﻿1
00:00:02,176 --> 00:00:04,386
‫إنّها ذكية وقوية وستقاتل من أجلك‬

2
00:00:04,512 --> 00:00:07,681
‫- أثارت إعجابي في كل مرة‬
‫- كم مرة تعرضت للمقاضاة؟‬

3
00:00:07,807 --> 00:00:09,266
‫مرتان فقط‬

4
00:00:09,391 --> 00:00:11,769
‫ولكن من الجيد أن تعرف محامياً‬
‫جيداً إن كنت تدير مستشفى‬

5
00:00:11,894 --> 00:00:14,313
‫- (آرون)‬
‫- (جانيت)، مرحباً‬

6
00:00:15,022 --> 00:00:17,900
‫يا إلهي، هل حدث ذلك؟‬
‫هل لعبت الغولف في (بيبل بيتش)؟‬

7
00:00:18,025 --> 00:00:19,902
‫فعلت وكان ذلك أسوأ خطأ في حياتي‬

8
00:00:20,027 --> 00:00:22,404
‫مرحباً، أنا الطبيب (شون ميرفي)‬

9
00:00:22,530 --> 00:00:24,365
‫من مستشفى‬
‫(سان هوزيه ساينت بونافينتشر)‬

10
00:00:24,490 --> 00:00:25,950
‫- موكّلكِ‬
‫- أجل‬

11
00:00:26,075 --> 00:00:28,160
‫أخبرني (آرون) بالكثير عنك‬

12
00:00:28,285 --> 00:00:30,579
‫- تهانيّ على...‬
‫- أهذا وقت مفوتر؟‬

13
00:00:31,956 --> 00:00:34,875
‫هذا صحيح ولكنّ شركة تأمينك ستدفع‬

14
00:00:35,459 --> 00:00:36,919
‫ولديّ أخبار سارّة‬

15
00:00:38,838 --> 00:00:42,925
‫٣٠٠ ألف دولار، سيدفعه‬
‫تأمينك للخطأ الطبي‬

16
00:00:43,050 --> 00:00:44,844
‫كل ما عليك فعله هو‬
‫التوقيع على بعض الوثائق‬

17
00:00:44,969 --> 00:00:47,054
‫والموافقة على فترة إشرافية لـ٦ أشهر‬

18
00:00:48,514 --> 00:00:51,016
‫لا يزال بإمكانك أن تمارس مهنة‬
‫الطب فهذا يعني أنّ طبيباً آخر‬

19
00:00:51,141 --> 00:00:53,394
‫- عليه أن يوافق على قراراتك‬
‫- المعذرة‬

20
00:00:54,228 --> 00:00:55,771
‫هذا ليس خبراً ساراً‬

21
00:00:59,692 --> 00:01:02,194
‫- أيمكن أن يكون أيّ طبيب؟‬
‫- أيّ طبيب مؤهل‬

22
00:01:02,903 --> 00:01:05,656
‫إذاً، (بارك)، (مورغان)‬

23
00:01:05,781 --> 00:01:07,449
‫يمكن أن يكون أيّ شخص‬
‫تثق به، يمكن أن يكون أنا‬

24
00:01:07,575 --> 00:01:10,744
‫عملت بجد لأصبح طبيباً ممارساً‬

25
00:01:11,161 --> 00:01:14,957
‫لأثبت أنّني لست بحاجة إلى موافقة‬
‫أحد على ما أظن أنّه يجب فعله‬

26
00:01:15,082 --> 00:01:18,043
‫وهو عادةً مختلف عمّا الطبيب‬
‫(بارك) أو (مورغان) أو أنت‬

27
00:01:18,168 --> 00:01:19,628
‫تظنون أنّه يجب فعله‬

28
00:01:20,337 --> 00:01:24,091
‫بالإضافة إلى أنّ الأمر مهين جداً‬

29
00:01:27,094 --> 00:01:28,846
‫- ماذا إن رفض؟‬
‫- سنذهب إلى المحكمة‬

30
00:01:28,971 --> 00:01:30,973
‫وإن خسر القضية في المحكمة؟‬

31
00:01:31,140 --> 00:01:33,559
‫ستدفع شركة التأمين المال‬

32
00:01:33,684 --> 00:01:36,854
‫ولكنّ المشكلة الأكبر هي‬
‫أنّ تقريراً وقرار المحكمة‬

33
00:01:36,979 --> 00:01:38,939
‫سيُرسلان إلى مجلس (كاليفورنيا) الطبي‬

34
00:01:39,064 --> 00:01:43,611
‫وسيقررون ما إن كان لديك مستقبل كطبيب‬

35
00:01:49,408 --> 00:01:50,868
‫سأوافق على التسوية‬

36
00:01:54,163 --> 00:01:55,623
‫عليّ الذهاب إلى الحمام‬

37
00:02:05,966 --> 00:02:07,843
‫المعذرة‬

38
00:02:08,761 --> 00:02:10,971
‫أنت الطبيب (شون ميرفي)‬

39
00:02:11,388 --> 00:02:13,474
‫- موعد السيدة (ستيوارت) للساعة العاشرة‬
‫- أجل، مرحباً‬

40
00:02:14,099 --> 00:02:15,809
‫اسمي (جوني ديغروت)‬

41
00:02:17,853 --> 00:02:19,730
‫لديّ فضول بشأن مرضى السرطان‬

42
00:02:19,855 --> 00:02:21,857
‫الذين مصدر تعرضهم‬
‫كان من الـ(فورمالهايد)‬

43
00:02:21,982 --> 00:02:23,984
‫الذي في الخشب‬
‫المضغوط في أثاث المكتب‬

44
00:02:24,735 --> 00:02:26,195
‫هل واجهتك حالة كتلك؟‬

45
00:02:26,320 --> 00:02:28,489
‫لا ولم أقرأ عن ذلك‬

46
00:02:28,614 --> 00:02:30,658
‫إن كانت لديكِ قضية مزعومة‬

47
00:02:30,783 --> 00:02:34,203
‫- فلن أكون مستشاراً مناسباً‬
‫- هذا ليس من أجل قضية...‬

48
00:02:35,412 --> 00:02:37,539
‫شكراً لك أيّها الطبيب (ميرفي)‬

49
00:02:37,957 --> 00:02:40,125
‫أخبر السيدة (ستيوارت)‬
‫بأن تراجع المستجدات‬

50
00:02:40,459 --> 00:02:42,836
‫بشأن (كارتر في ويليس) قبل‬
‫استكمال اتفاقية عدم الافصاح خاصتك‬

51
00:02:43,337 --> 00:02:45,923
‫محكمة مقاطعة (أيداهو) جعلت‬
‫احتمالية استمرار الحكم ضعيفة‬

52
00:03:01,313 --> 00:03:03,065
‫هل تعملين على قضيتي؟‬

53
00:03:03,482 --> 00:03:04,942
‫لا يجب أن تكون هنا‬

54
00:03:05,526 --> 00:03:08,737
‫هذا مكتبي، ليس من المفترض‬
‫أن يدخل أحد إلى مكتبي‬

55
00:03:09,989 --> 00:03:11,448
‫حسناً‬

56
00:03:15,828 --> 00:03:17,788
‫لست أعمل رسمياً على قضيتك‬

57
00:03:19,248 --> 00:03:20,708
‫ولكنّني قرأت الملف‬

58
00:03:21,000 --> 00:03:24,253
‫صنعك للمشابك الشريانية‬
‫من أجزاء علبة الألمنيوم يعد مذهلاً‬

59
00:03:24,420 --> 00:03:26,839
‫أجل، لماذا كل شيء‬
‫مغطى بالبلاستيك؟‬

60
00:03:27,631 --> 00:03:29,925
‫- يستعدون لطلاء المكان‬
‫- ظننت أنّ ذلك بسبب‬

61
00:03:30,050 --> 00:03:31,802
‫إصابتكِ باضطراب الوسواس القهري‬

62
00:03:35,431 --> 00:03:37,141
‫وضعت مكتبي في خزانة‬
‫بدلاً من مكتب مسبقاً‬

63
00:03:37,474 --> 00:03:39,768
‫هل اخترتِ هذه بدلاً‬
‫من مشاركة مكتب؟‬

64
00:03:39,893 --> 00:03:42,187
‫- إنّها ليست خزانة بل مكتب‬
‫- إنّه صغير جداً‬

65
00:03:42,312 --> 00:03:43,981
‫حتى أنّه أصغر من خزانتي‬

66
00:03:44,440 --> 00:03:46,692
‫هذا كل ما أحتاج إليه‬
‫لا أقابل الموكّلين‬

67
00:03:46,817 --> 00:03:49,403
‫والمكان خاص لذا لا أحد‬
‫يزعجني بينما أقوم ببحثي‬

68
00:03:49,528 --> 00:03:51,030
‫أو طقوسكِ‬

69
00:03:52,573 --> 00:03:55,367
‫- سررت بلقائكِ يا (جوني ديغروت)‬
‫- هل ستقبل بتسوية قضيتك؟‬

70
00:03:57,369 --> 00:04:00,539
‫أجل، السيدة (ستيوارت)‬
‫والطبيب (غلاسمان) قالا‬

