين في المقعد الأول‬

390
00:25:43,588 --> 00:25:46,758
‫ولن تقولي كلمة‬
‫لن تقفي أو تعترضي‬

391
00:25:46,883 --> 00:25:48,718
‫إن كان عليكِ النقر‬
‫فستنقرين بهدوء‬

392
00:25:48,927 --> 00:25:50,386
‫على ساقكِ‬

393
00:25:50,929 --> 00:25:52,388
‫تمني لي الحظ الآن‬

394
00:25:52,847 --> 00:25:54,307
‫حظاً طيباً‬

395
00:25:55,809 --> 00:25:58,770
‫برأيك الخبير، عندما استنتج الدكتور (ميرفي)‬
‫أنّ يد موكلي‬

396
00:25:58,895 --> 00:26:01,397
‫كانت تالفة بشكلٍ لا رجعة فيه‬
‫ووجب بترها‬

397
00:26:01,523 --> 00:26:02,982
‫كان مخطئاً‬

398
00:26:03,233 --> 00:26:07,028
‫انعدام تدفق الدم سببته حالة مؤقتة‬
‫تُعرف باسم التشنج الوعائي‬

399
00:26:07,362 --> 00:26:10,365
‫وقد تحدث بعد صدمة‬
‫مثل حادث سيارة‬

400
00:26:10,865 --> 00:26:14,035
‫تصبح الأوعية ضيقة مؤقتاً‬
‫وتمنع تدفق الدم‬

401
00:26:14,536 --> 00:26:17,205
‫في تلك الحالة‬
‫تشنج الشريان الزندي لدى السيد (باتون)‬

402
00:26:17,539 --> 00:26:19,457
‫- أهذه الحالة قابلة للعلاج؟‬
‫- أجل‬

403
00:26:19,624 --> 00:26:21,709
‫بحقنة حاصرات قنوات الكالسيوم‬

404
00:26:22,293 --> 00:26:24,295
‫وكانت موجودة بسيارة الإسعاف‬
‫في تلك الليلة‬

405
00:26:26,214 --> 00:26:27,674
‫شكراً لك‬

406
00:26:28,133 --> 00:26:29,592
‫شاهدكِ‬

407
00:26:30,426 --> 00:26:33,596
‫ألديك أفكار أخيرة؟‬
‫شيء نستطيع تحديه فيه طبياً‬

408
00:26:34,264 --> 00:26:35,807
‫لم يكُن تشنجاً وعائياً‬

409
00:26:36,266 --> 00:26:38,685
‫- أنستطيع إثبات شيء؟‬
‫- لا‬

410
00:26:43,273 --> 00:26:47,443
‫دكتور (روتنبيرغ)‬
‫أدفع لك محامي المدّعي لتشهد اليوم؟‬

411
00:26:47,819 --> 00:26:50,738
‫- أجل‬
‫- بالكاد تعتبر نفسك محايداً، أصحيح؟‬

412
00:26:50,864 --> 00:26:52,657
‫الدفع للخبراء أمر روتيني‬

413
00:26:53,199 --> 00:26:54,659
‫أنتِ تتلقين الأجر‬

414
00:26:55,034 --> 00:26:57,871
‫- وأعترف بأنّني محايدة‬
‫- المعذرة، المعذرة، المعذرة‬

415
00:26:59,205 --> 00:27:01,875
‫التشنج الوعائي الرضي‬
‫لا يحدث في الأوعية المعزولة‬

416
00:27:02,000 --> 00:27:05,420
‫- ولكن في الطرف المصاب، أصحيح؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

417
00:27:05,712 --> 00:27:09,174
‫أتستطيع مرئياً التعرف‬
‫على وعاءٍ تالف أو مسدود‬

