﻿1
00:00:07,564 --> 00:00:10,150
<b>‫’’(إكس - مين)‘‘</b>

2
00:00:13,570 --> 00:00:15,447
<b>‫’’(سايكلوبس)‘‘</b>

3
00:00:17,616 --> 00:00:19,368
<b>‫’’(ولفيرين)‘‘</b>

4
00:00:19,785 --> 00:00:21,286
<b>‫’’(روغ)‘‘</b>

5
00:00:23,372 --> 00:00:24,832
<b>‫’’(ستورم)‘‘</b>

6
00:00:25,833 --> 00:00:27,918
<b>‫’’(بيست)‘‘</b>

7
00:00:28,585 --> 00:00:30,170
<b>‫’’(غامبت)‘‘</b>

8
00:00:30,796 --> 00:00:32,506
<b>‫’’(جوبيلي)‘‘</b>

9
00:00:32,714 --> 00:00:34,550
<b>‫’’(جين غراي)‘‘</b>

10
00:00:34,716 --> 00:00:36,510
<b>‫’’بروفيسور (إكس)‘‘</b>

11
00:00:57,499 --> 00:01:00,399
<b>‫’’(إكس - مين)‘‘</b>

12
00:01:01,375 --> 00:01:03,275
{\an8}<b>‘‘ليلة الحراس - الجزء الأول’’</b>

13
00:01:03,370 --> 00:01:06,665
{\an8}<i>‫تعرض وسط المدينة اليوم
‫إلى أعمال شغب وتخريب مجدداً.</i>

14
00:01:06,832 --> 00:01:09,459
{\an8}<i>‫وأدت احتمالية أن يكون الفاعل
‫من المتحولين...</i>

15
00:01:09,626 --> 00:01:13,755
{\an8}<i>‫إلى أن تجتاح البلاد انتفاضة هستيرية.</i>

16
00:01:15,340 --> 00:01:18,802
<i>‫كما صرح أحد الشهود أن هذه الأفعال
‫من فعل شخص ضخم مشعر وحيد...</i>

17
00:01:18,969 --> 00:01:21,638
‫إنها واحدة منهم يا (مارثا)،
‫تحتاج إلى تلقي المساعدة.

18
00:01:21,805 --> 00:01:25,934
‫ولكن كيف أمكنك تسجيلها
‫في "وكالة مراقبة المتحولين"...

19
00:01:26,101 --> 00:01:28,312
‫كما لو كانت مجرمة ؟

20
00:01:28,478 --> 00:01:30,439
‫الوكالة ليست سجناً يا (مارثا).

21
00:01:31,023 --> 00:01:34,026
‫إنه منظمة خيرية لمساعدة سيئي الحظ مثلها.

22
00:01:34,735 --> 00:01:36,445
‫هذا لمصلحتها.

23
00:01:36,778 --> 00:01:38,822
‫تعلمين أنني أحبها.

24
00:01:38,989 --> 00:01:41,033
‫- لكن ما الذي سيحصل لها الآن ؟
‫- لا أدري !

25
00:01:41,783 --> 00:01:45,120
‫لنأمل ألا يكتشف الجيران
‫أن ابنتنا (جوبيلي) متحولة.

26
00:01:45,287 --> 00:01:47,039
‫لن يتفهموا الوضع.

27
00:01:47,956 --> 00:01:50,876
‫لمَ يحدث هذا لي ؟

28
00:01:51,293 --> 00:01:54,546
‫كنت مجرد فتاة طبيعية، هذا ليس ذنبي !

29
00:02:14,566 --> 00:02:17,402
{\an8}‫ماذا لو كنا مخطئين ولم تكن متحولة ؟

30
00:02:17,986 --> 00:02:21,156
‫أأنت جادة ؟ انظري إلى ما فعلته
‫لجهاز تشغيل الفيديو بمجرد لمسه !

31
00:02:27,996 --> 00:02:29,456
‫أخبرني الحقيقة.

32
00:02:29,915 --> 00:02:31,541
‫هل تشعر بالندم لأننا تبنيناها ؟

33
00:02:31,959 --> 00:02:33,252
‫بالطبع لا !

34
00:02:43,470 --> 00:02:45,013
<i>‫خطأ في التعريف.</i>

35
00:02:46,056 --> 00:02:47,683
<i>‫كائنات غير حية.</i>

36
00:02:47,849 --> 00:02:49,518
<i>‫بدأ برنامج التعقب.</i>

37
00:02:49,685 --> 00:02:50,769
‫(جوبيلي) ؟

38
00:02:51,144 --> 00:02:52,562
‫هل كل شيء على ما يرام ؟

39
00:02:58,777 --> 00:03:00,362
‫يشعران بالعار بسببي.

