﻿1
00:00:07,542 --> 00:00:08,918
‫ماذا يفعل (ميتش) هنا بحق الجحيم؟

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
‫أحضرته لمعرفة التفاصيل الناقصة
‫بشأن (لامار)؟

3
00:00:11,125 --> 00:00:13,417
‫- رجل محكوم عليه بالموت، صحيح؟
‫- أنا وأنت معاً أيها الضعيف

4
00:00:13,542 --> 00:00:15,584
‫هل هذا الرجل الذي أطلق النار عليك
‫يا (ديميتريوس)؟

5
00:00:16,125 --> 00:00:19,209
‫- تعرفين جيداً أنه لن يشي بهوية مطلق
‫النار عليه - لست على يقين من شيء حالياً

6
00:00:19,417 --> 00:00:20,542
‫"في الحلقات السابقة..."

7
00:00:20,667 --> 00:00:22,083
‫للعمل واللهو بجهد ثمن

8
00:00:22,250 --> 00:00:25,167
‫وقتي ضيق يا (إيرل)
‫وأحتاج إلى استعادة هذه الوظيفة

9
00:00:25,292 --> 00:00:29,417
‫- هل كل شيء بخير أيتها الأخت (لوسيل)؟
‫- يتعلق الأمر بزواجي

10
00:00:29,626 --> 00:00:31,209
‫نفتقد إلى الحميمية مؤخراً

11
00:00:31,334 --> 00:00:33,584
‫لا تجعلك صلة الدم من العائلة بل الولاء

12
00:00:33,709 --> 00:00:35,417
‫يشتري الحقير سيارات جديدة وما إلى ذلك
‫في حين أننا تعرضنا للسرقة للتو

13
00:00:35,542 --> 00:00:37,125
‫آمل أن تنجح هذه الخطة!

14
00:00:37,292 --> 00:00:38,501
‫يبدو لي هذا أفضل من أن يكون حقيقة

15
00:00:38,626 --> 00:00:42,459
‫اسمعي، جل ما عليك أن تقلقي بشأنه
‫هو كمية المال التي ستتقاضينها

16
00:00:43,125 --> 00:00:46,167
‫- عثروا على ما وضعته في سيارتي
‫- ضعي يديك خلف ظهرك

17
00:00:46,292 --> 00:00:47,918
‫لا بد لنا من أن نرحل من هنا على الفور

18
00:00:48,584 --> 00:00:49,584
‫ما هذا بحق الجحيم؟

19
00:00:53,292 --> 00:00:55,792
‫"القصة التي توشكون على مشاهدتها
‫مبنية على وقائع حقيقية"

20
00:00:55,918 --> 00:00:58,167
‫"استخدمت أسماء وشخصيات وأعمال وأحداث
‫فيها من نسج الخيال لغايات درامية"

21
00:00:58,292 --> 00:01:00,334
‫"لكن يمكن أن تكون الكثير من هذه الأحداث
‫قد حصلت بالفعل"

22
00:01:00,876 --> 00:01:05,042
‫"ما إن تشارك في هذه اللعبة
‫حتى تتذكر هذا الإحساس إلى الأبد"

23
00:01:05,167 --> 00:01:07,417
‫"(تيري فلانوري)
‫المعروف باسم (ساوثويست تي)"

24
00:01:08,417 --> 00:01:10,167
‫- أحتاج إلى التبول
‫- هل وصلنا؟

25
00:01:10,292 --> 00:01:11,626
‫لم نغادر (ميشيغن) بعد أيها الأبله

26
00:01:11,751 --> 00:01:14,167
‫هلاّ توقفتما قبل أن أركن جانباً
‫وأبرحكما ضرباً

27
00:01:15,167 --> 00:01:16,626
‫- تحرك يا صاح
‫- ما خطبك؟

28
00:01:16,751 --> 00:01:20,083
‫كلا، كلا، من الأفضل أن تهدأوا الآن
‫هل فهمتم؟

29
00:01:20,209 --> 00:01:22,626
‫سنرفع أصواتنا بالمديح الآن

30
00:01:25,918 --> 00:01:28,584
‫كم أحب هذه الأغنية!

31
00:01:28,709 --> 00:01:30,125
‫- هيا الآن
‫- تعرفين كم أحبها

32
00:01:33,667 --> 00:01:35,125
‫- "نجد كل شيء"
‫- "نجد كل شيء"

33
00:01:35,334 --> 00:01:39,584
‫- "نصمم على فعله"
‫- "نصمم على فعله"

34
00:01:41,042 --> 00:01:44,709
‫- "لأن الشرير يجربنا دوماً"
‫- "لأن الشرير يجربنا دوماً"

35
00:01:45,000 --> 00:01:46,876
‫- "لكن ليس هذا الجحيم"
‫- "لكن ليس هذا الجحيم"

36
00:01:49,083 --> 00:01:54,459
‫- "هل ننفذ مشيئتك فعلاً؟"
‫- "هل ننفذ مشيئتك فعلاً؟"

37
00:01:55,792 --> 00:01:58,042
‫- "اجتزنا الكثير من المحن"
‫- "اجتزنا الكثير من المحن"

38
00:01:58,209 --> 00:02:01,667
‫- "ولا نرى أمامنا سوى تلال"
‫- "ولا نرى أمامنا سوى تلال"

39
00:02:03,667 --> 00:02:07,667
‫اللعنة! لم أنصت إلى هذه الأغنية
‫منذ أن كنا طفلين

40
00:02:09,292 --> 00:02:12,375
‫قرأنا قصيدة بريشة (روبرت فروست)
‫في صف اللغة الإنكليزية

41
00:02:12,501 --> 00:02:15,334
‫تناولت موضوع  افتراق طرق في الغابة
‫وما إلى ذلك

42
00:02:15,501 --> 00:02:17,459
‫وأشارت إلى عجزنا عن سلوك الطريقين معاً

43
00:02:17,584 --> 00:02:20,459
‫بل ضرورة اختيار طريق واحد واتباعه

44
00:02:20,667 --> 00:02:24,459
‫إن ساعدتنا يا (دينيس) فقد وعدنا
‫رب عملنا بالتعاون مع المدعي العام

45
00:02:24,626 --> 00:02:26,709
‫لمنحك عقوبة أخف

46
00:02:26,834 --> 00:02:29,292
‫سنستند إلى القانون 650 بالسجن مدى الحياة

47
00:02:29,417 --> 00:02:34,125
‫الذي ينص على أنه إن كان بحيازتك مخدرات
‫تتعدى كميتها 650 غراماً في (ميشيغن)

48
00:02:34,459 --> 00:02:36,834
‫فسيحكم عليك تلقائياً بالسجن
‫بين 20 سنة إلى مدى الحياة

49
00:02:36,959 --> 00:02:41,959
‫لكن حين أمسكنا بك أيتها الغبية
‫وجدنا بحوزتك 3 آلاف غرام منها

50
00:02:42,083 --> 00:02:44,042
‫وقد يعني هذا أنك قد لا تخرجين

51
00:02:44,167 --> 00:02:50,000
‫مطلقاً... مطلقاً... مطلقاً... من السجن

52
00:02:50,292 --> 00:02:52,083
‫ما لم تساعدينا الآن

53
00:02:54,250 --> 00:02:57,834
‫نعرف أنك تعملين في خدمة السيارات
‫التابعة لعائلة (فلانوري)

54
00:02:58,292 --> 00:03:02,167
‫ما نريد معرفته هو إن كنت تنقلين المخدرات
‫بأمر من (تيري) و(ميتش)

55
00:03:02,292 --> 00:03:03,292
‫أنا...

56
00:03:03,792 --> 00:03:07,959
‫- اخرجا، أريد التكلم مع موكلتي على انفراد
‫- ومَن أنت بحق الجحيم؟

57
00:03:09,000 --> 00:03:10,792
‫ما لم ترغب في التغاضي عن العديل السادس
‫في الدستور

58
00:03:10,918 --> 00:03:13,000
‫والمخاطرة بإسقاط القضية
‫التي تعتقد أنك بنيتها

59
00:03:13,125 --> 00:03:17,125
‫بما أنك تريد انتهاك حق موكلتي بالمشورة
‫عمتما مساء!

60
00:03:28,876 --> 00:03:30,542
‫- هل أنت محاميتي؟
‫- ليس بالتحديد

61
00:03:30,667 --> 00:03:34,375
‫لكنني أعمل لصالح السيد (كولبيبر)
‫في شركة (موس) و(ماكليس) و(ميمز) للمحاماة

62
00:03:34,501 --> 00:03:37,042
‫- وقد أتيت لمساعدتك
‫- لم أفهم!

63
00:03:37,709 --> 00:03:40,292
‫اسمعي، جل ما يمكنني قوله لك
‫لمجرد إلقاء نظرة على قضيتك

64
00:03:40,417 --> 00:03:45,834
‫هو أنه سيزج بك في السجن مهما حصل
‫لكن لديك أصدقاء

65
00:03:46,459 --> 00:03:50,083
‫- هل ستتقاضين راتبك من أصدقائي؟
‫- بالتأكيد

66
00:03:50,459 --> 00:03:53,209
‫وسيستمرون في الاعتناء بك وبابنك
‫من الناحية المادية

67
00:03:53,334 --> 00:03:57,501
‫لذا إن فعلت ما يتوجب عليك فعله
‫فستكون رسومه الجامعية مدفوعة سلفاً

68
00:03:57,626 --> 00:04:00,876
‫لكن إن تسببت بسجنهما
‫فسيعود الأمر علينا جميعاً بالسوء

69
00:04:01,542 --> 00:04:04,459
‫اسمعي، خذي بعض الوقت للتفكير في عرضهما
‫لكن لا تتأخري كثيراً في اتخاذ قرارك

70
00:04:04,709 --> 00:04:08,334
‫هذه بطاقتي، اتصلي بي

71
00:04:13,417 --> 00:04:14,834
‫"(هير فاشون)، 4219 555"

72
00:04:14,959 --> 00:04:16,626
‫وجب أن أعرف بأنك لست محطاً للثقة

73
00:04:19,501 --> 00:04:20,709
‫هل تعتقد أنني غبي؟

74
00:04:20,876 --> 00:04:22,918
‫سرقتني واشتريت هذه السيارة اللعينة
‫بأموالي

75
00:04:25,751 --> 00:04:27,501
‫سأبرحك ضرباً كما تفعل العائلات

76
00:04:28,918 --> 00:04:29,999
‫حسناً، استرخ يا (ميتش)

77
00:04:30,334 --> 00:04:33,375
‫استرخ يا (ميتش)، استرخ
‫بدأت تنزف، تنزف أيها الحقير

78
00:04:33,792 --> 00:04:35,459
‫استرخ، ما خطبك بحق الجحيم؟

79
00:04:35,792 --> 00:04:39,292
‫لا بأس! هات مفاتيح سيارتك أيها السافل
‫سأسرق هذا الحقير

80
00:04:39,999 --> 00:04:42,209
‫يمكن أن تكون مفترقات الطرق مجرد أوهام

81
00:04:42,334 --> 00:04:44,876
‫إذ بغض النظر عن المسار الذي نسلكه أحياناً

82
00:04:44,999 --> 00:04:48,459
‫ينتهي بنا المطاف دوماً
‫إلى حيث وجب أن نكون في الأصل

83
00:04:49,751 --> 00:04:51,375
‫"ألبوم صور العائلة"

84
00:04:55,167 --> 00:04:56,501
‫"(ديترويت"

85
00:04:59,209 --> 00:05:00,834
‫"مدينة (إيكورس)، تأسست سنة 1942"

86
00:05:03,959 --> 00:05:06,042
‫"الشارع 12"

87
00:05:25,125 --> 00:05:27,125
‫"جنوب (ديترويت)"

88
00:05:27,375 --> 00:05:28,834
‫"مطار مدينة (ديترويت)"

89
00:05:28,959 --> 00:05:31,501
‫"أهلاً بكم في (أتلنتا)"

90
00:05:49,501 --> 00:05:51,083
‫"منطقة أنفاق"

91
00:06:25,209 --> 00:06:26,292
‫(تشارلز)!

