﻿1
00:00:01,383 --> 00:00:03,260
<i>‫سابقاً على (إكس - مين)...</i>

2
00:00:03,427 --> 00:00:06,722
‫إنه القاتل ! يجب القضاء عليه !

3
00:00:06,972 --> 00:00:09,141
‫هل قال أحدكم "قاتل" ؟

4
00:00:09,224 --> 00:00:12,436
<i>‫بسببه، سيتم استعباد العالم أجمع.</i>

5
00:00:12,936 --> 00:00:16,023
<i>‫وكل ما تؤمنون به سيصبح رماداً.</i>

6
00:00:16,273 --> 00:00:19,192
<i>‫وسيموت فريق الـ(إكس - مين).</i>

7
00:00:19,693 --> 00:00:23,071
‫يبدأ الأمر بموت واحد في العاصمة (واشنطن).

8
00:00:23,322 --> 00:00:29,953
‫أعتزم هذا المساء إعلان ترشيحي
‫لرئاسة (الولايات المتحدة).

9
00:00:31,455 --> 00:00:32,456
‫ماذا يجري ؟

10
00:00:32,622 --> 00:00:35,917
‫أنت على وشك صنع التاريخ يا عزيزي.

11
00:00:38,253 --> 00:00:41,590
‫هل فاجأتك رؤيتي ؟ لأنني كذلك.

12
00:00:49,639 --> 00:00:50,974
‫اختفى (كيلي) يا بروفيسور.

13
00:00:51,058 --> 00:00:53,101
‫ساعتي قد توقفت.

14
00:00:53,268 --> 00:00:56,730
‫أنا لا أفهم، لمَ هذا مهم ؟

15
00:00:57,105 --> 00:01:00,233
‫لأنها تمت مغنطتها.

16
00:01:07,908 --> 00:01:09,284
<b>‫’’(إكس - مين)‘‘</b>

17
00:01:14,247 --> 00:01:15,665
<b>‫’’(سايكلوبس)‘‘</b>

18
00:01:18,251 --> 00:01:19,586
<b>‫’’(ولفيرين)‘‘</b>

19
00:01:20,420 --> 00:01:21,588
<b>‫’’(روغ)‘‘</b>

20
00:01:24,174 --> 00:01:25,258
<b>‫’’(ستورم)‘‘</b>

21
00:01:26,927 --> 00:01:28,011
<b>‫’’(بيست)‘‘</b>

22
00:01:29,012 --> 00:01:30,013
<b>‫’’(غامبت)‘‘</b>

23
00:01:30,931 --> 00:01:32,516
<b>‫’’(جوبيلي)‘‘</b>

24
00:01:32,682 --> 00:01:33,850
<b>‫’’(جين غراي)‘‘</b>

25
00:01:35,310 --> 00:01:36,520
<b>‫’’بروفيسور (إكس)‘‘</b>

26
00:01:57,691 --> 00:02:00,491
<b>‫’’(إكس - مين)‘‘</b>

27
00:02:01,420 --> 00:02:03,521
{\an8}‫- لا مزيد من المتحولون !
<b>‘‘القرار النهائي’’ -</b>

28
00:02:03,588 --> 00:02:04,965
{\an8}<i>‫نشبت تظاهرات ضد المتحولون</i>

29
00:02:05,048 --> 00:02:07,509
{\an8}<i>‫في عشرات المدن في (أمريكا)</i>

30
00:02:07,592 --> 00:02:09,636
{\an8}<i>‫حيث أعربت الحشود عن غضبها</i>

31
00:02:09,719 --> 00:02:12,431
{\an8}<i>‫حيال خطف السيناتور (روبرت كيلي)</i>

32
00:02:12,514 --> 00:02:14,141
{\an8}<i>‫من قبل المتحولون المتمردين.</i>

33
00:02:14,224 --> 00:02:17,853
{\an8}‫ننقذ حياة ذلك الأحمق،
‫وانظروا إلى ما نحصل عليه !