71
00:04:00,664 --> 00:04:02,374
‫إنّ ذلك لمصلحتي‬

72
00:04:02,499 --> 00:04:04,126
‫تسويتك تشمل فترة إشرافية‬

73
00:04:04,752 --> 00:04:06,211
‫أجل، ٦ أشهر‬

74
00:04:08,672 --> 00:04:10,674
‫لا يبدو ذلك صائباً، أصحيح؟‬

75
00:04:12,468 --> 00:04:16,430
‫أنّه يجب معاقبتك‬
‫على إنقاذ حياة رجل ما‬

76
00:04:18,474 --> 00:04:19,975
‫تغلبت على الكثير‬

77
00:04:20,517 --> 00:04:22,478
‫وجود علامة كهذه في سجلّك...‬

78
00:04:23,645 --> 00:04:25,272
‫يبدو مهيناً جداً‬

79
00:04:30,486 --> 00:04:32,071
‫أرى أنّكِ لا تزالين في المكتب الكبير‬

80
00:04:33,072 --> 00:04:35,324
‫انتفاض الشراكة لم يكن‬
‫أمراً سيئاً كما ظننتِ‬

81
00:04:35,449 --> 00:04:37,534
‫إنّه معركة مستمرة‬

82
00:04:39,745 --> 00:04:41,205
‫(جوني)، أنا مع موكّل‬

83
00:04:42,915 --> 00:04:44,374
‫لا، بل هي مع الموكّل‬

84
00:04:46,335 --> 00:04:49,963
‫(جوني) محاميتي الآن‬
‫ستمثّلني في المحكمة‬

85
00:05:12,611 --> 00:05:14,071
{\pos(192,200)}‫لديّ محامية جديدة‬

86
00:05:16,490 --> 00:05:17,950
‫لديّ موكّل جديد‬

87
00:05:18,283 --> 00:05:20,077
‫"كيف أقنعتِ الشركاء‬
‫بأن يغيروا رأيهم؟"‬

88
00:05:20,202 --> 00:05:22,538
{\pos(192,200)}‫أصرّ الموكّل على أن أمثله‬

89
00:05:22,663 --> 00:05:24,164
{\pos(192,200)}‫بدلاً من (جانيت ستيوارت)‬

90
00:05:25,749 --> 00:05:27,209
‫"ماذا؟"‬

91
00:05:33,090 --> 00:05:34,550
{\pos(192,200)}‫سرقتِ موكّل مديرتكِ؟‬

92
00:05:36,718 --> 00:05:38,178
{\pos(192,200)}‫وماذا يظن (غلاسمان) بشأن هذا؟‬

93
00:05:38,303 --> 00:05:40,139
{\pos(192,200)}‫قال إنّ القرار يعود لي‬

94
00:05:41,098 --> 00:05:44,935
{\pos(192,200)}‫هل قال ذلك بطريقة حيادية أم بغضب؟‬

95
00:05:48,981 --> 00:05:50,440
‫بغضب‬

96
00:05:51,150 --> 00:05:53,443
{\pos(192,200)}‫إنّه قلق بشأن افتقار (جوني) للخبرة‬

97
00:05:53,902 --> 00:05:56,113
{\pos(192,200)}‫إنّها ذكية وبسبب إصابتها‬
‫باضطراب الوسواس القهري‬

98
00:05:56,238 --> 00:05:58,699
{\pos(192,200)}‫تعد دقيقة جداً وتتفهّم وضعي‬

99
00:05:59,449 --> 00:06:03,036
{\pos(192,200)}‫اضطراب الوسواس القهري‬
‫أتعني أنّها مرتبة ومنظمة جداً؟‬

100
00:06:03,162 --> 00:06:06,081
{\pos(192,200)}‫لا، هذا ليس اضطراب الوسواس القهري‬
‫لديها أفكار مكررة متطفلة‬

101
00:06:06,206 --> 00:06:09,418
{\pos(192,200)}‫تسبب التوتر الزائد وتعالج‬
‫ذلك بطقوس من السلوكيات‬

102
00:06:11,545 --> 00:06:14,256
{\pos(192,200)}‫وعندما قلت افتقارها إلى الخبرة؟‬

103
00:06:14,381 --> 00:06:16,592
{\pos(192,200)}‫هذه ستكون محاكمتها الأولى‬

104
00:06:18,802 --> 00:06:21,346
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أذهب إلى المحكمة‬
‫وأكون محامية حقيقية‬

105
00:06:22,347 --> 00:06:24,850
{\pos(192,200)}‫وهذا أمر رائع ومثير جداً للحماس‬

106
00:06:24,975 --> 00:06:27,269
{\pos(192,200)}‫ولكنّها المحكمة أيضاً‬

107
00:06:27,769 --> 00:06:31,398
‫كل أولئك الناس، القاضي‬
‫وهيئة المحلفين والمحامون الآخرون‬

108
00:06:31,648 --> 00:06:33,650
{\pos(192,200)}‫والجميع ينظر إليكِ‬

109
00:06:33,775 --> 00:06:36,820
{\pos(192,200)}‫ويشاهدكِ بينما تفعلين ذلك‬

110
00:06:38,405 --> 00:06:40,991
{\pos(192,200)}‫أتدرب على التعرض‬
‫للملوّثات والضوضاء‬

111
00:06:41,116 --> 00:06:43,619
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أتكيف وأخفي ذلك‬

112
00:06:45,037 --> 00:06:47,122
‫ولكن هذه إيجابية‬
‫طريقة تنظيمكِ الحالية‬

113
00:06:47,372 --> 00:06:49,625
‫- ليس عليكِ إخفاء ذلك‬
‫- لأنّهم يخفونني‬

114
00:07:02,888 --> 00:07:04,348
{\pos(192,200)}‫الجيوب‬

115
00:07:04,514 --> 00:07:06,308
{\pos(192,200)}‫سيحتاج زيّ المحكمة إلى الجيوب‬

116
00:07:06,850 --> 00:07:08,560
{\pos(192,200)}‫عندما ترغبين بالنقر‬
‫ضعي يدكِ في جيبكِ‬

117
00:07:09,228 --> 00:07:10,687
{\pos(192,200)}‫لا أحد سيعرف‬

118
00:07:14,858 --> 00:07:17,402
{\pos(192,200)}‫لا تتأخري فحسب‬

119
00:07:18,946 --> 00:07:20,405
‫تأخرتِ‬

120
00:07:24,201 --> 00:07:25,827
{\pos(192,200)}‫- ظننت أنّكِ حللتِ الأمر‬
‫- أعلم‬

121
00:07:25,953 --> 00:07:29,414
{\pos(192,200)}‫أعلم، آسفة، توقفت الحافلة‬
‫في وسط (هايستنغز)‬

122
00:07:30,374 --> 00:07:32,542
{\pos(192,200)}‫أتريدين أن أتصل بإدارة‬
‫المواصلات لأتأكد من صحة ذلك؟‬

123
00:07:34,294 --> 00:07:37,172
{\pos(192,200)}‫لا، آسفة، لن يتكرر هذا‬

124
00:07:44,263 --> 00:07:46,265
‫من أين أتيتما في ليلة الحادث؟‬

125
00:07:46,974 --> 00:07:48,517
‫كنت أوصل (شون) إلى منزله‬

126
00:07:48,642 --> 00:07:50,978
‫وكان علينا أن نشتري‬
‫العشاء معاً بعد العمل‬

127
00:07:51,228 --> 00:07:53,272
‫هل شرب أحدكما مشروباً‬
‫كحولياً مع وجبة العشاء؟‬

128
00:07:53,397 --> 00:07:55,857
‫شربت الجعة‬

129
00:07:56,525 --> 00:07:58,443
‫و(شون) لم يفعل‬

130
00:07:59,194 --> 00:08:02,239
‫(جوني)، نقركِ يشتت الطبيب (بارك)‬

131
00:08:03,156 --> 00:08:04,616
‫لا أمانع ذلك‬

132
00:08:06,368 --> 00:08:08,161
‫"انقري ٣ مرات‬
‫وإلاّ أشياء سيئة ستحدث"‬

133
00:08:08,537 --> 00:08:11,039
‫كم كانت مدة مناوبتكما‬
‫في ذلك اليوم؟‬

134
00:08:11,206 --> 00:08:13,583
‫هل أجريت والطبيب‬
‫(ميرفي) عمليات صعبة؟‬

135
00:08:13,959 --> 00:08:16,628
‫لم أجرِ عملية غير اعتيادية‬
‫أجريت عملية استئصال الزائدة الدودية‬

136
00:08:16,753 --> 00:08:18,880
‫لمريض في الـ٢٢ من عمره‬
‫ولم تكن هناك مشاكل‬

137
00:08:19,006 --> 00:08:20,882
‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬
‫ستحدث أشياء سيئة"‬

138
00:08:22,342 --> 00:08:24,303
‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬
‫ستحدث أشياء سيئة"‬

139
00:08:26,138 --> 00:08:27,806
‫"انقري ٣ مرات وإلاّ‬
‫ستحدث أشياء سيئة"‬

140
00:08:28,724 --> 00:08:30,183
‫- (جوني)‬
‫- "انقري ٣ مرات وإلاّ"‬

141
00:08:30,309 --> 00:08:31,852
‫"ستحدث أشياء سيئة"‬

142
00:08:32,019 --> 00:08:33,478
‫(جوني)‬

143
00:08:33,603 --> 00:08:35,564
‫أنا متأكدة من أنّ لديكِ المزيد‬
‫من الأسئلة للطبيب (بارك)‬

144
00:08:43,655 --> 00:08:45,824
‫في أيّ ساعة غادرت‬
‫والطبيب (ميرفي) المطعم؟‬

145
00:08:47,242 --> 00:08:48,785
‫بعد الساعة الـ١٠ و٣٠ دقيقة مساءً‬

146
00:08:49,119 --> 00:08:51,830
‫كنّا في (هيليير)، مررنا عبر‬
‫قسم الغابة من الحديقة‬

147
00:08:52,331 --> 00:08:56,501
‫"وبين المطر والمنعطفات‬
‫كنت أقود ببطء"‬

148
00:09:02,257 --> 00:09:04,634
‫"من الجيد أنّه كانت‬
‫هناك سيارة في الشارع"‬

149
00:09:15,896 --> 00:09:17,856
‫أنا طبيب واسمي (أليكس بارك)‬

150
00:09:18,273 --> 00:09:20,817
‫- عليّ أن أفحصكِ، عليكِ أن تثبتي‬
‫- أين (بوب)؟‬