92
00:06:27,667 --> 00:06:29,999
‫هل أنت واثق من أنك لا تريد الذهاب
‫في عطلة معنا؟

93
00:06:30,501 --> 00:06:33,083
‫فـ(شيكاغو) مدينة جميلة و...

94
00:06:33,334 --> 00:06:35,584
‫سنستفيد جميعاً من تغيير الجو

95
00:06:35,709 --> 00:06:38,918
‫تكاد عائلتنا وعملنا ينهاران
‫في حين تتكلمين عن عطلة روحانية

96
00:06:39,000 --> 00:06:43,667
‫اسمع، أشعر بالاستياء بشأن الشابين أيضاً
‫لكننا بأمس الحاجة إلى إيماننا الآن

97
00:06:43,792 --> 00:06:45,584
‫لست في مزاج يسمح لي بسماع العظات

98
00:06:45,918 --> 00:06:47,751
‫ونظراً إلى أدائك الأسبوع المنصرم
‫في الكنيسة

99
00:06:47,876 --> 00:06:49,709
‫فلا يبدو أنك كنت في مزاج
‫لسماع واحدة أيضاً

100
00:06:49,876 --> 00:06:53,626
‫اذهبي إلى الدور العلوي يا (نيكول)
‫لأتكلم مع والدك على انفراد

101
00:06:53,751 --> 00:06:56,042
‫سبق أن رأت (نيكي) وسمعت هذا الحديث

102
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
‫لا بأس!

103
00:07:24,375 --> 00:07:26,542
‫الأموال التي حصلنا عليها في متجر القطع
‫مقابل بيع سيارة (جايمس)

104
00:07:26,667 --> 00:07:28,501
‫بقي منها 15 ألف دولار

105
00:07:29,667 --> 00:07:32,292
‫هل تعتقد أن صديقك (إيرل) في (أتلانتا)
‫سيسمح لنا بشراء المخدرات بهذا المبلغ؟

106
00:07:32,417 --> 00:07:35,876
‫اللعنة! ليس على الأرجح
‫بما أنك وظفت (نانسي درو) لتقلنا

107
00:07:36,250 --> 00:07:38,834
‫نعم يا صاح، بدا لي هذا الخيار الأفضل
‫آنذاك فاسترخ!

108
00:07:40,999 --> 00:07:41,999
‫ما هذا بحق الجحيم؟

109
00:07:42,792 --> 00:07:44,125
‫"(أمريكا) سبل الحاضر"

110
00:07:45,834 --> 00:07:47,792
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ميتش)؟
‫أحتاج إلى هذا الكتاب

111
00:07:47,918 --> 00:07:49,626
‫استعد رشدك يا صاح

112
00:07:49,751 --> 00:07:52,459
‫وكف عن القلق بشأن الجامعة إلى هذا الحد
‫باتت هذه مشكلتك الآن

113
00:07:52,584 --> 00:07:54,083
‫اقلق بشأن (دينيس)

114
00:07:54,209 --> 00:07:56,626
‫إن لم تقبل بعرضنا فسينتهي أمرنا يا (تي)

115
00:07:58,918 --> 00:08:01,334
‫ها نحن إذاً نسلك طريقاً جديداً علينا

116
00:08:01,501 --> 00:08:03,709
‫على أمل أن نتواصل مع ذكرى قديمة

117
00:08:04,375 --> 00:08:08,000
‫كان (ميتش) واثقاً لكن لم يعرف أي منا
‫ما كان على وشك أن يحصل

118
00:08:08,125 --> 00:08:11,000
‫جل ما عرفناه هو أننا سنبقى معاً
‫مهما حصل

119
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
‫"أهلاً بكم في (أتلانتا)"

120
00:08:12,250 --> 00:08:14,501
‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)"

121
00:08:19,125 --> 00:08:21,709
‫- اسمع يا (لامار)، لا أبحث عن المتاعب
‫- ادفع ما عليك إذاً

122
00:08:21,834 --> 00:08:24,709
‫لم يعد (ميتش) و(تي) المسيطرين
‫على هذه الشوارع بل أنا

123
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
‫أيها الحقير!

124
00:08:28,292 --> 00:08:30,834
‫اسمع يا صاح، هات السلسلة، أسرع!

125
00:08:33,501 --> 00:08:34,626
‫سافل حقير!

126
00:08:40,626 --> 00:08:42,417
‫"(أندرغراوند)"

127
00:08:42,542 --> 00:08:44,501
‫اللعنة! ابتعدنا كثيراً عن ديارنا

128
00:08:44,834 --> 00:08:47,501
‫لدي موعد جراحة عند الساعة الثامنة
‫لكن قد أتمكن من استقباله

129
00:08:47,792 --> 00:08:51,542
‫اللعنة! الجميع في هذه المدينة مزيف

130
00:08:53,542 --> 00:08:56,209
‫- صديقي!
‫- شكراً لأنك وافقت على مقابلتنا يا صاح

131
00:08:56,334 --> 00:08:58,209
‫- لا بأس!
‫- هذا أخي (تي) هنا

132
00:08:59,000 --> 00:09:02,417
‫لم أرك منذ (فيغاس)
‫كيف هي أحوال صديقي (كاي 9)؟

133
00:09:02,751 --> 00:09:05,209
‫اللعنة يا صاح!
‫كان رائعاً حتى أتى موسم الشح

134
00:09:05,876 --> 00:09:07,834
‫ولهذا السبب نحاول تصويب الأمور الآن

135
00:09:08,834 --> 00:09:12,751
‫أتيت لأقول لك إننا لا نملك معنا
‫أكثر من 15 ألف دولار

136
00:09:12,876 --> 00:09:14,709
‫لذا أريدك أن تكون وكيلنا

137
00:09:14,876 --> 00:09:17,918
‫حتى لو أمكنني فعل ذلك
‫فلن أتقاضى أموالاً أقل

138
00:09:18,000 --> 00:09:20,709
‫ليجري غيري أعماله على حسابي
‫حتى تتحسن أحواله

139
00:09:20,834 --> 00:09:24,250
‫- لا بد من أنه يمكننا فعل شيء
‫- هيا يا (إيرل)

140
00:09:24,584 --> 00:09:26,292
‫عبرت هذه المسافة كلها إلى هنا يا صاح

141
00:09:26,459 --> 00:09:29,709
‫بعد أن عرضت نفسي للخطر
‫حتى تتقاضى الأموال في (فيغاس)

142
00:09:33,834 --> 00:09:37,042
‫تسري إشاعة تفيد أن شخصاً يدعى (باينت)
‫يمكنه طبخ المخدرات

143
00:09:37,209 --> 00:09:39,709
‫يا إلهي! دعني أحزر
‫هل يمكن هذا الساحر الأسود اللعين

144
00:09:39,876 --> 00:09:42,417
‫أن يسحر ساقطة حين يحتاج إلى إمتاع نفسه

145
00:09:42,626 --> 00:09:45,083
‫- يحاول الرجل مساعدتنا يا صاح، اللعنة
‫- حقاً؟ حقاً؟

146
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
‫يبدو لي أنه يتكلم بالأساطير الخيالية

147
00:09:47,417 --> 00:09:50,125
‫وجهني إلى أرفع لعبة قمار في المدينة فحسب
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

148
00:09:50,250 --> 00:09:51,501
‫هل تنوي أن تسرق اللاعبين
‫أم شيء من هذا القبيل؟

149
00:09:51,667 --> 00:09:55,459
‫بالتأكيد لا يا صاح
‫سيحاول الفوز بالمال عن طريق القمار

150
00:09:55,999 --> 00:10:00,542
‫إن أردتما تجربة حظكما
‫فيمكنني توجيهكما إلى أماكن المقامرة

151
00:10:03,667 --> 00:10:05,042
‫"الكنيسة الخمسينية في الجنوب الغربي"

152
00:10:05,375 --> 00:10:08,999
‫- وداعاً يا حبيبتي، أحبك
‫- أحبك أكثر

153
00:10:09,417 --> 00:10:12,083
‫- ألن تبقى معنا يا (تشارلز)؟
‫- كلا

154
00:10:12,209 --> 00:10:15,000
‫كنت آمل أن أعرض عليك كلمات
‫الترنيمة الجديدة التي أعمل على تأليفها

155
00:10:15,125 --> 00:10:18,709
‫- ربما في وقت آخر
‫- حسناً، خلال التمرين التالي إذاً

156
00:10:22,083 --> 00:10:26,501
‫- أحبك يا حبيبي
‫- لا تقلق فهي بين أيدٍ أمينة

157
00:10:26,626 --> 00:10:27,626
‫أليس كذلك؟

158
00:10:35,542 --> 00:10:38,792
‫- "(غيرلز غيرلز غيرلز)"
‫- "حركي جسمك، حركي جسمك"

159
00:10:39,292 --> 00:10:41,167
‫"حركي جسمك عليّ"

160
00:10:41,292 --> 00:10:42,751
‫"تحركي"

161
00:10:43,209 --> 00:10:44,584
‫"حركي جسمك"

162
00:10:45,125 --> 00:10:46,417
‫"حركي جسمك"

163
00:10:46,918 --> 00:10:48,834
‫"حركي جسمك عليّ"

164
00:10:48,959 --> 00:10:50,417
‫"حركي جسمك"

165
00:10:50,959 --> 00:10:52,626
‫"الحياة على ساحة الرقص"

166
00:10:52,751 --> 00:10:54,375
‫"دعيني أرى..."