418
00:27:09,299 --> 00:27:10,758
‫مقابل الموجود في التشنج الوعائي؟‬

419
00:27:10,967 --> 00:27:13,052
‫- أجل‬
‫- إذن...‬

420
00:27:20,143 --> 00:27:22,103
‫- هذا‬
‫- مسدود‬

421
00:27:23,479 --> 00:27:24,939
‫وعاء تشنجي‬

422
00:27:26,357 --> 00:27:27,817
‫وعاء تشنجي‬

423
00:27:29,360 --> 00:27:31,613
‫- مسدود‬
‫- أليس وعاءً تشنجياً؟‬

424
00:27:32,739 --> 00:27:34,741
‫- لا‬
‫- أعترض سعادتكِ‬

425
00:27:34,866 --> 00:27:37,744
‫- أهذه شهادة أم اختبار القبول بكلية الطب؟‬
‫- يعتمد على خبرة الشاهد‬

426
00:27:37,869 --> 00:27:39,329
‫إنّه خبير بالتأكيد‬

427
00:27:40,538 --> 00:27:43,791
‫تلك الصورة الأخيرة‬
‫والتي لم تظهر التشنج الوعائي‬

428
00:27:44,000 --> 00:27:47,128
‫كانت صورة باثولوجية للشريان الكعبري‬
‫للسيد (باتون)‬

429
00:27:47,629 --> 00:27:49,464
‫وإن لم يتشنج شريانه الكعبري وعائياً‬

430
00:27:49,589 --> 00:27:51,049
‫فوفقاً لشاهدتك الخبيرة‬

431
00:27:51,174 --> 00:27:52,800
‫فلم يتشنج الشريان الزندي كذلك‬
‫أهذا صحيح؟‬

432
00:27:54,552 --> 00:27:56,304
‫هذا ممكن‬

433
00:27:57,513 --> 00:28:01,059
‫ولكن سنعرف بالتأكيد لو أعطى‬
‫الدكتور (ميرفي) حاصرات قنوات الكالسيوم‬

434
00:28:12,779 --> 00:28:14,948
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تبرعين بالأخذ بالتعليمات، أصحيح؟‬

435
00:28:15,156 --> 00:28:16,866
‫- لا، لم يكُن عليّ...‬
‫- وما تزال لديكِ وظيفة‬

436
00:28:16,991 --> 00:28:19,035
‫- لأنّكِ هدّدتِ بمقاضاتنا‬
‫- أنا آسفة‬

437
00:28:20,954 --> 00:28:22,664
‫لست مرغوبة في أماكن كثيرة‬

438
00:28:22,914 --> 00:28:24,582
‫أزعج الناس‬

439
00:28:25,959 --> 00:28:27,794
‫إن جعلت ذلك يوقفني‬
‫لما كنت بأيّ مكان‬

440
00:28:29,003 --> 00:28:31,673
‫في وظيفتي الأولى‬
‫كنت المساعدة الأنثى الوحيدة‬

441
00:28:35,343 --> 00:28:36,803
‫غداً‬

442
00:28:38,263 --> 00:28:39,722
‫أنتِ المحامية الأولى‬

443
00:28:40,139 --> 00:28:41,599
‫المحامية الأولى الفعلية‬

444
00:28:42,308 --> 00:28:43,768
‫حظاً طيباً‬

445
00:28:53,460 --> 00:28:56,755
‫- عمل جميل، هذه أشياء جيدة‬
‫- شكراً لكِ‬

446
00:28:56,921 --> 00:29:01,009
‫بحث النفق الرسغي مثير جداً للاهتمام‬
‫حالة موجودة مسبقاً‬

447
00:29:01,134 --> 00:29:03,219
‫- تخفف من استجابة الموكل...‬
‫- لن أستخدم ذلك‬

448
00:29:05,096 --> 00:29:07,682
‫- قد يساعد في تقليل الأضرار‬
‫- الأضرار هي دولار واحد‬

