﻿1
00:00:03,192 --> 00:00:04,568
‫ماذا يفعل (ميتش) هنا بحق الجحيم؟

2
00:00:04,650 --> 00:00:06,650
‫أحضرته لمعرفة التفاصيل الناقصة
‫بشأن (لامار)؟

3
00:00:06,775 --> 00:00:09,067
‫- رجل محكوم عليه بالموت، صحيح؟
‫- أنا وأنت معاً أيها الضعيف

4
00:00:09,192 --> 00:00:11,234
‫هل هذا الرجل الذي أطلق النار عليك
‫يا (ديميتريوس)؟

5
00:00:11,775 --> 00:00:14,859
‫- تعرفين جيداً أنه لن يشي بهوية مطلق
‫النار عليه - لست على يقين من شيء حالياً

6
00:00:15,067 --> 00:00:16,192
‫"في الحلقات السابقة..."

7
00:00:16,317 --> 00:00:17,733
‫للعمل واللهو بجهد ثمن

8
00:00:17,900 --> 00:00:20,817
‫وقتي ضيق يا (إيرل)
‫وأحتاج إلى استعادة هذه الوظيفة

9
00:00:20,942 --> 00:00:25,067
‫- هل كل شيء بخير أيتها الأخت (لوسيل)؟
‫- يتعلق الأمر بزواجي

10
00:00:25,276 --> 00:00:26,859
‫نفتقد إلى الحميمية مؤخراً

11
00:00:26,984 --> 00:00:29,234
‫لا تجعلك صلة الدم من العائلة بل الولاء

12
00:00:29,359 --> 00:00:31,067
‫يشتري الحقير سيارات جديدة وما إلى ذلك
‫في حين أننا تعرضنا للسرقة للتو

13
00:00:31,192 --> 00:00:32,775
‫آمل أن تنجح هذه الخطة!

14
00:00:32,942 --> 00:00:34,151
‫يبدو لي هذا أفضل من أن يكون حقيقة

15
00:00:34,276 --> 00:00:38,109
‫اسمعي، جل ما عليك أن تقلقي بشأنه
‫هو كمية المال التي ستتقاضينها

16
00:00:38,775 --> 00:00:41,817
‫- عثروا على ما وضعته في سيارتي
‫- ضعي يديك خلف ظهرك

17
00:00:41,942 --> 00:00:43,568
‫لا بد لنا من أن نرحل من هنا على الفور

18
00:00:44,234 --> 00:00:45,234
‫ما هذا بحق الجحيم؟

19
00:00:48,942 --> 00:00:51,442
‫"القصة التي توشكون على مشاهدتها
‫مبنية على وقائع حقيقية"

20
00:00:51,568 --> 00:00:53,817
‫"استخدمت أسماء وشخصيات وأعمال وأحداث
‫فيها من نسج الخيال لغايات درامية"

21
00:00:53,942 --> 00:00:55,984
‫"لكن يمكن أن تكون الكثير من هذه الأحداث
‫قد حصلت بالفعل"

22
00:00:56,526 --> 00:01:00,692
‫"ما إن تشارك في هذه اللعبة
‫حتى تتذكر هذا الإحساس إلى الأبد"

23
00:01:00,817 --> 00:01:03,067
‫"(تيري فلانوري)
‫المعروف باسم (ساوثويست تي)"

24
00:01:04,067 --> 00:01:05,817
‫- أحتاج إلى التبول
‫- هل وصلنا؟

25
00:01:05,942 --> 00:01:07,276
‫لم نغادر (ميشيغن) بعد أيها الأبله

26
00:01:07,401 --> 00:01:09,817
‫هلاّ توقفتما قبل أن أركن جانباً
‫وأبرحكما ضرباً

27
00:01:10,817 --> 00:01:12,276
‫- تحرك يا صاح
‫- ما خطبك؟

28
00:01:12,401 --> 00:01:15,733
‫كلا، كلا، من الأفضل أن تهدأوا الآن
‫هل فهمتم؟

29
00:01:15,859 --> 00:01:18,276
‫سنرفع أصواتنا بالمديح الآن

30
00:01:21,568 --> 00:01:24,234
‫كم أحب هذه الأغنية!

31
00:01:24,359 --> 00:01:25,775
‫- هيا الآن
‫- تعرفين كم أحبها

32
00:01:29,317 --> 00:01:30,775
‫- "نجد كل شيء"
‫- "نجد كل شيء"

33
00:01:30,984 --> 00:01:35,234
‫- "نصمم على فعله"
‫- "نصمم على فعله"

34
00:01:36,692 --> 00:01:40,359
‫- "لأن الشرير يجربنا دوماً"
‫- "لأن الشرير يجربنا دوماً"

35
00:01:40,650 --> 00:01:42,526
‫- "لكن ليس هذا الجحيم"
‫- "لكن ليس هذا الجحيم"

36
00:01:44,733 --> 00:01:50,109
‫- "هل ننفذ مشيئتك فعلاً؟"
‫- "هل ننفذ مشيئتك فعلاً؟"

37
00:01:51,442 --> 00:01:53,692
‫- "اجتزنا الكثير من المحن"
‫- "اجتزنا الكثير من المحن"

38
00:01:53,859 --> 00:01:57,317
‫- "ولا نرى أمامنا سوى تلال"
‫- "ولا نرى أمامنا سوى تلال"

39
00:01:59,317 --> 00:02:03,317
‫اللعنة! لم أنصت إلى هذه الأغنية
‫منذ أن كنا طفلين

40
00:02:04,942 --> 00:02:08,025
‫قرأنا قصيدة بريشة (روبرت فروست)
‫في صف اللغة الإنكليزية

41
00:02:08,151 --> 00:02:10,984
‫تناولت موضوع  افتراق طرق في الغابة
‫وما إلى ذلك

42
00:02:11,151 --> 00:02:13,109
‫وأشارت إلى عجزنا عن سلوك الطريقين معاً

43
00:02:13,234 --> 00:02:16,109
‫بل ضرورة اختيار طريق واحد واتباعه

44
00:02:16,317 --> 00:02:20,109
‫إن ساعدتنا يا (دينيس) فقد وعدنا
‫رب عملنا بالتعاون مع المدعي العام

45
00:02:20,276 --> 00:02:22,359
‫لمنحك عقوبة أخف

46
00:02:22,484 --> 00:02:24,942
‫سنستند إلى القانون 650 بالسجن مدى الحياة

47
00:02:25,067 --> 00:02:29,775
‫الذي ينص على أنه إن كان بحيازتك مخدرات
‫تتعدى كميتها 650 غراماً في (ميشيغن)

48
00:02:30,109 --> 00:02:32,484
‫فسيحكم عليك تلقائياً بالسجن
‫بين 20 سنة إلى مدى الحياة

49
00:02:32,609 --> 00:02:37,609
‫لكن حين أمسكنا بك أيتها الغبية
‫وجدنا بحوزتك 3 آلاف غرام منها

50
00:02:37,733 --> 00:02:39,692
‫وقد يعني هذا أنك قد لا تخرجين

51
00:02:39,817 --> 00:02:45,650
‫مطلقاً... مطلقاً... مطلقاً... من السجن

52
00:02:45,942 --> 00:02:47,733
‫ما لم تساعدينا الآن

53
00:02:49,900 --> 00:02:53,484
‫نعرف أنك تعملين في خدمة السيارات
‫التابعة لعائلة (فلانوري)

54
00:02:53,942 --> 00:02:57,817
‫ما نريد معرفته هو إن كنت تنقلين المخدرات
‫بأمر من (تيري) و(ميتش)

55
00:02:57,942 --> 00:02:58,942
‫أنا...

56
00:02:59,442 --> 00:03:03,609
‫- اخرجا، أريد التكلم مع موكلتي على انفراد
‫- ومَن أنت بحق الجحيم؟

57
00:03:04,650 --> 00:03:06,442
‫ما لم ترغب في التغاضي عن العديل السادس
‫في الدستور

58
00:03:06,568 --> 00:03:08,650
‫والمخاطرة بإسقاط القضية
‫التي تعتقد أنك بنيتها

59
00:03:08,775 --> 00:03:12,775
‫بما أنك تريد انتهاك حق موكلتي بالمشورة
‫عمتما مساء!

60
00:03:24,526 --> 00:03:26,192
‫- هل أنت محاميتي؟
‫- ليس بالتحديد

61
00:03:26,317 --> 00:03:30,025
‫لكنني أعمل لصالح السيد (كولبيبر)
‫في شركة (موس) و(ماكليس) و(ميمز) للمحاماة

62
00:03:30,151 --> 00:03:32,692
‫- وقد أتيت لمساعدتك
‫- لم أفهم!

63
00:03:33,359 --> 00:03:35,942
‫اسمعي، جل ما يمكنني قوله لك
‫لمجرد إلقاء نظرة على قضيتك

64
00:03:36,067 --> 00:03:41,484
‫هو أنه سيزج بك في السجن مهما حصل
‫لكن لديك أصدقاء

65
00:03:42,109 --> 00:03:45,733
‫- هل ستتقاضين راتبك من أصدقائي؟
‫- بالتأكيد

66
00:03:46,109 --> 00:03:48,859
‫وسيستمرون في الاعتناء بك وبابنك
‫من الناحية المادية

67
00:03:48,984 --> 00:03:53,151
‫لذا إن فعلت ما يتوجب عليك فعله
‫فستكون رسومه الجامعية مدفوعة سلفاً

68
00:03:53,276 --> 00:03:56,526
‫لكن إن تسببت بسجنهما
‫فسيعود الأمر علينا جميعاً بالسوء

69
00:03:57,192 --> 00:04:00,109
‫اسمعي، خذي بعض الوقت للتفكير في عرضهما
‫لكن لا تتأخري كثيراً في اتخاذ قرارك

70
00:04:00,359 --> 00:04:03,984
‫هذه بطاقتي، اتصلي بي

71
00:04:09,067 --> 00:04:10,484
‫"(هير فاشون)، 4219 555"

72
00:04:10,609 --> 00:04:12,276
‫وجب أن أعرف بأنك لست محطاً للثقة

73
00:04:15,151 --> 00:04:16,359
‫هل تعتقد أنني غبي؟

74
00:04:16,526 --> 00:04:18,568
‫سرقتني واشتريت هذه السيارة اللعينة
‫بأموالي

75
00:04:21,401 --> 00:04:23,151
‫سأبرحك ضرباً كما تفعل العائلات

76
00:04:24,568 --> 00:04:25,649
‫حسناً، استرخ يا (ميتش)

77
00:04:25,984 --> 00:04:29,025
‫استرخ يا (ميتش)، استرخ
‫بدأت تنزف، تنزف أيها الحقير

78
00:04:29,442 --> 00:04:31,109
‫استرخ، ما خطبك بحق الجحيم؟

79
00:04:31,442 --> 00:04:34,942
‫لا بأس! هات مفاتيح سيارتك أيها السافل
‫سأسرق هذا الحقير

80
00:04:35,649 --> 00:04:37,859
‫يمكن أن تكون مفترقات الطرق مجرد أوهام

81
00:04:37,984 --> 00:04:40,526
‫إذ بغض النظر عن المسار الذي نسلكه أحياناً

82
00:04:40,649 --> 00:04:44,109
‫ينتهي بنا المطاف دوماً
‫إلى حيث وجب أن نكون في الأصل

83
00:04:45,401 --> 00:04:47,025
‫"ألبوم صور العائلة"

84
00:04:50,817 --> 00:04:52,151
‫"(ديترويت"

85
00:04:54,859 --> 00:04:56,484
‫"مدينة (إيكورس)، تأسست سنة 1942"

86
00:04:59,609 --> 00:05:01,692
‫"الشارع 12"

87
00:05:20,775 --> 00:05:22,775
‫"جنوب (ديترويت)"

88
00:05:23,025 --> 00:05:24,484
‫"مطار مدينة (ديترويت)"

89
00:05:24,609 --> 00:05:27,151
‫"أهلاً بكم في (أتلنتا)"

90
00:05:45,151 --> 00:05:46,733
‫"منطقة أنفاق"

91
00:06:20,859 --> 00:06:21,942
‫(تشارلز)!