40
00:03:00,862 --> 00:03:02,781
‫ظننت أنهما يحبانني.

41
00:03:04,283 --> 00:03:05,325
‫هيّا.

42
00:03:05,492 --> 00:03:07,744
‫سألقنك درساً لغزوك كوكبي.

43
00:03:09,204 --> 00:03:12,082
‫اشتري لي هذا يا أمي.

44
00:03:14,710 --> 00:03:16,420
‫ألا يمكنك فعل شيء ما ؟

45
00:03:16,586 --> 00:03:18,755
‫ماذا تريدين أن أفعل، اعتقاله ؟

46
00:03:20,090 --> 00:03:22,592
{\an8}<i>‫اقتربت من الهدف المطلوب المحدد.</i>

47
00:03:22,759 --> 00:03:25,595
‫ما العيب في كون المرء من المتحولين ؟

48
00:03:26,763 --> 00:03:27,889
‫لا، ليس مرة أخرى.

49
00:03:28,348 --> 00:03:31,935
‫أنت هناك ! هل تعلمين ثمن هذه اللعبة ؟

50
00:03:33,478 --> 00:03:35,272
‫أجل، ربع دولار !

51
00:03:35,439 --> 00:03:37,482
‫أنت أحد المتحولين، ألست كذلك ؟

52
00:03:40,944 --> 00:03:43,864
‫لا نريد أن تعيشوا معنا
‫أيها المتحولون الحمقى !

53
00:03:44,489 --> 00:03:47,075
‫يا لك من مدير صالة ألعاب أخرق !

54
00:03:49,494 --> 00:03:51,246
‫انتبها إلى أين تتجهان !

55
00:03:53,248 --> 00:03:54,249
‫أتتكلمين معنا ؟

56
00:03:55,042 --> 00:03:57,336
‫ما الذي يثير غضبها ؟

57
00:04:07,721 --> 00:04:12,559
<i>‫لا تخشوا شيئاً، أنا هنا لأساعدكم وأحميكم.</i>

58
00:04:12,976 --> 00:04:14,269
‫سأشتري هذه.

59
00:04:15,896 --> 00:04:18,065
‫لا بدّ أنك تحب لعب الورق.

60
00:04:18,440 --> 00:04:21,360
‫أحب لعب "سوليتير"، إلا إن كان برفقتي أحد...

61
00:04:22,652 --> 00:04:23,737
‫لألعب معه !

62
00:04:29,576 --> 00:04:32,245
‫انتبهوا أيها الحمقى !

63
00:04:35,749 --> 00:04:38,377
‫آمل أن تكون مجرد حارس أمن للمركز التجاري.

64
00:04:42,672 --> 00:04:45,550
{\an8}<i>‫تم تحديد الهدف، ابدأ عملية الاعتقال.</i>

65
00:04:46,385 --> 00:04:48,720
{\an8}‫هدف ؟ اعتقال ؟

66
00:04:48,804 --> 00:04:49,805
{\an8}‫النجدة !

67
00:04:52,849 --> 00:04:54,226
‫النجدة !

68
00:04:54,393 --> 00:04:55,727
‫اهربوا !

69
00:04:56,770 --> 00:04:57,979
‫لا بدّ أن هناك تخفيضات.

70
00:04:58,146 --> 00:05:00,607
‫النجدة ! أنزلني أرضاً !

71
00:05:03,652 --> 00:05:04,820
‫من فضلك !

72
00:05:05,987 --> 00:05:09,074
‫أنا (ستورم)، "سيّدة العناصر"...

73
00:05:09,241 --> 00:05:12,035
‫آمرك أن تطلق سراح تلك الطفلة !

74
00:05:12,202 --> 00:05:14,037
‫كفي عن إلقاء الخطابات يا عزيزتي.

75
00:05:14,496 --> 00:05:17,124
‫تابعي التحدث إليه أيتها السيّدة !

76
00:05:20,419 --> 00:05:23,505
<i>‫متحولون غير معرّفين، تجاهل الأمر.</i>

77
00:05:23,672 --> 00:05:26,466
‫النجدة !

78
00:05:38,103 --> 00:05:39,438
‫أنت تحلقين.

79
00:05:40,480 --> 00:05:42,065
<i>‫توقفي أيتها المتحولة !</i>

80
00:05:51,825 --> 00:05:53,493
‫هل رأيت ماذا فعلت ؟

81
00:05:53,660 --> 00:05:55,912
‫أجل، لدى (روغ) أسلوب خاص
‫في التعامل مع الرجال.

82
00:05:59,583 --> 00:06:01,334
‫تبدو الأوراق جيدة، أنا...