449
00:29:07,807 --> 00:29:09,351
‫أي أنّ الدكتور (ميرفي) كان مهملاً‬

450
00:29:09,476 --> 00:29:11,144
‫أي أنّ رخصة مزاولته الطب‬
‫قد تكون في خطر‬

451
00:29:11,269 --> 00:29:12,729
‫نحتاج إلى نصر تام‬

452
00:29:13,355 --> 00:29:15,231
‫حسناً، ما نظريتكِ إذن؟‬

453
00:29:15,357 --> 00:29:17,067
‫كيف سيكون نهجكِ مع هذا الشاهد؟‬

454
00:29:18,068 --> 00:29:19,569
‫سأثبت أنّه مغفل‬

455
00:29:24,491 --> 00:29:25,950
‫لا أستطيع أداء عملي‬

456
00:29:27,702 --> 00:29:29,204
‫لا أستطيع حتى حمل ابنة أختي‬

457
00:29:35,502 --> 00:29:36,961
‫شكراً لك‬

458
00:29:38,088 --> 00:29:39,547
‫لا مزيد من الأسئلة سعادتكِ‬

459
00:29:51,309 --> 00:29:52,769
‫أنقذ الدكتور (ميرفي) حياتك‬

460
00:29:53,061 --> 00:29:56,189
‫- أذلك سؤال؟‬
‫- ليس تماماً، يبدو هذا واضحاً جداً‬

461
00:29:56,314 --> 00:29:57,941
‫- عنيت...‬
‫- أعرف ما عنيته، سأعيد الصياغة‬

462
00:29:58,650 --> 00:30:01,486
‫من الشخص الذي يقاضي شخصاً‬
‫أنقذ حياته؟‬

463
00:30:02,028 --> 00:30:05,323
‫أتقاضون الناس الذين يشترون لكم‬
‫هدايا عيد الميلاد التي لا تريدونها‬

464
00:30:05,448 --> 00:30:07,575
‫أم الغريبين فقط الذين رأيتم‬
‫أنّهم لن يعجبوا هيئة المحلفين؟‬

465
00:30:07,701 --> 00:30:11,121
‫- اعتراض، سؤال مركّب وجدلي‬
‫- مقبول‬

466
00:30:11,788 --> 00:30:13,248
‫أنا الضحية هنا‬

467
00:30:13,456 --> 00:30:14,916
‫كنت تقود، أصحيح؟‬

468
00:30:15,333 --> 00:30:16,793
‫- أجل‬
‫- أتجاوزت السرعة المقررة؟‬

469
00:30:18,253 --> 00:30:20,505
‫- لست واثقاً‬
‫- وفقاً لتحليل الشرطة‬

470
00:30:20,630 --> 00:30:23,341
‫- لعلامات انزلاق السيارة‬
‫- أجل، قليلاً‬

471
00:30:23,466 --> 00:30:25,719
‫كنت تقود بسرعة ٧٠‬
‫والسرعة المقررة كانت ٤٠‬

472
00:30:25,844 --> 00:30:27,971
‫- أخرجت من نافذة السيارة؟‬
‫- أجل‬

473
00:30:28,179 --> 00:30:30,849
‫- ألم ترتدِ حزام الأمان؟‬
‫- لست واثقاً‬

474
00:30:30,974 --> 00:30:34,102
‫- كان مثبتاً خلفك‬
‫- أجل‬

475
00:30:34,394 --> 00:30:36,479
‫إذن، بأخذ كل شيءٍ بعين الاعتبار‬

476
00:30:36,604 --> 00:30:39,607
‫ربما الوصف الأفضل من "ضحية"‬
‫هو "محظوظ"‬

477
00:30:40,066 --> 00:30:43,361
‫أنسحب‬
‫أتشعر بالذنب بسبب هذا؟‬

478
00:30:43,695 --> 00:30:47,532
‫أتسألينني إن كنت أشعر بالذنب‬
‫لرغبتي في التعويض‬

479
00:30:47,657 --> 00:30:50,243
‫- لفقداني...‬
‫- لا، أسألك إن كنت تشعر بالذنب‬

480
00:30:50,368 --> 00:30:53,872
‫بخصوص القيادة بتهور وقلب سيارتك‬
‫والاقتراب من قتل أختك‬