92
00:06:23,317 --> 00:06:25,649
‫هل أنت واثق من أنك لا تريد الذهاب
‫في عطلة معنا؟

93
00:06:26,151 --> 00:06:28,733
‫فـ(شيكاغو) مدينة جميلة و...

94
00:06:28,984 --> 00:06:31,234
‫سنستفيد جميعاً من تغيير الجو

95
00:06:31,359 --> 00:06:34,568
‫تكاد عائلتنا وعملنا ينهاران
‫في حين تتكلمين عن عطلة روحانية

96
00:06:34,650 --> 00:06:39,317
‫اسمع، أشعر بالاستياء بشأن الشابين أيضاً
‫لكننا بأمس الحاجة إلى إيماننا الآن

97
00:06:39,442 --> 00:06:41,234
‫لست في مزاج يسمح لي بسماع العظات

98
00:06:41,568 --> 00:06:43,401
‫ونظراً إلى أدائك الأسبوع المنصرم
‫في الكنيسة

99
00:06:43,526 --> 00:06:45,359
‫فلا يبدو أنك كنت في مزاج
‫لسماع واحدة أيضاً

100
00:06:45,526 --> 00:06:49,276
‫اذهبي إلى الدور العلوي يا (نيكول)
‫لأتكلم مع والدك على انفراد

101
00:06:49,401 --> 00:06:51,692
‫سبق أن رأت (نيكي) وسمعت هذا الحديث

102
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
‫لا بأس!

103
00:07:20,025 --> 00:07:22,192
‫الأموال التي حصلنا عليها في متجر القطع
‫مقابل بيع سيارة (جايمس)

104
00:07:22,317 --> 00:07:24,151
‫بقي منها 15 ألف دولار

105
00:07:25,317 --> 00:07:27,942
‫هل تعتقد أن صديقك (إيرل) في (أتلانتا)
‫سيسمح لنا بشراء المخدرات بهذا المبلغ؟

106
00:07:28,067 --> 00:07:31,526
‫اللعنة! ليس على الأرجح
‫بما أنك وظفت (نانسي درو) لتقلنا

107
00:07:31,900 --> 00:07:34,484
‫نعم يا صاح، بدا لي هذا الخيار الأفضل
‫آنذاك فاسترخ!

108
00:07:36,649 --> 00:07:37,649
‫ما هذا بحق الجحيم؟

109
00:07:38,442 --> 00:07:39,775
‫"(أمريكا) سبل الحاضر"

110
00:07:41,484 --> 00:07:43,442
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ميتش)؟
‫أحتاج إلى هذا الكتاب

111
00:07:43,568 --> 00:07:45,276
‫استعد رشدك يا صاح

112
00:07:45,401 --> 00:07:48,109
‫وكف عن القلق بشأن الجامعة إلى هذا الحد
‫باتت هذه مشكلتك الآن

113
00:07:48,234 --> 00:07:49,733
‫اقلق بشأن (دينيس)

114
00:07:49,859 --> 00:07:52,276
‫إن لم تقبل بعرضنا فسينتهي أمرنا يا (تي)

115
00:07:54,568 --> 00:07:56,984
‫ها نحن إذاً نسلك طريقاً جديداً علينا

116
00:07:57,151 --> 00:07:59,359
‫على أمل أن نتواصل مع ذكرى قديمة

117
00:08:00,025 --> 00:08:03,650
‫كان (ميتش) واثقاً لكن لم يعرف أي منا
‫ما كان على وشك أن يحصل

118
00:08:03,775 --> 00:08:06,650
‫جل ما عرفناه هو أننا سنبقى معاً
‫مهما حصل

119
00:08:06,775 --> 00:08:07,775
‫"أهلاً بكم في (أتلانتا)"

120
00:08:07,900 --> 00:08:10,151
‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)"

121
00:08:14,775 --> 00:08:17,359
‫- اسمع يا (لامار)، لا أبحث عن المتاعب
‫- ادفع ما عليك إذاً

122
00:08:17,484 --> 00:08:20,359
‫لم يعد (ميتش) و(تي) المسيطرين
‫على هذه الشوارع بل أنا

123
00:08:20,775 --> 00:08:21,775
‫أيها الحقير!

124
00:08:23,942 --> 00:08:26,484
‫اسمع يا صاح، هات السلسلة، أسرع!

125
00:08:29,151 --> 00:08:30,276
‫سافل حقير!

126
00:08:36,276 --> 00:08:38,067
‫"(أندرغراوند)"

127
00:08:38,192 --> 00:08:40,151
‫اللعنة! ابتعدنا كثيراً عن ديارنا

128
00:08:40,484 --> 00:08:43,151
‫لدي موعد جراحة عند الساعة الثامنة
‫لكن قد أتمكن من استقباله

129
00:08:43,442 --> 00:08:47,192
‫اللعنة! الجميع في هذه المدينة مزيف

130
00:08:49,192 --> 00:08:51,859
‫- صديقي!
‫- شكراً لأنك وافقت على مقابلتنا يا صاح

131
00:08:51,984 --> 00:08:53,859
‫- لا بأس!
‫- هذا أخي (تي) هنا

132
00:08:54,650 --> 00:08:58,067
‫لم أرك منذ (فيغاس)
‫كيف هي أحوال صديقي (كاي 9)؟

133
00:08:58,401 --> 00:09:00,859
‫اللعنة يا صاح!
‫كان رائعاً حتى أتى موسم الشح

134
00:09:01,526 --> 00:09:03,484
‫ولهذا السبب نحاول تصويب الأمور الآن

135
00:09:04,484 --> 00:09:08,401
‫أتيت لأقول لك إننا لا نملك معنا
‫أكثر من 15 ألف دولار

136
00:09:08,526 --> 00:09:10,359
‫لذا أريدك أن تكون وكيلنا

137
00:09:10,526 --> 00:09:13,568
‫حتى لو أمكنني فعل ذلك
‫فلن أتقاضى أموالاً أقل

138
00:09:13,650 --> 00:09:16,359
‫ليجري غيري أعماله على حسابي
‫حتى تتحسن أحواله

139
00:09:16,484 --> 00:09:19,900
‫- لا بد من أنه يمكننا فعل شيء
‫- هيا يا (إيرل)

140
00:09:20,234 --> 00:09:21,942
‫عبرت هذه المسافة كلها إلى هنا يا صاح

141
00:09:22,109 --> 00:09:25,359
‫بعد أن عرضت نفسي للخطر
‫حتى تتقاضى الأموال في (فيغاس)

142
00:09:29,484 --> 00:09:32,692
‫تسري إشاعة تفيد أن شخصاً يدعى (باينت)
‫يمكنه طبخ المخدرات

143
00:09:32,859 --> 00:09:35,359
‫يا إلهي! دعني أحزر
‫هل يمكن هذا الساحر الأسود اللعين

144
00:09:35,526 --> 00:09:38,067
‫أن يسحر ساقطة حين يحتاج إلى إمتاع نفسه

145
00:09:38,276 --> 00:09:40,733
‫- يحاول الرجل مساعدتنا يا صاح، اللعنة
‫- حقاً؟ حقاً؟

146
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
‫يبدو لي أنه يتكلم بالأساطير الخيالية

147
00:09:43,067 --> 00:09:45,775
‫وجهني إلى أرفع لعبة قمار في المدينة فحسب
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

148
00:09:45,900 --> 00:09:47,151
‫هل تنوي أن تسرق اللاعبين
‫أم شيء من هذا القبيل؟

149
00:09:47,317 --> 00:09:51,109
‫بالتأكيد لا يا صاح
‫سيحاول الفوز بالمال عن طريق القمار

150
00:09:51,649 --> 00:09:56,192
‫إن أردتما تجربة حظكما
‫فيمكنني توجيهكما إلى أماكن المقامرة

151
00:09:59,317 --> 00:10:00,692
‫"الكنيسة الخمسينية في الجنوب الغربي"

152
00:10:01,025 --> 00:10:04,649
‫- وداعاً يا حبيبتي، أحبك
‫- أحبك أكثر

153
00:10:05,067 --> 00:10:07,733
‫- ألن تبقى معنا يا (تشارلز)؟
‫- كلا

154
00:10:07,859 --> 00:10:10,650
‫كنت آمل أن أعرض عليك كلمات
‫الترنيمة الجديدة التي أعمل على تأليفها

155
00:10:10,775 --> 00:10:14,359
‫- ربما في وقت آخر
‫- حسناً، خلال التمرين التالي إذاً

156
00:10:17,733 --> 00:10:22,151
‫- أحبك يا حبيبي
‫- لا تقلق فهي بين أيدٍ أمينة

157
00:10:22,276 --> 00:10:23,276
‫أليس كذلك؟

158
00:10:31,192 --> 00:10:34,442
‫- "(غيرلز غيرلز غيرلز)"
‫- "حركي جسمك، حركي جسمك"

159
00:10:34,942 --> 00:10:36,817
‫"حركي جسمك عليّ"

160
00:10:36,942 --> 00:10:38,401
‫"تحركي"

161
00:10:38,859 --> 00:10:40,234
‫"حركي جسمك"

162
00:10:40,775 --> 00:10:42,067
‫"حركي جسمك"

163
00:10:42,568 --> 00:10:44,484
‫"حركي جسمك عليّ"

164
00:10:44,609 --> 00:10:46,067
‫"حركي جسمك"

165
00:10:46,609 --> 00:10:48,276
‫"الحياة على ساحة الرقص"

166
00:10:48,401 --> 00:10:50,025
‫"دعيني أرى..."