83
00:06:02,085 --> 00:06:04,379
‫أتريد شيئاً آخر ؟

84
00:06:05,130 --> 00:06:07,757
‫لا تبرحي مكانك، سأعود قريباً.

85
00:06:14,764 --> 00:06:16,308
‫انتظري هنا وحسب.

86
00:06:21,313 --> 00:06:22,522
‫ما هذا ؟

87
00:06:22,981 --> 00:06:25,233
‫لا تقلقي، ستتكفل شركة التأمين بالأضرار.

88
00:06:26,776 --> 00:06:28,820
‫ما هذا الشيء على أي حال ؟

89
00:06:35,535 --> 00:06:37,537
‫أعتقد أنه رجل آليّ.

90
00:06:37,996 --> 00:06:39,080
<i>‫توقفي أيتها المتحولة !</i>

91
00:06:39,247 --> 00:06:40,415
‫من هي المتحولة ؟

92
00:06:40,582 --> 00:06:42,042
‫لا تجب على ذلك.

93
00:06:47,047 --> 00:06:48,256
‫إلى أين أيتها الصغيرة ؟

94
00:06:48,423 --> 00:06:49,633
‫إلى أي مكان غير هذا !

95
00:06:49,799 --> 00:06:53,345
<i>‫تنحى جانباً، عليّ إلقاء القبض
‫على هذه المتحولة.</i>

96
00:06:53,512 --> 00:06:55,764
‫فلتقبض على هذه.

97
00:07:00,519 --> 00:07:01,686
‫كيف فعلت ذلك ؟

98
00:07:01,853 --> 00:07:03,438
‫ببراعة أيتها الصغيرة.

99
00:07:03,605 --> 00:07:04,940
‫ببراعة.

100
00:07:05,357 --> 00:07:06,358
‫سأخرج من هنا.

101
00:07:06,525 --> 00:07:08,068
‫تمهلي ! سيساعدك (غامبت) !

102
00:07:08,235 --> 00:07:09,444
‫أنا متحول أيضاً.

103
00:07:09,611 --> 00:07:10,779
‫يبدو أنني أفقد عقلي.

104
00:07:10,946 --> 00:07:12,989
‫اختفى الجميع، يطير الناس في كل مكان...

105
00:07:13,073 --> 00:07:15,951
{\an8}‫تحوّل المركز التجاري إلى لعبة فيديو مخيفة.

106
00:07:16,326 --> 00:07:18,203
{\an8}‫رجاءً.

107
00:07:18,370 --> 00:07:19,663
{\an8}‫إنه لا يراني.

108
00:07:19,829 --> 00:07:20,956
{\an8}‫آمل ألا يراني.

109
00:07:22,415 --> 00:07:23,833
{\an8}‫لا !

110
00:07:26,711 --> 00:07:28,463
{\an8}<i>‫متحول غير مسجل !</i>

111
00:07:28,797 --> 00:07:29,965
{\an8}<i>‫يمكنني التخلص منه !</i>

112
00:07:30,215 --> 00:07:31,299
{\an8}<b>‫’’مسح‘‘</b>

113
00:07:31,466 --> 00:07:34,219
{\an8}<i>‫ابتعد عنه ! أعني ما أقول !</i>

114
00:07:38,390 --> 00:07:40,100
‫لا أصدق هذا.

115
00:07:40,267 --> 00:07:42,102
‫اهربي يا فتاة !

116
00:07:47,274 --> 00:07:49,192
‫ماذا فعلت لأستحق هذا ؟

117
00:07:49,401 --> 00:07:50,944
‫لم أطلب أن أصبح متحولة.

118
00:07:51,111 --> 00:07:52,654
‫أنا مجرد طفلة.

119
00:08:02,455 --> 00:08:03,790
‫من أنت ؟

120
00:08:03,957 --> 00:08:05,750
‫أدعى (سايكلوبس)، انبطحي أرضاً !

121
00:08:06,167 --> 00:08:09,170
‫لا أملك خيارات عديدة.

122
00:08:11,381 --> 00:08:13,300
‫إذاً أنت تطلق انفجار الطاقة.

123
00:08:13,967 --> 00:08:16,344
‫تلقى هذه من محترف.

124
00:08:27,022 --> 00:08:28,064
‫أين أنا ؟

125
00:08:29,482 --> 00:08:30,525
‫ما هذا المكان ؟

126
00:08:32,360 --> 00:08:33,820
‫التزم الهدوء !

127
00:08:34,988 --> 00:08:36,698
‫أكره الآلات.

128
00:08:44,956 --> 00:08:45,957
‫إنه مقفل.

129
00:08:46,583 --> 00:08:48,168
‫حسناً، سأحطمه.

130
00:08:49,586 --> 00:08:51,921
‫هيّا، أعلم أنني استطيع إطلاقها.