167
00:10:54,667 --> 00:10:58,334
‫يفترض بنا جني المال يا صاح
‫وليس تبديده في نوادي التعري

168
00:10:58,751 --> 00:11:02,209
‫- نادي تعري!
‫- هؤلاء النساء عاريات بالكامل يا صاح

169
00:11:02,501 --> 00:11:07,584
‫كلما أتى شخص من الشمال قال الشيء ذاته
‫انتظراني قليلاً الآن

170
00:11:11,000 --> 00:11:15,250
‫كف عن الحملقة فيهن يا (ميتش) ولنركز

171
00:11:15,375 --> 00:11:19,459
‫يجب أن تتوقف عن الالتزام بـ(واندا)
‫طوال الوقت وتتصرف بحرية يا صاح

172
00:11:19,959 --> 00:11:21,125
‫اللعنة!

173
00:11:22,083 --> 00:11:23,667
‫لكن لن أكذب عليك وسأكون صريحاً معك تماماً

174
00:11:23,959 --> 00:11:26,459
‫قد تكون (واندا) الفتاة الأفضل
‫التي أمكنك أن تجدها

175
00:11:26,584 --> 00:11:28,999
‫يمكنني قول الشيء ذاته
‫عن الامرأتين اللتين أنجبت منهما طفلاً

176
00:11:29,292 --> 00:11:30,626
‫نعم، لا بأس بـ(لوري)

177
00:11:30,751 --> 00:11:32,834
‫أما (مو) فما زالت قلقة
‫بشأن ما حصل مع (لامار)

178
00:11:33,125 --> 00:11:34,167
‫كيف؟

179
00:11:35,626 --> 00:11:37,876
‫لا تقل لي إنها تعبث بأعمالنا مجدداً

180
00:11:38,667 --> 00:11:40,918
‫هذا خط نجاتنا بشأن مسألة (دينيس)
‫يا (ميتش)

181
00:11:41,000 --> 00:11:43,584
‫أعرف ذلك أيها السافل
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

182
00:11:43,918 --> 00:11:48,083
‫ليست مدمنة أم شيء من هذا القبيل
‫بل كانت تحتفل مع (لامار) في الماضي

183
00:11:48,501 --> 00:11:52,876
‫لذا فهما مرتبطان بطريقة ما
‫لن أحاول فهم الأمر حتى يا صاح

184
00:11:55,375 --> 00:11:58,417
‫من الصعب معرفة سبب وقوع البعض
‫في غرام الأشخاص الذين يحبونهم

185
00:11:58,667 --> 00:11:59,876
‫بل يحصل الأمر تلقائياً

186
00:12:00,876 --> 00:12:03,751
‫اللعنة! هل يعني هذا
‫أنك تكن المشاعر لأحد؟

187
00:12:05,375 --> 00:12:06,417
‫مَن هي؟

188
00:12:07,292 --> 00:12:08,792
‫مَن هي سعيدة الحظ؟

189
00:12:09,083 --> 00:12:11,334
‫اللعنة عليك يا صاح! اللعنة عليك!

190
00:12:12,334 --> 00:12:14,667
‫- أنت أحمق يا صاح
‫- اسمعا!

191
00:12:15,792 --> 00:12:17,334
‫"فتيات في أداء مباشر"

192
00:12:22,042 --> 00:12:24,834
‫هيا يا (غولدي)
‫اسمحي لي باللعب مرة أخرى

193
00:12:24,959 --> 00:12:26,417
‫- سبق أن قلت لك يا (ليون)
‫- أرجوك!

194
00:12:26,584 --> 00:12:29,501
‫ذراعاك أقصر من لعب القمار مع إلهة

195
00:12:29,709 --> 00:12:33,709
‫لا يخرج من فمك كلام كبير
‫وإلا وضعته لك في مكان آخر

196
00:12:35,292 --> 00:12:39,709
‫سبق أن قلت لك أن تغرب عن وجهي
‫ولن أكرر كلامي

197
00:12:40,375 --> 00:12:43,584
‫لحسن حظي أنني لا أتلقى الأوامر من ساقطات

198
00:12:46,626 --> 00:12:48,626
‫تعالوا واخرجوا هذا الخسيس من هنا

199
00:12:48,834 --> 00:12:52,751
‫تأتي إلى هنا ثملاً كل يوم جمعة يا (ليون)
‫أخرجوه من هنا

200
00:12:52,959 --> 00:12:58,209
‫واخرج بدون عودة أيها الحقير
‫أنت كبير جداً على هذا الهراء

201
00:13:00,918 --> 00:13:02,834
‫وما الذي تحملق فيه بحق الجحيم؟

202
00:13:02,959 --> 00:13:05,667
‫آسف لكن لم يسبق لي أن رأيت امرأة
‫تدافع عن نفسها بهذه الطريقة

203
00:13:06,042 --> 00:13:11,834
‫- خصوصاً أن رائحتك عطرة جداً
‫- لن يساعدك الإطراء في شيء

204
00:13:12,042 --> 00:13:16,709
‫ومن الواضح أنكما لستما من هذه الأنحاء
‫خصوصاً مع هذا الشعر الأشعث

205
00:13:17,876 --> 00:13:22,751
‫- أدعى (غولدي)، مالكة هذا المكان
‫- واضح، أتينا من (ديترويت)

206
00:13:23,209 --> 00:13:26,876
‫ويُقال إن السود الريفيين
‫يعيشون في (أتلانتا)

207
00:13:27,667 --> 00:13:32,042
‫- أهلاً بكما يا (ديترويت)، أهلاً
‫- أريد المشاركة في اللعبة، مئتا دولار

208
00:13:32,334 --> 00:13:33,792
‫يجب أن تنفق ألف دولار كحد أدنى

209
00:13:33,959 --> 00:13:36,834
‫قد ترغب في البحث عن لعبة قمار
‫أقرب إلى مستواك

210
00:13:37,083 --> 00:13:38,834
‫انتظر قليلاً يا (جونيور)

211
00:13:38,959 --> 00:13:43,709
‫إن قال الرجل إنه يريد المشاركة
‫فلنسمح له بالمشاركة

212
00:13:45,584 --> 00:13:48,876
‫- 7 آلاف و500 دولار على الدورة التالية
‫- حسناً يا (ديترويت)

213
00:13:49,000 --> 00:13:51,876
‫- يشعر بأن الحظ حليفه على ما يبدو
‫- ما الرقم الذي ستختاره؟

214
00:13:56,709 --> 00:13:58,999
‫- اختر
‫- ضعوا رهاناتكم

215
00:14:03,334 --> 00:14:05,542
‫هل تريدني أن أنفخ عليهما ليحالفك الحظ؟

216
00:14:08,918 --> 00:14:12,000
‫إن أمسكت بالنرد فترة أطول يا بني
‫فسنموت من الملل هنا

217
00:14:14,626 --> 00:14:16,083
‫(ساوثويست) إلى الأبد يا صاح!

218
00:14:17,501 --> 00:14:20,292
‫أعتقد أننا حكنا صداقة جديدة
‫أيها الأصدقاء

219
00:14:23,209 --> 00:14:26,250
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫عرفت أنه ما كان يجدر بي أن أنصت إليك

220
00:14:26,501 --> 00:14:29,876
‫- هل تعتقد أنك تتخذ القرارات يا حقير؟
‫- لست المذنب لكن النرد مشوب

221
00:14:29,999 --> 00:14:31,709
‫ناهيك عن أنني أراهن بأموالي الخاصة
‫لذا أتخذ القرارات بالفعل

222
00:14:31,834 --> 00:14:32,959
‫هات بقية الأموال فحسب

223
00:14:33,042 --> 00:14:36,167
‫أيها الغبي، قلت لي إنك ستفوز
‫لذا راهنت بكل ما تبقى لدينا عليك

224
00:14:36,292 --> 00:14:38,709
‫- أصبحنا الآن مفلسين بالكامل
‫- اللعنة يا (ميتش)!

225
00:14:38,876 --> 00:14:40,626
‫- يجب أن أتكلم مع (إيرل)
‫- إياك أن تفعل ذلك

226
00:14:40,751 --> 00:14:43,959
‫فقد أحضرنا إلى هذا المكان المزيف
‫دبر لنا المقلب حالما دخلنا المكان

227
00:14:44,042 --> 00:14:47,083
‫- سأغادر!
‫- هيا الآن يا (ديترويت)

228
00:14:47,209 --> 00:14:51,250
‫لا تغادرا فأنا مستعدة للمراهنة ضدكما
‫في أي يوم كان

229
00:14:53,250 --> 00:14:57,125
‫يحاول السود الريفيون المجيء إلى هنا
‫بشعرهم الأشعث اللعين

230
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
‫هيا، ابدأ اللعبة

231
00:15:02,792 --> 00:15:04,876
‫- لا تتوقف، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

232
00:15:06,999 --> 00:15:12,375
‫لا مغزى من الجلوس في منزل فارغ
‫سأنتهي من العمل في غضون أيام قليلة

233
00:15:13,167 --> 00:15:16,959
‫- هل تناولت العشاء؟
‫- لا أريد، شكراً

234
00:15:18,667 --> 00:15:22,167
‫كنتم لطفاء معي منذ أن نقلت إلى هنا
‫بعد طلاقي

235
00:15:23,167 --> 00:15:26,667
‫إن أردت التكلم فأنا هنا

236
00:15:27,918 --> 00:15:31,876
‫- أعتقد أنني سأتوقف عن العمل اليوم
‫- آسفة، لم...

237
00:15:31,999 --> 00:15:34,042
‫- لم أرد إثارة استيائك
‫- كلا، أعرف!

238
00:15:37,083 --> 00:15:39,292
‫يساعدني هذا المشروع على الاسترخاء
‫ليس إلا

239
00:15:39,751 --> 00:15:44,626
‫إن أردت مصدر إلهاء
‫فسأستضيف بعض الأصدقاء ليلة السبت

240
00:15:45,125 --> 00:15:49,125
‫سيكون الأمر ممتعاً، رأيتك ترقص

241
00:15:49,250 --> 00:15:51,999
‫يتحين طفل متهور داخلك فرصة للخروج

242
00:15:56,959 --> 00:15:59,584
‫سأفكر في الأمر وأعلمك بقراري

243
00:16:10,250 --> 00:16:11,792
‫أتى شخص لمقابلتك

244
00:16:13,999 --> 00:16:15,999
‫مرحباً أيها الصغير، ماذا...؟

245
00:16:17,709 --> 00:16:20,375
‫- هلاّ عذرتنا قليلاً
‫- طبعاً

246
00:16:24,250 --> 00:16:27,042
‫- هل سرق ذلك الحقير حذاءك؟
‫- نعم، أنا...