481
00:30:54,748 --> 00:30:56,207
‫أمّ ابنة أختك‬

482
00:30:58,251 --> 00:30:59,711
‫أجل، قليلاً‬

483
00:31:00,545 --> 00:31:02,005
‫أتقاضيك على...‬

484
00:31:02,839 --> 00:31:04,299
‫"صريران آخران"‬

485
00:31:05,008 --> 00:31:06,468
‫"صريران آخران"‬

486
00:31:07,010 --> 00:31:09,596
‫"صريران آخران، صريران آخران"‬

487
00:31:18,521 --> 00:31:20,523
‫ألدينا مشكلة أيّتها المحامية؟‬

488
00:31:21,399 --> 00:31:22,859
‫مجدداً‬

489
00:31:30,200 --> 00:31:31,659
‫لحظة واحدة‬

490
00:31:34,162 --> 00:31:36,247
‫لا تفُز بالرخص‬
‫أنت أفضل من هذا‬

491
00:31:36,372 --> 00:31:39,125
‫أكافح من أجل موكلي‬
‫إن لم تستطع تحمّل بعض الشدائد‬

492
00:31:39,959 --> 00:31:41,419
‫فلا يجب أن تكون هنا‬

493
00:31:46,049 --> 00:31:48,676
‫لا تدعي ذلك المغفل‬
‫يثبت لأمثالي بأنّه محق‬

494
00:31:57,310 --> 00:31:59,854
‫- ويحكِ‬
‫- آنسة (ستيوارت)، سأوقفك بتهمة الاحتقار‬

495
00:32:06,694 --> 00:32:11,241
‫لو كان الدكتور (ميرفي) شخصاً سيئاً‬
‫وتابع القيادة، لكنت ميتاً‬

496
00:32:11,616 --> 00:32:14,202
‫- ولم تكُن مسيرته المهنية على المحك‬
‫- اعتراض‬

497
00:32:14,327 --> 00:32:15,829
‫- هذه تكهنات‬
‫- ليس كثيراً‬

498
00:32:15,954 --> 00:32:17,831
‫الاعتراض مقبول‬
‫آنسة (ستيوارت)‬

499
00:32:18,456 --> 00:32:20,208
‫أتهمكِ بالاحتقار‬

500
00:32:20,333 --> 00:32:22,794
‫تلك الحيلة كلّفتكِ ٥ آلاف دولار‬

501
00:32:22,919 --> 00:32:24,420
‫أنتِ محظوظة لأنّه ليس اعتداءً‬

502
00:32:25,380 --> 00:32:26,965
‫الآن، آنسة (ديغروت)‬

503
00:32:28,967 --> 00:32:30,426
‫تستطيع المتابعة‬

504
00:32:32,303 --> 00:32:33,763
‫- شكراً سعادتكِ‬
‫- شكراً سعادتكِ‬

505
00:32:35,056 --> 00:32:36,933
‫سيد (باتون)، ليلة الحادثة‬

506
00:32:41,396 --> 00:32:43,147
‫- مهلاً‬
‫- أنا آسفة جداً‬

507
00:32:43,273 --> 00:32:44,816
‫- أعرف أنّ ذلك تكرر‬
‫- أطبقي فمكِ‬

508
00:32:45,441 --> 00:32:48,486
‫أنتِ تحسنين العمل‬
‫ولكن ما تزال لديكِ شهادة (ميرفي)‬