131
00:08:52,088 --> 00:08:53,840
‫هذا أفضل.

132
00:08:58,053 --> 00:09:00,555
‫من المؤكد أن لقوى المتحولين مزاياها.

133
00:09:05,393 --> 00:09:08,396
‫أخشى أن تنفجر هذه العينة.

134
00:09:10,690 --> 00:09:13,026
‫أخشى حصول ذلك، لكنه يثير فضولي !

135
00:09:13,193 --> 00:09:15,028
‫كيف يمكنني الخروج من هنا ؟

136
00:09:15,195 --> 00:09:17,697
<i>‫الحادث المروّع الذي وقع
‫في مركز (نيو سايلم) التجاري</i>

137
00:09:17,864 --> 00:09:21,326
<i>‫هو جزء من الخطر الناتج عن عنف المتحولين.</i>

138
00:09:21,701 --> 00:09:24,829
<i>‫رفاقي الأمريكيون، أنا أحمق.</i>

139
00:09:27,207 --> 00:09:30,752
<i>‫العنف هو العطر الجديد للرجال.</i>

140
00:09:31,127 --> 00:09:33,922
<i>‫العنف من (كالفن كلون).</i>

141
00:09:34,089 --> 00:09:37,634
<i>‫هل اختطف المتحولون هذه الفتاة ؟
‫شاهدوا الفيلم في تمام الساعة 11:00.</i>

142
00:09:37,801 --> 00:09:39,761
‫العنف في المركز التجاري ! الساعة 11:00.

143
00:09:41,471 --> 00:09:42,847
‫أنا راحلة !

144
00:09:44,724 --> 00:09:48,019
<i>‫رصدت امرأة غريبة بالقرب من مسرح الجريمة...</i>

145
00:09:48,186 --> 00:09:51,189
<i>‫فوق قاعة المدينة،
‫صوّر الفيديو من قبل العامة...</i>

146
00:09:54,943 --> 00:09:59,406
<i>‫حان الوقت لندرك أن جميع المتحولين
‫هم خطر محتمل على الجنس البشري.</i>

147
00:09:59,823 --> 00:10:01,282
‫يا لهذا الهراء.

148
00:10:02,909 --> 00:10:05,912
‫ما حصل في المركز التجاري كان حتمياً.

149
00:10:07,080 --> 00:10:11,459
‫علمت أن وجود الـ(إكس - مين)
‫سينكشف للعامة يوماً ما يا (جين).

150
00:10:12,335 --> 00:10:13,920
‫لكن ليس بهذه الطريقة.

151
00:10:14,087 --> 00:10:16,673
‫مهلاً لحظة ! هناك من شغّل تلك الشاشات !

152
00:10:18,883 --> 00:10:20,510
‫إنها تلك الفتاة يا (جين).

153
00:10:21,428 --> 00:10:23,179
‫تحاول الهرب.

154
00:10:23,555 --> 00:10:25,390
<i>‫نداء من البروفيسور (إكزافيير).</i>

155
00:10:25,849 --> 00:10:26,891
<i>‫تفعيل الوضع 3.</i>

156
00:10:27,058 --> 00:10:29,352
<i>‫يوجد لدينا دخيل.</i>

157
00:10:30,603 --> 00:10:32,355
‫تحقق من ذلك الطريق يا (بيست) !

158
00:10:32,522 --> 00:10:34,691
‫لن يفلت مني ذلك الدخيل.

159
00:10:35,984 --> 00:10:36,985
‫هيّا !

160
00:10:38,987 --> 00:10:40,196
‫افعليها وحسب !

161
00:10:42,365 --> 00:10:46,244
<i>‫سيبدأ القتال التدريبي
‫بين (ولفيرين) و(غامبت).</i>

162
00:10:52,000 --> 00:10:55,086
‫هذا أسوأ من التعامل مع ذلك الآلي !

163
00:10:55,253 --> 00:10:57,630
‫لا يجب عليك التواجد هنا أيتها الصغيرة.

164
00:11:01,176 --> 00:11:03,094
‫ها أنت ذا يا (ولفيرين) !

165
00:11:09,100 --> 00:11:11,561
<i>‫تفعيل المكبس.</i>

166
00:11:16,316 --> 00:11:17,942
‫لمستك، لقد خسرت.

167
00:11:19,569 --> 00:11:21,446
‫انتهت اللعبة.

168
00:11:24,824 --> 00:11:25,825
‫هل اكتفيت يا (كاجون) ؟

169
00:11:26,451 --> 00:11:27,911
‫قل يا "عم".

170
00:11:28,286 --> 00:11:29,329
‫لا تؤذه.

171
00:11:36,669 --> 00:11:38,630
‫هل الطفلة على ما يرام ؟

172
00:11:41,216 --> 00:11:42,425
‫لن تظل كذلك لوقت طويل.