167
00:10:50,317 --> 00:10:53,984
‫يفترض بنا جني المال يا صاح
‫وليس تبديده في نوادي التعري

168
00:10:54,401 --> 00:10:57,859
‫- نادي تعري!
‫- هؤلاء النساء عاريات بالكامل يا صاح

169
00:10:58,151 --> 00:11:03,234
‫كلما أتى شخص من الشمال قال الشيء ذاته
‫انتظراني قليلاً الآن

170
00:11:06,650 --> 00:11:10,900
‫كف عن الحملقة فيهن يا (ميتش) ولنركز

171
00:11:11,025 --> 00:11:15,109
‫يجب أن تتوقف عن الالتزام بـ(واندا)
‫طوال الوقت وتتصرف بحرية يا صاح

172
00:11:15,609 --> 00:11:16,775
‫اللعنة!

173
00:11:17,733 --> 00:11:19,317
‫لكن لن أكذب عليك وسأكون صريحاً معك تماماً

174
00:11:19,609 --> 00:11:22,109
‫قد تكون (واندا) الفتاة الأفضل
‫التي أمكنك أن تجدها

175
00:11:22,234 --> 00:11:24,649
‫يمكنني قول الشيء ذاته
‫عن الامرأتين اللتين أنجبت منهما طفلاً

176
00:11:24,942 --> 00:11:26,276
‫نعم، لا بأس بـ(لوري)

177
00:11:26,401 --> 00:11:28,484
‫أما (مو) فما زالت قلقة
‫بشأن ما حصل مع (لامار)

178
00:11:28,775 --> 00:11:29,817
‫كيف؟

179
00:11:31,276 --> 00:11:33,526
‫لا تقل لي إنها تعبث بأعمالنا مجدداً

180
00:11:34,317 --> 00:11:36,568
‫هذا خط نجاتنا بشأن مسألة (دينيس)
‫يا (ميتش)

181
00:11:36,650 --> 00:11:39,234
‫أعرف ذلك أيها السافل
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

182
00:11:39,568 --> 00:11:43,733
‫ليست مدمنة أم شيء من هذا القبيل
‫بل كانت تحتفل مع (لامار) في الماضي

183
00:11:44,151 --> 00:11:48,526
‫لذا فهما مرتبطان بطريقة ما
‫لن أحاول فهم الأمر حتى يا صاح

184
00:11:51,025 --> 00:11:54,067
‫من الصعب معرفة سبب وقوع البعض
‫في غرام الأشخاص الذين يحبونهم

185
00:11:54,317 --> 00:11:55,526
‫بل يحصل الأمر تلقائياً

186
00:11:56,526 --> 00:11:59,401
‫اللعنة! هل يعني هذا
‫أنك تكن المشاعر لأحد؟

187
00:12:01,025 --> 00:12:02,067
‫مَن هي؟

188
00:12:02,942 --> 00:12:04,442
‫مَن هي سعيدة الحظ؟

189
00:12:04,733 --> 00:12:06,984
‫اللعنة عليك يا صاح! اللعنة عليك!

190
00:12:07,984 --> 00:12:10,317
‫- أنت أحمق يا صاح
‫- اسمعا!

191
00:12:11,442 --> 00:12:12,984
‫"فتيات في أداء مباشر"

192
00:12:17,692 --> 00:12:20,484
‫هيا يا (غولدي)
‫اسمحي لي باللعب مرة أخرى

193
00:12:20,609 --> 00:12:22,067
‫- سبق أن قلت لك يا (ليون)
‫- أرجوك!

194
00:12:22,234 --> 00:12:25,151
‫ذراعاك أقصر من لعب القمار مع إلهة

195
00:12:25,359 --> 00:12:29,359
‫لا يخرج من فمك كلام كبير
‫وإلا وضعته لك في مكان آخر

196
00:12:30,942 --> 00:12:35,359
‫سبق أن قلت لك أن تغرب عن وجهي
‫ولن أكرر كلامي

197
00:12:36,025 --> 00:12:39,234
‫لحسن حظي أنني لا أتلقى الأوامر من ساقطات

198
00:12:42,276 --> 00:12:44,276
‫تعالوا واخرجوا هذا الخسيس من هنا

199
00:12:44,484 --> 00:12:48,401
‫تأتي إلى هنا ثملاً كل يوم جمعة يا (ليون)
‫أخرجوه من هنا

200
00:12:48,609 --> 00:12:53,859
‫واخرج بدون عودة أيها الحقير
‫أنت كبير جداً على هذا الهراء

201
00:12:56,568 --> 00:12:58,484
‫وما الذي تحملق فيه بحق الجحيم؟

202
00:12:58,609 --> 00:13:01,317
‫آسف لكن لم يسبق لي أن رأيت امرأة
‫تدافع عن نفسها بهذه الطريقة

203
00:13:01,692 --> 00:13:07,484
‫- خصوصاً أن رائحتك عطرة جداً
‫- لن يساعدك الإطراء في شيء

204
00:13:07,692 --> 00:13:12,359
‫ومن الواضح أنكما لستما من هذه الأنحاء
‫خصوصاً مع هذا الشعر الأشعث

205
00:13:13,526 --> 00:13:18,401
‫- أدعى (غولدي)، مالكة هذا المكان
‫- واضح، أتينا من (ديترويت)

206
00:13:18,859 --> 00:13:22,526
‫ويُقال إن السود الريفيين
‫يعيشون في (أتلانتا)

207
00:13:23,317 --> 00:13:27,692
‫- أهلاً بكما يا (ديترويت)، أهلاً
‫- أريد المشاركة في اللعبة، مئتا دولار

208
00:13:27,984 --> 00:13:29,442
‫يجب أن تنفق ألف دولار كحد أدنى

209
00:13:29,609 --> 00:13:32,484
‫قد ترغب في البحث عن لعبة قمار
‫أقرب إلى مستواك

210
00:13:32,733 --> 00:13:34,484
‫انتظر قليلاً يا (جونيور)

211
00:13:34,609 --> 00:13:39,359
‫إن قال الرجل إنه يريد المشاركة
‫فلنسمح له بالمشاركة

212
00:13:41,234 --> 00:13:44,526
‫- 7 آلاف و500 دولار على الدورة التالية
‫- حسناً يا (ديترويت)

213
00:13:44,650 --> 00:13:47,526
‫- يشعر بأن الحظ حليفه على ما يبدو
‫- ما الرقم الذي ستختاره؟

214
00:13:52,359 --> 00:13:54,649
‫- اختر
‫- ضعوا رهاناتكم

215
00:13:58,984 --> 00:14:01,192
‫هل تريدني أن أنفخ عليهما ليحالفك الحظ؟

216
00:14:04,568 --> 00:14:07,650
‫إن أمسكت بالنرد فترة أطول يا بني
‫فسنموت من الملل هنا

217
00:14:10,276 --> 00:14:11,733
‫(ساوثويست) إلى الأبد يا صاح!

218
00:14:13,151 --> 00:14:15,942
‫أعتقد أننا حكنا صداقة جديدة
‫أيها الأصدقاء

219
00:14:18,859 --> 00:14:21,900
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫عرفت أنه ما كان يجدر بي أن أنصت إليك

220
00:14:22,151 --> 00:14:25,526
‫- هل تعتقد أنك تتخذ القرارات يا حقير؟
‫- لست المذنب لكن النرد مشوب

221
00:14:25,649 --> 00:14:27,359
‫ناهيك عن أنني أراهن بأموالي الخاصة
‫لذا أتخذ القرارات بالفعل

222
00:14:27,484 --> 00:14:28,609
‫هات بقية الأموال فحسب

223
00:14:28,692 --> 00:14:31,817
‫أيها الغبي، قلت لي إنك ستفوز
‫لذا راهنت بكل ما تبقى لدينا عليك

224
00:14:31,942 --> 00:14:34,359
‫- أصبحنا الآن مفلسين بالكامل
‫- اللعنة يا (ميتش)!

225
00:14:34,526 --> 00:14:36,276
‫- يجب أن أتكلم مع (إيرل)
‫- إياك أن تفعل ذلك

226
00:14:36,401 --> 00:14:39,609
‫فقد أحضرنا إلى هذا المكان المزيف
‫دبر لنا المقلب حالما دخلنا المكان

227
00:14:39,692 --> 00:14:42,733
‫- سأغادر!
‫- هيا الآن يا (ديترويت)

228
00:14:42,859 --> 00:14:46,900
‫لا تغادرا فأنا مستعدة للمراهنة ضدكما
‫في أي يوم كان

229
00:14:48,900 --> 00:14:52,775
‫يحاول السود الريفيون المجيء إلى هنا
‫بشعرهم الأشعث اللعين

230
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
‫هيا، ابدأ اللعبة

231
00:14:58,442 --> 00:15:00,526
‫- لا تتوقف، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

232
00:15:02,649 --> 00:15:08,025
‫لا مغزى من الجلوس في منزل فارغ
‫سأنتهي من العمل في غضون أيام قليلة

233
00:15:08,817 --> 00:15:12,609
‫- هل تناولت العشاء؟
‫- لا أريد، شكراً

234
00:15:14,317 --> 00:15:17,817
‫كنتم لطفاء معي منذ أن نقلت إلى هنا
‫بعد طلاقي

235
00:15:18,817 --> 00:15:22,317
‫إن أردت التكلم فأنا هنا

236
00:15:23,568 --> 00:15:27,526
‫- أعتقد أنني سأتوقف عن العمل اليوم
‫- آسفة، لم...

237
00:15:27,649 --> 00:15:29,692
‫- لم أرد إثارة استيائك
‫- كلا، أعرف!

238
00:15:32,733 --> 00:15:34,942
‫يساعدني هذا المشروع على الاسترخاء
‫ليس إلا

239
00:15:35,401 --> 00:15:40,276
‫إن أردت مصدر إلهاء
‫فسأستضيف بعض الأصدقاء ليلة السبت

240
00:15:40,775 --> 00:15:44,775
‫سيكون الأمر ممتعاً، رأيتك ترقص

241
00:15:44,900 --> 00:15:47,649
‫يتحين طفل متهور داخلك فرصة للخروج

242
00:15:52,609 --> 00:15:55,234
‫سأفكر في الأمر وأعلمك بقراري

243
00:16:05,900 --> 00:16:07,442
‫أتى شخص لمقابلتك

244
00:16:09,649 --> 00:16:11,649
‫مرحباً أيها الصغير، ماذا...؟

245
00:16:13,359 --> 00:16:16,025
‫- هلاّ عذرتنا قليلاً
‫- طبعاً

246
00:16:19,900 --> 00:16:22,692
‫- هل سرق ذلك الحقير حذاءك؟
‫- نعم، أنا...