151
00:09:21,443 --> 00:09:22,903
‫تمزق في فروة الرأس‬

152
00:09:24,488 --> 00:09:26,239
‫أكان هناك شخص آخر في السيارة؟‬

153
00:09:26,365 --> 00:09:28,533
‫أجل، شقيقي (بوب)‬

154
00:09:28,700 --> 00:09:30,160
‫كان يقود‬

155
00:09:33,246 --> 00:09:34,706
‫مرحباً‬

156
00:09:45,092 --> 00:09:46,551
‫رُمي خارج السيارة‬

157
00:09:57,020 --> 00:09:58,480
‫(بوب)‬

158
00:10:05,153 --> 00:10:06,613
‫(بوب)‬

159
00:10:09,116 --> 00:10:13,036
‫وجدت (بوب)، إنّه ينزف‬
‫من الشريان الكعبري‬

160
00:10:20,085 --> 00:10:22,963
‫- علينا أن ننقله‬
‫- لا يمكنني أن أتركها‬

161
00:10:40,397 --> 00:10:41,857
‫حسناً يا (بوب)‬

162
00:10:59,791 --> 00:11:01,710
‫- ما الخطب؟‬
‫- ماذا؟‬

163
00:11:04,045 --> 00:11:05,505
‫لم تحضره بهذه الطريقة‬

164
00:11:06,047 --> 00:11:07,591
‫أجل، فعلت‬

165
00:11:07,883 --> 00:11:09,342
‫لا، لم تفعل‬

166
00:11:09,801 --> 00:11:11,636
‫- أجل، فعل‬
‫- لا، لم يفعل‬

167
00:11:11,761 --> 00:11:13,472
‫لم يكن بإمكانك ذلك‬
‫فيوجد جذع شجرة هناك‬

168
00:11:32,491 --> 00:11:34,784
‫معظم عقول الناس‬
‫تعطي الأولوية للتفاصيل‬

169
00:11:34,910 --> 00:11:36,369
‫وتزيل ما لا يبدو مهماً‬

170
00:11:36,870 --> 00:11:38,330
‫ولكن عقلي لا يفعل‬

171
00:11:39,831 --> 00:11:41,875
‫لماذا الطريق الذي اختاره (شون)‬
‫للخروج من الغابة مهم؟‬

172
00:11:42,000 --> 00:11:43,460
‫- القضية متعلقة...‬
‫- هذا مهم‬

173
00:11:43,585 --> 00:11:46,129
‫لأنّه إن كان ذلك الطريق مسدوداً‬

174
00:11:46,254 --> 00:11:49,007
‫فلا بدّ من أنّني أخرجته‬
‫من هذا الطريق‬

175
00:11:50,008 --> 00:11:51,718
‫كان عليّ أن أحني النقّالة‬

176
00:11:51,843 --> 00:11:53,470
‫ممّا قد سبّب إصابة عصبية‬

177
00:11:53,595 --> 00:11:56,181
‫ممّا قد يعني أنّ فحص الأعصاب‬
‫كان خاطئاً ممّا قد يعني...‬

178
00:11:58,308 --> 00:12:00,519
‫أنّه لم يكن عليّ أن أبتر يده‬

179
00:12:07,150 --> 00:12:08,777
‫هذا يبدو وقتاً مناسباً لأخذ استراحة‬

180
00:12:26,592 --> 00:12:29,345
‫أخبرني بشأن قرارك‬
‫المتعلق ببتر يد المدعي‬

181
00:12:30,888 --> 00:12:34,767
‫أصبح يتنفس بتثاقل‬
‫وكان نبضه ضعيفاً‬

182
00:12:36,435 --> 00:12:38,646
‫"لم يُعد ملء شعيراته الدموية"‬

183
00:12:39,063 --> 00:12:41,357
‫"كانت يده متضررة‬
‫بشكل لا يمكن علاجه"‬

184
00:12:41,482 --> 00:12:43,985
‫"بسبب قلة تدفق الدم‬
‫كانت تسيل منها السموم"‬

185
00:12:44,110 --> 00:12:46,529
‫"كان من الممكن أن يوقف ذلك قلبه‬
‫قبل أن يصل إلى المستشفى"‬

186
00:12:46,654 --> 00:12:48,447
‫عليّ أن أبتر يده‬

187
00:12:48,698 --> 00:12:50,241
‫سيارة الإسعاف على بُعد دقيقتين‬

188
00:12:50,449 --> 00:12:53,578
‫"ولكن لا توجد أدوات البتر‬
‫في سيارات الإسعاف"‬

189
00:12:54,036 --> 00:12:55,788
‫لا يوجد وقت‬

190
00:13:25,067 --> 00:13:26,903
‫"بمجرد أن بترت اليد"‬

191
00:13:27,737 --> 00:13:30,031
‫ذهبنا بأمان إلى المستشفى‬

192
00:13:33,200 --> 00:13:35,953
‫لا أذكر ذلك بتلك الطريقة‬

193
00:13:42,209 --> 00:13:43,794
‫سيارة الإسعاف على بُعد دقيقتين‬

194
00:13:43,920 --> 00:13:45,546
‫عليّ أن أبتر يده‬

195
00:13:46,047 --> 00:13:47,506
‫لا يوجد وقت‬

196
00:13:51,177 --> 00:13:53,387
‫(شون) قد يكون تشنجاً وعائياً‬

197
00:13:54,639 --> 00:13:57,600
‫وصلت سيارة الإسعاف، سيكون‬
‫لديهم مانع لقناة الكالسيوم‬

198
00:13:57,808 --> 00:13:59,352
‫قد يعيد ذلك تدفق الدم‬

199
00:14:04,607 --> 00:14:06,651
‫(شون)، هل أنت متأكد؟‬

200
00:14:19,246 --> 00:14:20,706
‫هذا مثير للاهتمام‬

201
00:14:21,958 --> 00:14:23,459
‫هذه كارثة‬

202
00:14:23,584 --> 00:14:25,711
{\pos(192,200)}‫عليه أن يقبل بالتسوية، عليكِ إقناعه‬

203
00:14:25,836 --> 00:14:27,546
{\pos(192,200)}‫- بأن يقبل التسوية‬
‫- لا‬

204
00:14:27,797 --> 00:14:29,298
{\pos(192,200)}‫لن يغير ذلك الاستحقاقات الكامنة‬

205
00:14:29,423 --> 00:14:32,343
{\pos(192,200)}‫هذا يغير شهادته وشهادتنا‬

206
00:14:32,468 --> 00:14:35,972
‫أحد شهودنا سيشهد بأنّ موكّلنا أخفق‬

207
00:14:36,222 --> 00:14:41,143
‫نظرته للحادث متطابقة مع‬
‫ما قاله الخبراء... ماذا تفعلين؟‬

208
00:14:41,894 --> 00:14:43,354
‫سأتحدث إلى الطبيب‬
‫(بارك) وأستشير...‬

209
00:14:43,479 --> 00:14:44,939
‫لا، أعني بكتبي‬

210
00:14:45,189 --> 00:14:46,649
‫رتبت واحداً‬

211
00:14:47,149 --> 00:14:49,276
‫- أو اثنين‬
‫- أنصتي إليّ‬

212
00:14:50,861 --> 00:14:53,489
‫نقل هذه القضية إلى المحكمة‬
‫مع ذلك الموكّل‬

213
00:14:53,614 --> 00:14:55,741
‫- معكِ كمحامية‬
‫- "رتبي هذا"‬

214
00:14:55,866 --> 00:14:57,451
‫- "وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬
‫- تعد فكرة سيئة‬

215
00:14:57,576 --> 00:15:00,538
‫لا يمكنكِ أن تربحي القضية‬
‫إن لم تعجبي هيئة المحلفين‬

216
00:15:01,622 --> 00:15:03,499
‫- إن أشعرتِهم بعدم الراحة‬
‫- "رتبي هذا"‬

217
00:15:03,624 --> 00:15:05,584
‫- "وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬
‫- القضايا كالقصص‬

218
00:15:05,710 --> 00:15:07,294
‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬

219
00:15:08,254 --> 00:15:09,922
‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬

220
00:15:10,506 --> 00:15:12,174
‫"رتبي هذا وإلاّ ستحدث أمور سيئة"‬

221
00:15:16,178 --> 00:15:18,764
‫لا يمكنكِ أن تسيطري‬
‫على نفسكِ في مكتبي‬

222
00:15:18,889 --> 00:15:21,350
‫كيف ستسيطرين على نفسكِ في المحكمة؟‬

223
00:15:25,229 --> 00:15:26,689
‫(تكساس في ماركيز)‬

224
00:15:27,565 --> 00:15:29,900
‫- ماذا؟‬
‫- الملخص الفيدرالي رقم ٤٢٥‬

225
00:15:30,026 --> 00:15:31,485
‫الصفحة رقم ٧٣٤‬

226
00:15:31,777 --> 00:15:33,362
‫سيكون عليكِ أن تخبريني بالمزيد‬

227
00:15:33,487 --> 00:15:36,699
‫قُبض على (أوين ماركيز)‬
‫وهو يدخل المدرسة الثانوية‬

228
00:15:36,824 --> 00:15:38,451
‫وهو يحمل سكين حرب سويسرية‬

229
00:15:38,576 --> 00:15:40,953
‫اتُهم بوجوده في المدرسة وبحوزته سلاح‬

230
00:15:41,370 --> 00:15:45,833
‫ولكنّهم وضعوا كاشفات‬
‫المعادن خارج الباب الأمامي‬

231
00:15:47,209 --> 00:15:48,711
‫ورُفضت القضية‬

232
00:15:49,128 --> 00:15:50,588
‫هذا مثير للاهتمام‬

233
00:15:50,796 --> 00:15:53,132
‫ولكنّها ولاية مختلفة‬

234
00:15:53,257 --> 00:15:55,468
‫- ومحكمة وقانون مختلفان، لا أظن‬
‫- المبدأ ذاته‬

235
00:15:55,593 --> 00:15:58,179
‫- أنّه يمكنني أن أقنع القاضي...‬
‫- دعيني أحاول‬