34
00:02:18,028 --> 00:02:22,074
‫لقد تم اختطافه، يجب أن نجده بسرعة.

35
00:02:22,157 --> 00:02:23,367
‫إذا لم نعثر على (كيلي)

36
00:02:23,450 --> 00:02:27,162
‫يمكن لموجة مكافحة المتحولون
‫أن تجتاح الأمة، وتدمرنا جميعاً.

37
00:02:27,246 --> 00:02:28,914
‫ولكنه قد يكون في أي مكان يا بروفيسور.

38
00:02:28,997 --> 00:02:31,500
‫هذا صحيح، لكننا نعرف أن (ماغنيتو) من خطفه.

39
00:02:31,617 --> 00:02:34,078
‫سنجده بمساعدة (سيريبرو).

40
00:02:37,039 --> 00:02:39,416
‫لمَ أحضرتني إلى هنا ؟ ماذا تريد ؟

41
00:02:39,500 --> 00:02:41,251
‫حياتك.

42
00:02:41,919 --> 00:02:47,174
‫كما ترى أيها السيناتور (كيلي)،
أعتقد مثلك أن المتحولون والبشر العاديين

43
00:02:47,257 --> 00:02:49,343
‫لا يمكنهم العيش سوية في سلام.

44
00:02:49,593 --> 00:02:52,513
‫يجب أن يبدأ صراع البقاء الآن

45
00:02:52,596 --> 00:02:56,767
‫بينما نحن المتحولون أقوياء،
‫وأنتم لا تزالون متفرقين.

46
00:02:57,393 --> 00:03:00,646
‫اغتيالك كان ليشعل تلك الحرب.

47
00:03:01,605 --> 00:03:05,526
{\an8}<i>‫ذهبت إلى (واشنطن) لأشهد بداية عصر جديد !</i>

48
00:03:06,694 --> 00:03:08,821
‫أنت على وشك صنع التاريخ.

49
00:03:08,904 --> 00:03:11,365
<i>‫لكن أنقذك الـ(إكس - مين).</i>

50
00:03:11,448 --> 00:03:15,244
‫عليّ أن أنهي ما بدأه غيري.

51
00:03:17,579 --> 00:03:20,624
‫لا ! أرجوك ! لديّ عائلة وأطفال !

52
00:03:20,708 --> 00:03:21,792
‫اصمت !

53
00:03:22,126 --> 00:03:27,214
‫عندما كنت صغيراً، رأيت رجالاً
‫يعدمون، وكذلك النساء والأطفال أيضاً.

54
00:03:27,464 --> 00:03:31,468
‫في كل ليلة، كنت أعاهد نفسي،
‫بألا أسمح بذلك مجدداً.

55
00:03:32,761 --> 00:03:35,639
‫ولكن لتحقيق ذلك علينا أن ننتصر.

56
00:03:36,515 --> 00:03:39,518
‫وداعاً يا سيناتور.

57
00:03:39,727 --> 00:03:42,980
‫عملية تحرير المتحولون بدأت.

58
00:03:49,778 --> 00:03:52,197
‫- (الحراس) !
‫- حمقى.

59
00:03:52,656 --> 00:03:57,536
‫أتظن أن الرجال الآليين يمكنهم
‫مقاومة سيّد المغناطيسية ؟

60
00:03:58,996 --> 00:04:02,833
<i>‫هذه المجموعة من (الحراس)
‫مصنوعة من البلاستيك، وليس المعدن.</i>

61
00:04:02,916 --> 00:04:05,878
<i>‫قواك المغناطيسية غير مجدية ضدنا.</i>

62
00:04:08,756 --> 00:04:10,758
‫لا أعلم كيف عرفتم أنني هنا، لكن...

63
00:04:12,509 --> 00:04:15,763
‫هذه السفينة بأكملها هي سلاحي.

64
00:04:36,325 --> 00:04:39,912
‫تذكروا، تقتضي مهمتنا
‫بإنقاذ السيناتور (كيلي).