247
00:16:22,817 --> 00:16:27,067
‫فكرت في أنه من الأسهل عليّ أن أمشي
‫إلى هنا عوضاً عن الذهاب إلى المنزل

248
00:16:27,900 --> 00:16:30,650
‫- هل ضربته كما قلت لك أن تفعل؟
‫- كلا

249
00:16:30,775 --> 00:16:34,401
‫لن يتوقف هذا الفتى عن مضايقتك
‫ما لم تعطه سبباً وجيهاً لفعل ذلك

250
00:16:34,692 --> 00:16:36,484
‫هل تعرف؟ لا يهم! لا يهم!

251
00:16:36,609 --> 00:16:39,359
‫سأسجلك في صفوف الملاكمة
‫أم الـ(كاراتيه) أم شيء من هذا القبيل

252
00:16:39,484 --> 00:16:42,067
‫كلا يا أبي، لا أحب الرياضة

253
00:16:42,276 --> 00:16:44,650
‫إن لم تتعلم كيفية الدفاع عن نفسك
‫يا (كيفين)

254
00:16:44,775 --> 00:16:47,733
‫فسيستمر الآخرون في مضايقتك طوال حياتك

255
00:16:47,859 --> 00:16:53,442
‫لست أنت يا أبي
‫توقف عن تحويلي إلى شخص مختلف

256
00:16:55,650 --> 00:16:58,109
‫حسناً، اقترب!

257
00:17:00,234 --> 00:17:01,359
‫حسناً!

258
00:17:02,025 --> 00:17:07,817
‫- لكنني سأذهب معك غداً إلى مكتب المديرة
‫- كلا، كلا، كلا، كلا

259
00:17:07,942 --> 00:17:09,942
‫- سبق أن حللنا المسألة
‫- (كيفين)!

260
00:17:10,067 --> 00:17:12,234
‫- بات كل شيء بخير يا أبي
‫- (كيفين)

261
00:17:12,359 --> 00:17:15,067
‫لن أبقى ساكناً
‫في حين يستمر الآخرون في العبث معك

262
00:17:15,192 --> 00:17:21,234
‫جدياً يا بني، لا تنتعل حذاء
‫والآن، سأضع حداً لهذا الغباء

263
00:17:21,442 --> 00:17:26,317
‫لماذا لا تنصت إلى ما أريده؟
‫تفعل دوماً ما تريده أنت

264
00:17:27,234 --> 00:17:29,526
‫ليس جوابك الجواب الصحيح دوماً

265
00:17:44,817 --> 00:17:47,609
‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)"

266
00:17:49,192 --> 00:17:50,817
‫تفضل يا (لامار)

267
00:17:51,359 --> 00:17:53,942
‫شطيرة برغر مع البطاطا المقلية الحريفة
‫ومشروب غازي

268
00:17:54,900 --> 00:17:58,609
‫يا صاح، هل... هل... هل أنا خفي هنا؟
‫أين هو طعامي؟

269
00:17:58,692 --> 00:18:02,649
‫- لم تدفع ثمن طعامك يا سيدي
‫- ولا هو أيضاً

270
00:18:03,484 --> 00:18:05,192
‫ليس مجبراً على فعل ذلك

271
00:18:08,859 --> 00:18:12,109
‫كم هذا مقيت!
‫هل أصبحت المسيطر الآن؟

272
00:18:12,234 --> 00:18:17,733
‫- تحصل على كل شيء بالمجان، فهمت الآن!
‫- أحصل على ما أستحقه فحسب

273
00:18:19,900 --> 00:18:22,067
‫ماذا إن عاد الأخوان (فلانوري)؟

274
00:18:23,359 --> 00:18:30,900
‫أقسم باسم القدير والشرير
‫أنني لن أغادر هذا العالم قبل قتل (ميتش)

275
00:18:32,568 --> 00:18:37,359
‫تأخرت في الوصول يا صاح
‫الإستراحة المفاجئة جميلة

276
00:18:37,942 --> 00:18:39,817
‫ادفع ضريبة (لامار) يا صاح

277
00:18:40,609 --> 00:18:43,817
‫أعرف بأنك لا تحاول التقليل من احترامنا

278
00:18:47,359 --> 00:18:49,025
‫"مطعم (بيغ كوني أيلند)"

279
00:18:49,151 --> 00:18:51,942
‫حسناً يا صاح، اغرب عن وجهينا
‫انطلق، اذهب، غادر

280
00:18:54,649 --> 00:18:57,234
‫هذا الأمر ممتع يا صاح
‫يمكنني اعتياده

281
00:18:57,900 --> 00:19:01,192
‫نعم لكن لن يكون الأمر ممتعاً
‫إلى هذا الحد إن افتقر الملك إلى ملكته

282
00:19:02,025 --> 00:19:05,649
‫ولا أتكلم عن الساقطات كما تفعل

283
00:19:07,151 --> 00:19:10,984
‫أتكلم عن أمور القلب، هل فهمت؟

284
00:19:12,733 --> 00:19:14,775
‫ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

285
00:19:17,649 --> 00:19:19,649
‫أنت الحقير الذي بدّد أموالنا كلها

286
00:19:19,733 --> 00:19:23,025
‫كلا، أعني ما الذي نفعله هنا
‫معلنين استسلامنا في (أتلانتا)؟

287
00:19:28,359 --> 00:19:30,526
‫تصنع الفرص الأبطال يا (تي)

288
00:19:30,649 --> 00:19:34,649
‫إن كنت تريد أن تمضي حياتك
‫على خط التجميع مثل أبي فلا تتردد

289
00:19:34,733 --> 00:19:37,234
‫لكننا لن نجد مكانينا هنا
‫إن استمرينا في التذمر أحدنا بشأن الآخر

290
00:19:37,401 --> 00:19:41,692
‫لا تقل لي إنك أصبحت متديناً فجأة

291
00:19:41,859 --> 00:19:45,609
‫كيف تعرف أن الرجل
‫الذي كان يصنع العجائب كان موجوداً حتى؟

292
00:19:46,526 --> 00:19:47,859
‫لأنني موجود!

293
00:19:50,234 --> 00:19:51,859
‫أنصت إليّ يا أخي (تي)

294
00:19:52,025 --> 00:19:55,317
‫يفترض بنا أن نكون ميتين، كلينا

295
00:19:55,649 --> 00:19:57,568
‫يفترض بنا أن نكون ميتين لكننا لسنا كذلك

296
00:19:57,650 --> 00:19:59,859
‫أتينا إلى هنا سعياً خلف فرصة يا صاح

297
00:20:00,484 --> 00:20:02,609
‫اسمع، أعرف بأن هذا الأمر قد يبدو جنونياً

298
00:20:02,692 --> 00:20:06,109
‫لكنه ليس أكثر جنوناً
‫من الأمور الأخرى كلها التي مررنا بها

299
00:20:08,442 --> 00:20:13,484
‫- هل تعتقد فعلاً أن هذه مشيئة القدير لنا؟
‫- أؤمن بنفسي

300
00:20:14,900 --> 00:20:16,692
‫وأؤمن بنا

301
00:20:17,192 --> 00:20:19,151
‫القدير لا يخطئ

302
00:20:19,526 --> 00:20:24,025
‫يجب أن تؤمن أن المقدر سيحصل

303
00:20:27,942 --> 00:20:30,109
‫وما زال رقم (تاي) ذاته

304
00:20:35,025 --> 00:20:40,234
‫سيدة (كارمايكل)، أود مقابلتك
‫أنا وابني (كيفين)

305
00:20:40,359 --> 00:20:43,900
‫آسفة لكن لدي اجتماعات هاتفية طوال
‫فترة الصباح سيتوجب عليك أن تحدد موعداً

306
00:20:44,025 --> 00:20:45,442
‫اسمعي... اسمعي
‫أحتاج إلى التكلم معك اليوم

307
00:20:45,568 --> 00:20:50,650
‫- تعال إذاً بعد دوام المدرسة
‫- ألن تفعلي شيئاً إذاً لحماية ابني؟

308
00:20:52,359 --> 00:20:56,192
‫يتنمر (ماركوس لويد) على (كيفين)
‫ويضربه ويسرق حذاءه

309
00:20:56,317 --> 00:20:58,401
‫- ويفسد رسوماته
‫- كتبي الهزلية

310
00:20:58,526 --> 00:21:00,317
‫هل هذا صحيح يا (كيفين)؟

311
00:21:04,984 --> 00:21:06,067
‫(كيفين)!

312
00:21:13,692 --> 00:21:16,900
‫إن رفض التكلم في الموضوع
‫ولم ير طاقم العمل شيئاً

313
00:21:17,025 --> 00:21:20,359
‫فليس بيدي حيلة، آسفة!

314
00:21:32,692 --> 00:21:34,192
‫عد إلى صفك!

315
00:22:06,900 --> 00:22:10,733
‫صحيح أن الرجال كثر هنا
‫لكن النساء تضفين الرونق عليه

316
00:22:10,859 --> 00:22:13,609
‫يدفعني مكان كهذا إلى الرغبة
‫في ارتياد الجامعة

317
00:22:13,775 --> 00:22:16,568
‫أنا متفاجئ كونكما أتيتما فجاة

318
00:22:16,692 --> 00:22:20,151
‫- اللعنة! أذكر حين أخبرتنا عن هذا الحدث
‫- ألم أخبركما؟

319
00:22:20,276 --> 00:22:23,484
‫- أقدر شراءك البطاقات لنا، فعلاً
‫- لا داعي للشكر يا صاح

320
00:22:23,649 --> 00:22:26,650
‫- تعرف أنني أهتم بأصدقائي يا صاح
‫- بالتأكيد!

321
00:22:28,109 --> 00:22:30,025
‫هل ما زلتم تلعبون لعبة (هوت بوتيتو)
‫هناك؟

322
00:22:30,151 --> 00:22:33,609
‫- تتكلم عن منطقة مختلفة لكن اللعبة ذاتها
‫- هراء!

323
00:22:33,692 --> 00:22:35,568
‫اللعبة مختلفة تماماً هنا

324
00:22:35,650 --> 00:22:39,192
‫كان الجميع في ذلك الملعب أسود
‫باستثناء خط الطبشور الأبيض

325
00:22:42,733 --> 00:22:45,817
‫هل ترى؟ ما زلنا نتسلل في سياراتنا
‫في الأرجاء في (ديترويت)

326
00:22:46,401 --> 00:22:50,609
‫لكنكم تقودون في هذه المدينة كالملوك
‫يا صاح

327
00:22:52,568 --> 00:22:56,234
‫- اسمع يا صاح، قابلني في منزلي غداً
‫- طبعاً

328
00:22:56,359 --> 00:22:59,067
‫سنستدرك أخبار أحدنا الآخر، مفهوم؟

329
00:22:59,942 --> 00:23:01,442
‫لحظة!