247
00:16:27,167 --> 00:16:31,417
‫فكرت في أنه من الأسهل عليّ أن أمشي
‫إلى هنا عوضاً عن الذهاب إلى المنزل

248
00:16:32,250 --> 00:16:35,000
‫- هل ضربته كما قلت لك أن تفعل؟
‫- كلا

249
00:16:35,125 --> 00:16:38,751
‫لن يتوقف هذا الفتى عن مضايقتك
‫ما لم تعطه سبباً وجيهاً لفعل ذلك

250
00:16:39,042 --> 00:16:40,834
‫هل تعرف؟ لا يهم! لا يهم!

251
00:16:40,959 --> 00:16:43,709
‫سأسجلك في صفوف الملاكمة
‫أم الـ(كاراتيه) أم شيء من هذا القبيل

252
00:16:43,834 --> 00:16:46,417
‫كلا يا أبي، لا أحب الرياضة

253
00:16:46,626 --> 00:16:49,000
‫إن لم تتعلم كيفية الدفاع عن نفسك
‫يا (كيفين)

254
00:16:49,125 --> 00:16:52,083
‫فسيستمر الآخرون في مضايقتك طوال حياتك

255
00:16:52,209 --> 00:16:57,792
‫لست أنت يا أبي
‫توقف عن تحويلي إلى شخص مختلف

256
00:17:00,000 --> 00:17:02,459
‫حسناً، اقترب!

257
00:17:04,584 --> 00:17:05,709
‫حسناً!

258
00:17:06,375 --> 00:17:12,167
‫- لكنني سأذهب معك غداً إلى مكتب المديرة
‫- كلا، كلا، كلا، كلا

259
00:17:12,292 --> 00:17:14,292
‫- سبق أن حللنا المسألة
‫- (كيفين)!

260
00:17:14,417 --> 00:17:16,584
‫- بات كل شيء بخير يا أبي
‫- (كيفين)

261
00:17:16,709 --> 00:17:19,417
‫لن أبقى ساكناً
‫في حين يستمر الآخرون في العبث معك

262
00:17:19,542 --> 00:17:25,584
‫جدياً يا بني، لا تنتعل حذاء
‫والآن، سأضع حداً لهذا الغباء

263
00:17:25,792 --> 00:17:30,667
‫لماذا لا تنصت إلى ما أريده؟
‫تفعل دوماً ما تريده أنت

264
00:17:31,584 --> 00:17:33,876
‫ليس جوابك الجواب الصحيح دوماً

265
00:17:49,167 --> 00:17:51,959
‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)"

266
00:17:53,542 --> 00:17:55,167
‫تفضل يا (لامار)

267
00:17:55,709 --> 00:17:58,292
‫شطيرة برغر مع البطاطا المقلية الحريفة
‫ومشروب غازي

268
00:17:59,250 --> 00:18:02,959
‫يا صاح، هل... هل... هل أنا خفي هنا؟
‫أين هو طعامي؟

269
00:18:03,042 --> 00:18:06,999
‫- لم تدفع ثمن طعامك يا سيدي
‫- ولا هو أيضاً

270
00:18:07,834 --> 00:18:09,542
‫ليس مجبراً على فعل ذلك

271
00:18:13,209 --> 00:18:16,459
‫كم هذا مقيت!
‫هل أصبحت المسيطر الآن؟

272
00:18:16,584 --> 00:18:22,083
‫- تحصل على كل شيء بالمجان، فهمت الآن!
‫- أحصل على ما أستحقه فحسب

273
00:18:24,250 --> 00:18:26,417
‫ماذا إن عاد الأخوان (فلانوري)؟

274
00:18:27,709 --> 00:18:35,250
‫أقسم باسم القدير والشرير
‫أنني لن أغادر هذا العالم قبل قتل (ميتش)

275
00:18:36,918 --> 00:18:41,709
‫تأخرت في الوصول يا صاح
‫الإستراحة المفاجئة جميلة

276
00:18:42,292 --> 00:18:44,167
‫ادفع ضريبة (لامار) يا صاح

277
00:18:44,959 --> 00:18:48,167
‫أعرف بأنك لا تحاول التقليل من احترامنا

278
00:18:51,709 --> 00:18:53,375
‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)"

279
00:18:53,501 --> 00:18:56,292
‫حسناً يا صاح، اغرب عن وجهينا
‫انطلق، اذهب، غادر

280
00:18:58,999 --> 00:19:01,584
‫هذا الأمر ممتع يا صاح
‫يمكنني اعتياده

281
00:19:02,250 --> 00:19:05,542
‫نعم لكن لن يكون الأمر ممتعاً
‫إلى هذا الحد إن افتقر الملك إلى ملكته

282
00:19:06,375 --> 00:19:09,999
‫ولا أتكلم عن الساقطات كما تفعل

283
00:19:11,501 --> 00:19:15,334
‫أتكلم عن أمور القلب، هل فهمت؟

284
00:19:17,083 --> 00:19:19,125
‫ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

285
00:19:21,999 --> 00:19:23,999
‫أنت الحقير الذي بدّد أموالنا كلها

286
00:19:24,083 --> 00:19:27,375
‫كلا، أعني ما الذي نفعله هنا
‫معلنين استسلامنا في (أتلانتا)؟

287
00:19:32,709 --> 00:19:34,876
‫تصنع الفرص الأبطال يا (تي)

288
00:19:34,999 --> 00:19:38,999
‫إن كنت تريد أن تمضي حياتك
‫على خط التجميع مثل أبي فلا تتردد

289
00:19:39,083 --> 00:19:41,584
‫لكننا لن نجد مكانينا هنا
‫إن استمرينا في التذمر أحدنا بشأن الآخر

290
00:19:41,751 --> 00:19:46,042
‫لا تقل لي إنك أصبحت متديناً فجأة

291
00:19:46,209 --> 00:19:49,959
‫كيف تعرف أن الرجل
‫الذي كان يصنع العجائب كان موجوداً حتى؟

292
00:19:50,876 --> 00:19:52,209
‫لأنني موجود!

293
00:19:54,584 --> 00:19:56,209
‫أنصت إليّ يا أخي (تي)

294
00:19:56,375 --> 00:19:59,667
‫يفترض بنا أن نكون ميتين، كلينا

295
00:19:59,999 --> 00:20:01,918
‫يفترض بنا أن نكون ميتين لكننا لسنا كذلك

296
00:20:02,000 --> 00:20:04,209
‫أتينا إلى هنا سعياً خلف فرصة يا صاح

297
00:20:04,834 --> 00:20:06,959
‫اسمع، أعرف بأن هذا الأمر قد يبدو جنونياً

298
00:20:07,042 --> 00:20:10,459
‫لكنه ليس أكثر جنوناً
‫من الأمور الأخرى كلها التي مررنا بها

299
00:20:12,792 --> 00:20:17,834
‫- هل تعتقد فعلاً أن هذه مشيئة القدير لنا؟
‫- أؤمن بنفسي

300
00:20:19,250 --> 00:20:21,042
‫وأؤمن بنا

301
00:20:21,542 --> 00:20:23,501
‫القدير لا يخطئ

302
00:20:23,876 --> 00:20:28,375
‫يجب أن تؤمن أن المقدر سيحصل

303
00:20:32,292 --> 00:20:34,459
‫وما زال رقم (تاي) ذاته

304
00:20:39,375 --> 00:20:44,584
‫سيدة (كارمايكل)، أود مقابلتك
‫أنا وابني (كيفين)

305
00:20:44,709 --> 00:20:48,250
‫آسفة لكن لدي اجتماعات هاتفية طوال
‫فترة الصباح سيتوجب عليك أن تحدد موعداً

306
00:20:48,375 --> 00:20:49,792
‫اسمعي... اسمعي
‫أحتاج إلى التكلم معك اليوم

307
00:20:49,918 --> 00:20:55,000
‫- تعال إذاً بعد دوام المدرسة
‫- ألن تفعلي شيئاً إذاً لحماية ابني؟

308
00:20:56,709 --> 00:21:00,542
‫يتنمر (ماركوس لويد) على (كيفين)
‫ويضربه ويسرق حذاءه

309
00:21:00,667 --> 00:21:02,751
‫- ويفسد رسوماته
‫- كتبي الهزلية

310
00:21:02,876 --> 00:21:04,667
‫هل هذا صحيح يا (كيفين)؟

311
00:21:09,334 --> 00:21:10,417
‫(كيفين)!

312
00:21:18,042 --> 00:21:21,250
‫إن رفض التكلم في الموضوع
‫ولم ير طاقم العمل شيئاً

313
00:21:21,375 --> 00:21:24,709
‫فليس بيدي حيلة، آسفة!

314
00:21:37,042 --> 00:21:38,542
‫عد إلى صفك!

315
00:22:11,250 --> 00:22:15,083
‫صحيح أن الرجال كثر هنا
‫لكن النساء تضفين الرونق عليه

316
00:22:15,209 --> 00:22:17,959
‫يدفعني مكان كهذا إلى الرغبة
‫في ارتياد الجامعة

317
00:22:18,125 --> 00:22:20,918
‫أنا متفاجئ كونكما أتيتما فجاة

318
00:22:21,042 --> 00:22:24,501
‫- اللعنة! أذكر حين أخبرتنا عن هذا الحدث
‫- ألم أخبركما؟

319
00:22:24,626 --> 00:22:27,834
‫- أقدر شراءك البطاقات لنا، فعلاً
‫- لا داعي للشكر يا صاح

320
00:22:27,999 --> 00:22:31,000
‫- تعرف أنني أهتم بأصدقائي يا صاح
‫- بالتأكيد!

321
00:22:32,459 --> 00:22:34,375
‫هل ما زلتم تلعبون لعبة (هوت بوتيتو)
‫هناك؟

322
00:22:34,501 --> 00:22:37,959
‫- تتكلم عن منطقة مختلفة لكن اللعبة ذاتها
‫- هراء!

323
00:22:38,042 --> 00:22:39,918
‫اللعبة مختلفة تماماً هنا

324
00:22:40,000 --> 00:22:43,542
‫كان الجميع في ذلك الملعب أسود
‫باستثناء خط الطبشور الأبيض

325
00:22:47,083 --> 00:22:50,167
‫هل ترى؟ ما زلنا نتسلل في سياراتنا
‫في الأرجاء في (ديترويت)

326
00:22:50,751 --> 00:22:54,959
‫لكنكم تقودون في هذه المدينة كالملوك
‫يا صاح

327
00:22:56,918 --> 00:23:00,584
‫- اسمع يا صاح، قابلني في منزلي غداً
‫- طبعاً

328
00:23:00,709 --> 00:23:03,417
‫سنستدرك أخبار أحدنا الآخر، مفهوم؟

329
00:23:04,292 --> 00:23:05,792
‫لحظة!