65
00:04:39,995 --> 00:04:41,580
‫سنتعامل مع (ماغنيتو) لاحقاً.

66
00:04:41,914 --> 00:04:43,290
‫انظر يا (سايكلوبس).

67
00:05:04,978 --> 00:05:06,105
‫(ماغنيتو) !

68
00:05:07,815 --> 00:05:09,650
‫يا أصدقائي، إنه (حارس) !

69
00:05:09,983 --> 00:05:13,570
‫يتطلب الأمر "حارساً" كاملاً
‫لإخافة معظم الناس.

70
00:05:17,991 --> 00:05:20,160
‫لا بدّ أن (الحراس) أنقذوا السيناتور (كيلي).

71
00:05:20,369 --> 00:05:21,453
‫ولكن من أرسلهم ؟

72
00:05:23,539 --> 00:05:25,624
‫ذلك لا يشبه صوت أي آليّ سابق.

73
00:05:38,178 --> 00:05:39,346
‫إنه (ماغنيتو).

74
00:05:45,727 --> 00:05:49,064
‫يمكننا التصرف مع المتحولون
‫المتمردين أمثال (ماغنيتو).

75
00:05:51,024 --> 00:05:55,404
‫لقد أنقذت حياتي يا دكتور (تراسك)،
‫كيف يمكنني مساعدتك ؟

76
00:05:56,697 --> 00:05:59,366
‫أريد قراراً رئاسياً يفوض (الحراس)

77
00:05:59,449 --> 00:06:01,451
‫بضبط أفعال المتحولون.

78
00:06:04,746 --> 00:06:06,540
‫ستنال ذلك القرار

79
00:06:08,000 --> 00:06:10,335
‫حالما يتم انتخابي لمنصب الرئيس.

80
00:06:10,752 --> 00:06:14,173
‫أعد السيناتور (كيلي) إلى مقر حملته
‫الانتخابية أيها (الحارس).

81
00:06:14,673 --> 00:06:16,550
<i>‫- لا.</i>
‫- ماذا ؟

82
00:06:17,259 --> 00:06:20,804
‫هذا (الحارس) الجديد يرفض
‫إطاعة أوامري يا (ماسترمولد) !

83
00:06:20,888 --> 00:06:24,183
‫- إنه معطل.
<i>‫- إنه ليس معطلاً.</i>

84
00:06:24,600 --> 00:06:27,728
<i>‫أنا من يصدر الأوامر الآن.</i>

85
00:06:27,811 --> 00:06:33,066
<i>‫ستزيل دماغ السيناتور (كيلي)
‫وتستبدله بحاسوب.</i>

86
00:06:33,317 --> 00:06:34,359
‫ماذا ؟

87
00:06:34,776 --> 00:06:38,322
‫لا يمكنك فعل ذلك !
‫أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي.

88
00:06:40,115 --> 00:06:43,410
<i>‫ما أنت إلا نقطة البداية فقط
‫أيها السيناتور (كيلي).</i>

89
00:06:45,954 --> 00:06:49,875
{\an8}<i>‫سيحضر "حراسي" القادة
‫من جميع أنحاء العالم.</i>

90
00:06:52,377 --> 00:06:55,505
<i>‫مع الوقت، سيتم استبدال أدمغتهم جميعاً.</i>

91
00:06:57,674 --> 00:07:01,053
<i>‫سيكون ذلك تطوراً هائلاً.</i>

92
00:07:01,345 --> 00:07:05,390
‫حالما يستعيد (ماغنيتو) وعيه
‫سنستجوبه بشأن (كيلي).

93
00:07:05,807 --> 00:07:08,227
‫إن كان (كيلي) حياً، فهو بأمان على الأرجح.

94
00:07:08,310 --> 00:07:09,895
‫حسناً، لكننا لسنا كذلك.

95
00:07:10,187 --> 00:07:13,732
‫علينا أن نجد هؤلاء (الحراس)
‫ونهاجمهم قبل أن يهاجمونا.