330
00:23:01,649 --> 00:23:03,401
‫أعط العنوان لـ(تي)
‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة

331
00:23:03,526 --> 00:23:04,526
‫حسناً، لا بأس!

332
00:23:04,817 --> 00:23:07,568
‫اسمع، الصديقة التي تجمعنا مستعدة
‫للاستثمار في مستقبلنا

333
00:23:07,650 --> 00:23:09,733
‫لكنها تحتاج إلى المساهمة الأولى بسرعة

334
00:23:11,067 --> 00:23:15,609
‫حسناً، لا بأس!
‫أما زال رجال الشركة يتفقدونك

335
00:23:15,692 --> 00:23:17,609
‫نعم، يعرجون عليّ بين الحين والآخر

336
00:23:17,942 --> 00:23:22,151
‫- متى ستعود؟
‫- لا أعرف بهذا الشأن بعد

337
00:23:22,649 --> 00:23:24,234
‫أحاول اكتشاف الأمور حالياً

338
00:23:24,942 --> 00:23:26,775
‫لم يعد يتربص لك، أليس كذلك؟

339
00:23:27,276 --> 00:23:31,984
‫اسمع، أنقذت الشركة
‫فلا تعتقد أنني عاجزة عن إنقاذ حياتي

340
00:23:40,067 --> 00:23:42,649
‫لجأت محامية (دينيس غاندرسون)
‫إلى المدعي العام

341
00:23:42,733 --> 00:23:47,942
‫الذي وافق على توجيه تهم الحيازة لها
‫بكمية مخدرات أقل من 650 غراماً

342
00:23:48,067 --> 00:23:49,067
‫مستحيل!

343
00:23:49,192 --> 00:23:51,276
‫- هل ستتملص من التهم؟
‫- نعم

344
00:23:51,526 --> 00:23:55,359
‫وقد سمح فريق المهام هذا بطريقة ما
‫للسرقات والجرائم العنيفة بأن تتفاقم

345
00:23:55,568 --> 00:23:59,649
‫خلال فترة شح المخدرات
‫ما يعني أن وظيفتي على المحك

346
00:23:59,733 --> 00:24:03,276
‫لسنا بحاجة إلى دافع
‫لأن الجميع في هذه الغرفة يعمل بجهد

347
00:24:03,775 --> 00:24:08,568
‫رائع! بما أنك لم تتوصل إلى شيء
‫مع شريكتك

348
00:24:09,568 --> 00:24:11,775
‫حان دورك يا (تيمونز)

349
00:24:17,359 --> 00:24:21,025
‫أبلغ عن فقدان (لينورا بيسكادو)
‫الملقبة بـ(بيع إي)

350
00:24:21,151 --> 00:24:24,942
‫والمشتبه به الأكبر في هذه القضية حالياً
‫هو هذا الرجل

351
00:24:25,067 --> 00:24:29,692
‫(لورانس كينيدي) المعروف باسم (كاي 9)
‫تاجر مخدرات معروف من مشاريع (بروستر)

352
00:24:29,817 --> 00:24:32,859
‫ذكر اسمه بعد حادثة إطلاق نار
‫خارج نادي (سانت سيسيليا) الرياضي

353
00:24:32,984 --> 00:24:35,733
‫كما أنه كان يملك متجر (ديري كوين)
‫الذي تعرض لطلق ناري الأسبوع المنصرم

354
00:24:35,859 --> 00:24:37,900
‫ما من شهود عن الحادث

355
00:24:38,526 --> 00:24:42,942
‫- حسناً، ما هي نظريتك اللعينة إذاً؟
‫- تقضي نظريتي بأن تعودوا إلى العمل

356
00:24:43,067 --> 00:24:44,942
‫دققوا أكثر واستجوبوا المزيد من الأشخاص

357
00:24:45,067 --> 00:24:47,317
‫وإلا أضمن لكم أنه في مثل هذا الوقت
‫الشهر المقبل

358
00:24:47,442 --> 00:24:50,317
‫فسنكون جميعاً حراس أمن
‫في قاعة المطاعم في (فيرلاين)

359
00:24:53,067 --> 00:24:55,192
‫لا أصدق أن آل (فلانوري)
‫تمكنوا من التأثير في (دينيس)

360
00:24:55,317 --> 00:24:56,692
‫أضيفي هذا إلى اللائحة

361
00:24:57,317 --> 00:24:59,817
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني بحق الجحيم؟
‫- لا شيء، لا شيء

362
00:24:59,942 --> 00:25:01,692
‫تشغل بعض الأمور بالي فحسب

363
00:25:02,526 --> 00:25:06,192
‫- مرحباً، هل تذكر الشفافية في العمل؟
‫- هذا أمر مطلوب أثناء دوام العمل

364
00:25:06,317 --> 00:25:11,484
‫بل في الحياة إذ يؤثر فينا كل ما يحصل
‫في حياتنا أثناء عملنا في الحقل

365
00:25:11,609 --> 00:25:15,526
‫لن أسمح بأن تكون منشغل البال بشأن ابنك
‫حين يفترض بك أن تحميني

366
00:25:17,401 --> 00:25:19,817
‫رأيت الطريقة التي تواصلت فيها مع (كيفين)

367
00:25:21,151 --> 00:25:25,317
‫- كانت أختي الكبرى (ميشيل)...
‫- لا أريد سماع خطاب عن قطك النافق

368
00:25:25,484 --> 00:25:28,442
‫بعد أن اعترفت للتو أنك كنت تتجسسين
‫عليّ وعلى ابني

369
00:25:28,568 --> 00:25:29,609
‫لا أكترث!

370
00:25:29,692 --> 00:25:33,984
‫يجب أن تنصت إليّ لأنه قد يكون لدي
‫شيء أقوله من شأنه إنقاذك

371
00:25:39,317 --> 00:25:43,692
‫خاضت أختي (ميشيل) علاقة مع حقير
‫أساء معاملتها

372
00:25:43,817 --> 00:25:47,692
‫جعلتني أقسم بألا أخبر والدي
‫لأنه كان أبيض

373
00:25:49,067 --> 00:25:54,276
‫وبعد بضعة أشهر، ضربها حتى ماتت
‫وسط فناء مبنى شقته

374
00:25:55,817 --> 00:26:03,067
‫كثر شهود عيان لكنهم أبوا المساعدة كلهم
‫ولهذا السبب أصبحت شرطية

375
00:26:03,942 --> 00:26:07,401
‫لأن لا أحد يهتم بأشخاص يشبهوننا

376
00:26:09,526 --> 00:26:10,733
‫هذا أمر قاسٍ

377
00:26:13,526 --> 00:26:16,859
‫لنضع إلقاء القبض على المجرمين جانباً

378
00:26:17,025 --> 00:26:22,817
‫إن عجزنا عن جعل العالم مكان أكثر أماناً
‫من أجل أحبائنا، فماذا نفعل بحق الجحيم؟

379
00:26:26,317 --> 00:26:27,317
‫أنت محقة!

380
00:26:31,526 --> 00:26:33,650
‫أحتاج إلى بعض الوقت لتصفية ذهني فحسب

381
00:26:36,276 --> 00:26:40,317
‫خذ قدر ما شئت من وقت
‫أراك حين تعود

382
00:26:45,401 --> 00:26:46,817
‫- ابتعد عن ملكيتي
‫- جل ما أريده هو التكلم معك

383
00:26:46,942 --> 00:26:50,067
‫جل ما أريده هو التكلم، حسناً؟
‫اسمعي، أنا...

384
00:26:50,733 --> 00:26:55,317
‫أعرف بأنني أخفقت يا (مو)
‫لكن مستحيل أن أؤذيك سواء أنت أم (زوي)

385
00:26:55,442 --> 00:26:59,733
‫هل نسيت بأنك حاولت ضربي أمام ابنتي
‫وأطلقت النار على (ميتش)؟

386
00:26:59,859 --> 00:27:03,401
‫كيف أمكنك أن تدافعي عن ذلك الحقير؟
‫لا يختلف عني

387
00:27:03,526 --> 00:27:05,942
‫اسمعي، لست الوحش بل هو

388
00:27:06,276 --> 00:27:07,609
‫اسمعي، أنا...

389
00:27:08,359 --> 00:27:11,359
‫أحشائي في حالة مريعة بسببه

390
00:27:12,859 --> 00:27:15,109
‫وحتى إن رغبت في ممارسة الحب معك
‫فلا يمكنني فعل ذلك

391
00:27:15,276 --> 00:27:20,192
‫دعنا نكون واضحين تماماً
‫مستحيل أن أسمح لك بلمسي مجدداً

392
00:27:20,900 --> 00:27:22,775
‫نجوت لسبب وجيه، هل تفهمين؟

393
00:27:22,984 --> 00:27:26,442
‫حصلت على فرصة ثانية في الحياة
‫وأنا ممتن جداً عن ذلك

394
00:27:27,276 --> 00:27:29,900
‫جل ما آمله هو الحصول على فرصة مماثلة
‫مع عائلتي

395
00:27:30,649 --> 00:27:33,276
‫تخشاك (زوي) ووجب عليّ إبعادها من هنا

396
00:27:33,401 --> 00:27:35,234
‫اسمعي، يجب أن تعيدي (زوي) إلى الديار

397
00:27:35,359 --> 00:27:38,775
‫يضطرب الأولاد الذين يسلخون عن أمهاتهم

398
00:27:38,900 --> 00:27:42,859
‫أقسم أنه حين توفيت أمي شعرت باضطراب شديد
‫وجل ما فكرت فيه هو الانتقام

399
00:27:48,359 --> 00:27:52,442
‫اسمعي... أعرف بأن هذا الأمر
‫سيستغرق بعض الوقت ولكن...

400
00:27:53,442 --> 00:27:57,442
‫لكن فكري في ما أقوله لك فحسب

401
00:28:02,775 --> 00:28:03,775
‫(مو)!

402
00:28:08,859 --> 00:28:12,401
‫هذا الحقير... مجدداً

403
00:28:15,859 --> 00:28:16,859
‫اسمع!

404
00:28:18,817 --> 00:28:22,484
‫غادر (ميتش) و(تيري)، مفهوم؟
‫يرفض أحد التكلم

405
00:28:24,192 --> 00:28:29,109
‫- سئمت من إعادة الكرة معك
‫- رائع لأنني لم آت إلى هنا لهذا السبب

406
00:28:29,526 --> 00:28:31,151
‫أحتاج إليك في موضوع مختلف

407
00:28:38,359 --> 00:28:39,942
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

408
00:28:40,649 --> 00:28:43,276
‫اللعنة! يبدو هذا كمنزل فعلي
‫وليس مخبأ سرياً

409
00:28:43,401 --> 00:28:47,442
‫- تختبئ على الملأ إذاً
‫- تفضلا بالدخول، تعرفان طبيعة الأمر

410
00:28:48,649 --> 00:28:51,650
‫اللعنة! هذا رائع بالفعل

411
00:28:52,109 --> 00:28:55,317
‫وما زلنا نثبت صفائح الخشب
‫على منازل الحي في (ديترويت)

412
00:28:55,526 --> 00:28:59,942
‫في حين يعيش الحقيرون هنا بثراء
‫اللعنة!