509
00:32:48,611 --> 00:32:50,154
‫نريد منه أن يعجب هيئة المحلفين‬

510
00:32:50,280 --> 00:32:52,156
‫عليهم أن يروه غير مرتكبٍ للخطأ‬

511
00:32:52,574 --> 00:32:54,659
‫أفكرتِ بطريقة فعل ذلك؟‬

512
00:32:55,994 --> 00:32:57,453
‫أجل، فعلت‬

513
00:32:59,289 --> 00:33:01,624
‫أفعلت شيئاً خاطئاً في موقع الحادثة؟‬

514
00:33:01,791 --> 00:33:03,960
‫- اعتراض، سؤال استدراجي‬
‫- أجل‬

515
00:33:06,796 --> 00:33:08,256
‫أنسحب‬

516
00:33:12,552 --> 00:33:14,095
‫فعلت ٤ أشياء خاطئة‬

517
00:33:15,138 --> 00:33:17,473
‫وضعت العاصبة على الشريان العضدي‬

518
00:33:17,724 --> 00:33:19,183
‫بدلاً من منتصف الساعد‬

519
00:33:19,309 --> 00:33:21,978
‫وضعت الملقاط‬
‫بعد مشابك الوعاء الدموي المؤقت‬

520
00:33:22,103 --> 00:33:24,147
‫مسحت موضع الجراحة مرتين فقط‬

521
00:33:24,272 --> 00:33:27,609
‫ووضعت العمود الفقري بزاوية‬
‫بعد نقل السيد (باتون) من الغابة‬

522
00:33:27,817 --> 00:33:29,277
‫لأنّ جذعاً كان في الطريق‬

523
00:33:29,944 --> 00:33:31,404
‫أكانت هناك صلة لتلك الأخطاء؟‬

524
00:33:32,280 --> 00:33:33,740
‫كانت بالنسبة إليّ‬

525
00:33:35,575 --> 00:33:38,244
‫ولكن لا أعتقد أنّها أثّرت‬
‫على ما حدث للمريض‬

526
00:33:38,995 --> 00:33:41,205
‫إن أخذنا بعين الاعتبار‬
‫مكان جلوسك اليوم‬

527
00:33:41,581 --> 00:33:44,709
‫أتعتقد أنّ أحد الأشياء التي فعلتها‬
‫أنت والدكتور (بارك) بشكلٍ خاطىء‬

528
00:33:45,126 --> 00:33:46,586
‫كانت التوقف؟‬

529
00:33:46,878 --> 00:33:49,005
‫لا، لمات السيد (باتون)‬

530
00:33:50,131 --> 00:33:52,592
‫أكان البتر هو الحل الصحيح؟‬

531
00:33:57,138 --> 00:33:58,598
‫لا أعرف‬

532
00:33:58,765 --> 00:34:01,893
‫ولكن أعرف‬
‫لو كان عليّ تكرار الأمر‬

533
00:34:03,937 --> 00:34:05,939
‫لتوقفت‬

534
00:34:06,606 --> 00:34:08,066
‫ولساعدت‬

535
00:34:09,567 --> 00:34:11,069
‫ولبترت‬

536
00:34:13,279 --> 00:34:14,739
‫دكتور (ميرفي)‬

537
00:34:15,281 --> 00:34:16,741
‫أنت مختلف‬

538
00:34:18,618 --> 00:34:20,078
‫أخبرني عن نفسك‬

539
00:34:20,662 --> 00:34:22,997
‫اعتراض، سؤال مبهم وبلا صلة‬

540
00:34:23,122 --> 00:34:26,209
‫التحديات والعوائق التي تغلبت عليها‬

541
00:34:26,334 --> 00:34:28,419
‫مبهم بشكلٍ أقل هامشياً‬
‫وما يزال بلا صلة تماماً‬

542
00:34:28,544 --> 00:34:30,546
‫وسأسمح به‬

543
00:34:37,553 --> 00:34:40,974
‫لدي اضطراب طيف التوحد‬

544
00:34:42,392 --> 00:34:45,311
‫لطالما كان لدي اضطراب طيف التوحد‬

545
00:34:47,355 --> 00:34:50,858
‫ولطالما أردت أن أكون دكتوراً أيضاً‬

546
00:34:52,652 --> 00:34:56,072
‫حسب الكثيرون أنّ ذلك‬
‫لما أمكن حدوثه، ولكنّني أنقذت...‬