96
00:07:13,815 --> 00:07:16,985
‫أين يفترض بنا البدء بالبحث يا عزيزي ؟
‫محلات (الحراس) الآليين ؟

97
00:07:17,069 --> 00:07:18,237
‫يوجد طريقة.

98
00:07:18,320 --> 00:07:22,366
‫ في (جينوشا)، شاهد (غامبت)
.الرجل المسؤول عن (الحراس)

99
00:07:22,658 --> 00:07:26,995
‫إن بحثنا داخل ذاكرته،
‫ربما نتمكن من العثور على ذلك الرجل.

100
00:07:27,079 --> 00:07:31,124
‫يعود الأمر إليك يا (غامبت)،
‫هل تسمح لي بمسح ذكرياتك ؟

101
00:07:31,208 --> 00:07:33,293
‫بشرط ألا تغوص في الماضي البعيد.

102
00:07:34,044 --> 00:07:36,880
<i>‫ركز على (جينوشا) والرجل الذي شاهدته،</i>

103
00:07:36,964 --> 00:07:38,590
<i>‫ذلك الذي اعتقدنا أنه قد لقى حتفه.</i>

104
00:07:39,633 --> 00:07:42,678
‫انظر داخل عقلك الآن.

105
00:07:50,769 --> 00:07:52,020
‫ثبّت تلك الصورة.

106
00:07:52,271 --> 00:07:55,065
‫بإمكان (سيريبرو) الوصول
‫إلى الملايين من البيانات الشخصية.

107
00:07:55,816 --> 00:07:59,069
‫(هنري بيتر غايرك)، وكالة الأمن الفيدرالية.

108
00:08:01,947 --> 00:08:04,324
‫(تراسك)، (تراسك) !

109
00:08:05,325 --> 00:08:07,619
‫هناك خطب ما، أستطيع الشعور بذلك.

110
00:08:08,662 --> 00:08:11,707
‫من الأفضل أن تستعدوا يا (سايكلوبس)،
<i>‫إنه يتجه نحوكم.</i>

111
00:08:12,249 --> 00:08:16,628
‫- أوقفيه بلطف يا (ستورم).
‫- بلطف الثلوج المتساقطة.

112
00:08:27,431 --> 00:08:30,976
‫ثلوج ؟ كيف ذلك ؟

113
00:08:33,395 --> 00:08:35,022
‫- (هنري غايرك) !
‫- ماذا ؟

114
00:08:49,494 --> 00:08:51,788
‫معكم (هنري غايرك)، من وكالة
‫الأمن الفيدرالية.

115
00:08:51,955 --> 00:08:54,082
‫أتعرض إلى هجوم من قبل المتحولون.

116
00:09:02,466 --> 00:09:03,467
‫ماذا ؟

117
00:09:08,638 --> 00:09:09,765
‫لا تؤذه يا (ولفيرين).

118
00:09:09,848 --> 00:09:12,059
‫كل ما نريده هو موقع قاعدة (الحراس).

119
00:09:12,392 --> 00:09:14,353
<i>‫هنا (تراسك) يا (غايرك) !</i>

120
00:09:14,770 --> 00:09:17,647
<i>‫يحتجزني (ماسترمولد) كسجين،
‫لقد استولى على كل شيء.</i>

121
00:09:18,065 --> 00:09:21,735
<i>‫سيستبدل دماغ (كيلي) ويحوله إلى رجل آلي.</i>

122
00:09:21,818 --> 00:09:26,198
‫سيفعل الشيء نفسه
‫لكل قائد في العالم، (غايرك) !

123
00:09:26,698 --> 00:09:27,824
‫(غايرك) !

124
00:09:30,202 --> 00:09:32,162
‫أين قاعدة (الحراس) ؟

125
00:09:32,496 --> 00:09:33,914
‫عليك مساعدتنا في إيقافهم.

126
00:09:34,289 --> 00:09:36,458
‫يشكل (الحراس) تهديداً للجميع الآن يا (غايرك)،

127
00:09:36,541 --> 00:09:37,709
‫ليس فقط للمتحولون.