236
00:16:03,309 --> 00:16:04,769
‫عليّ الذهاب‬

237
00:16:11,901 --> 00:16:13,360
{\pos(192,200)}‫توقف‬

238
00:16:13,486 --> 00:16:15,863
{\pos(192,200)}‫أنا على وشك أن أفحص‬
‫نسبة اللبنات في يد (بوب)‬

239
00:16:16,072 --> 00:16:18,657
‫وهذا سيثبت بشكل حاسم‬
‫إن كان بتري لليد صائباً‬

240
00:16:18,783 --> 00:16:21,035
{\pos(192,200)}‫- لا، لن يثبت لك ذلك شيئاً‬
‫- سيفعل من الناحية الطبية‬

241
00:16:21,160 --> 00:16:23,496
{\pos(192,200)}‫من الناحية القانونية والأخلاقية‬
‫لن يثبت لك ذلك شيئاً‬

242
00:16:23,621 --> 00:16:25,289
‫هذا الفحص سيخبرني بالحقيقة‬

243
00:16:28,209 --> 00:16:30,586
‫أكنتِ تضحكين؟‬

244
00:16:31,045 --> 00:16:34,381
‫- كانت سخرية‬
‫- لماذا تسخرين من الحقيقة؟‬

245
00:16:34,507 --> 00:16:37,426
‫- أيّة حقيقة؟‬
‫- توجد حقيقة واحدة فقط‬

246
00:16:37,551 --> 00:16:40,596
‫توجد إجابة واحدة‬
‫صحيحة لأيّ سؤال‬

247
00:16:40,721 --> 00:16:43,557
‫ولكن توجد أسئلة كثيرة‬
‫تسأل عمّا كان فعله صائباً حينها‬

248
00:16:43,682 --> 00:16:46,060
‫وفقاً لما تعرفه الآن‬
‫وهذا يعد سؤالاً غبياً‬

249
00:16:46,185 --> 00:16:48,062
‫لا أحب أن أستخدم كلمة غبي‬

250
00:16:48,187 --> 00:16:50,022
‫يائس، إذاً، للحصول على إجابة‬

251
00:16:50,648 --> 00:16:53,359
‫ولكن مهما كانت نتيجة الفحص‬
‫علينا أن نشاركها مع الطرف الآخر‬

252
00:16:53,901 --> 00:16:56,195
‫إن سار الأمر كما تريد‬
‫فسنربح قضيتك من دون شك‬

253
00:16:56,320 --> 00:16:58,781
‫وإن سار الأمر بشكل معاكس‬
‫فسنخسر قضيتك من دون شك‬

254
00:16:59,156 --> 00:17:02,243
‫ولكن ولا نتيجة ستخبرك‬
‫بما إن فعلت الصواب‬

255
00:17:02,368 --> 00:17:04,120
‫وفقاً لما كنت تعرفه حينها‬

256
00:17:05,454 --> 00:17:06,956
‫إذاً، السؤال الحقيقي هنا هو...‬

257
00:17:07,957 --> 00:17:10,042
‫أتثق بذلك الفحص أكثر ممّا تثق بي؟‬

258
00:17:26,350 --> 00:17:27,810
‫لماذا؟‬

259
00:17:28,853 --> 00:17:32,648
‫لماذا أفعل ما طلبتِه منّي لتوّكِ؟‬

260
00:17:32,773 --> 00:17:35,276
‫لماذا تثق بي كثيراً؟‬

261
00:17:37,862 --> 00:17:39,446
‫أنا محامية‬

262
00:17:39,572 --> 00:17:41,031
‫وأعاني اضطراب الوسواس القهري‬

263
00:17:41,699 --> 00:17:43,909
‫أعمل في خزانة‬

264
00:17:44,201 --> 00:17:46,620
‫تأخرت على اجتماعك الوحيد معي‬

265
00:17:46,871 --> 00:17:48,664
‫لماذا تثق بي أكثر من الفحص؟‬

266
00:17:53,127 --> 00:17:57,047
‫لأنّ الفحص لا يهتم‬

267
00:18:02,219 --> 00:18:03,679
‫هذه إجابة جيدة‬

268
00:18:07,850 --> 00:18:09,935
‫سنحضر مرافعة لرفض الدعوى‬
‫غداً الساعة الـ١٠ صباحاً‬

269
00:18:10,728 --> 00:18:12,188
‫لا تتأخر‬

270
00:18:28,635 --> 00:18:30,387
‫١، ٢، ٣‬

271
00:18:31,471 --> 00:18:33,890
‫- ١، ٢...‬
‫- سنكون بخير‬

272
00:18:35,142 --> 00:18:36,685
‫إن قمت بهذا بشكل جيد فقط‬

273
00:18:37,686 --> 00:18:39,146
‫والآن عليّ أن أبدأ من جديد‬

274
00:18:43,400 --> 00:18:44,985
‫١، ٢، ٣‬

275
00:18:46,028 --> 00:18:48,947
‫- ١، ٢ ،٣‬
‫- ستكون أمي بخير‬

276
00:18:51,450 --> 00:18:53,243
‫١، ٢، ٣‬

277
00:18:53,660 --> 00:18:55,495
‫"١، ٢، ٣"‬

278
00:18:55,620 --> 00:18:57,331
‫(جوني ديغروت) في طرف‬
‫الدفاع حضرة القاضية‬

279
00:18:57,456 --> 00:18:59,833
‫أجل، يمكنني أن أرى اسمكِ‬
‫على رأس خلاصة المرافعة‬

280
00:18:59,958 --> 00:19:02,336
‫ممتاز، أيمكنني أن أعبر عن شرف...‬

281
00:19:02,461 --> 00:19:04,296
‫لا، لا يمكنكِ ذلك‬

282
00:19:04,421 --> 00:19:06,757
‫أنتِ هنا للترافع فقط‬

283
00:19:06,882 --> 00:19:11,345
‫وهذه مرافعة مختلفة‬

284
00:19:12,220 --> 00:19:15,015
‫- شكراً لكِ حضرة القاضية‬
‫- لم يكن ذلك مديحاً‬

285
00:19:22,439 --> 00:19:25,442
‫لا يمكن للطبيب (ميرفي)‬
‫أن يُتهم بسوء ممارسة مهنته‬

286
00:19:25,567 --> 00:19:28,779
‫لأنّ الطبيب (ميرفي)‬
‫لم يكن يعمل ضمن قدرته المهنية‬

287
00:19:29,279 --> 00:19:31,656
‫- بل كان يقوم بفعل الخير‬
‫- وتتخذين رأياً‬

288
00:19:31,782 --> 00:19:34,326
‫بأنّ موقفه كفاعل خير بقي كما هو‬

289
00:19:34,451 --> 00:19:36,244
‫حتى بعد وصول سيارة الإسعاف؟‬

290
00:19:36,370 --> 00:19:39,289
‫أجل، لأنّه لم يقم ببتر‬
‫اليد في سيارة الإسعاف‬

291
00:19:39,414 --> 00:19:42,125
‫- كان خارج سيارة الإسعاف‬
‫- اختار ألاّ يبتر يده‬

292
00:19:42,250 --> 00:19:43,835
‫- داخل سيارة الإسعاف‬
‫- لإنقاذ حياة موكّلك‬

293
00:19:43,960 --> 00:19:45,629
‫- لم يكن لديه الوقت‬
‫- كانت سيارة الإسعاف هناك‬

294
00:19:45,754 --> 00:19:47,255
‫هناك؟ ماذا يعني ذلك؟‬

295
00:19:47,839 --> 00:19:50,217
‫هل كانت هناك عندما‬
‫كان على بُعد ٣ أمتار؟‬

296
00:19:50,342 --> 00:19:52,511
‫أم ٣٠ متراً أم أقل من كيلومتر؟‬

297
00:19:52,636 --> 00:19:54,221
‫جميعها أسئلة مثيرة‬
‫للاهتمام لقضية أخرى‬

298
00:19:54,721 --> 00:19:57,307
‫- كان على بُعد متر ونصف‬
‫- الخارج يعني الخارج‬

299
00:19:57,432 --> 00:19:59,810
‫ينص القانون على الحماية‬
‫إن حدثت الرعاية‬

300
00:19:59,935 --> 00:20:01,603
‫في موقع حدوث الحادثة الطارئة‬

301
00:20:01,728 --> 00:20:03,939
‫المحامية تستخدم تمييزاً تقنياً...‬

302
00:20:04,064 --> 00:20:08,151
‫بل المحامية تستخدم القانون، تتطلب‬
‫قواعد التفسير القانوني يا حضرة القاضية‬

303
00:20:08,276 --> 00:20:10,445
‫إنفاذ كل بند إن أمكن‬

304
00:20:10,570 --> 00:20:14,449
‫ونص القانون وتجنب أيّ تركيب‬
‫يتضمن أنّ السلطة التشريعية...‬

305
00:20:15,409 --> 00:20:16,868
‫"صريران إضافيان"‬

306
00:20:17,994 --> 00:20:20,163
‫"صريران إضافيان"‬

307
00:20:21,039 --> 00:20:22,499
‫"صريران إضافيان"‬

308
00:20:29,506 --> 00:20:32,926
‫- توقفتِ فحسب؟‬
‫- فقدت حبل أفكاري‬

309
00:20:33,260 --> 00:20:35,053
‫قلتِ إنّكِ ظننتِ أنّه لا يمكنكِ‬
‫ربح مرافعة رفض الدعوى‬

310
00:20:35,178 --> 00:20:36,680
‫كنت سأنهيها‬

311
00:20:39,766 --> 00:20:41,226
‫أنا...‬

312
00:20:43,270 --> 00:20:44,896
‫سمعت صريراً‬

313
00:20:48,108 --> 00:20:50,735
‫كنت بحاجة إلى سماع صريرين‬
‫إضافيين لأكمل المجموعة‬