330
00:23:05,999 --> 00:23:07,751
‫أعط العنوان لـ(تي)
‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة

331
00:23:07,876 --> 00:23:08,876
‫حسناً، لا بأس!

332
00:23:09,167 --> 00:23:11,918
‫اسمع، الصديقة التي تجمعنا مستعدة
‫للاستثمار في مستقبلنا

333
00:23:12,000 --> 00:23:14,083
‫لكنها تحتاج إلى المساهمة الأولى بسرعة

334
00:23:15,417 --> 00:23:19,959
‫حسناً، لا بأس!
‫أما زال رجال الشركة يتفقدونك

335
00:23:20,042 --> 00:23:21,959
‫نعم، يعرجون عليّ بين الحين والآخر

336
00:23:22,292 --> 00:23:26,501
‫- متى ستعود؟
‫- لا أعرف بهذا الشأن بعد

337
00:23:26,999 --> 00:23:28,584
‫أحاول اكتشاف الأمور حالياً

338
00:23:29,292 --> 00:23:31,125
‫لم يعد يتربص لك، أليس كذلك؟

339
00:23:31,626 --> 00:23:36,334
‫اسمع، أنقذت الشركة
‫فلا تعتقد أنني عاجزة عن إنقاذ حياتي

340
00:23:44,417 --> 00:23:46,999
‫لجأت محامية (دينيس غاندرسون)
‫إلى المدعي العام

341
00:23:47,083 --> 00:23:52,292
‫الذي وافق على توجيه تهم الحيازة لها
‫بكمية مخدرات أقل من 650 غراماً

342
00:23:52,417 --> 00:23:53,417
‫مستحيل!

343
00:23:53,542 --> 00:23:55,626
‫- هل ستتملص من التهم؟
‫- نعم

344
00:23:55,876 --> 00:23:59,709
‫وقد سمح فريق المهام هذا بطريقة ما
‫للسرقات والجرائم العنيفة بأن تتفاقم

345
00:23:59,918 --> 00:24:03,999
‫خلال فترة شح المخدرات
‫ما يعني أن وظيفتي على المحك

346
00:24:04,083 --> 00:24:07,626
‫لسنا بحاجة إلى دافع
‫لأن الجميع في هذه الغرفة يعمل بجهد

347
00:24:08,125 --> 00:24:12,918
‫رائع! بما أنك لم تتوصل إلى شيء
‫مع شريكتك

348
00:24:13,918 --> 00:24:16,125
‫حان دورك يا (تيمونز)

349
00:24:21,709 --> 00:24:25,375
‫أبلغ عن فقدان (لينورا بيسكادو)
‫الملقبة بـ(بيع إي)

350
00:24:25,501 --> 00:24:29,292
‫والمشتبه به الأكبر في هذه القضية حالياً
‫هو هذا الرجل

351
00:24:29,417 --> 00:24:34,042
‫(لورانس كينيدي) المعروف باسم (كاي 9)
‫تاجر مخدرات معروف من مشاريع (بروستر)

352
00:24:34,167 --> 00:24:37,209
‫ذكر اسمه بعد حادثة إطلاق نار
‫خارج نادي (سانت سيسيليا) الرياضي

353
00:24:37,334 --> 00:24:40,083
‫كما أنه كان يملك متجر (ديري كوين)
‫الذي تعرض لطلق ناري الأسبوع المنصرم

354
00:24:40,209 --> 00:24:42,250
‫ما من شهود عن الحادث

355
00:24:42,876 --> 00:24:47,292
‫- حسناً، ما هي نظريتك اللعينة إذاً؟
‫- تقضي نظريتي بأن تعودوا إلى العمل

356
00:24:47,417 --> 00:24:49,292
‫دققوا أكثر واستجوبوا المزيد من الأشخاص

357
00:24:49,417 --> 00:24:51,667
‫وإلا أضمن لكم أنه في مثل هذا الوقت
‫الشهر المقبل

358
00:24:51,792 --> 00:24:54,667
‫فسنكون جميعاً حراس أمن
‫في قاعة المطاعم في (فيرلاين)

359
00:24:57,417 --> 00:24:59,542
‫لا أصدق أن آل (فلانوري)
‫تمكنوا من التأثير في (دينيس)

360
00:24:59,667 --> 00:25:01,042
‫أضيفي هذا إلى اللائحة

361
00:25:01,667 --> 00:25:04,167
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني بحق الجحيم؟
‫- لا شيء، لا شيء

362
00:25:04,292 --> 00:25:06,042
‫تشغل بعض الأمور بالي فحسب

363
00:25:06,876 --> 00:25:10,542
‫- مرحباً، هل تذكر الشفافية في العمل؟
‫- هذا أمر مطلوب أثناء دوام العمل

364
00:25:10,667 --> 00:25:15,834
‫بل في الحياة إذ يؤثر فينا كل ما يحصل
‫في حياتنا أثناء عملنا في الحقل

365
00:25:15,959 --> 00:25:19,876
‫لن أسمح بأن تكون منشغل البال بشأن ابنك
‫حين يفترض بك أن تحميني

366
00:25:21,751 --> 00:25:24,167
‫رأيت الطريقة التي تواصلت فيها مع (كيفين)

367
00:25:25,501 --> 00:25:29,667
‫- كانت أختي الكبرى (ميشيل)...
‫- لا أريد سماع خطاب عن قطك النافق

368
00:25:29,834 --> 00:25:32,792
‫بعد أن اعترفت للتو أنك كنت تتجسسين
‫عليّ وعلى ابني

369
00:25:32,918 --> 00:25:33,959
‫لا أكترث!

370
00:25:34,042 --> 00:25:38,334
‫يجب أن تنصت إليّ لأنه قد يكون لدي
‫شيء أقوله من شأنه إنقاذك

371
00:25:43,667 --> 00:25:48,042
‫خاضت أختي (ميشيل) علاقة مع حقير
‫أساء معاملتها

372
00:25:48,167 --> 00:25:52,042
‫جعلتني أقسم بألا أخبر والدي
‫لأنه كان أبيض

373
00:25:53,417 --> 00:25:58,626
‫وبعد بضعة أشهر، ضربها حتى ماتت
‫وسط فناء مبنى شقته

374
00:26:00,167 --> 00:26:07,417
‫كثر شهود عيان لكنهم أبوا المساعدة كلهم
‫ولهذا السبب أصبحت شرطية

375
00:26:08,292 --> 00:26:11,751
‫لأن لا أحد يهتم بأشخاص يشبهوننا

376
00:26:13,876 --> 00:26:15,083
‫هذا أمر قاسٍ

377
00:26:17,876 --> 00:26:21,209
‫لنضع إلقاء القبض على المجرمين جانباً

378
00:26:21,375 --> 00:26:27,167
‫إن عجزنا عن جعل العالم مكان أكثر أماناً
‫من أجل أحبائنا، فماذا نفعل بحق الجحيم؟

379
00:26:30,667 --> 00:26:31,667
‫أنت محقة!

380
00:26:35,876 --> 00:26:38,000
‫أحتاج إلى بعض الوقت لتصفية ذهني فحسب

381
00:26:40,626 --> 00:26:44,667
‫خذ قدر ما شئت من وقت
‫أراك حين تعود

382
00:26:49,751 --> 00:26:51,167
‫- ابتعد عن ملكيتي
‫- جل ما أريده هو التكلم معك

383
00:26:51,292 --> 00:26:54,417
‫جل ما أريده هو التكلم، حسناً؟
‫اسمعي، أنا...

384
00:26:55,083 --> 00:26:59,667
‫أعرف بأنني أخفقت يا (مو)
‫لكن مستحيل أن أؤذيك سواء أنت أم (زوي)

385
00:26:59,792 --> 00:27:04,083
‫هل نسيت بأنك حاولت ضربي أمام ابنتي
‫وأطلقت النار على (ميتش)؟

386
00:27:04,209 --> 00:27:07,751
‫كيف أمكنك أن تدافعي عن ذلك الحقير؟
‫لا يختلف عني

387
00:27:07,876 --> 00:27:10,292
‫اسمعي، لست الوحش بل هو

388
00:27:10,626 --> 00:27:11,959
‫اسمعي، أنا...

389
00:27:12,709 --> 00:27:15,709
‫أحشائي في حالة مريعة بسببه

390
00:27:17,209 --> 00:27:19,459
‫وحتى إن رغبت في ممارسة الحب معك
‫فلا يمكنني فعل ذلك

391
00:27:19,626 --> 00:27:24,542
‫دعنا نكون واضحين تماماً
‫مستحيل أن أسمح لك بلمسي مجدداً

392
00:27:25,250 --> 00:27:27,125
‫نجوت لسبب وجيه، هل تفهمين؟

393
00:27:27,334 --> 00:27:30,792
‫حصلت على فرصة ثانية في الحياة
‫وأنا ممتن جداً عن ذلك

394
00:27:31,626 --> 00:27:34,250
‫جل ما آمله هو الحصول على فرصة مماثلة
‫مع عائلتي

395
00:27:34,999 --> 00:27:37,626
‫تخشاك (زوي) ووجب عليّ إبعادها من هنا

396
00:27:37,751 --> 00:27:39,584
‫اسمعي، يجب أن تعيدي (زوي) إلى الديار

397
00:27:39,709 --> 00:27:43,125
‫يضطرب الأولاد الذين يسلخون عن أمهاتهم

398
00:27:43,250 --> 00:27:47,209
‫أقسم أنه حين توفيت أمي شعرت باضطراب شديد
‫وجل ما فكرت فيه هو الانتقام

399
00:27:52,709 --> 00:27:56,792
‫اسمعي... أعرف بأن هذا الأمر
‫سيستغرق بعض الوقت ولكن...

400
00:27:57,792 --> 00:28:01,792
‫لكن فكري في ما أقوله لك فحسب

401
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
‫(مو)!

402
00:28:13,209 --> 00:28:16,751
‫هذا الحقير... مجدداً

403
00:28:20,209 --> 00:28:21,209
‫اسمع!

404
00:28:23,167 --> 00:28:26,834
‫غادر (ميتش) و(تيري)، مفهوم؟
‫يرفض أحد التكلم

405
00:28:28,542 --> 00:28:33,459
‫- سئمت من إعادة الكرة معك
‫- رائع لأنني لم آت إلى هنا لهذا السبب

406
00:28:33,876 --> 00:28:35,501
‫أحتاج إليك في موضوع مختلف

407
00:28:42,709 --> 00:28:44,292
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

408
00:28:44,999 --> 00:28:47,626
‫اللعنة! يبدو هذا كمنزل فعلي
‫وليس مخبأ سرياً

409
00:28:47,751 --> 00:28:51,792
‫- تختبئ على الملأ إذاً
‫- تفضلا بالدخول، تعرفان طبيعة الأمر

410
00:28:52,999 --> 00:28:56,000
‫اللعنة! هذا رائع بالفعل

411
00:28:56,459 --> 00:28:59,667
‫وما زلنا نثبت صفائح الخشب
‫على منازل الحي في (ديترويت)

412
00:28:59,876 --> 00:29:04,292
‫في حين يعيش الحقيرون هنا بثراء
‫اللعنة!