128
00:09:37,793 --> 00:09:41,671
‫فات الأوان لإيقافهم فقد صنع آلاف (الحراس).

129
00:09:41,838 --> 00:09:43,090
‫الآلاف !

130
00:09:45,467 --> 00:09:47,552
{\an8}‫ولكن يا بروفيسور، هذا بمثابة انتحار.

131
00:09:49,096 --> 00:09:52,432
‫أيجب علينا التضحية بأنفسنا
‫لمساعدة أسوأ أعداء المتحولون ؟

132
00:09:52,641 --> 00:09:54,476
‫يجب إنقاذ السيناتور (كيلي).

133
00:09:54,851 --> 00:09:57,521
‫ستندلع حرب أهلية إن فشلنا.

134
00:09:57,854 --> 00:10:01,024
‫لقد خسرت يا (إكزافيير)، اعترف بالأمر.

135
00:10:01,108 --> 00:10:05,654
‫السلام بين المتحولون والبشر
‫الطبيعيين هو مجرد حلم.

136
00:10:06,071 --> 00:10:08,323
‫حلمك الأحمق.

137
00:10:08,907 --> 00:10:15,205
‫إن حاولتم إنقاذ (كيلي)،
‫ستهدرون حياتكم سدى.

138
00:10:16,039 --> 00:10:18,667
‫ما رأيكم ؟ هل هو محق ؟

139
00:10:18,959 --> 00:10:21,586
‫تبدو الفرص مستحيلة يا بروفيسور.

140
00:10:22,212 --> 00:10:23,255
‫(سايكلوبس) ؟

141
00:10:24,381 --> 00:10:28,677
‫إن لم يوقفهم أحد ما،
‫لن يكون هناك مستقبل يستحق العيش.

142
00:10:29,344 --> 00:10:30,720
‫نحن إلى جانبك يا (سايك) !

143
00:10:31,096 --> 00:10:32,305
‫سأكون في (بلاكبيرد).

144
00:10:33,140 --> 00:10:35,100
‫سأبحث عن السيناتور (كيلي).

145
00:10:36,560 --> 00:10:37,644
‫(غامبت) ؟

146
00:10:41,398 --> 00:10:44,568
‫ما الذي ينتظره الجميع ؟ إنه بحاجة إلينا.

147
00:10:44,943 --> 00:10:47,320
‫اجلسي أيتها الصغيرة، لن تذهبي.

148
00:10:47,404 --> 00:10:51,992
‫لم أعد صغيرة ! أنا واحدة منكم،
‫واحدة من الـ(إكس - مين).

149
00:10:52,075 --> 00:10:54,828
‫وهذا الأمر يعنيني أكثر من أي شيء.

150
00:10:56,037 --> 00:10:59,040
‫حسناً، هذا ما يعنيه الأمر لي أيضاً.

151
00:11:18,685 --> 00:11:23,940
‫أنتم جميعكم حمقى، أبطال حمقى.

152
00:11:25,901 --> 00:11:29,696
‫الشجعان هم دائماً أول من يموت.

153
00:11:40,982 --> 00:11:43,026
<i>‫هناك طائرة تقترب.</i>

154
00:11:51,117 --> 00:11:52,702
<i>‫ايقظ (الحراس).</i>

155
00:12:02,295 --> 00:12:03,463
‫حظاً سعيداً لكم جميعاً.

156
00:12:07,967 --> 00:12:09,969
‫أجل، حظاً سعيداً.

157
00:12:10,470 --> 00:12:11,471
‫استعدوا.

158
00:12:13,806 --> 00:12:15,850
<i>‫استعدوا لتدميرهم.</i>

159
00:12:17,977 --> 00:12:19,854
<i>‫ما هذا الشيء ؟</i>

160
00:12:20,855 --> 00:12:24,609
<i>‫يبدو أنه إنذار شؤم.</i>

161
00:12:26,152 --> 00:12:27,487
‫ها هم آتون !