173
00:11:42,801 --> 00:11:45,136
‫كانوا يتشاجرون وأردت تقديم يد المساعدة.

174
00:11:53,019 --> 00:11:54,312
‫لا تقلقي أيتها الصغيرة.

175
00:11:54,896 --> 00:11:57,023
‫جرحت كبرياء (ولفيرين) وحسب.

176
00:11:57,190 --> 00:11:58,233
‫هذا كل ما في الأمر.

177
00:11:58,399 --> 00:12:00,193
‫ما هذا المكان الغريب ؟

178
00:12:00,652 --> 00:12:03,655
‫نصفه صالة رياضة، ونصفه الآخر
‫صالة تدريب للبقاء على قيد الحياة

179
00:12:04,405 --> 00:12:06,449
‫يدعى باسم...

180
00:12:06,616 --> 00:12:07,784
‫"غرفة الخطر".

181
00:12:08,493 --> 00:12:11,704
‫تعالي معي أيتها الطفلة لأشرح لك من نحن.

182
00:12:17,877 --> 00:12:20,338
‫جميعنا هنا متحولون مثلك.

183
00:12:20,672 --> 00:12:21,965
‫قولي لي إذاً...

184
00:12:22,549 --> 00:12:23,800
‫ما هو المتحول ؟

185
00:12:24,634 --> 00:12:27,011
‫لا يعلم أحد من سيكون متحولاً
‫عند الولادة.

186
00:12:27,971 --> 00:12:31,516
‫نكتشف قوانا الاستثنائية
‫عندما نكون في عمرك تقريباً.

187
00:12:32,308 --> 00:12:34,727
‫قائدنا هو البروفيسور (إكزافيير)

188
00:12:34,894 --> 00:12:37,564
‫وأطلق علينا اسم الـ(إكس - مين).

189
00:12:37,730 --> 00:12:39,983
‫لا تقلقي، أنت في مأمن هنا.

190
00:12:40,358 --> 00:12:43,778
‫يلقبونني بـ(ستورم) لأنني أتحكم بالطقس.

191
00:12:44,529 --> 00:12:47,156
‫اسمك يحمل معنى، اسمي (جوبيلي).

192
00:12:47,866 --> 00:12:49,534
‫أتميز بقدرتي على تفجير الأشياء.

193
00:12:50,076 --> 00:12:51,703
‫أتيت إلى المكان المناسب.

194
00:12:52,412 --> 00:12:55,331
‫هذه مدرسة البروفيسور (إكزافيير)
‫للأشخاص الموهوبين.

195
00:12:55,707 --> 00:12:56,708
‫هل قلت "موهوبين" ؟

196
00:12:56,875 --> 00:12:58,001
‫فهمت ما تشيرين إليه.

197
00:12:58,167 --> 00:13:00,461
‫هذه طريقة لطيفة لوصف المتحولين.

198
00:13:00,628 --> 00:13:01,796
‫غريبو الأطوار.

199
00:13:01,963 --> 00:13:03,131
‫مثلي.

200
00:13:03,298 --> 00:13:04,340
‫مثلنا جميعاً.

201
00:13:05,258 --> 00:13:09,304
‫ألستم كباراً بعض الشيء لتكونوا في المدرسة ؟
‫أم أنكم تأخرتم في التسجيل ؟

202
00:13:09,470 --> 00:13:12,473
‫ما نتعلمه نحن (إكس - مين) هنا
‫مميز يا (جوبيلي).

203
00:13:15,768 --> 00:13:18,354
‫وهو كيف نتحكم بقدراتنا الخارقة...

204
00:13:18,521 --> 00:13:20,523
‫لصالح الجنس البشري.

205
00:13:21,190 --> 00:13:22,734
‫حسناً، فهمت !

206
00:13:25,570 --> 00:13:27,614
‫لماذا يكرهنا الناس إذاً ؟

207
00:13:27,780 --> 00:13:30,199
‫يخشى الناس ما لا يفهمونه.

208
00:13:30,867 --> 00:13:33,870
{\an8}‫تمكنت من استعادة بعضاً
‫من الذاكرة البصرية لذلك الآلي.

209
00:13:34,662 --> 00:13:37,373
‫انظروا بتمعن بينما أعيد تشغيلها.

210
00:13:38,583 --> 00:13:39,834
‫مرحباً يا (ولفيرين).

211
00:13:40,376 --> 00:13:41,377
‫تفضل بالجلوس.

212
00:13:42,837 --> 00:13:44,631
‫هل أخبر أحدكم أهل الطفلة ؟

213
00:13:44,797 --> 00:13:47,133
‫اتصلنا بهم، لكنهم لم يعادوا الاتصال.