314
00:20:54,531 --> 00:20:56,908
‫سحبوا عرض التسوية‬

315
00:20:58,577 --> 00:21:00,829
‫وتقابل الشركاء‬

316
00:21:01,455 --> 00:21:02,914
‫أخرِجت من القضية‬

317
00:21:05,375 --> 00:21:07,127
‫- هل أخبروكِ...‬
‫- لا، كان تصويتاً بالإجماع‬

318
00:21:12,632 --> 00:21:14,092
‫أنتِ باحثة بارعة‬

319
00:21:14,551 --> 00:21:16,553
‫أنتِ قاعدة بيانات تفكر‬

320
00:21:17,846 --> 00:21:20,348
‫ولكن عليكِ أن تتقبلي أنّكِ لستِ...‬

321
00:21:21,099 --> 00:21:23,685
‫ولن تصبحي محامية بارعة أبداً‬

322
00:21:26,813 --> 00:21:29,983
‫لا، (جوني) محاميتي‬

323
00:21:30,108 --> 00:21:32,027
‫هذه قضيتي وهذا خياري‬

324
00:21:32,152 --> 00:21:34,821
‫ومهنتك تعتمد عليها‬

325
00:21:36,948 --> 00:21:40,827
‫نقائص (جوني) مهمة أكثر ممّا تظن‬

326
00:21:40,952 --> 00:21:42,454
‫قال الجميع ذلك عنّي‬

327
00:21:42,579 --> 00:21:44,706
‫- كان الجميع...‬
‫- أتعرف أنّ مكتبها في الخزانة؟‬

328
00:21:45,749 --> 00:21:48,001
‫واجهت (جوني) المشاكل‬
‫منذ بدء عملها هنا‬

329
00:21:48,126 --> 00:21:49,961
‫كانت تتأخر كثيراً‬

330
00:21:50,337 --> 00:21:52,422
‫مهمتها الأولى، مرافعتها الأولى‬

331
00:21:53,048 --> 00:21:56,676
‫- فوّتتها‬
‫- ربما كان لديها سبب وجيه‬

332
00:21:56,801 --> 00:21:58,261
‫رأت شخصاً يغرق‬

333
00:21:59,596 --> 00:22:02,015
‫كانت في طريقها للمحكمة‬
‫تقود مارةً من الخليج‬

334
00:22:02,140 --> 00:22:04,935
‫ورأت شيئاً وتوقفت واتصلت بالشرطة‬

335
00:22:05,060 --> 00:22:07,354
‫أغلقوا الطريق وبحثوا في المياه‬

336
00:22:07,479 --> 00:22:12,442
‫عرفت (جوني) أنّها رأت جذعاً وموجةً‬
‫ولكنّهم لم يجدوا شيئاً‬

337
00:22:12,817 --> 00:22:15,695
‫ولكن لم يسمح لها عقلها‬
‫بأن تقبل بأنّها لم ترَ شيئاً‬

338
00:22:17,447 --> 00:22:20,575
‫عرفنا أنّ هذا حدث مرتين مسبقاً‬

339
00:22:21,409 --> 00:22:22,869
‫لِمَ لم تطرديها؟‬

340
00:22:22,994 --> 00:22:25,163
‫لأنّها هددت بمقاضاتنا‬

341
00:22:25,288 --> 00:22:29,626
‫مجادلةً بأنّ طردها سيكون مخالفةً‬
‫لقانون المعوقين الأمريكيين‬

342
00:22:30,210 --> 00:22:32,212
‫- أكان كذلك؟‬
‫- لست واثقة، لا أظنّ ذلك‬

343
00:22:32,671 --> 00:22:34,965
‫ولكن هذه المذكرة التي كتبتها‬

344
00:22:36,132 --> 00:22:38,051
‫أكثر شيءٍ مبهر قرأته على الإطلاق‬

345
00:22:39,553 --> 00:22:41,304
‫فلا تحتاج إلى مكتب‬

346
00:22:41,555 --> 00:22:45,350
‫لأنّ ليس عليها أن تقابل الموكلين‬
‫لأنّها تقوم بالأبحاث‬

347
00:22:46,476 --> 00:22:47,936
‫الأبحاث فقط‬

348
00:22:49,271 --> 00:22:51,231
‫لا تستطيع أن تكون محامية محاكمتك‬

349
00:22:56,903 --> 00:22:58,530
‫- أكرهها‬
‫- أمّا أنا فلا‬

350
00:22:58,697 --> 00:23:01,366
‫وضعتكِ في خزانة وجهزتكِ للفشل‬

351
00:23:01,491 --> 00:23:03,827
‫تعرفين أنّها فعلت أكثر‬
‫وظفتني وأنقذت...‬

352
00:23:03,952 --> 00:23:06,329
‫أرسلتكِ للمحكمة وحدكِ‬
‫ماذا كانت تتوقّع؟‬

353
00:23:06,454 --> 00:23:08,373
‫توقّعت مني أن أؤدي العمل وأنا كذلك‬

354
00:23:10,542 --> 00:23:13,169
‫- أمكنها أن تكون هناك‬
‫- كانت فكرتي‬

355
00:23:13,295 --> 00:23:14,838
‫وجدالي وقضيتي‬

356
00:23:16,172 --> 00:23:17,632
‫وفشلي‬

357
00:23:38,528 --> 00:23:39,988
‫لِمَ تريدين أن تكوني محامية؟‬

358
00:23:52,206 --> 00:23:53,875
‫لِمَ هدّدتِ بالمقاضاة؟‬

359
00:23:55,459 --> 00:23:56,919
‫لِمَ تريدين أن تكوني هناك؟‬

360
00:23:57,712 --> 00:23:59,171
‫إنّه مكتب جيد جداً‬

361
00:23:59,463 --> 00:24:02,466
‫لديهم ملفات مثيرة للاهتمام وقضايا مهمة‬

362
00:24:02,633 --> 00:24:04,719
‫ليس وكأنّ لدي خيارات كثيرة‬

363
00:24:04,844 --> 00:24:06,304
‫لا، عنيت...‬

364
00:24:06,971 --> 00:24:09,181
‫لِمَ تريدين أن تكوني محامية؟‬

365
00:24:12,435 --> 00:24:14,061
‫أنقذت محامية عائلتنا‬

366
00:24:18,190 --> 00:24:21,235
‫مات والدنا في حادثة سيارة‬
‫عندما كان عمري ٨ أعوام‬

367
00:24:21,736 --> 00:24:23,529
‫حينها بدأ معي الوسواس القهري‬

368
00:24:24,113 --> 00:24:25,907
‫قلقت من موت أمي أيضاً‬

369
00:24:26,115 --> 00:24:29,201
‫إذن، أكانت طقوسكِ المتطورة لمنع ذلك؟‬

370
00:24:31,996 --> 00:24:33,456
‫ولم تمُت‬

371
00:24:33,789 --> 00:24:35,541
‫ولكنّها شربت‬

372
00:24:38,878 --> 00:24:40,338
‫حدثت أشياء سيئة‬

373
00:24:40,880 --> 00:24:43,174
‫ارتكب أشخاص كثر أخطاء كثيرة‬

374
00:24:44,342 --> 00:24:45,801
‫أمنا‬

375
00:24:46,761 --> 00:24:48,804
‫بعض العمّال الاجتماعيين المرهقين‬

376
00:24:49,764 --> 00:24:51,349
‫بعض الآباء بالتبني‬

377
00:24:52,642 --> 00:24:54,101
‫قاضٍ‬

378
00:24:56,270 --> 00:25:00,149
‫ولكنّ شخصاً واحداً‬
‫صوّب كل شيءٍ مجدداً‬

379
00:25:02,151 --> 00:25:03,611
‫محامية‬

380
00:25:10,242 --> 00:25:11,702
‫(جوني)‬

381
00:25:13,371 --> 00:25:14,830
‫ما أزال أريدكِ محاميةً لي‬

382
00:25:15,122 --> 00:25:18,125
‫دكتور (ميرفي)، ارتكبت خطأ فادحاً‬

383
00:25:20,419 --> 00:25:23,464
‫لأنّ لدي مشكلة‬

384
00:25:24,590 --> 00:25:26,217
‫جميعنا لدينا مشاكل‬

385
00:25:30,304 --> 00:25:31,764
‫سأتحدث إلى (جانيت)‬

386
00:25:38,896 --> 00:25:40,690
‫يريد منكِ الدكتور (ميرفي) أن تكوني‬
‫المحامية الأولى‬

387
00:25:40,815 --> 00:25:42,525
‫- فأنتِ المحامية الأولى‬
‫- أأنا المحامية الأولى؟‬

388
00:25:42,650 --> 00:25:44,986
‫- لستِ المحامية الأولى‬
‫- لست المحامية الأولى‬

389
00:25:45,111 --> 00:25:47,363
‫أنتِ رئيسة صورية‬
‫ستجلسين في المقعد الأول‬

390
00:25:47,488 --> 00:25:50,658
‫ولن تقولي كلمة‬
‫لن تقفي أو تعترضي‬

391
00:25:50,783 --> 00:25:52,618
‫إن كان عليكِ النقر‬
‫فستنقرين بهدوء‬

392
00:25:52,827 --> 00:25:54,286
‫على ساقكِ‬

393
00:25:54,829 --> 00:25:56,288
‫تمني لي الحظ الآن‬

394
00:25:56,747 --> 00:25:58,207
‫حظاً طيباً‬

395
00:25:59,709 --> 00:26:02,670
‫برأيك الخبير، عندما استنتج الدكتور (ميرفي)‬
‫أنّ يد موكلي‬

396
00:26:02,795 --> 00:26:05,297
‫كانت تالفة بشكلٍ لا رجعة فيه‬
‫ووجب بترها‬

397
00:26:05,423 --> 00:26:06,882
‫كان مخطئاً‬

398
00:26:07,133 --> 00:26:10,928
‫انعدام تدفق الدم سببته حالة مؤقتة‬
‫تُعرف باسم التشنج الوعائي‬