547
00:35:07,724 --> 00:35:09,184
‫مرحباً‬

548
00:35:10,977 --> 00:35:13,188
‫أظنّني أفضل في طرح الأسئلة‬
‫من إلقاء الخطابات‬

549
00:35:13,897 --> 00:35:15,357
‫الجلسات الختامية صعبة‬

550
00:35:15,482 --> 00:35:19,111
‫من المفيد أن تقولي الكلمات‬
‫وليس تمتمتها فقط‬

551
00:35:19,569 --> 00:35:21,029
‫أأستطيع قولها الآن؟‬

552
00:35:24,032 --> 00:35:25,492
‫أتريدين رأيي؟‬

553
00:35:26,409 --> 00:35:29,454
‫إن لم تعجبني‬
‫فسأقول لكِ بصراحة‬

554
00:35:29,788 --> 00:35:32,749
‫- تعرفين ذلك، أصحيح؟‬
‫- لأنّكِ كنتِ لبقة معي حتى الآن‬

555
00:35:45,470 --> 00:35:46,930
‫أخبرتني معلمتي‬

556
00:35:48,014 --> 00:35:49,850
‫أنّ القانون الجنائي يدور حول العدل‬

557
00:35:50,016 --> 00:35:54,396
‫بينما القانون المدني‬
‫يدور حول شيءٍ واحدٍ فقط‬

558
00:35:55,897 --> 00:35:57,357
‫المال‬

559
00:35:57,899 --> 00:36:00,235
‫لا تستطيع إلغاء ما حدث‬

560
00:36:01,862 --> 00:36:04,489
‫أفضل ما تستطيع فعله‬
‫هو التعويض مالياً‬

561
00:36:06,408 --> 00:36:07,868
‫ولكنّ ذلك خاطىء‬

562
00:36:07,993 --> 00:36:11,371
‫كل ما نفعله في هذه الغرفة‬
‫يدور حول العدالة‬

563
00:36:12,789 --> 00:36:14,249
‫لا نستطيع تغيير ما حدث‬

564
00:36:14,374 --> 00:36:19,462
‫ولكن ربما نستطيع تغيير ما سيحدث‬

565
00:36:20,255 --> 00:36:23,008
‫نستطيع حثّ الناس على الاهتمام‬

566
00:36:23,133 --> 00:36:25,510
‫- الاهتمام بالغرباء‬
‫- هذه ليست جلستكِ الختامية‬

567
00:36:25,635 --> 00:36:27,929
‫- إنّها جلسة ختامية جيدة‬
‫- إنّها جلسة ختامية جيدة جداً‬

568
00:36:28,054 --> 00:36:30,348
‫كانت جلستكِ الختامية قبل وقتٍ طويل‬

569
00:36:31,141 --> 00:36:32,851
‫قالت لي معلمتي ذلك‬

570
00:36:33,101 --> 00:36:36,104
‫- وطورتها لتكون جلسة ختامية فعالة‬
‫- هل آمنتِ بها؟‬

571
00:36:38,106 --> 00:36:40,692
‫بخصوص العدالة‬
‫بأنّنا نستطيع تغيير المستقبل‬

572
00:36:42,277 --> 00:36:43,737
‫أجل‬

573
00:36:44,654 --> 00:36:46,114
‫ولكن ليس بعد الآن‬

574
00:36:52,621 --> 00:36:54,539
‫ربما لو أعطتني معلمتي النصيحة‬

575
00:36:54,706 --> 00:36:56,791
‫قد أحوّلها لشيءٍ فعال‬

576
00:36:58,210 --> 00:36:59,961
‫أتعتبرينني معلمة؟‬

577
00:37:02,339 --> 00:37:04,049
‫ألهمتِني‬

578
00:37:07,010 --> 00:37:11,348
‫سأعطيكِ نصيحة واحدة‬

579
00:37:15,393 --> 00:37:16,853
‫لستِ أنا‬

580
00:37:18,271 --> 00:37:21,858
‫لم تفعلي مرةً في هذه المحاكمة‬
‫ما كنت لأفعله‬