214
00:13:47,342 --> 00:13:48,426
‫انظروا !

215
00:13:49,636 --> 00:13:51,512
‫صورة الهوية هذه...

216
00:13:51,846 --> 00:13:55,350
‫مأخوذة من ملفات تسجيل
‫"وكالة مراقبة المتحولين".

217
00:13:56,434 --> 00:13:58,478
‫هكذا عثر عليها الآلي.

218
00:13:58,686 --> 00:14:02,023
‫هل يعقل أن الحكومة تتآمر
‫ضد المتحولين يا بروفيسور (إكزافيير) ؟

219
00:14:02,190 --> 00:14:03,358
‫لا.

220
00:14:03,524 --> 00:14:06,361
‫"وكالة مراقبة المتحولين" هي منظمة خاصة...

221
00:14:06,527 --> 00:14:08,696
‫تدعمها الحكومة عندما تقتضي مصالحها ذلك.

222
00:14:09,447 --> 00:14:11,866
‫لكن هناك شخص ما في هذه الوكالة...

223
00:14:12,575 --> 00:14:15,286
‫يبدو أن لديه مخططات سرية.

224
00:14:15,745 --> 00:14:18,122
‫هل لدى ابنتكم أصدقاء من المتحولين ؟

225
00:14:18,790 --> 00:14:20,875
‫مثل هاتين السيّدتين.

226
00:14:21,042 --> 00:14:23,002
‫لا نعرف الكثير عن أصدقائها.

227
00:14:23,836 --> 00:14:27,131
‫لم تمضي معنا سوى عاماً واحداً،
‫فهي ابنتنا بالتبني.

228
00:14:27,548 --> 00:14:29,842
<i>‫لطالما احتفظت بأسرارها لنفسها.</i>

229
00:14:33,638 --> 00:14:35,640
‫يجب أن أتأكد من أنهم بخير.

230
00:15:02,583 --> 00:15:03,626
‫ما هذا ؟

231
00:15:12,635 --> 00:15:13,720
‫لا !

232
00:15:20,143 --> 00:15:21,227
‫ليس مجدداً.

233
00:15:22,603 --> 00:15:24,856
<i>‫تم القبض على المتحولة.</i>

234
00:15:25,231 --> 00:15:26,357
‫أحسنت صنعاً.

235
00:15:30,319 --> 00:15:33,322
‫هذا المبنى هو مقر
‫"وكالة مراقبة المتحولين".

236
00:15:34,449 --> 00:15:35,950
‫في مكان ما في الداخل...

237
00:15:36,117 --> 00:15:39,120
‫يوجد ملفات تسجيل لمئات من المتحولين...

238
00:15:39,662 --> 00:15:42,498
‫خدعوا ببراءة ليكشفوا عن هوياتهم.

239
00:15:42,665 --> 00:15:43,833
‫إذاً سنحصل عليها...

240
00:15:44,167 --> 00:15:45,334
‫ثم نمزقها.

241
00:15:45,668 --> 00:15:47,045
‫سأقتحم المكان بمفردي...

242
00:15:47,545 --> 00:15:48,671
‫بسهولة.

243
00:15:49,255 --> 00:15:51,758
‫ستصطحب (ستورم) ثلاثة من الـ(إكس - مين).

244
00:15:51,924 --> 00:15:54,927
‫(ولفيرين) و(بيست) و(مورف).

245
00:15:55,636 --> 00:15:58,347
‫لكي لا تشعر بالسوء يا (غامبت).

246
00:15:59,390 --> 00:16:00,767
‫سأذهب بهذا الشكل.

247
00:16:02,185 --> 00:16:03,394
‫(سايكلوبس) !

248
00:16:03,770 --> 00:16:05,063
‫ستتولى قيادة هذه المهمة.

249
00:16:05,855 --> 00:16:07,190
‫بروفيسور (إكزافيير) !

250
00:16:08,399 --> 00:16:12,028
‫عملنا سوياً منذ وقت طويل،
‫وأشاركك الاعتقاد...

251
00:16:12,361 --> 00:16:15,531
‫أنه من الممكن للبشر والمتحولين
‫أن يعيشوا بسلام معاً.

252
00:16:15,698 --> 00:16:17,325
‫عندما شكلت الـ(إكس - مين)...

253
00:16:17,825 --> 00:16:21,037
‫ألم تعلمنا أن نستخدم قوانا
‫لصالح الجنس البشري ؟

254
00:16:21,412 --> 00:16:23,623
‫ليتعلم الأشخاص الطبيعيون ألا يخشونا.

255
00:16:23,831 --> 00:16:24,957
‫ألسنا يا بروفيسور...