399
00:26:11,262 --> 00:26:14,265
‫وقد تحدث بعد صدمة‬
‫مثل حادث سيارة‬

400
00:26:14,765 --> 00:26:17,935
‫تصبح الأوعية ضيقة مؤقتاً‬
‫وتمنع تدفق الدم‬

401
00:26:18,436 --> 00:26:21,105
‫في تلك الحالة‬
‫تشنج الشريان الزندي لدى السيد (باتون)‬

402
00:26:21,439 --> 00:26:23,357
‫- أهذه الحالة قابلة للعلاج؟‬
‫- أجل‬

403
00:26:23,524 --> 00:26:25,609
‫بحقنة حاصرات قنوات الكالسيوم‬

404
00:26:26,193 --> 00:26:28,195
‫وكانت موجودة بسيارة الإسعاف‬
‫في تلك الليلة‬

405
00:26:30,114 --> 00:26:31,574
‫شكراً لك‬

406
00:26:32,033 --> 00:26:33,492
‫شاهدكِ‬

407
00:26:34,326 --> 00:26:37,496
‫ألديك أفكار أخيرة؟‬
‫شيء نستطيع تحديه فيه طبياً‬

408
00:26:38,164 --> 00:26:39,707
‫لم يكُن تشنجاً وعائياً‬

409
00:26:40,166 --> 00:26:42,585
‫- أنستطيع إثبات شيء؟‬
‫- لا‬

410
00:26:47,173 --> 00:26:51,343
‫دكتور (روتنبيرغ)‬
‫أدفع لك محامي المدّعي لتشهد اليوم؟‬

411
00:26:51,719 --> 00:26:54,638
‫- أجل‬
‫- بالكاد تعتبر نفسك محايداً، أصحيح؟‬

412
00:26:54,764 --> 00:26:56,557
‫الدفع للخبراء أمر روتيني‬

413
00:26:57,099 --> 00:26:58,559
‫أنتِ تتلقين الأجر‬

414
00:26:58,934 --> 00:27:01,771
‫- وأعترف بأنّني محايدة‬
‫- المعذرة، المعذرة، المعذرة‬

415
00:27:03,105 --> 00:27:05,775
‫التشنج الوعائي الرضي‬
‫لا يحدث في الأوعية المعزولة‬

416
00:27:05,900 --> 00:27:09,320
‫- ولكن في الطرف المصاب، أصحيح؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

417
00:27:09,612 --> 00:27:13,074
‫أتستطيع مرئياً التعرف‬
‫على وعاءٍ تالف أو مسدود‬

418
00:27:13,199 --> 00:27:14,658
‫مقابل الموجود في التشنج الوعائي؟‬

419
00:27:14,867 --> 00:27:16,952
‫- أجل‬
‫- إذن...‬

420
00:27:24,043 --> 00:27:26,003
‫- هذا‬
‫- مسدود‬

421
00:27:27,379 --> 00:27:28,839
‫وعاء تشنجي‬

422
00:27:30,257 --> 00:27:31,717
‫وعاء تشنجي‬

423
00:27:33,260 --> 00:27:35,513
‫- مسدود‬
‫- أليس وعاءً تشنجياً؟‬

424
00:27:36,639 --> 00:27:38,641
‫- لا‬
‫- أعترض سعادتكِ‬

425
00:27:38,766 --> 00:27:41,644
‫- أهذه شهادة أم اختبار القبول بكلية الطب؟‬
‫- يعتمد على خبرة الشاهد‬

426
00:27:41,769 --> 00:27:43,229
‫إنّه خبير بالتأكيد‬

427
00:27:44,438 --> 00:27:47,691
‫تلك الصورة الأخيرة‬
‫والتي لم تظهر التشنج الوعائي‬

428
00:27:47,900 --> 00:27:51,028
‫كانت صورة باثولوجية للشريان الكعبري‬
‫للسيد (باتون)‬

429
00:27:51,529 --> 00:27:53,364
‫وإن لم يتشنج شريانه الكعبري وعائياً‬

430
00:27:53,489 --> 00:27:54,949
‫فوفقاً لشاهدتك الخبيرة‬

431
00:27:55,074 --> 00:27:56,700
‫فلم يتشنج الشريان الزندي كذلك‬
‫أهذا صحيح؟‬

432
00:27:58,452 --> 00:28:00,204
‫هذا ممكن‬

433
00:28:01,413 --> 00:28:04,959
‫ولكن سنعرف بالتأكيد لو أعطى‬
‫الدكتور (ميرفي) حاصرات قنوات الكالسيوم‬

434
00:28:16,679 --> 00:28:18,848
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تبرعين بالأخذ بالتعليمات، أصحيح؟‬

435
00:28:19,056 --> 00:28:20,766
‫- لا، لم يكُن عليّ...‬
‫- وما تزال لديكِ وظيفة‬

436
00:28:20,891 --> 00:28:22,935
‫- لأنّكِ هدّدتِ بمقاضاتنا‬
‫- أنا آسفة‬

437
00:28:24,854 --> 00:28:26,564
‫لست مرغوبة في أماكن كثيرة‬

438
00:28:26,814 --> 00:28:28,482
‫أزعج الناس‬

439
00:28:29,859 --> 00:28:31,694
‫إن جعلت ذلك يوقفني‬
‫لما كنت بأيّ مكان‬

440
00:28:32,903 --> 00:28:35,573
‫في وظيفتي الأولى‬
‫كنت المساعدة الأنثى الوحيدة‬

441
00:28:39,243 --> 00:28:40,703
‫غداً‬

442
00:28:42,163 --> 00:28:43,622
‫أنتِ المحامية الأولى‬

443
00:28:44,039 --> 00:28:45,499
‫المحامية الأولى الفعلية‬

444
00:28:46,208 --> 00:28:47,668
‫حظاً طيباً‬

445
00:28:58,410 --> 00:29:01,705
‫- عمل جميل، هذه أشياء جيدة‬
‫- شكراً لكِ‬

446
00:29:01,871 --> 00:29:05,959
‫بحث النفق الرسغي مثير جداً للاهتمام‬
‫حالة موجودة مسبقاً‬

447
00:29:06,084 --> 00:29:08,169
‫- تخفف من استجابة الموكل...‬
‫- لن أستخدم ذلك‬

448
00:29:10,046 --> 00:29:12,632
‫- قد يساعد في تقليل الأضرار‬
‫- الأضرار هي دولار واحد‬

449
00:29:12,757 --> 00:29:14,301
‫أي أنّ الدكتور (ميرفي) كان مهملاً‬

450
00:29:14,426 --> 00:29:16,094
‫أي أنّ رخصة مزاولته الطب‬
‫قد تكون في خطر‬

451
00:29:16,219 --> 00:29:17,679
‫نحتاج إلى نصر تام‬

452
00:29:18,305 --> 00:29:20,181
‫حسناً، ما نظريتكِ إذن؟‬

453
00:29:20,307 --> 00:29:22,017
‫كيف سيكون نهجكِ مع هذا الشاهد؟‬

454
00:29:23,018 --> 00:29:24,519
‫سأثبت أنّه مغفل‬

455
00:29:29,441 --> 00:29:30,900
‫لا أستطيع أداء عملي‬

456
00:29:32,652 --> 00:29:34,154
‫لا أستطيع حتى حمل ابنة أختي‬

457
00:29:40,452 --> 00:29:41,911
‫شكراً لك‬

458
00:29:43,038 --> 00:29:44,497
‫لا مزيد من الأسئلة سعادتكِ‬

459
00:29:56,259 --> 00:29:57,719
‫أنقذ الدكتور (ميرفي) حياتك‬

460
00:29:58,011 --> 00:30:01,139
‫- أذلك سؤال؟‬
‫- ليس تماماً، يبدو هذا واضحاً جداً‬

461
00:30:01,264 --> 00:30:02,891
‫- عنيت...‬
‫- أعرف ما عنيته، سأعيد الصياغة‬

462
00:30:03,600 --> 00:30:06,436
‫من الشخص الذي يقاضي شخصاً‬
‫أنقذ حياته؟‬

463
00:30:06,978 --> 00:30:10,273
‫أتقاضون الناس الذين يشترون لكم‬
‫هدايا عيد الميلاد التي لا تريدونها‬

464
00:30:10,398 --> 00:30:12,525
‫أم الغريبين فقط الذين رأيتم‬
‫أنّهم لن يعجبوا هيئة المحلفين؟‬

465
00:30:12,651 --> 00:30:16,071
‫- اعتراض، سؤال مركّب وجدلي‬
‫- مقبول‬

466
00:30:16,738 --> 00:30:18,198
‫أنا الضحية هنا‬

467
00:30:18,406 --> 00:30:19,866
‫كنت تقود، أصحيح؟‬

468
00:30:20,283 --> 00:30:21,743
‫- أجل‬
‫- أتجاوزت السرعة المقررة؟‬

469
00:30:23,203 --> 00:30:25,455
‫- لست واثقاً‬
‫- وفقاً لتحليل الشرطة‬

470
00:30:25,580 --> 00:30:28,291
‫- لعلامات انزلاق السيارة‬
‫- أجل، قليلاً‬

471
00:30:28,416 --> 00:30:30,669
‫كنت تقود بسرعة ٧٠‬
‫والسرعة المقررة كانت ٤٠‬

472
00:30:30,794 --> 00:30:32,921
‫- أخرجت من نافذة السيارة؟‬
‫- أجل‬

473
00:30:33,129 --> 00:30:35,799
‫- ألم ترتدِ حزام الأمان؟‬
‫- لست واثقاً‬

474
00:30:35,924 --> 00:30:39,052
‫- كان مثبتاً خلفك‬
‫- أجل‬

475
00:30:39,344 --> 00:30:41,429
‫إذن، بأخذ كل شيءٍ بعين الاعتبار‬

476
00:30:41,554 --> 00:30:44,557
‫ربما الوصف الأفضل من "ضحية"‬
‫هو "محظوظ"‬

477
00:30:45,016 --> 00:30:48,311
‫أنسحب‬
‫أتشعر بالذنب بسبب هذا؟‬

478
00:30:48,645 --> 00:30:52,482
‫أتسألينني إن كنت أشعر بالذنب‬
‫لرغبتي في التعويض‬