413
00:29:03,900 --> 00:29:06,109
‫أعرفك بـ(ميتش) و(تيري) يا (كارل)

414
00:29:06,234 --> 00:29:07,442
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- بخير

415
00:29:07,568 --> 00:29:08,984
‫أدعى (ميتش) وهذا أخي (تي)

416
00:29:09,109 --> 00:29:10,984
‫- كيف حالك يا أخي؟
‫- كيف الحال؟

417
00:29:12,025 --> 00:29:13,025
‫حسناً!

418
00:29:14,151 --> 00:29:16,401
‫ما الذي أتى بكما إلى (أتلانتا) إذاً؟

419
00:29:16,859 --> 00:29:19,942
‫أعرف بأنكما لم تأتيا إلى هنا
‫للاستمتاع بالهندسة

420
00:29:21,151 --> 00:29:25,276
‫نعم، سأكون صريحاً وبسيطاً جداً في كلامي

421
00:29:25,984 --> 00:29:28,692
‫لا نحمل الأموال حالياً
‫لكننا نحتاج إلى شراء المخدرات

422
00:29:28,817 --> 00:29:33,484
‫تكمن المشكلة في أننا سرقنا
‫في لعبة قمار مغشوشة

423
00:29:33,609 --> 00:29:35,649
‫أتيتما إلى منطقة غريبة يا (ميتش)

424
00:29:35,942 --> 00:29:39,317
‫من الصعب أن تأتيا إلى هنا
‫بدون دراسة الموقع أولاً، هل فهمت؟

425
00:29:39,442 --> 00:29:42,733
‫نعم لكننا اعتقدنا أن لدينا صديق هنا
‫حتى غشنا هذا الأخير

426
00:29:44,067 --> 00:29:48,733
‫نعم، كما ترى، أخبرنا
‫عن رجل هنا يدعى (باينت)

427
00:29:49,276 --> 00:29:51,109
‫قادر على طبخ المخدرات

428
00:29:56,067 --> 00:29:57,568
‫أين سمعتما هذا الأمر؟

429
00:29:59,442 --> 00:30:02,526
‫هيا يا صاح! لم نتعامل معاً
‫منذ أن غادرت (ديترويت)

430
00:30:02,649 --> 00:30:04,733
‫تعرف أنني ما كنت لأكون هنا مع (تي)
‫لسبب تافه

431
00:30:05,067 --> 00:30:06,900
‫نعم، ثق بي، أفهم ذلك

432
00:30:07,692 --> 00:30:11,775
‫- لكن ما زلتما بحاجة إلى المال للمتاجرة
‫- صحيح، هذا ما كنت سأطلبه إليك

433
00:30:11,900 --> 00:30:14,442
‫وهو إعطاؤنا عشرة أكياس مخدرات
‫للمتاجرة بها حتى نستعيد عافيتنا

434
00:30:14,568 --> 00:30:16,484
‫اسمع يا صاح
‫حبذا لو أمكنني فعل ذلك يا صاح

435
00:30:16,609 --> 00:30:19,609
‫- لكن ليس في مرحلة الشح
‫- هيا يا (تاي)

436
00:30:19,692 --> 00:30:21,276
‫انظر إلى هذا المنزل يا صاح
‫تعيش في منزل قرب بحيرة

437
00:30:21,401 --> 00:30:23,775
‫أنت ثري يا صاح لا بل فاحش الثراء

438
00:30:24,568 --> 00:30:25,568
‫(ميتش)!

439
00:30:27,317 --> 00:30:29,192
‫هل وافق أحد على هذا الطلب؟

440
00:30:33,192 --> 00:30:34,442
‫بالتحديد!

441
00:30:34,609 --> 00:30:40,442
‫باتت المخدرات سلعة أساسية حالياً
‫لذا لا نثق إلا بالقدير أم نفشل

442
00:30:40,568 --> 00:30:46,484
‫لكن اسمعاني، إن تدبرتما الأمر فسأرى
‫ما يمكنني فعله بشأن إيجاد (باينت) ذاك

443
00:30:46,609 --> 00:30:49,484
‫كيف عساي أفعل ذلك
‫في حين لا أملك أكثر من ألف دولار؟

444
00:30:49,609 --> 00:30:52,568
‫اسمع، أقترح أن تحسن استثمار أموالك
‫يا صاح

445
00:30:52,650 --> 00:30:55,900
‫- اسمع، اعرض عليّ أماكن المقامرة فحسب
‫- توقفت عن المقامرة يا صاح

446
00:30:56,234 --> 00:31:00,649
‫فالأمر أشبه برمي المال
‫وقد عملت بجهد مقابل أموالي كما تريان

447
00:31:02,151 --> 00:31:04,359
‫أعتقد أننا عدنا إلى نقطة الصفر إذاً

448
00:31:17,484 --> 00:31:20,650
‫- لم أعتقد أنك ستأتي
‫- ولا أنا أيضاً

449
00:31:20,859 --> 00:31:24,649
‫- لماذا غيرت رأيك؟
‫- احتجت إلى التنفيس قليلاً

450
00:31:24,984 --> 00:31:26,692
‫أتيت إلى المكان المناسب إذاً

451
00:31:27,192 --> 00:31:29,568
‫"مَن كانت؟ وما الذي كانت تنوي فعله؟"

452
00:31:29,650 --> 00:31:34,192
‫"أريد أن أعرف كيف يمكن أي كان استبدالها"

453
00:31:34,484 --> 00:31:41,859
‫"نعم، فقد أتت متلاعبة
‫حصلت على دور في لعبة هذه الفائزة"

454
00:31:41,984 --> 00:31:45,650
‫"كان..."

455
00:31:50,109 --> 00:31:52,733
‫- تفضل
‫- كلا، كلا، تعرفين أنني لا أشرب الكحول

456
00:31:53,067 --> 00:31:58,067
‫أعرف أيضاً أنك راشد
‫وإن خرجت عن السيطرة بسبب كأس واحد

457
00:31:58,650 --> 00:32:00,401
‫فأعدك بأن أستعيد السيطرة عليك

458
00:32:04,442 --> 00:32:10,359
‫شكراً جزيلاً لأنك أحضرته يا (مايبل)
‫حققنا الفوز الأكبر معه

459
00:32:12,650 --> 00:32:15,401
‫ربما من الأفضل لنا أن نتنشق بعض الهواء

460
00:32:25,067 --> 00:32:28,733
‫هلاّ أخذت هذا يا (نيكول)، أريد التكلم
‫مع الأخت (رايلي) عن بيع الحلويات

461
00:32:28,859 --> 00:32:31,192
‫- مرحباً يا (لوسيل)
‫- مرحباً، إن طرحت عليك سؤالاً

462
00:32:31,317 --> 00:32:34,692
‫- هل ستخبرينني الحقيقة؟
‫- بالتأكيد! مهما تريدين

463
00:32:41,733 --> 00:32:46,692
‫- هل يخونني زوجي معك؟
‫- ماذا؟ كلا، مستحيل

464
00:32:46,817 --> 00:32:50,276
‫أرى الطريقة التي تنظران فيها
‫الواحد للآخر خلال أدائكما و...

465
00:32:50,401 --> 00:32:52,900
‫وكيف تريدين عرض موسيقاك عليه

466
00:32:53,484 --> 00:32:57,192
‫أجهل ما تتكلمين عنه
‫لم أفعل شيئاً مع (تشارلز)

467
00:32:57,317 --> 00:33:00,192
‫- لم أفعل شيئاً مع أي كان في الكنيسة
‫- إياك أن تكذبي عليّ

468
00:33:00,359 --> 00:33:04,984
‫أرى الطريقة التي تأتين فيها إلى هنا
‫متباهية أمام الرجال كلهم

469
00:33:08,609 --> 00:33:12,359
‫ارتكبت بعض الأخطاء في شبابي

470
00:33:13,900 --> 00:33:16,942
‫لكنني وجدت طريق العودة إلى الكنيسة

471
00:33:18,192 --> 00:33:20,151
‫وأؤكد لك...

472
00:33:20,359 --> 00:33:24,692
‫أن لا شيء يحصل بيني وبين (تشارلز)

473
00:33:26,650 --> 00:33:28,109
‫آسفة!

474
00:33:38,692 --> 00:33:42,359
‫- أنا متعب للغاية
‫- أريدك أن تعود إلى المنزل وتعانق فتياتك

475
00:33:42,568 --> 00:33:46,067
‫وقل لهن إن الأخوات
‫يجب أن تساندن إحداهن الأخرى دوماً

476
00:33:46,192 --> 00:33:49,109
‫- لماذا تقولين هذا دوماً؟
‫- لأنني أعنيه

477
00:33:49,692 --> 00:33:52,900
‫- سأنتظر حتى تركبي سيارتك
‫- سأكون بخير يا عزيزي

478
00:33:53,025 --> 00:33:56,984
‫إن اقترب مني حقير...
‫فلدي مفاجأة له!

479
00:33:57,109 --> 00:34:00,900
‫- أنت مجنونة، حسناً، أراك غداً
‫- حسناً يا عزيزي، قد بسلامة

480
00:34:17,192 --> 00:34:18,442
‫ما هذا بحق الجحيم؟

481
00:34:21,650 --> 00:34:24,609
‫اتركي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

482
00:34:26,692 --> 00:34:31,359
‫أفترض أن رجال (ديترويت) ليسوا بطيئين
‫كما كنت تعتقدين، أليس كذلك يا (غولدي)؟

483
00:34:31,526 --> 00:34:34,984
‫ماذا تريدان؟ هل تريدان مالي أم حقيبتي؟

484
00:34:35,109 --> 00:34:38,609
‫هيا الآن، نعرف جيداً أنك لا تحملين المال

485
00:34:38,692 --> 00:34:41,733
‫جل ما نريده هو المال
‫الذي سرقته أنت وأغبياؤك منا

486
00:34:41,859 --> 00:34:43,192
‫لا ندير الألعاب الليلة

487
00:34:43,317 --> 00:34:45,859
‫نعم لكننا واثقان من أنك تعرفين
‫مواقع القمار الأخرى، صحيح؟

488
00:34:48,733 --> 00:34:53,900
‫تعرفان أن هذه (أتلانتا)
‫وما من شيء مجاني هنا

489
00:34:54,025 --> 00:34:55,900
‫هيا يا عزيزتي، تعرفين أننا نعرف ذلك

490
00:34:56,025 --> 00:34:58,650
‫ولهذا السبب سنعطيك حصتك
‫حين نربح المال في القمار