162
00:12:38,665 --> 00:12:39,916
<i>‫أين هم ؟</i>

163
00:13:01,729 --> 00:13:03,147
‫اصطدت واحداً !

164
00:13:06,734 --> 00:13:08,027
‫من الأفضل أن نفترق.

165
00:13:08,111 --> 00:13:11,239
‫لا أعرف إلى متى يمكن
‫لـ(روغ) و(ستورم) تشتيت (الحراس).

166
00:13:24,002 --> 00:13:25,920
‫هذا الثاني، مهلاً !

167
00:13:27,380 --> 00:13:30,049
‫ليس من العدل أن تتسلل من ورائي.

168
00:13:34,971 --> 00:13:36,806
‫عليك أن تكوني أكثر حذراً.

169
00:13:40,143 --> 00:13:41,144
‫(روغ) !

170
00:14:03,207 --> 00:14:07,837
‫هل ظننت أني سأدعك
‫تموت بمفردك يا (إكزافيير) ؟

171
00:14:15,219 --> 00:14:16,929
‫هل أنت خائف من الظلام ؟

172
00:14:17,221 --> 00:14:19,432
‫أشم رائحة (حراس).

173
00:14:21,392 --> 00:14:22,810
‫اخرج من هنا يا (كاجون) !

174
00:14:27,899 --> 00:14:29,317
‫(ولفيرين) !

175
00:14:55,051 --> 00:14:57,845
‫لم أنته بعد.

176
00:15:02,600 --> 00:15:04,143
‫لا يمكنك إرغامي على فعل هذا.

177
00:15:04,477 --> 00:15:07,021
‫صممت لحماية البشر من المتحولون.

178
00:15:07,438 --> 00:15:11,818
<i>‫هذا ليس منطقياً، المتحولون بشر أيضاً.</i>

179
00:15:13,444 --> 00:15:18,116
<i>‫ولذلك، يجب حماية البشر من أنفسهم.</i>

180
00:15:19,367 --> 00:15:21,661
<i>‫لا، لقد أسأت الفهم.</i>

181
00:15:22,036 --> 00:15:24,539
‫استخدمي قواك الروحية الحركية
‫لإخراج (كيلي).

182
00:15:24,831 --> 00:15:26,207
‫هذا كله خطئي.

183
00:15:26,541 --> 00:15:29,168
‫ظننت أني أنقذ العالم من المتحولون.

184
00:15:29,669 --> 00:15:32,046
‫والنتيجة أنني صنعت شيئاً أسوأ بكثير

185
00:15:32,130 --> 00:15:34,215
‫شيء لا إنساني بحق.

186
00:15:34,465 --> 00:15:35,675
<i>‫اصمت !</i>

187
00:15:36,342 --> 00:15:37,510
<i>‫متحولون.</i>

188
00:15:37,593 --> 00:15:40,221
‫ماذا... ماذا يحدث ؟

189
00:15:43,983 --> 00:15:45,068
<i>‫حمقى.</i>

190
00:15:47,979 --> 00:15:49,021
‫(سايكلوبس) !

191
00:15:49,313 --> 00:15:51,649
<i>‫أنا لم أقض عليه.</i>

192
00:15:52,024 --> 00:15:56,529
<i>‫لست بحاجة إلى القضاء على شيء لا أهابه.</i>

193
00:15:57,155 --> 00:16:00,491
<i>‫سأجلب النظام والسلام إلى العالم.</i>

194
00:16:00,658 --> 00:16:02,827
‫هذا ذنبي بالكامل.

195
00:16:04,453 --> 00:16:06,205
{\an8}<b>‫’’خط غاز البروبان، خطر‘‘</b>

196
00:16:17,758 --> 00:16:18,926
<i>‫(تراسك) !</i>

197
00:16:32,523 --> 00:16:35,776
‫سيسقط هذا المنجم بأكمله،
‫أوصلي (كيلي) إلى السطح.