413
00:29:08,250 --> 00:29:10,459
‫أعرفك بـ(ميتش) و(تيري) يا (كارل)

414
00:29:10,584 --> 00:29:11,792
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- بخير

415
00:29:11,918 --> 00:29:13,334
‫أدعى (ميتش) وهذا أخي (تي)

416
00:29:13,459 --> 00:29:15,334
‫- كيف حالك يا أخي؟
‫- كيف الحال؟

417
00:29:16,375 --> 00:29:17,375
‫حسناً!

418
00:29:18,501 --> 00:29:20,751
‫ما الذي أتى بكما إلى (أتلانتا) إذاً؟

419
00:29:21,209 --> 00:29:24,292
‫أعرف بأنكما لم تأتيا إلى هنا
‫للاستمتاع بالهندسة

420
00:29:25,501 --> 00:29:29,626
‫نعم، سأكون صريحاً وبسيطاً جداً في كلامي

421
00:29:30,334 --> 00:29:33,042
‫لا نحمل الأموال حالياً
‫لكننا نحتاج إلى شراء المخدرات

422
00:29:33,167 --> 00:29:37,834
‫تكمن المشكلة في أننا سرقنا
‫في لعبة قمار مغشوشة

423
00:29:37,959 --> 00:29:39,999
‫أتيتما إلى منطقة غريبة يا (ميتش)

424
00:29:40,292 --> 00:29:43,667
‫من الصعب أن تأتيا إلى هنا
‫بدون دراسة الموقع أولاً، هل فهمت؟

425
00:29:43,792 --> 00:29:47,083
‫نعم لكننا اعتقدنا أن لدينا صديق هنا
‫حتى غشنا هذا الأخير

426
00:29:48,417 --> 00:29:53,083
‫نعم، كما ترى، أخبرنا
‫عن رجل هنا يدعى (باينت)

427
00:29:53,626 --> 00:29:55,459
‫قادر على طبخ المخدرات

428
00:30:00,417 --> 00:30:01,918
‫أين سمعتما هذا الأمر؟

429
00:30:03,792 --> 00:30:06,876
‫هيا يا صاح! لم نتعامل معاً
‫منذ أن غادرت (ديترويت)

430
00:30:06,999 --> 00:30:09,083
‫تعرف أنني ما كنت لأكون هنا مع (تي)
‫لسبب تافه

431
00:30:09,417 --> 00:30:11,250
‫نعم، ثق بي، أفهم ذلك

432
00:30:12,042 --> 00:30:16,125
‫- لكن ما زلتما بحاجة إلى المال للمتاجرة
‫- صحيح، هذا ما كنت سأطلبه إليك

433
00:30:16,250 --> 00:30:18,792
‫وهو إعطاؤنا عشرة أكياس مخدرات
‫للمتاجرة بها حتى نستعيد عافيتنا

434
00:30:18,918 --> 00:30:20,834
‫اسمع يا صاح
‫حبذا لو أمكنني فعل ذلك يا صاح

435
00:30:20,959 --> 00:30:23,959
‫- لكن ليس في مرحلة الشح
‫- هيا يا (تاي)

436
00:30:24,042 --> 00:30:25,626
‫انظر إلى هذا المنزل يا صاح
‫تعيش في منزل قرب بحيرة

437
00:30:25,751 --> 00:30:28,125
‫أنت ثري يا صاح لا بل فاحش الثراء

438
00:30:28,918 --> 00:30:29,918
‫(ميتش)!

439
00:30:31,667 --> 00:30:33,542
‫هل وافق أحد على هذا الطلب؟

440
00:30:37,542 --> 00:30:38,792
‫بالتحديد!

441
00:30:38,959 --> 00:30:44,792
‫باتت المخدرات سلعة أساسية حالياً
‫لذا لا نثق إلا بالقدير أم نفشل

442
00:30:44,918 --> 00:30:50,834
‫لكن اسمعاني، إن تدبرتما الأمر فسأرى
‫ما يمكنني فعله بشأن إيجاد (باينت) ذاك

443
00:30:50,959 --> 00:30:53,834
‫كيف عساي أفعل ذلك
‫في حين لا أملك أكثر من ألف دولار؟

444
00:30:53,959 --> 00:30:56,918
‫اسمع، أقترح أن تحسن استثمار أموالك
‫يا صاح

445
00:30:57,000 --> 00:31:00,250
‫- اسمع، اعرض عليّ أماكن المقامرة فحسب
‫- توقفت عن المقامرة يا صاح

446
00:31:00,584 --> 00:31:04,999
‫فالأمر أشبه برمي المال
‫وقد عملت بجهد مقابل أموالي كما تريان

447
00:31:06,501 --> 00:31:08,709
‫أعتقد أننا عدنا إلى نقطة الصفر إذاً

448
00:31:21,834 --> 00:31:25,000
‫- لم أعتقد أنك ستأتي
‫- ولا أنا أيضاً

449
00:31:25,209 --> 00:31:28,999
‫- لماذا غيرت رأيك؟
‫- احتجت إلى التنفيس قليلاً

450
00:31:29,334 --> 00:31:31,042
‫أتيت إلى المكان المناسب إذاً

451
00:31:31,542 --> 00:31:33,918
‫"مَن كانت؟ وما الذي كانت تنوي فعله؟"

452
00:31:34,000 --> 00:31:38,542
‫"أريد أن أعرف كيف يمكن أي كان استبدالها"

453
00:31:38,834 --> 00:31:46,209
‫"نعم، فقد أتت متلاعبة
‫حصلت على دور في لعبة هذه الفائزة"

454
00:31:46,334 --> 00:31:50,000
‫"كان..."

455
00:31:54,459 --> 00:31:57,083
‫- تفضل
‫- كلا، كلا، تعرفين أنني لا أشرب الكحول

456
00:31:57,417 --> 00:32:02,417
‫أعرف أيضاً أنك راشد
‫وإن خرجت عن السيطرة بسبب كأس واحد

457
00:32:03,000 --> 00:32:04,751
‫فأعدك بأن أستعيد السيطرة عليك

458
00:32:08,792 --> 00:32:14,709
‫شكراً جزيلاً لأنك أحضرته يا (مايبل)
‫حققنا الفوز الأكبر معه

459
00:32:17,000 --> 00:32:19,751
‫ربما من الأفضل لنا أن نتنشق بعض الهواء

460
00:32:29,417 --> 00:32:33,083
‫هلاّ أخذت هذا يا (نيكول)، أريد التكلم
‫مع الأخت (رايلي) عن بيع الحلويات

461
00:32:33,209 --> 00:32:35,542
‫- مرحباً يا (لوسيل)
‫- مرحباً، إن طرحت عليك سؤالاً

462
00:32:35,667 --> 00:32:39,042
‫- هل ستخبرينني الحقيقة؟
‫- بالتأكيد! مهما تريدين

463
00:32:46,083 --> 00:32:51,042
‫- هل يخونني زوجي معك؟
‫- ماذا؟ كلا، مستحيل

464
00:32:51,167 --> 00:32:54,626
‫أرى الطريقة التي تنظران فيها
‫الواحد للآخر خلال أدائكما و...

465
00:32:54,751 --> 00:32:57,250
‫وكيف تريدين عرض موسيقاك عليه

466
00:32:57,834 --> 00:33:01,542
‫أجهل ما تتكلمين عنه
‫لم أفعل شيئاً مع (تشارلز)

467
00:33:01,667 --> 00:33:04,542
‫- لم أفعل شيئاً مع أي كان في الكنيسة
‫- إياك أن تكذبي عليّ

468
00:33:04,709 --> 00:33:09,334
‫أرى الطريقة التي تأتين فيها إلى هنا
‫متباهية أمام الرجال كلهم

469
00:33:12,959 --> 00:33:16,709
‫ارتكبت بعض الأخطاء في شبابي

470
00:33:18,250 --> 00:33:21,292
‫لكنني وجدت طريق العودة إلى الكنيسة

471
00:33:22,542 --> 00:33:24,501
‫وأؤكد لك...

472
00:33:24,709 --> 00:33:29,042
‫أن لا شيء يحصل بيني وبين (تشارلز)

473
00:33:31,000 --> 00:33:32,459
‫آسفة!

474
00:33:43,042 --> 00:33:46,709
‫- أنا متعب للغاية
‫- أريدك أن تعود إلى المنزل وتعانق فتياتك

475
00:33:46,918 --> 00:33:50,417
‫وقل لهن إن الأخوات
‫يجب أن تساندن إحداهن الأخرى دوماً

476
00:33:50,542 --> 00:33:53,459
‫- لماذا تقولين هذا دوماً؟
‫- لأنني أعنيه

477
00:33:54,042 --> 00:33:57,250
‫- سأنتظر حتى تركبي سيارتك
‫- سأكون بخير يا عزيزي

478
00:33:57,375 --> 00:34:01,334
‫إن اقترب مني حقير...
‫فلدي مفاجأة له!