491
00:34:58,775 --> 00:35:05,025
‫حسناً، حسناً، تقام لعبة قمار بالفعل
‫في (بانكهيد)

492
00:35:05,151 --> 00:35:07,442
‫يديرها شخص يدعى (مايك)

493
00:35:07,568 --> 00:35:11,484
‫لكن هذه اللعبة جدية
‫لأن هذا الرجل لا يتحمل الحمقى

494
00:35:11,609 --> 00:35:12,900
‫ولا نحن أيضاً

495
00:35:13,359 --> 00:35:19,151
‫- شكراً لأنك ساعدتني على توضيب المنزل
‫- لم أحظ بليلة كهذه منذ فترة طويلة

496
00:35:19,276 --> 00:35:21,526
‫يحق لك ذلك يا (تشارلز)

497
00:35:21,859 --> 00:35:27,067
‫من الجيد أن تفعل شيئاً تريد فعله
‫بين الحين والآخر

498
00:35:27,442 --> 00:35:28,942
‫شكراً مجدداً

499
00:35:29,692 --> 00:35:33,733
‫- حسناً، طابت ليلتك
‫- لست مجبراً على الذهاب بسرعة أيضاً

500
00:35:36,359 --> 00:35:43,442
‫"لا تفهم"

501
00:35:43,568 --> 00:35:49,401
‫"ما يحتاج إليه فعلاً"

502
00:35:50,276 --> 00:35:57,649
‫"فهو هادئ الأعصاب دوماً"

503
00:35:57,984 --> 00:36:03,067
‫"سئمت الأمر"

504
00:36:03,234 --> 00:36:06,192
‫"سئمته"

505
00:36:06,568 --> 00:36:08,733
‫"سئمت الأمر"

506
00:36:08,859 --> 00:36:11,484
‫"في حين تجلسين بمفردك"

507
00:36:11,649 --> 00:36:15,234
‫"فهو يمارس الحب معي"

508
00:36:15,359 --> 00:36:20,900
‫"بعد أن أرسلته إليّ"

509
00:36:21,025 --> 00:36:22,733
‫"أرسلته"

510
00:36:22,859 --> 00:36:26,109
‫"أبعدته عنك"

511
00:36:28,775 --> 00:36:31,649
‫- (فات مايك)
‫- دخن هذه السيجارة

512
00:36:31,733 --> 00:36:34,401
‫لدي لاعب هنا يرغب في المقامرة
‫بمبالغ كبيرة

513
00:36:36,192 --> 00:36:38,484
‫- هل تكفلينه؟
‫- إنه هنا، أليس كذلك؟

514
00:36:38,942 --> 00:36:42,276
‫- ما اسمك؟
‫- (ريكو)، (ريكو سيفيل)

515
00:36:43,442 --> 00:36:47,609
‫استمتع بنفسك طالما أنك تحمل المال
‫يا (ريكو)، (ريكو سيفيل)

516
00:36:47,692 --> 00:36:50,859
‫"ساقطة لعينة قتلت رغبتك في الحافلة الآن"

517
00:36:50,984 --> 00:36:52,442
‫"رجل خبيث"

518
00:36:52,568 --> 00:36:54,317
‫"سخانات في الجنوب
‫وكاشفات الحرار في الفم"

519
00:36:54,442 --> 00:36:57,317
‫"اللعنة على المدعي العام كانت عاداتي
‫سبب الشح وقدرتي العالية على التحمل"

520
00:36:57,484 --> 00:37:01,067
‫"يجب أن أعرف يومياً
‫بوجود نجم تحت أنوفهم"

521
00:37:01,192 --> 00:37:04,317
‫"نفدت الحشيشية لذا سأبدأ بالشراب"

522
00:37:04,442 --> 00:37:07,649
‫"نمسك بالمجلة ونقتل بها الصراصير"

523
00:37:07,775 --> 00:37:09,401
‫"نحمل كيس الحشيشة الأكثر خضرة"

524
00:37:09,526 --> 00:37:11,859
‫"سأترك القليل من تلك التي أدخنها"

525
00:37:12,109 --> 00:37:13,609
‫- "مع فريق من الحطابين"
‫- نعم!

526
00:37:13,733 --> 00:37:16,609
‫"أدخن سيجارة
‫أؤلف الموسيقى بفضل موهبتي"

527
00:37:16,733 --> 00:37:19,359
‫"بعد أشهر وبعد عشر سنوات كاملة"

528
00:37:19,609 --> 00:37:21,984
‫"سنطوق الحي كله ونقضي على كلاب الشرطة"

529
00:37:22,109 --> 00:37:23,484
‫"حصدنا المحصول كله يا عزيزتي"

530
00:37:23,609 --> 00:37:26,359
‫" حذرتكم جميعاً بأنني وحش"

531
00:37:26,526 --> 00:37:29,568
‫"هذا ما يحصل عادة إذ أسيطر عليكم جميعاً
‫أريد تدخين الحشيشة"

532
00:37:29,692 --> 00:37:32,359
‫"أين هي؟ أين هي؟
‫أريد تدخين الحشيشة"

533
00:37:32,484 --> 00:37:34,859
‫"أين هي؟ أين هي؟ أريد تدخين الحشيشة"

534
00:37:34,984 --> 00:37:36,276
‫"أين هي؟ أين هي؟"

535
00:37:36,442 --> 00:37:39,484
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- يعمل هذان الرجلان معاً

536
00:37:39,609 --> 00:37:41,276
‫اخرس!

537
00:37:41,692 --> 00:37:43,568
‫اللعنة! هدئ من روعك يا (مايك)

538
00:37:43,817 --> 00:37:47,484
‫اسمعي، أتيا أولاً معتقدين
‫أنني لن ألاحظ

539
00:37:47,609 --> 00:37:50,609
‫ثم أنتما... هل تراهنان معاً؟

540
00:37:50,692 --> 00:37:53,649
‫- ترميان نرداً مغشوشاً، صحيح؟
‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

541
00:37:53,733 --> 00:37:55,025
‫لست غبياً يا (غولدي)

542
00:38:02,484 --> 00:38:05,401
‫- هات نرداً جديداً
‫- يا إلهي!

543
00:38:05,609 --> 00:38:06,900
‫حسناً يا (جيروم)

544
00:38:07,234 --> 00:38:11,609
‫إن كنت محظوظاً فعلاً
‫فسيواصل (ريكو ريكو) هنا الربح، صحيح؟

545
00:38:11,775 --> 00:38:15,609
‫وإلا فسأقتلكما

546
00:38:18,151 --> 00:38:20,775
‫ولن أثق بك بعد اليوم يا (غولدي)

547
00:38:23,609 --> 00:38:24,609
‫ارم النرد!

548
00:38:28,442 --> 00:38:30,067
‫(ساوثويست) إلى الأبد!

549
00:38:35,151 --> 00:38:37,442
‫نعم، اللعنة!

550
00:38:41,733 --> 00:38:48,526
‫ولن أثق بك بعد الآن يا (مايك)
‫إياك أن تشكك في نزاهتي مجدداً

551
00:38:48,984 --> 00:38:52,817
‫- إذ تعرف مَن أنا!
‫- اللعنة عليك

552
00:38:53,109 --> 00:38:54,609
‫اللعنة عليكم جميعاً

553
00:38:54,692 --> 00:38:57,984
‫انتهت اللعبة أيها الحمقى
‫غادروا من هنا

554
00:38:58,192 --> 00:38:59,192
‫اللعنة!

555
00:39:02,109 --> 00:39:04,484
‫ما الذي تنظر إليه؟ ادفع لذلك الحقير

556
00:39:30,650 --> 00:39:31,775
‫اللعنة!

557
00:39:35,692 --> 00:39:39,192
‫مرحباً حبيبتي، أهلاً بعودتك

558
00:39:39,317 --> 00:39:41,984
‫- كيف كان الاجتماع؟
‫- منوراً

559
00:39:44,276 --> 00:39:45,692
‫أنت محظوظ لأنك لم تكن هناك

560
00:39:53,649 --> 00:39:55,109
‫- مرحباً
‫- أهلاً

561
00:39:56,568 --> 00:39:58,859
‫آسفة لأنني كنت مضطربة مؤخراً

562
00:39:58,984 --> 00:40:03,025
‫تعرضنا كلينا للهجوم
‫وقد أثر ذلك في روحينا

563
00:40:03,151 --> 00:40:12,484
‫وأدركت أنني لا أنتبه لمشاعرك
‫وأريدنا أن نستعيد سعادتنا

564
00:40:18,317 --> 00:40:19,649
‫هل أنت بخير؟

565
00:40:21,067 --> 00:40:26,442
‫نعم، كان يومي طويلاً فحسب

566
00:40:27,317 --> 00:40:29,526
‫لم ينته نهارك بعد

567
00:40:41,025 --> 00:40:45,692
‫- عاد شابا (هوت بوتيتوز) مجدداً، صحيح؟
‫- نعم، هل فهمت قصدي؟

568
00:40:48,650 --> 00:40:52,733
‫- ها هو المنتج يا صاح
‫- هل هذا كل شيء؟

569
00:40:52,859 --> 00:40:54,775
‫هذا ما يحصل لكما هذا المبلغ
‫خلال فترة الشح يا صاح

570
00:40:55,151 --> 00:40:56,984
‫- إما أن تقبل به أم تتركه
‫- نعم، كنت آمل أن نحصل على...

571
00:40:57,109 --> 00:40:59,151
‫- ضعف هذه الكمية على الأقل
‫- كلا!

572
00:41:04,025 --> 00:41:06,442
‫اسمع يا صاح، أنت!

573
00:41:07,984 --> 00:41:11,151
‫- كم تريد مقابل وصفة المخدرات؟
‫- ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

574
00:41:11,276 --> 00:41:14,067
‫رأيناك تقيس السكر هناك
‫كما لو كنت عالماً مجنوناً

575
00:41:14,192 --> 00:41:17,650
‫لذا من الواضح أنك الرجل الذي نبحث عنه
‫فكيف حالك يا (باينت)؟

576
00:41:17,859 --> 00:41:21,401
‫رأيناك تمعن النظر إلينا
‫لترى إن كنت ستتعامل معنا أم لا

577
00:41:22,317 --> 00:41:27,401
‫اسمع يا صاح، نفهمك
‫أنت موظف لدى (تاي واشنطن)

578
00:41:27,609 --> 00:41:28,942
‫نفهم ذلك!