479
00:30:52,607 --> 00:30:55,193
‫- لفقداني...‬
‫- لا، أسألك إن كنت تشعر بالذنب‬

480
00:30:55,318 --> 00:30:58,822
‫بخصوص القيادة بتهور وقلب سيارتك‬
‫والاقتراب من قتل أختك‬

481
00:30:59,698 --> 00:31:01,157
‫أمّ ابنة أختك‬

482
00:31:03,201 --> 00:31:04,661
‫أجل، قليلاً‬

483
00:31:05,495 --> 00:31:06,955
‫أتقاضيك على...‬

484
00:31:07,789 --> 00:31:09,249
‫"صريران آخران"‬

485
00:31:09,958 --> 00:31:11,418
‫"صريران آخران"‬

486
00:31:11,960 --> 00:31:14,546
‫"صريران آخران، صريران آخران"‬

487
00:31:23,471 --> 00:31:25,473
‫ألدينا مشكلة أيّتها المحامية؟‬

488
00:31:26,349 --> 00:31:27,809
‫مجدداً‬

489
00:31:35,150 --> 00:31:36,609
‫لحظة واحدة‬

490
00:31:39,112 --> 00:31:41,197
‫لا تفُز بالرخص‬
‫أنت أفضل من هذا‬

491
00:31:41,322 --> 00:31:44,075
‫أكافح من أجل موكلي‬
‫إن لم تستطع تحمّل بعض الشدائد‬

492
00:31:44,909 --> 00:31:46,369
‫فلا يجب أن تكون هنا‬

493
00:31:50,999 --> 00:31:53,626
‫لا تدعي ذلك المغفل‬
‫يثبت لأمثالي بأنّه محق‬

494
00:32:02,260 --> 00:32:04,804
‫- ويحكِ‬
‫- آنسة (ستيوارت)، سأوقفك بتهمة الاحتقار‬

495
00:32:11,644 --> 00:32:16,191
‫لو كان الدكتور (ميرفي) شخصاً سيئاً‬
‫وتابع القيادة، لكنت ميتاً‬

496
00:32:16,566 --> 00:32:19,152
‫- ولم تكُن مسيرته المهنية على المحك‬
‫- اعتراض‬

497
00:32:19,277 --> 00:32:20,779
‫- هذه تكهنات‬
‫- ليس كثيراً‬

498
00:32:20,904 --> 00:32:22,781
‫الاعتراض مقبول‬
‫آنسة (ستيوارت)‬

499
00:32:23,406 --> 00:32:25,158
‫أتهمكِ بالاحتقار‬

500
00:32:25,283 --> 00:32:27,744
‫تلك الحيلة كلّفتكِ ٥ آلاف دولار‬

501
00:32:27,869 --> 00:32:29,370
‫أنتِ محظوظة لأنّه ليس اعتداءً‬

502
00:32:30,330 --> 00:32:31,915
‫الآن، آنسة (ديغروت)‬

503
00:32:33,917 --> 00:32:35,376
‫تستطيع المتابعة‬

504
00:32:37,253 --> 00:32:38,713
‫- شكراً سعادتكِ‬
‫- شكراً سعادتكِ‬

505
00:32:40,006 --> 00:32:41,883
‫سيد (باتون)، ليلة الحادثة‬

506
00:32:46,346 --> 00:32:48,097
‫- مهلاً‬
‫- أنا آسفة جداً‬

507
00:32:48,223 --> 00:32:49,766
‫- أعرف أنّ ذلك تكرر‬
‫- أطبقي فمكِ‬

508
00:32:50,391 --> 00:32:53,436
‫أنتِ تحسنين العمل‬
‫ولكن ما تزال لديكِ شهادة (ميرفي)‬

509
00:32:53,561 --> 00:32:55,104
‫نريد منه أن يعجب هيئة المحلفين‬

510
00:32:55,230 --> 00:32:57,106
‫عليهم أن يروه غير مرتكبٍ للخطأ‬

511
00:32:57,524 --> 00:32:59,609
‫أفكرتِ بطريقة فعل ذلك؟‬

512
00:33:00,944 --> 00:33:02,403
‫أجل، فعلت‬

513
00:33:04,239 --> 00:33:06,574
‫أفعلت شيئاً خاطئاً في موقع الحادثة؟‬

514
00:33:06,741 --> 00:33:08,910
‫- اعتراض، سؤال استدراجي‬
‫- أجل‬

515
00:33:11,746 --> 00:33:13,206
‫أنسحب‬

516
00:33:17,502 --> 00:33:19,045
‫فعلت ٤ أشياء خاطئة‬

517
00:33:20,088 --> 00:33:22,423
‫وضعت العاصبة على الشريان العضدي‬

518
00:33:22,674 --> 00:33:24,133
‫بدلاً من منتصف الساعد‬

519
00:33:24,259 --> 00:33:26,928
‫وضعت الملقاط‬
‫بعد مشابك الوعاء الدموي المؤقت‬

520
00:33:27,053 --> 00:33:29,097
‫مسحت موضع الجراحة مرتين فقط‬

521
00:33:29,222 --> 00:33:32,559
‫ووضعت العمود الفقري بزاوية‬
‫بعد نقل السيد (باتون) من الغابة‬

522
00:33:32,767 --> 00:33:34,227
‫لأنّ جذعاً كان في الطريق‬

523
00:33:34,894 --> 00:33:36,354
‫أكانت هناك صلة لتلك الأخطاء؟‬

524
00:33:37,230 --> 00:33:38,690
‫كانت بالنسبة إليّ‬

525
00:33:40,525 --> 00:33:43,194
‫ولكن لا أعتقد أنّها أثّرت‬
‫على ما حدث للمريض‬

526
00:33:43,945 --> 00:33:46,155
‫إن أخذنا بعين الاعتبار‬
‫مكان جلوسك اليوم‬

527
00:33:46,531 --> 00:33:49,659
‫أتعتقد أنّ أحد الأشياء التي فعلتها‬
‫أنت والدكتور (بارك) بشكلٍ خاطىء‬

528
00:33:50,076 --> 00:33:51,536
‫كانت التوقف؟‬

529
00:33:51,828 --> 00:33:53,955
‫لا، لمات السيد (باتون)‬

530
00:33:55,081 --> 00:33:57,542
‫أكان البتر هو الحل الصحيح؟‬

531
00:34:02,088 --> 00:34:03,548
‫لا أعرف‬

532
00:34:03,715 --> 00:34:06,843
‫ولكن أعرف‬
‫لو كان عليّ تكرار الأمر‬

533
00:34:08,887 --> 00:34:10,889
‫لتوقفت‬

534
00:34:11,556 --> 00:34:13,016
‫ولساعدت‬

535
00:34:14,517 --> 00:34:16,019
‫ولبترت‬

536
00:34:18,229 --> 00:34:19,689
‫دكتور (ميرفي)‬

537
00:34:20,231 --> 00:34:21,691
‫أنت مختلف‬

538
00:34:23,568 --> 00:34:25,028
‫أخبرني عن نفسك‬

539
00:34:25,612 --> 00:34:27,947
‫اعتراض، سؤال مبهم وبلا صلة‬

540
00:34:28,072 --> 00:34:31,159
‫التحديات والعوائق التي تغلبت عليها‬

541
00:34:31,284 --> 00:34:33,369
‫مبهم بشكلٍ أقل هامشياً‬
‫وما يزال بلا صلة تماماً‬

542
00:34:33,494 --> 00:34:35,496
‫وسأسمح به‬

543
00:34:42,503 --> 00:34:45,924
‫لدي اضطراب طيف التوحد‬

544
00:34:47,342 --> 00:34:50,261
‫لطالما كان لدي اضطراب طيف التوحد‬

545
00:34:52,305 --> 00:34:55,808
‫ولطالما أردت أن أكون دكتوراً أيضاً‬

546
00:34:57,602 --> 00:35:01,022
‫حسب الكثيرون أنّ ذلك‬
‫لما أمكن حدوثه، ولكنّني أنقذت...‬

547
00:35:13,674 --> 00:35:15,134
‫مرحباً‬

548
00:35:16,927 --> 00:35:19,138
‫أظنّني أفضل في طرح الأسئلة‬
‫من إلقاء الخطابات‬

549
00:35:19,847 --> 00:35:21,307
‫الجلسات الختامية صعبة‬

550
00:35:21,432 --> 00:35:25,061
‫من المفيد أن تقولي الكلمات‬
‫وليس تمتمتها فقط‬

551
00:35:25,519 --> 00:35:26,979
‫أأستطيع قولها الآن؟‬

552
00:35:29,982 --> 00:35:31,442
‫أتريدين رأيي؟‬

553
00:35:32,359 --> 00:35:35,404
‫إن لم تعجبني‬
‫فسأقول لكِ بصراحة‬

554
00:35:35,738 --> 00:35:38,699
‫- تعرفين ذلك، أصحيح؟‬
‫- لأنّكِ كنتِ لبقة معي حتى الآن‬

555
00:35:51,420 --> 00:35:52,880
‫أخبرتني معلمتي‬

556
00:35:53,964 --> 00:35:55,800
‫أنّ القانون الجنائي يدور حول العدل‬

557
00:35:55,966 --> 00:36:00,346
‫بينما القانون المدني‬
‫يدور حول شيءٍ واحدٍ فقط‬

558
00:36:01,847 --> 00:36:03,307
‫المال‬

559
00:36:03,849 --> 00:36:06,185
‫لا تستطيع إلغاء ما حدث‬

560
00:36:07,812 --> 00:36:10,439
‫أفضل ما تستطيع فعله‬
‫هو التعويض مالياً‬

561
00:36:12,358 --> 00:36:13,818
‫ولكنّ ذلك خاطىء‬

562
00:36:13,943 --> 00:36:17,321
‫كل ما نفعله في هذه الغرفة‬
‫يدور حول العدالة‬

563
00:36:18,739 --> 00:36:20,199
‫لا نستطيع تغيير ما حدث‬

564
00:36:20,324 --> 00:36:25,412
‫ولكن ربما نستطيع تغيير ما سيحدث‬

565
00:36:26,205 --> 00:36:28,958
‫نستطيع حثّ الناس على الاهتمام‬

566
00:36:29,083 --> 00:36:31,460
‫- الاهتمام بالغرباء‬
‫- هذه ليست جلستكِ الختامية‬