479
00:34:01,459 --> 00:34:05,250
‫- أنت مجنونة، حسناً، أراك غداً
‫- حسناً يا عزيزي، قد بسلامة

480
00:34:21,542 --> 00:34:22,792
‫ما هذا بحق الجحيم؟

481
00:34:26,000 --> 00:34:28,959
‫اتركي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

482
00:34:31,042 --> 00:34:35,709
‫أفترض أن رجال (ديترويت) ليسوا بطيئين
‫كما كنت تعتقدين، أليس كذلك يا (غولدي)؟

483
00:34:35,876 --> 00:34:39,334
‫ماذا تريدان؟ هل تريدان مالي أم حقيبتي؟

484
00:34:39,459 --> 00:34:42,959
‫هيا الآن، نعرف جيداً أنك لا تحملين المال

485
00:34:43,042 --> 00:34:46,083
‫جل ما نريده هو المال
‫الذي سرقته أنت وأغبياؤك منا

486
00:34:46,209 --> 00:34:47,542
‫لا ندير الألعاب الليلة

487
00:34:47,667 --> 00:34:50,209
‫نعم لكننا واثقان من أنك تعرفين
‫مواقع القمار الأخرى، صحيح؟

488
00:34:53,083 --> 00:34:58,250
‫تعرفان أن هذه (أتلانتا)
‫وما من شيء مجاني هنا

489
00:34:58,375 --> 00:35:00,250
‫هيا يا عزيزتي، تعرفين أننا نعرف ذلك

490
00:35:00,375 --> 00:35:03,000
‫ولهذا السبب سنعطيك حصتك
‫حين نربح المال في القمار

491
00:35:03,125 --> 00:35:09,375
‫حسناً، حسناً، تقام لعبة قمار بالفعل
‫في (بانكهيد)

492
00:35:09,501 --> 00:35:11,792
‫يديرها شخص يدعى (مايك)

493
00:35:11,918 --> 00:35:15,834
‫لكن هذه اللعبة جدية
‫لأن هذا الرجل لا يتحمل الحمقى

494
00:35:15,959 --> 00:35:17,250
‫ولا نحن أيضاً

495
00:35:17,709 --> 00:35:23,501
‫- شكراً لأنك ساعدتني على توضيب المنزل
‫- لم أحظ بليلة كهذه منذ فترة طويلة

496
00:35:23,626 --> 00:35:25,876
‫يحق لك ذلك يا (تشارلز)

497
00:35:26,209 --> 00:35:31,417
‫من الجيد أن تفعل شيئاً تريد فعله
‫بين الحين والآخر

498
00:35:31,792 --> 00:35:33,292
‫شكراً مجدداً

499
00:35:34,042 --> 00:35:38,083
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- لست مجبراً على الذهاب بسرعة أيضاً

500
00:35:40,709 --> 00:35:47,792
‫"لا تفهم"

501
00:35:47,918 --> 00:35:53,751
‫"ما يحتاج إليه فعلاً"

502
00:35:54,626 --> 00:36:01,999
‫"فهو هادئ الأعصاب دوماً"

503
00:36:02,334 --> 00:36:07,417
‫"سئمت الأمر"

504
00:36:07,584 --> 00:36:10,542
‫"سئمته"

505
00:36:10,918 --> 00:36:13,083
‫"سئمت الأمر"

506
00:36:13,209 --> 00:36:15,834
‫"في حين تجلسين بمفردك"

507
00:36:15,999 --> 00:36:19,584
‫"فهو يمارس الحب معي"

508
00:36:19,709 --> 00:36:25,250
‫"بعد أن أرسلته إليّ"

509
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
‫"أرسلته"

510
00:36:27,209 --> 00:36:30,459
‫"أبعدته عنك"

511
00:36:33,125 --> 00:36:35,999
‫- (فات مايك)
‫- دخن هذه السيجارة

512
00:36:36,083 --> 00:36:38,751
‫لدي لاعب هنا يرغب في المقامرة
‫بمبالغ كبيرة

513
00:36:40,542 --> 00:36:42,834
‫- هل تكفلينه؟
‫- إنه هنا، أليس كذلك؟

514
00:36:43,292 --> 00:36:46,626
‫- ما اسمك؟
‫- (ريكو)، (ريكو سيفيل)

515
00:36:47,792 --> 00:36:51,959
‫استمتع بنفسك طالما أنك تحمل المال
‫يا (ريكو)، (ريكو سيفيل)

516
00:36:52,042 --> 00:36:55,209
‫"ساقطة لعينة قتلت رغبتك في الحافلة الآن"

517
00:36:55,334 --> 00:36:56,792
‫"رجل خبيث"

518
00:36:56,918 --> 00:36:58,667
‫"سخانات في الجنوب
‫وكاشفات الحرار في الفم"

519
00:36:58,792 --> 00:37:01,667
‫"اللعنة على المدعي العام كانت عاداتي
‫سبب الشح وقدرتي العالية على التحمل"

520
00:37:01,834 --> 00:37:05,417
‫"يجب أن أعرف يومياً
‫بوجود نجم تحت أنوفهم"

521
00:37:05,542 --> 00:37:08,667
‫"نفدت الحشيشية لذا سأبدأ بالشراب"

522
00:37:08,792 --> 00:37:11,999
‫"نمسك بالمجلة ونقتل بها الصراصير"

523
00:37:12,125 --> 00:37:13,751
‫"نحمل كيس الحشيشة الأكثر خضرة"

524
00:37:13,876 --> 00:37:16,209
‫"سأترك القليل من تلك التي أدخنها"

525
00:37:16,459 --> 00:37:17,959
‫- "مع فريق من الحطابين"
‫- نعم!

526
00:37:18,083 --> 00:37:20,959
‫"أدخن سيجارة
‫أؤلف الموسيقى بفضل موهبتي"

527
00:37:21,083 --> 00:37:23,709
‫"بعد أشهر وبعد عشر سنوات كاملة"

528
00:37:23,959 --> 00:37:26,334
‫"سنطوق الحي كله ونقضي على كلاب الشرطة"

529
00:37:26,459 --> 00:37:27,834
‫"حصدنا المحصول كله يا عزيزتي"

530
00:37:27,959 --> 00:37:30,709
‫" حذرتكم جميعاً بأنني وحش"

531
00:37:30,876 --> 00:37:33,918
‫"هذا ما يحصل عادة إذ أسيطر عليكم جميعاً
‫أريد تدخين الحشيشة"

532
00:37:34,042 --> 00:37:36,709
‫"أين هي؟ أين هي؟
‫أريد تدخين الحشيشة"

533
00:37:36,834 --> 00:37:39,209
‫"أين هي؟ أين هي؟ أريد تدخين الحشيشة"

534
00:37:39,334 --> 00:37:40,626
‫"أين هي؟ أين هي؟"

535
00:37:40,792 --> 00:37:43,834
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- يعمل هذان الرجلان معاً

536
00:37:43,959 --> 00:37:45,626
‫اخرس!

537
00:37:46,042 --> 00:37:47,918
‫اللعنة! هدئ من روعك يا (مايك)

538
00:37:48,167 --> 00:37:51,834
‫اسمعي، أتيا أولاً معتقدين
‫أنني لن ألاحظ

539
00:37:51,959 --> 00:37:54,959
‫ثم أنتما... هل تراهنان معاً؟

540
00:37:55,042 --> 00:37:57,999
‫- ترميان نرداً مغشوشاً، صحيح؟
‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

541
00:37:58,083 --> 00:37:59,375
‫لست غبياً يا (غولدي)

542
00:38:06,834 --> 00:38:09,751
‫- هات نرداً جديداً
‫- يا إلهي!

543
00:38:09,959 --> 00:38:11,250
‫حسناً يا (جيروم)

544
00:38:11,584 --> 00:38:15,959
‫إن كنت محظوظاً فعلاً
‫فسيواصل (ريكو ريكو) هنا الربح، صحيح؟

545
00:38:16,125 --> 00:38:19,959
‫وإلا فسأقتلكما

546
00:38:22,501 --> 00:38:25,125
‫ولن أثق بك بعد اليوم يا (غولدي)

547
00:38:27,959 --> 00:38:28,959
‫ارم النرد!

548
00:38:32,792 --> 00:38:34,417
‫(ساوثويست) إلى الأبد!

549
00:38:39,501 --> 00:38:41,792
‫نعم، اللعنة!

550
00:38:46,083 --> 00:38:52,876
‫ولن أثق بك بعد الآن يا (مايك)
‫إياك أن تشكك في نزاهتي مجدداً

551
00:38:53,334 --> 00:38:57,167
‫- إذ تعرف مَن أنا!
‫- اللعنة عليك

552
00:38:57,459 --> 00:38:58,959
‫اللعنة عليكم جميعاً

553
00:38:59,042 --> 00:39:02,334
‫انتهت اللعبة أيها الحمقى
‫غادروا من هنا

554
00:39:02,542 --> 00:39:03,542
‫اللعنة!

555
00:39:06,459 --> 00:39:08,834
‫ما الذي تنظر إليه؟ ادفع لذلك الحقير

556
00:39:35,000 --> 00:39:36,125
‫اللعنة!

557
00:39:40,042 --> 00:39:43,542
‫مرحباً حبيبتي، أهلاً بعودتك

558
00:39:43,667 --> 00:39:46,334
‫- كيف كان الاجتماع؟
‫- منوراً

559
00:39:48,626 --> 00:39:50,042
‫أنت محظوظ لأنك لم تكن هناك

560
00:39:57,999 --> 00:39:59,459
‫- مرحباً
‫- أهلاً

561
00:40:00,918 --> 00:40:03,209
‫آسفة لأنني كنت مضطربة مؤخراً

562
00:40:03,334 --> 00:40:07,375
‫تعرضنا كلينا للهجوم
‫وقد أثر ذلك في روحينا

563
00:40:07,501 --> 00:40:16,834
‫وأدركت أنني لا أنتبه لمشاعرك
‫وأريدنا أن نستعيد سعادتنا

564
00:40:22,667 --> 00:40:23,999
‫هل أنت بخير؟

565
00:40:25,417 --> 00:40:30,792
‫نعم، كان يومي طويلاً فحسب

566
00:40:31,667 --> 00:40:33,876
‫لم ينته نهارك بعد

567
00:40:45,375 --> 00:40:50,042
‫- عاد شابا (هوت بوتيتوز) مجدداً، صحيح؟
‫- نعم، هل فهمت قصدي؟

568
00:40:53,000 --> 00:40:57,083
‫- ها هو المنتج يا صاح
‫- هل هذا كل شيء؟

569
00:40:57,209 --> 00:40:59,125
‫هذا ما يحصل لكما هذا المبلغ
‫خلال فترة الشح يا صاح

570
00:40:59,501 --> 00:41:01,334
‫- إما أن تقبل به أم تتركه
‫- نعم، كنت آمل أن نحصل على...

571
00:41:01,459 --> 00:41:03,501
‫- ضعف هذه الكمية على الأقل
‫- كلا!

572
00:41:08,375 --> 00:41:10,792
‫اسمع يا صاح، أنت!

573
00:41:12,334 --> 00:41:15,501
‫- كم تريد مقابل وصفة المخدرات؟
‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

574
00:41:15,626 --> 00:41:18,417
‫رأيناك تقيس السكر هناك
‫كما لو كنت عالماً مجنوناً

575
00:41:18,542 --> 00:41:22,000
‫لذا من الواضح أنك الرجل الذي نبحث عنه
‫فكيف حالك يا (باينت)؟

576
00:41:22,209 --> 00:41:25,751
‫رأيناك تمعن النظر إلينا
‫لترى إن كنت ستتعامل معنا أم لا

577
00:41:26,667 --> 00:41:31,751
‫اسمع يا صاح، نفهمك
‫أنت موظف لدى (تاي واشنطن)

578
00:41:31,959 --> 00:41:33,292
‫نفهم ذلك!