256
00:16:25,124 --> 00:16:27,126
‫أعلم ما الذي تود قوله يا (سايكلوبس).

257
00:16:27,293 --> 00:16:29,587
‫لكنني أخشى أننا لا نملك خياراً.

258
00:16:31,089 --> 00:16:32,256
‫ما الأمر ؟

259
00:16:33,174 --> 00:16:35,051
‫هل الشكوك تساور تلميذ الأستاذ المفضل ؟

260
00:16:36,010 --> 00:16:38,971
‫في أيّ وقت تريده أيها الفتى الجميل !

261
00:16:39,305 --> 00:16:40,556
‫(سايكلوبس) !

262
00:16:41,599 --> 00:16:42,975
‫ذهبت لأطمئن على (جوبيلي).

263
00:16:43,142 --> 00:16:45,061
‫- لقد رحلت.
‫- سألحق بها.

264
00:16:45,228 --> 00:16:48,106
‫هذا محال يا (ولفيرين)،
‫علينا إتمام مهتمنا أولاً.

265
00:16:49,565 --> 00:16:52,151
‫أذهب حيثما أشاء.

266
00:16:53,903 --> 00:16:55,696
‫تنحى جانباً يا (غامبو).

267
00:16:58,282 --> 00:17:00,201
‫دعه يذهب يا (غامبت).

268
00:17:03,204 --> 00:17:04,622
‫لا يستحق العناء.

269
00:17:12,755 --> 00:17:15,591
‫(روغ)، فليبق الجميع على مقربة.

270
00:17:15,925 --> 00:17:17,009
‫لكن لا تقتربوا كثيراً

271
00:17:17,426 --> 00:17:19,804
‫أتذكر عندما كنت في الـ13 من عمري.

272
00:17:20,221 --> 00:17:23,057
‫استمرت علاقتي بأحد أصدقائي حتى قبّلته.

273
00:17:23,432 --> 00:17:25,977
‫دخل المسكين في غيبوبة لـ3 أيام بسبب ذلك.

274
00:17:26,769 --> 00:17:29,772
‫حينها أدركت لأول مرة
‫أنني إذا لمست شخصاً...

275
00:17:29,939 --> 00:17:32,567
‫سأمتص قوته.

276
00:17:33,234 --> 00:17:34,610
‫يا لها من قدرة غريبة.

277
00:17:35,278 --> 00:17:37,488
‫حينها توقف الأولاد عن التكلم معي.

278
00:17:39,991 --> 00:17:41,826
‫اعتبري نفسك محظوظة.

279
00:17:41,993 --> 00:17:43,035
‫كان لديّ قشرة رأس.

280
00:17:43,202 --> 00:17:45,121
‫كلما واجهت مشكلة في المدرسة...

281
00:17:45,288 --> 00:17:47,373
‫كنت أتحوّل إلى الناظر.

282
00:17:51,085 --> 00:17:54,130
‫شعرت وكأنني قتلت والدي
‫عندما اكتشف أنني متحولة.

283
00:17:54,297 --> 00:17:56,174
‫واجهنا جميعاً هذه المشكلة.

284
00:17:56,591 --> 00:17:58,593
‫توقفوا، لقد وصلنا.

285
00:18:00,803 --> 00:18:02,680
‫يفترض أن تعرف كل شيء يا (بيست).

286
00:18:02,847 --> 00:18:05,016
‫ما الذي يجعلنا متحولين على أي حال ؟

287
00:18:05,183 --> 00:18:06,934
‫أشعة (غاما) والتلوث.

288
00:18:07,268 --> 00:18:08,811
‫نفاد الأوزون.

289
00:18:09,478 --> 00:18:11,522
‫- التلفاز !
‫- التطور !

290
00:18:11,689 --> 00:18:13,232
‫الحظ السيىء.

291
00:18:14,192 --> 00:18:16,152
‫تصدرون الكثير من الضجة.

292
00:18:19,238 --> 00:18:21,115
‫هل قررت الانضمام إلينا إذاً ؟

293
00:18:21,282 --> 00:18:22,575
‫أجل.

294
00:18:23,659 --> 00:18:25,077
‫هل وجدت الطفلة ؟

295
00:18:25,244 --> 00:18:27,830
‫اختفى أثرها خارج المنزل.

296
00:18:28,706 --> 00:18:30,625
‫وعضني كلب أيضاً.

297
00:18:31,667 --> 00:18:34,128
‫حسناً يا (ستورم)، افعلي ما تبرعين فيه.

298
00:18:51,229 --> 00:18:53,522
‫أيمكنك أن ترميني
‫من فوق السياج يا (بيست) ؟

299
00:18:57,944 --> 00:18:59,320
‫يبدو أنني أستطيع.