581
00:37:23,360 --> 00:37:24,861
‫أو ما أردت منكِ فعله‬

582
00:37:26,488 --> 00:37:27,948
‫نجح ذلك حتى الآن‬

583
00:37:31,451 --> 00:37:33,203
‫لا أرى سبباً للتغيير الآن‬

584
00:37:47,884 --> 00:37:49,344
‫أخبرتني معلمتي‬

585
00:37:51,471 --> 00:37:53,473
‫أخبرتني معلمتي‬

586
00:37:54,891 --> 00:37:56,351
‫أخبرتني معلمتي‬

587
00:37:58,186 --> 00:37:59,646
‫أنّني لا أعجب الناس‬

588
00:38:01,564 --> 00:38:03,024
‫وأنّني أزعجهم‬

589
00:38:04,150 --> 00:38:05,610
‫إنّها محقة‬

590
00:38:07,445 --> 00:38:09,030
‫والناس غير معجبين بموكلي أيضاً‬

591
00:38:12,325 --> 00:38:13,785
‫نحن مختلفان‬

592
00:38:15,328 --> 00:38:16,788
‫ولكنّنا جميعنا مختلفون‬

593
00:38:17,497 --> 00:38:20,750
‫ارتديتِ البنفسجي يومياً في هذه المحاكمة‬

594
00:38:20,959 --> 00:38:22,419
‫أفترض لأنّكِ تحبينه‬

595
00:38:23,169 --> 00:38:25,463
‫وتريدين منه أن يكون‬
‫الشيء الخاص بكِ‬

596
00:38:26,172 --> 00:38:28,717
‫سالفاك طويلان‬

597
00:38:28,883 --> 00:38:30,510
‫إنّهما رائعان وممتعان‬

598
00:38:30,635 --> 00:38:32,095
‫يميّزانك‬

599
00:38:33,346 --> 00:38:35,473
‫ولكن عندما يُحكم علينا‬
‫اعتماداً على اختلافاتنا‬

600
00:38:35,598 --> 00:38:37,058
‫لا يعود الأمر ممتعاً‬

601
00:38:38,685 --> 00:38:40,603
‫وبشكلٍ منصفٍ كفاية‬
‫هذه قاعة محكمة‬

602
00:38:40,812 --> 00:38:43,815
‫أنتم هنا للحكم على موكلي‬

603
00:38:44,607 --> 00:38:48,320
‫ولكن أرجو منكم ألاّ تحكموا عليه‬
‫اعتماداً على طريقة كلامه‬

604
00:38:48,987 --> 00:38:51,364
‫أو على عدم نظره إليكم‬

605
00:38:51,948 --> 00:38:54,117
‫أو على سلوكياته المربكة‬

606
00:38:54,242 --> 00:38:55,702
‫احكموا عليه‬

607
00:38:56,619 --> 00:38:58,079
‫على حقيقته‬

608
00:38:59,456 --> 00:39:01,291
‫في كل لحظة من حياته‬

609
00:39:01,416 --> 00:39:03,001
‫حاول إحداث اختلاف‬

610
00:39:03,293 --> 00:39:04,794
‫حاول تحسين الأمور قليلاً‬

611
00:39:05,962 --> 00:39:07,589
‫أرجوكم لا تعاقبوه على ذلك‬

612
00:39:11,217 --> 00:39:14,554
‫أرجوكم‬
‫افعلوا ما كان على المدّعي فعله‬

613
00:39:17,599 --> 00:39:19,059
‫اشكروه‬

614
00:39:35,575 --> 00:39:38,328
‫"أظنّه الوقت لإيجاد طريق العودة للديار..."‬

615
00:39:40,622 --> 00:39:43,958
‫"تفقد أشياء كثيرة تحبها بينما تكبر..."‬

616
00:39:47,128 --> 00:39:50,090
‫"أشتاق لأيام طفولتي..."‬

617
00:39:52,384 --> 00:39:56,054
‫"أصبح خوفي ظلاً، أقسم بذلك..."‬

618
00:40:00,183 --> 00:40:03,603
‫"دياري حيث قلبك..."‬

619
00:40:05,397 --> 00:40:08,900
‫"دياري حيث قلبك..."‬

620
00:40:10,235 --> 00:40:13,780
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