579
00:41:33,417 --> 00:41:35,918
‫أتمتع بموهبة خاصة

580
00:41:37,417 --> 00:41:41,292
‫إن اكتشف المزيد من الأشخاص ما أفعله
‫وكيف أفعله

581
00:41:41,876 --> 00:41:43,792
‫فلن أعود مميزاً إلى هذا الحد

582
00:41:43,918 --> 00:41:46,667
‫سرك بأمان معنا، لسنا من هنا حتى
‫بل أتينا من (ديترويت)

583
00:41:46,792 --> 00:41:47,792
‫لذا فلن ننافسك

584
00:41:47,918 --> 00:41:52,292
‫بدون ذكر أننا سنقتلك
‫لذا كيف الحال؟ ما الجديد؟

585
00:41:53,167 --> 00:41:58,584
‫إن سرقتما هذا القدر من المال من (مايك)
‫فلا بد من أنكما مخادعين فعليين

586
00:41:59,542 --> 00:42:01,000
‫لذا من أجلكما...

587
00:42:03,125 --> 00:42:06,417
‫- سيكون الثمن 17 ألف و500 دولار
‫- اللعنة!

588
00:42:06,918 --> 00:42:14,417
‫اسمع، حتى لو أمكنك صنع المخدرات
‫نجهل متى ستنتهي فترة الشح هذه

589
00:42:15,542 --> 00:42:19,292
‫سنأخذ كل ما يمكننا حمله يا (تي)
‫كل شيء

590
00:42:19,417 --> 00:42:20,876
‫نعم، لكن كيف سندفع له

591
00:42:22,751 --> 00:42:24,000
‫لن يعجبك الأمر

592
00:42:24,292 --> 00:42:25,542
‫- يجب أن تعطيه مفاتيح سيارتك
‫- كلا، كلا، كلا

593
00:42:25,667 --> 00:42:27,626
‫يجب أن تعطيه مفاتيح سيارتك
‫وصك ملكيتها يا صاح

594
00:42:27,751 --> 00:42:29,459
‫- لن أبيع سيارتي
‫- ليس أمامنا خيار آخر

595
00:42:29,584 --> 00:42:32,667
‫- أعطه إياها يا صاح
‫- أنت... أنت شرير يا صاح

596
00:42:33,042 --> 00:42:35,584
‫كلا، ماذا؟ كلا، اتركني وشأني
‫بع أغراضك

597
00:42:35,709 --> 00:42:39,292
‫هات المفاتيح اللعينة يا صاح، اللعنة!

598
00:43:34,542 --> 00:43:36,167
‫يا إلهي!

599
00:44:16,334 --> 00:44:18,209
‫انظر الآن، (كوكاين) فتاة

600
00:44:18,501 --> 00:44:20,999
‫يجب أن تتكلم معها
‫كما تتكلم مع أي فتاة

601
00:44:21,083 --> 00:44:23,584
‫خصوصاً حين تخفقها، هل تفهم؟

602
00:44:24,042 --> 00:44:27,709
‫يجب أن تقول: "(جودي)
‫نعم سيدتي"

603
00:44:28,334 --> 00:44:32,542
‫"أعطني مؤخرتك الكبيرة يا (جودي)"

604
00:44:32,709 --> 00:44:36,999
‫ها أنت، حسناً
‫اقفز!

605
00:44:37,834 --> 00:44:40,375
‫ها نحن! حسناً

606
00:44:40,959 --> 00:44:47,334
‫حين تريان المحلول يتوسع
‫فيجب أن تضعا الماء البارد عليه وتغلقاه

607
00:44:49,626 --> 00:44:50,959
‫نعم يا عزيزي

608
00:44:52,751 --> 00:44:54,876
‫ثم اسحبا نصف ما يتبلور

609
00:44:57,542 --> 00:44:59,584
‫كيف تعلمت هذا بحق الجحيم؟

610
00:44:59,751 --> 00:45:04,709
‫كان والدي عازف غيتار
‫لم أشأ أن أضطلع بعمله لذا فعلت هذا

611
00:45:05,250 --> 00:45:07,959
‫- ما الحاجة إلى التوت البري؟
‫- أحضر به قوالب التوت لبري المكوبة

612
00:45:08,042 --> 00:45:09,751
‫ركزا الآن وابدآ العمل

613
00:45:10,999 --> 00:45:11,999
‫هيا يا (تي)

614
00:45:14,209 --> 00:45:16,083
‫تفوق في تحضير المخدرات يا صاح

615
00:45:18,501 --> 00:45:19,584
‫حسناً!

616
00:45:28,918 --> 00:45:31,667
‫- أنت (ماركوس)، صحيح؟
‫- نعم، مَن يسأل؟

617
00:45:32,667 --> 00:45:35,792
‫- اترك (كيفين براينت) وشأنه
‫- ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

618
00:45:35,918 --> 00:45:37,250
‫نحن ثلاثة وأنت بمفردك

619
00:45:38,459 --> 00:45:39,459
‫اللعنة!

620
00:45:40,042 --> 00:45:43,125
‫"إياك أن تدوس على حذائي الرياضي الأبيض"

621
00:45:43,250 --> 00:45:44,918
‫"لأنه يتناسب مع ملابسي"

622
00:45:45,125 --> 00:45:47,667
‫"حذاء جديد"

623
00:45:49,292 --> 00:45:51,000
‫"حقير لعين"

624
00:45:51,834 --> 00:45:55,417
‫"إياك أن تدوس على حذائي الرياضي الأبيض"

625
00:45:55,751 --> 00:45:57,125
‫"بدء الجولة"

626
00:45:59,292 --> 00:46:00,751
‫أيها الحقير!

627
00:46:00,876 --> 00:46:03,042
‫إن قبضت عليك تغش مرة أخرى
‫فستحتاج إلى مكان آخر تختبئ فيه

628
00:46:03,167 --> 00:46:06,125
‫- لا يهم يا صاح، سأفعل!
‫- أعد المشهد بالعرض البطيء

629
00:46:06,417 --> 00:46:08,417
‫شعرت بالقلق حين أتيت إلى هنا

630
00:46:09,334 --> 00:46:15,375
‫تساءلت إن كنا نفعل الصواب
‫لكنك أخرجتني من منطقة راحتي وفزنا

631
00:46:15,501 --> 00:46:17,542
‫هذا ما يفترض بالأخ فعله

632
00:46:18,417 --> 00:46:21,000
‫وكأنك تريد العودة إلى مافيا السود

633
00:46:22,292 --> 00:46:25,334
‫- لم أغادره قط بل أخذت قسط راحة فحسب
‫- حقاً؟

634
00:46:25,751 --> 00:46:29,918
‫- كلا، أمزح معك، عدت بالكامل
‫- هذا ما أود سماعه

635
00:46:30,999 --> 00:46:34,709
‫- من الرحم إلى القبر
‫- من الرحم إلى القبر اللعين

636
00:46:36,417 --> 00:46:39,292
‫كذبت على نفسي طوال هذا الوقت

637
00:46:39,459 --> 00:46:43,876
‫في الحقيقة، أسير أخيراً
‫على الطريق الذي أردت أن أذهب إليه

638
00:46:43,999 --> 00:46:45,876
‫منذ أن وطأته قدمي

639
00:46:48,417 --> 00:46:50,542
‫هل يمكنك فتح الباب يا (نيكول)؟

640
00:46:51,459 --> 00:46:52,626
‫(نيكول)!

641
00:46:54,459 --> 00:46:55,667
‫تلك الفتاة!

642
00:47:11,334 --> 00:47:12,918
‫هل أنت والدة (ميتش) و(تيري)؟

643
00:47:15,042 --> 00:47:21,626
‫- نعم! ومَن أنت؟
‫- أذاني ابناك كثيراً

644
00:47:24,792 --> 00:47:28,375
‫آسفة، آسفة للغاية

645
00:47:31,751 --> 00:47:34,918
‫- ربما يجب أن نصلي معاً
‫- ربما لا

646
00:47:39,459 --> 00:47:41,918
‫يجب أن أضربك
‫لأنك أجبرتني على بيع سيارتي

647
00:47:42,000 --> 00:47:46,209
‫اللعنة! سنعود إلى الديار
‫مع كل ما أتينا إلى هنا من أجله

648
00:47:46,417 --> 00:47:49,501
‫سأشتري لك سيارة جديدة
‫كف عن القلق بهذا الشأن

649
00:47:49,626 --> 00:47:52,584
‫ثم ذهبت وأحضرت سيارة مستأجرة
‫عارفاً أننا سننقل فيها المخدرات

650
00:47:52,709 --> 00:47:57,999
‫لم يبق لديه سيارات سوى هذه
‫التزم بالسرعة القصوى فحسب، ما رأيك بهذا؟

651
00:47:58,083 --> 00:48:02,667
‫لن أقود هذه السيارة أيها اللعين
‫ستقودها بنفسك

652
00:48:05,751 --> 00:48:09,167
‫- ما الأمر؟
‫- الرجل الذي قتل (داريوس) هنا

653
00:48:09,292 --> 00:48:11,209
‫- إنه هنا مع أمي
‫- لحظة! لحظة! ماذا؟

654
00:48:11,334 --> 00:48:12,834
‫- يجب أن تأتي إلى هنا الآن
‫- حسناً، نحن في طريقنا

655
00:48:13,042 --> 00:48:14,542
‫يجب أن نغادر يا (ميتش)

656
00:48:17,876 --> 00:48:21,000
‫- آسف أيتها السيدة
‫- لماذا لا تصلي معي؟

657
00:48:22,417 --> 00:48:23,584
‫أرجوك!

658
00:48:26,083 --> 00:48:31,626
‫أيها القدير، أطلب إليك أم ترعى
‫وتشفي هذا الرجل

659
00:48:31,751 --> 00:48:33,501
‫عسى أن يعرف أن...

660
00:48:35,501 --> 00:48:38,751
‫عسى أن يعرف أن الألم
‫الذي يشعر به ليس سدى

661
00:48:38,876 --> 00:48:44,042
‫وأن لديك خطة له
‫بالرغم من أنه لا يدركها بعد

662
00:48:44,667 --> 00:48:50,834
‫أطلب إليك أيها القدير
‫أطلب إليك أن تسامح هفوات ابني

663
00:48:50,959 --> 00:48:53,626
‫بقدر ما تبدو رهيبة

664
00:48:53,959 --> 00:48:58,125
‫ودعه يدرك أن الانتقام ليس لنا
‫أيها القدير بل لك

665
00:48:58,375 --> 00:49:03,792
‫ولم يتأخر الوقت عليه أو على أي منا
‫لإنقاذنا من خلال خلاصك

666
00:49:03,918 --> 00:49:07,792
‫نسأل هذا باسمك العظيم، آمين!

667
00:49:08,709 --> 00:49:10,167
‫آمين!

668
00:49:23,292 --> 00:49:28,751
‫من السهل اختيار طريق
‫بعكس التعامل مع التبعات

669
00:49:29,417 --> 00:49:32,999
‫يجبر أحباؤك أحياناً على السير
‫في الطريق ذاته

670
00:49:33,709 --> 00:49:35,959
‫لكن يجب أن تأمل أن يكونوا مستعدين له

671
00:49:39,282 --> 00:49:43,282
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