579
00:41:29,067 --> 00:41:31,568
‫أتمتع بموهبة خاصة

580
00:41:33,067 --> 00:41:36,942
‫إن اكتشف المزيد من الأشخاص ما أفعله
‫وكيف أفعله

581
00:41:37,526 --> 00:41:39,442
‫فلن أعود مميزاً إلى هذا الحد

582
00:41:39,568 --> 00:41:42,317
‫سرك بأمان معنا، لسنا من هنا حتى
‫بل أتينا من (ديترويت)

583
00:41:42,442 --> 00:41:43,442
‫لذا فلن ننافسك

584
00:41:43,568 --> 00:41:47,942
‫بدون ذكر أننا سنقتلك
‫لذا كيف الحال؟ ما الجديد؟

585
00:41:48,817 --> 00:41:54,234
‫إن سرقتما هذا القدر من المال من (مايك)
‫فلا بد من أنكما مخادعين فعليين

586
00:41:55,192 --> 00:41:56,650
‫لذا من أجلكما...

587
00:41:58,775 --> 00:42:02,067
‫- سيكون الثمن 17 ألف و500 دولار
‫- اللعنة!

588
00:42:02,568 --> 00:42:10,067
‫اسمع، حتى لو أمكنك صنع المخدرات
‫نجهل متى ستنتهي فترة الشح هذه

589
00:42:11,192 --> 00:42:14,942
‫سنأخذ كل ما يمكننا حمله يا (تي)
‫كل شيء

590
00:42:15,067 --> 00:42:16,526
‫نعم، لكن كيف سندفع له

591
00:42:18,401 --> 00:42:19,650
‫لن يعجبك الأمر

592
00:42:19,942 --> 00:42:21,192
‫- يجب أن تعطيه مفاتيح سيارتك
‫- كلا، كلا، كلا

593
00:42:21,317 --> 00:42:23,276
‫يجب أن تعطيه مفاتيح سيارتك
‫وصك ملكيتها يا صاح

594
00:42:23,401 --> 00:42:25,109
‫- لن أبيع سيارتي
‫- ليس أمامنا خيار آخر

595
00:42:25,234 --> 00:42:28,317
‫- أعطه إياها يا صاح
‫- أنت... أنت شرير يا صاح

596
00:42:28,692 --> 00:42:31,234
‫كلا، ماذا؟ كلا، اتركني وشأني
‫بع أغراضك

597
00:42:31,359 --> 00:42:34,942
‫هات المفاتيح اللعينة يا صاح، اللعنة!

598
00:43:30,192 --> 00:43:31,817
‫يا إلهي!

599
00:44:11,984 --> 00:44:13,859
‫انظر الآن، (كوكاين) فتاة

600
00:44:14,151 --> 00:44:16,649
‫يجب أن تتكلم معها
‫كما تتكلم مع أي فتاة

601
00:44:16,733 --> 00:44:19,234
‫خصوصاً حين تخفقها، هل تفهم؟

602
00:44:19,692 --> 00:44:23,359
‫يجب أن تقول: "(جودي)
‫نعم سيدتي"

603
00:44:23,984 --> 00:44:28,192
‫"أعطني مؤخرتك الكبيرة يا (جودي)"

604
00:44:28,359 --> 00:44:32,649
‫ها أنت، حسناً
‫اقفز!

605
00:44:33,484 --> 00:44:36,025
‫ها نحن! حسناً

606
00:44:36,609 --> 00:44:42,984
‫حين تريان المحلول يتوسع
‫فيجب أن تضعا الماء البارد عليه وتغلقاه

607
00:44:45,276 --> 00:44:46,609
‫نعم يا عزيزي

608
00:44:48,401 --> 00:44:50,526
‫ثم اسحبا نصف ما يتبلور

609
00:44:53,192 --> 00:44:55,234
‫كيف تعلمت هذا بحق الجحيم؟

610
00:44:55,401 --> 00:45:00,359
‫كان والدي عازف غيتار
‫لم أشأ أن أضطلع بعمله لذا فعلت هذا

611
00:45:00,900 --> 00:45:03,609
‫- ما الحاجة إلى التوت البري؟
‫- أحضر به قوالب التوت لبري المكوبة

612
00:45:03,692 --> 00:45:05,401
‫ركزا الآن وابدآ العمل

613
00:45:06,649 --> 00:45:07,649
‫هيا يا (تي)

614
00:45:09,859 --> 00:45:11,733
‫تفوق في تحضير المخدرات يا صاح

615
00:45:14,151 --> 00:45:15,234
‫حسناً!

616
00:45:24,568 --> 00:45:27,317
‫- أنت (ماركوس)، صحيح؟
‫- نعم، مَن يسأل؟

617
00:45:28,317 --> 00:45:31,442
‫- اترك (كيفين براينت) وشأنه
‫- ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

618
00:45:31,568 --> 00:45:32,900
‫نحن ثلاثة وأنت بمفردك

619
00:45:34,109 --> 00:45:35,109
‫اللعنة!

620
00:45:35,692 --> 00:45:38,775
‫"إياك أن تدوس على حذائي الرياضي الأبيض"

621
00:45:38,900 --> 00:45:40,568
‫"لأنه يتناسب مع ملابسي"

622
00:45:40,775 --> 00:45:43,317
‫"حذاء جديد"

623
00:45:44,942 --> 00:45:46,650
‫"حقير لعين"

624
00:45:47,484 --> 00:45:51,067
‫"إياك أن تدوس على حذائي الرياضي الأبيض"

625
00:45:51,401 --> 00:45:52,775
‫"بدء الجولة"

626
00:45:54,942 --> 00:45:56,401
‫أيها الحقير!

627
00:45:56,526 --> 00:45:58,692
‫إن قبضت عليك تغش مرة أخرى
‫فستحتاج إلى مكان آخر تختبئ فيه

628
00:45:58,817 --> 00:46:01,775
‫- لا يهم يا صاح، سأفعل!
‫- أعد المشهد بالعرض البطيء

629
00:46:02,067 --> 00:46:04,067
‫شعرت بالقلق حين أتيت إلى هنا

630
00:46:04,984 --> 00:46:11,025
‫تساءلت إن كنا نفعل الصواب
‫لكنك أخرجتني من منطقة راحتي وفزنا

631
00:46:11,151 --> 00:46:13,192
‫هذا ما يفترض بالأخ فعله

632
00:46:14,067 --> 00:46:16,650
‫وكأنك تريد العودة إلى مافيا السود

633
00:46:17,942 --> 00:46:20,984
‫- لم أغادره قط بل أخذت قسط راحة فحسب
‫- حقاً؟

634
00:46:21,401 --> 00:46:25,568
‫- كلا، أمزح معك، عدت بالكامل
‫- هذا ما أود سماعه

635
00:46:26,649 --> 00:46:30,359
‫- من الرحم إلى القبر
‫- من الرحم إلى القبر اللعين

636
00:46:32,067 --> 00:46:34,942
‫كذبت على نفسي طوال هذا الوقت

637
00:46:35,109 --> 00:46:39,526
‫في الحقيقة، أسير أخيراً
‫على الطريق الذي أردت أن أذهب إليه

638
00:46:39,649 --> 00:46:41,526
‫منذ أن وطأته قدمي

639
00:46:44,067 --> 00:46:46,192
‫هل يمكنك فتح الباب يا (نيكول)؟

640
00:46:47,109 --> 00:46:48,276
‫(نيكول)!

641
00:46:50,109 --> 00:46:51,317
‫تلك الفتاة!

642
00:47:06,984 --> 00:47:08,568
‫هل أنت والدة (ميتش) و(تيري)؟

643
00:47:10,692 --> 00:47:17,276
‫- نعم! ومَن أنت؟
‫- أذاني ابناك كثيراً

644
00:47:20,442 --> 00:47:24,025
‫آسفة، آسفة للغاية

645
00:47:27,401 --> 00:47:30,568
‫- ربما يجب أن نصلي معاً
‫- ربما لا

646
00:47:35,109 --> 00:47:37,568
‫يجب أن أضربك
‫لأنك أجبرتني على بيع سيارتي

647
00:47:37,650 --> 00:47:41,859
‫اللعنة! سنعود إلى الديار
‫مع كل ما أتينا إلى هنا من أجله

648
00:47:42,067 --> 00:47:45,151
‫سأشتري لك سيارة جديدة
‫كف عن القلق بهذا الشأن

649
00:47:45,276 --> 00:47:48,234
‫ثم ذهبت وأحضرت سيارة مستأجرة
‫عارفاً أننا سننقل فيها المخدرات

650
00:47:48,359 --> 00:47:53,649
‫لم يبق لديه سيارات سوى هذه
‫التزم بالسرعة القصوى فحسب، ما رأيك بهذا؟

651
00:47:53,733 --> 00:47:58,317
‫لن أقود هذه السيارة أيها اللعين
‫ستقودها بنفسك

652
00:48:01,401 --> 00:48:04,817
‫- ما الأمر؟
‫- الرجل الذي قتل (داريوس) هنا

653
00:48:04,942 --> 00:48:06,859
‫- إنه هنا مع أمي
‫- لحظة! لحظة! ماذا؟

654
00:48:06,984 --> 00:48:08,484
‫- يجب أن تأتي إلى هنا الآن
‫- حسناً، نحن في طريقنا

655
00:48:08,692 --> 00:48:10,192
‫يجب أن نغادر يا (ميتش)

656
00:48:13,526 --> 00:48:16,650
‫- آسف أيتها السيدة
‫- لماذا لا تصلي معي؟

657
00:48:18,067 --> 00:48:19,234
‫أرجوك!

658
00:48:21,733 --> 00:48:27,276
‫أيها القدير، أطلب إليك أم ترعى
‫وتشفي هذا الرجل

659
00:48:27,401 --> 00:48:29,151
‫عسى أن يعرف أن...

660
00:48:31,151 --> 00:48:34,401
‫عسى أن يعرف أن الألم
‫الذي يشعر به ليس سدى

661
00:48:34,526 --> 00:48:39,692
‫وأن لديك خطة له
‫بالرغم من أنه لا يدركها بعد

662
00:48:40,317 --> 00:48:46,484
‫أطلب إليك أيها القدير
‫أطلب إليك أن تسامح هفوات ابني

663
00:48:46,609 --> 00:48:49,276
‫بقدر ما تبدو رهيبة

664
00:48:49,609 --> 00:48:53,775
‫ودعه يدرك أن الانتقام ليس لنا
‫أيها القدير بل لك

665
00:48:54,025 --> 00:48:59,442
‫ولم يتأخر الوقت عليه أو على أي منا
‫لإنقاذنا من خلال خلاصك

666
00:48:59,568 --> 00:49:03,442
‫نسأل هذا باسمك العظيم، آمين!

667
00:49:04,359 --> 00:49:05,817
‫آمين!

668
00:49:18,942 --> 00:49:24,401
‫من السهل اختيار طريق
‫بعكس التعامل مع التبعات

669
00:49:25,067 --> 00:49:28,649
‫يجبر أحباؤك أحياناً على السير
‫في الطريق ذاته

670
00:49:29,359 --> 00:49:31,609
‫لكن يجب أن تأمل أن يكونوا مستعدين له

671
00:49:34,932 --> 00:49:38,932
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