567
00:36:31,585 --> 00:36:33,879
‫- إنّها جلسة ختامية جيدة‬
‫- إنّها جلسة ختامية جيدة جداً‬

568
00:36:34,004 --> 00:36:36,298
‫كانت جلستكِ الختامية قبل وقتٍ طويل‬

569
00:36:37,091 --> 00:36:38,801
‫قالت لي معلمتي ذلك‬

570
00:36:39,051 --> 00:36:42,054
‫- وطورتها لتكون جلسة ختامية فعالة‬
‫- هل آمنتِ بها؟‬

571
00:36:44,056 --> 00:36:46,642
‫بخصوص العدالة‬
‫بأنّنا نستطيع تغيير المستقبل‬

572
00:36:48,227 --> 00:36:49,687
‫أجل‬

573
00:36:50,604 --> 00:36:52,064
‫ولكن ليس بعد الآن‬

574
00:36:58,571 --> 00:37:00,489
‫ربما لو أعطتني معلمتي النصيحة‬

575
00:37:00,656 --> 00:37:02,741
‫قد أحوّلها لشيءٍ فعال‬

576
00:37:04,160 --> 00:37:05,911
‫أتعتبرينني معلمة؟‬

577
00:37:08,289 --> 00:37:09,999
‫ألهمتِني‬

578
00:37:12,960 --> 00:37:17,298
‫سأعطيكِ نصيحة واحدة‬

579
00:37:21,343 --> 00:37:22,803
‫لستِ أنا‬

580
00:37:24,221 --> 00:37:27,808
‫لم تفعلي مرةً في هذه المحاكمة‬
‫ما كنت لأفعله‬

581
00:37:29,310 --> 00:37:30,811
‫أو ما أردت منكِ فعله‬

582
00:37:32,438 --> 00:37:33,898
‫نجح ذلك حتى الآن‬

583
00:37:37,401 --> 00:37:39,153
‫لا أرى سبباً للتغيير الآن‬

584
00:37:53,834 --> 00:37:55,294
‫أخبرتني معلمتي‬

585
00:37:57,421 --> 00:37:59,423
‫أخبرتني معلمتي‬

586
00:38:00,841 --> 00:38:02,301
‫أخبرتني معلمتي‬

587
00:38:04,136 --> 00:38:05,596
‫أنّني لا أعجب الناس‬

588
00:38:07,514 --> 00:38:08,974
‫وأنّني أزعجهم‬

589
00:38:10,100 --> 00:38:11,560
‫إنّها محقة‬

590
00:38:13,395 --> 00:38:14,980
‫والناس غير معجبين بموكلي أيضاً‬

591
00:38:18,275 --> 00:38:19,735
‫نحن مختلفان‬

592
00:38:21,278 --> 00:38:22,738
‫ولكنّنا جميعنا مختلفون‬

593
00:38:23,447 --> 00:38:26,700
‫ارتديتِ البنفسجي يومياً في هذه المحاكمة‬

594
00:38:26,909 --> 00:38:28,369
‫أفترض لأنّكِ تحبينه‬

595
00:38:29,119 --> 00:38:31,413
‫وتريدين منه أن يكون‬
‫الشيء الخاص بكِ‬

596
00:38:32,122 --> 00:38:34,667
‫سالفاك طويلان‬

597
00:38:34,833 --> 00:38:36,460
‫إنّهما رائعان وممتعان‬

598
00:38:36,585 --> 00:38:38,045
‫يميّزانك‬

599
00:38:39,296 --> 00:38:41,423
‫ولكن عندما يُحكم علينا‬
‫اعتماداً على اختلافاتنا‬

600
00:38:41,548 --> 00:38:43,008
‫لا يعود الأمر ممتعاً‬

601
00:38:44,635 --> 00:38:46,553
‫وبشكلٍ منصفٍ كفاية‬
‫هذه قاعة محكمة‬

602
00:38:46,762 --> 00:38:49,765
‫أنتم هنا للحكم على موكلي‬

603
00:38:50,557 --> 00:38:54,270
‫ولكن أرجو منكم ألاّ تحكموا عليه‬
‫اعتماداً على طريقة كلامه‬

604
00:38:54,937 --> 00:38:57,314
‫أو على عدم نظره إليكم‬

605
00:38:57,898 --> 00:39:00,067
‫أو على سلوكياته المربكة‬

606
00:39:00,192 --> 00:39:01,652
‫احكموا عليه‬

607
00:39:02,569 --> 00:39:04,029
‫على حقيقته‬

608
00:39:05,406 --> 00:39:07,241
‫في كل لحظة من حياته‬

609
00:39:07,366 --> 00:39:08,951
‫حاول إحداث اختلاف‬

610
00:39:09,243 --> 00:39:10,744
‫حاول تحسين الأمور قليلاً‬

611
00:39:11,912 --> 00:39:13,539
‫أرجوكم لا تعاقبوه على ذلك‬

612
00:39:17,167 --> 00:39:20,504
‫أرجوكم‬
‫افعلوا ما كان على المدّعي فعله‬

613
00:39:23,549 --> 00:39:25,009
‫اشكروه‬

614
00:39:41,525 --> 00:39:44,278
‫"أظنّه الوقت لإيجاد طريق العودة للديار..."‬

615
00:39:46,572 --> 00:39:49,908
‫"تفقد أشياء كثيرة تحبها بينما تكبر..."‬

616
00:39:53,078 --> 00:39:56,040
‫"أشتاق لأيام طفولتي..."‬

617
00:39:58,334 --> 00:40:02,004
‫"أصبح خوفي ظلاً، أقسم بذلك..."‬

618
00:40:06,133 --> 00:40:09,553
‫"دياري حيث قلبك..."‬

619
00:40:11,347 --> 00:40:14,850
‫"دياري حيث قلبك..."‬

620
00:40:16,185 --> 00:40:19,730
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

621
00:40:21,523 --> 00:40:26,153
‫"دياري حيث قلبك..."‬

622
00:40:29,573 --> 00:40:33,077
‫"أشعرتني بأنّني كنت أسقط دوماً..."‬

623
00:40:34,078 --> 00:40:37,748
‫"أسقط دوماً من دون مكانٍ للهبوط..."‬

624
00:40:39,500 --> 00:40:42,878
‫"سمعتك تنادي من مكانٍ بعيد..."‬

625
00:40:43,921 --> 00:40:47,674
‫"يؤلمني ترك يدك كثيراً..."‬

626
00:40:48,926 --> 00:40:53,097
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

627
00:40:54,098 --> 00:40:58,894
‫"دياري حيث قلبك..."‬

628
00:40:59,019 --> 00:41:00,562
‫أنتِ محامية بارعة‬

629
00:41:03,816 --> 00:41:05,275
‫شكراً لكِ‬

630
00:41:09,613 --> 00:41:11,365
‫- عادت هيئة المحلفين‬
‫- "دياري..."‬

631
00:41:12,616 --> 00:41:15,202
‫"سامح عقلي يا إلهي..."‬

632
00:41:15,327 --> 00:41:17,538
‫"سامح قلبي يا إلهي..."‬

633
00:41:17,663 --> 00:41:19,164
‫"عندما أعود للديار..."‬

634
00:41:20,124 --> 00:41:21,875
‫"عندما أعود للديار..."‬

635
00:41:23,752 --> 00:41:26,422
‫- فزت يا أمي‬
‫- كانت رائعة‬

636
00:41:26,922 --> 00:41:29,550
‫أعتقد أنّ عليكِ التفكير‬
‫باختيار طفلتكِ المفضلة الجديدة‬

637
00:41:29,675 --> 00:41:31,135
‫علينا الذهاب يا أمي‬

638
00:41:31,385 --> 00:41:33,595
‫يشتري الناس لـ(جوني) مشروبات كثيرة‬
‫نحبكِ‬

639
00:41:33,846 --> 00:41:37,141
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

640
00:41:37,975 --> 00:41:39,435
‫لم أشك بكِ قط‬

641
00:41:40,018 --> 00:41:41,478
‫بلى‬

642
00:41:42,312 --> 00:41:43,772
‫لأنّكِ تحبينني‬

643
00:41:45,691 --> 00:41:47,276
‫- (شون)‬
‫- (جوني)‬

644
00:41:48,026 --> 00:41:49,486
‫(تيكيلا) فوراً‬

645
00:41:50,446 --> 00:41:53,240
‫- أحسنا العمل، أصحيح؟‬
‫- أحسنا العمل للغاية‬

646
00:41:53,574 --> 00:41:55,909
‫- علينا الاحتفال‬
‫- نحن نحتفل‬

647
00:41:58,370 --> 00:42:00,747
‫هذا ليس ما تريد فعله‬
‫الآن بالتأكيد‬

648
00:42:03,625 --> 00:42:07,754
‫"دياري حيث قلبك..."‬

649
00:42:08,589 --> 00:42:12,050
‫- "دياري حيث قلبك..."‬
‫- ألا تريدين رؤية هذه؟‬

650
00:42:12,176 --> 00:42:13,635
‫لا، لا أحب ذلك‬

651
00:42:13,760 --> 00:42:17,681
‫"دياري حيث قلبك..."‬

652
00:42:18,390 --> 00:42:22,478
‫"رغم أنّني أعرف أنّ قدميك‬
‫قد تبعدانني عنك..."‬

653
00:42:23,604 --> 00:42:30,068
‫"دياري حيث قلبك..."‬

654
00:42:32,011 --> 00:42:36,011
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