198
00:16:35,860 --> 00:16:37,737
‫سأبحث عن (ولفيرين) و(غامبت).

199
00:16:38,321 --> 00:16:41,616
‫لن أترك أحداً خلفي، ليس هذه المرة.

200
00:16:41,908 --> 00:16:43,159
‫كن حذراً.

201
00:16:52,575 --> 00:16:54,575
<b>‘‘تتبع إشارة المتصل - تحديد’’</b>

202
00:17:05,056 --> 00:17:07,475
<i>‫(ماسترمولد) في خطر.</i>

203
00:17:14,774 --> 00:17:16,692
‫إنهم ينسحبون.

204
00:17:32,708 --> 00:17:34,877
‫- أين الآخرون ؟
‫- أين (غامبت) ؟

205
00:17:39,507 --> 00:17:44,303
‫حين أحاول إنقاذ حياتك في المرة القادمة،
‫كن عقلانياً واسمح لي بذلك.

206
00:17:44,387 --> 00:17:46,931
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنه ستكون هنالك مرة أخرى ؟

207
00:17:47,348 --> 00:17:51,018
‫(ولفيرين) !
هل ستأتيان، أم أن هذا يوم عطلتكما ؟

208
00:17:57,733 --> 00:17:58,901
‫(غامبت) !

209
00:18:04,824 --> 00:18:06,826
‫ذهب (سايكلوبس) خلفهما.

210
00:18:07,034 --> 00:18:08,494
‫أنا ذاهبة إلى هناك.

211
00:18:13,332 --> 00:18:15,835
‫أعتقد أنك اشتقت إليّ، أليس كذلك ؟

212
00:18:18,087 --> 00:18:19,672
‫أكرهك.

213
00:18:20,715 --> 00:18:23,467
‫لا أفهم هذه المرأة.

214
00:18:29,140 --> 00:18:30,266
<i>‫المتحولون !</i>

215
00:18:30,349 --> 00:18:31,684
‫إنه (ماسترمولد) !

216
00:18:31,767 --> 00:18:35,313
<i>‫لا يمكن تدميري.</i>

217
00:18:36,355 --> 00:18:42,486
‫أنت تجسيد حي لكل الشرور والظلم
‫في النفس البشرية.

218
00:18:42,778 --> 00:18:45,072
‫يجب تدميرك.

219
00:19:03,424 --> 00:19:05,760
‫لقد أنقذني (ماغنيتو)، أين هو ؟

220
00:19:06,052 --> 00:19:09,555
‫حظاً موفقاً لك يا (إكزافيير)،
‫نحن متعادلان الآن.

221
00:19:09,889 --> 00:19:12,558
‫لكننا سنلتقي مجدداً.

222
00:19:12,975 --> 00:19:14,643
<i>‫سيّداتي وسادتي</i>

223
00:19:14,727 --> 00:19:19,940
<i>‫أعرف من تجربتي الخاصة
‫أن قوى المتحولون يمكن أن تكون خطيرة.</i>

224
00:19:20,983 --> 00:19:25,237
<i>‫لكن يجب ألا ننسى أن المتحولون بشر أيضاً.</i>

225
00:19:25,738 --> 00:19:30,534
<i>‫يجب أن نتوخى الحذر عند كبح
‫المتحولون الذين يسيئون استخدام قواهم</i>

226
00:19:30,618 --> 00:19:35,873
<i>‫لا يجب أن نضطهد أولئك الذين
.يستخدمون قوتهم لصالح البشرية جمعاء</i>

227
00:19:36,415 --> 00:19:39,543
‫"الغد والغد

228
00:19:39,627 --> 00:19:43,130
‫يتسلل بهذه الوتيرة المتواضعة من يوم لآخر."

229
00:19:44,715 --> 00:19:49,970
‫الشاعر الملحمي الخالد، متمتع بالحكمة
‫بشأن معاناة المظلومين.