621
00:40:15,573 --> 00:40:20,203
‫"دياري حيث قلبك..."‬

622
00:40:23,623 --> 00:40:27,127
‫"أشعرتني بأنّني كنت أسقط دوماً..."‬

623
00:40:28,128 --> 00:40:31,798
‫"أسقط دوماً من دون مكانٍ للهبوط..."‬

624
00:40:33,550 --> 00:40:36,928
‫"سمعتك تنادي من مكانٍ بعيد..."‬

625
00:40:37,971 --> 00:40:41,724
‫"يؤلمني ترك يدك كثيراً..."‬

626
00:40:42,976 --> 00:40:47,147
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

627
00:40:48,148 --> 00:40:52,944
‫"دياري حيث قلبك..."‬

628
00:40:53,069 --> 00:40:54,612
‫أنتِ محامية بارعة‬

629
00:40:57,866 --> 00:40:59,325
‫شكراً لكِ‬

630
00:41:03,663 --> 00:41:05,415
‫- عادت هيئة المحلفين‬
‫- "دياري..."‬

631
00:41:06,666 --> 00:41:09,252
‫"سامح عقلي يا إلهي..."‬

632
00:41:09,377 --> 00:41:11,588
‫"سامح قلبي يا إلهي..."‬

633
00:41:11,713 --> 00:41:13,214
‫"عندما أعود للديار..."‬

634
00:41:14,174 --> 00:41:15,925
‫"عندما أعود للديار..."‬

635
00:41:17,802 --> 00:41:20,472
‫- فزت يا أمي‬
‫- كانت رائعة‬

636
00:41:20,972 --> 00:41:23,600
‫أعتقد أنّ عليكِ التفكير‬
‫باختيار طفلتكِ المفضلة الجديدة‬

637
00:41:23,725 --> 00:41:25,185
‫علينا الذهاب يا أمي‬

638
00:41:25,435 --> 00:41:27,645
‫يشتري الناس لـ(جوني) مشروبات كثيرة‬
‫نحبكِ‬

639
00:41:27,896 --> 00:41:31,191
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

640
00:41:32,025 --> 00:41:33,485
‫لم أشك بكِ قط‬

641
00:41:34,068 --> 00:41:35,528
‫بلى‬

642
00:41:36,362 --> 00:41:37,822
‫لأنّكِ تحبينني‬

643
00:41:39,741 --> 00:41:41,326
‫- (شون)‬
‫- (جوني)‬

644
00:41:42,076 --> 00:41:43,536
‫(تيكيلا) فوراً‬

645
00:41:44,496 --> 00:41:47,290
‫- أحسنا العمل، أصحيح؟‬
‫- أحسنا العمل للغاية‬

646
00:41:47,624 --> 00:41:49,959
‫- علينا الاحتفال‬
‫- نحن نحتفل‬

647
00:41:52,420 --> 00:41:54,797
‫هذا ليس ما تريد فعله‬
‫الآن بالتأكيد‬

648
00:41:57,675 --> 00:42:01,804
‫"دياري حيث قلبك..."‬

649
00:42:02,639 --> 00:42:06,100
‫- "دياري حيث قلبك..."‬
‫- ألا تريدين رؤية هذه؟‬

650
00:42:06,226 --> 00:42:07,685
‫لا، لا أحب ذلك‬

651
00:42:07,810 --> 00:42:11,731
‫"دياري حيث قلبك..."‬

652
00:42:12,440 --> 00:42:16,528
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

653
00:42:17,654 --> 00:42:24,118
‫"دياري حيث قلبك..."‬

654
00:42:25,095 --> 00:42:29,095
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