300
00:19:01,697 --> 00:19:03,115
‫هل أنت على ما يرام ؟

301
00:19:04,283 --> 00:19:06,244
‫- أنا في أفضل حال.
‫- ماذا...

302
00:19:08,204 --> 00:19:09,872
‫ليلة سعيدة.

303
00:19:18,256 --> 00:19:19,757
‫أصبحوا في الداخل.

304
00:19:21,968 --> 00:19:23,469
‫توقفوا !

305
00:19:38,359 --> 00:19:40,027
‫كان بإمكانك استخدام المفاتيح.

306
00:19:40,194 --> 00:19:42,280
‫سأشتري لهم باباً جديداً.

307
00:19:42,446 --> 00:19:44,907
‫توخوا الحذر، هناك إشعاعات ليزرية.

308
00:19:46,784 --> 00:19:48,953
‫هل يمكنك رصد الأشعة تحت الحمراء ؟

309
00:19:49,120 --> 00:19:50,663
‫يمكنني شم رائحتها.

310
00:19:52,748 --> 00:19:53,749
‫إنها رائحة الأوزون.

311
00:19:55,293 --> 00:19:59,380
‫وستتمكن من رؤيتها مع انتشار الضباب.

312
00:20:02,758 --> 00:20:05,344
‫"بقلب ضعيف وخطوات مترددة ودموع كثيرة"

313
00:20:05,511 --> 00:20:08,222
‫"في طريق مليء بالعقبات التي تثبط من تقدمنا"

314
00:20:08,556 --> 00:20:10,516
‫شعر بسيط يناسب العقبة السهلة.

315
00:20:21,027 --> 00:20:23,321
‫أتسائل بشأن علبة الأمان هذه.

316
00:20:23,779 --> 00:20:26,032
‫هل يشعر أيّ منا بالأمان حقاً ؟

317
00:20:28,784 --> 00:20:32,413
‫تبدو متوتراً كقطة طويلة الذيل
‫في غرفة مليئة بالكراسي الهزازة.

318
00:20:32,580 --> 00:20:35,291
‫فقط أتمنى لو كنت أعرف
‫ما الذي يحدث هناك.

319
00:20:37,209 --> 00:20:38,419
‫لدينا مشكلة.

320
00:20:38,586 --> 00:20:41,464
‫يبدو أن الطريق أصبح سالكاً من هنا.

321
00:20:47,145 --> 00:20:48,373
{\an8}<b>‘‘...سايكلوبس) - يخزن الطاقة الشمسية)’’</b>

322
00:20:48,413 --> 00:20:49,539
{\an8}<b>التي تنطلق من عينيه...’’
‘‘.على شكل أشعة قوية</b>

323
00:20:50,449 --> 00:20:51,507
{\an8}<b>‘‘.(بروفيسور (إكس)، مؤسس الـ(إكس - مين’’</b>

324
00:20:51,550 --> 00:20:53,017
{\an8}<b>،قدرة التخاطر’’
‘‘.يمكنه قراءة الأفكار وعرضها</b>

325
00:20:53,685 --> 00:20:56,243
{\an8}<b>جين غراي) - يمكنها تحريك الأشياء)’’
‘‘.عن بُعد، تمتلك قدرات التخاطر</b>

326
00:20:56,955 --> 00:20:58,183
{\an8}<b>غامبت) - يمكنه تغيير الأشياء)’’
‘‘...من خلال الشحنات المتفجرة</b>

327
00:20:58,223 --> 00:20:59,417
{\an8}<b>،من الطاقة الحركية...
‘‘.يرتدي ملابس واقية من الرصاص</b>

328
00:21:00,259 --> 00:21:02,625
{\an8}<b>ستورم) - القدرة على التحكم)’’
‘‘.في قوى الطبيعة والتلاعب بها</b>

329
00:21:03,395 --> 00:21:05,727
{\an8}<b>بيست) - رشاقة)’’
‘‘.استثنائية وقوة خارقة</b>

330
00:21:06,632 --> 00:21:08,361
{\an8}<b>روغ) - القدرة على امتصاص)’’
‘‘.الطاقة من الكائنات الحية الأخرى</b>

331
00:21:08,400 --> 00:21:09,424
{\an8}<b>.‘‘قادرة على الطيران وغير قابل للتدمير’’</b>

332
00:21:10,102 --> 00:21:11,797
{\an8}<b>ولفيرين) - حواس)’’
‘‘...متطورة وقدرة شفاء سريعة</b>

333
00:21:11,837 --> 00:21:12,997
{\an8}<b>مخالب غير قابلة للتدمير وهيكل’’
‘‘.(عظمي مغطى بالـ(أدمانتيوم</b>

334
00:21:13,021 --> 00:21:15,421
<font color="#ffff00"><b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b></font>