230
00:19:50,805 --> 00:19:54,600
‫ولكن اليوم، وبفضل سيناتور بارز

231
00:19:54,683 --> 00:19:57,728
‫لم أعد أرى نفسي بين المظلومين.

232
00:19:57,895 --> 00:20:00,106
‫(بيست) ! أنت حر !

233
00:20:05,236 --> 00:20:08,114
‫- كنت أتساءل يا (جين)...
‫- نعم ؟

234
00:20:08,197 --> 00:20:10,449
‫كنت أتساءل، إن كنت تقبلين الزواج بي ؟

235
00:20:10,533 --> 00:20:12,701
‫- (سايكلوبس).
‫- ماذا ؟

236
00:20:12,785 --> 00:20:15,704
‫إذا رزقنا بأطفال، سيكونون متحولين.

237
00:20:16,205 --> 00:20:19,834
‫سيواجهون مشاكلنا ذاتها طوال حياتهم.

238
00:20:21,710 --> 00:20:23,754
‫ما كنت لأقبل بغير ذلك.

239
00:20:26,507 --> 00:20:30,219
<i>‫لا يوجد شيء أجمل من بداية يوم جديد.</i>

240
00:20:30,678 --> 00:20:32,596
<i>‫لا تعلم أبداً كيف سينتهي.</i>

241
00:20:33,264 --> 00:20:36,475
<i>‫عدم المعرفة هو ما يعطي الأمل للمستقبل.</i>

242
00:20:36,809 --> 00:20:38,644
‫"الأمل في المستقبل."

243
00:20:42,314 --> 00:20:44,817
‫يعلم (سينستر) ما يخفيه المستقبل.

244
00:20:46,445 --> 00:20:47,673
{\an8}<b>‘‘...سايكلوبس) - يخزن الطاقة الشمسية)’’</b>

245
00:20:47,713 --> 00:20:48,839
{\an8}<b>التي تنطلق من عينيه...’’
‘‘.على شكل أشعة قوية</b>

246
00:20:49,749 --> 00:20:50,807
{\an8}<b>‘‘.(بروفيسور (إكس)، مؤسس الـ(إكس - مين’’</b>

247
00:20:50,850 --> 00:20:52,317
{\an8}<b>،قدرة التخاطر’’
‘‘.يمكنه قراءة الأفكار وعرضها</b>

248
00:20:52,985 --> 00:20:55,543
{\an8}<b>جين غراي) - يمكنها تحريك الأشياء)’’
‘‘.عن بُعد، تمتلك قدرات التخاطر</b>

249
00:20:56,255 --> 00:20:57,483
{\an8}<b>غامبت) - يمكنه تغيير الأشياء)’’
‘‘...من خلال الشحنات المتفجرة</b>

250
00:20:57,523 --> 00:20:58,717
{\an8}<b>،من الطاقة الحركية...
‘‘.يرتدي ملابس واقية من الرصاص</b>

251
00:20:59,559 --> 00:21:01,925
{\an8}<b>ستورم) - القدرة على التحكم)’’
‘‘.في قوى الطبيعة والتلاعب بها</b>

252
00:21:02,695 --> 00:21:05,027
{\an8}<b>بيست) - رشاقة)’’
‘‘.استثنائية وقوّة خارقة</b>

253
00:21:05,932 --> 00:21:07,661
{\an8}<b>روغ) - القدرة على امتصاص)’’
‘‘.الطاقة من الكائنات الحية الأخرى</b>

254
00:21:07,700 --> 00:21:08,724
{\an8}<b>.‘‘قادرة على الطيران وغير قابل للتدمير’’</b>

255
00:21:09,402 --> 00:21:11,097
{\an8}<b>ولفيرين) - حواس)’’
‘‘...متطورة وقدرة شفاء سريعة</b>

256
00:21:11,137 --> 00:21:12,297
{\an8}<b>مخالب غير قابلة للتدمير وهيكل’’
‘‘.(عظمي مغطى بالـ(أدمانتيوم</b>

257
00:21:12,321 --> 00:21:14,721
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

