﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,297
‫"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"

2
00:00:06,098 --> 00:00:08,634
‫"إنتاج استوديوهات (سي بي إس)"

3
00:00:09,935 --> 00:00:12,235
‫"سابقاً…"

4
00:00:12,267 --> 00:00:13,834
‫إنه أبجدي رقمي.

5
00:00:13,858 --> 00:00:15,757
‫ثمة نهج واحد كي يفلح بفتح الخزنة.

6
00:00:18,308 --> 00:00:19,447
‫هل هذا حقيقي؟

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,346
‫من القرن السابع.

8
00:00:22,450 --> 00:00:24,244
‫قبل الميلاد، طبعاً.

9
00:00:24,348 --> 00:00:26,937
‫أنا آسف. قد قلتها ألف مرة.

10
00:00:27,040 --> 00:00:29,249
‫لا، في الحقيقة هذه أول مرة تقولها.

11
00:00:29,353 --> 00:00:32,217
‫ابتزازي لن يؤتي أكله.
‫زواجي انتهى منذ سنين.

12
00:00:32,241 --> 00:00:35,244
‫أحدهم كان يرسل لك
‫ولحملتك ملايين الدولارات،

13
00:00:35,268 --> 00:00:36,387
‫ويمكننا إثبات ذلك.

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,914
‫لو ساعدناك في استعادة الحقيبة،
‫هل ستساعدينا؟

15
00:00:39,018 --> 00:00:40,088
‫نعم.

16
00:00:40,191 --> 00:00:42,159
‫- ما هو دوري؟
‫- لا شيء.

17
00:00:42,262 --> 00:00:43,262
‫هل ستستبعدني؟

18
00:00:44,403 --> 00:00:47,765
‫طالما أنك ستلتزم بالطريق الموضّح،
‫فلن تنشط الإنذارات.

19
00:00:47,789 --> 00:00:50,205
‫انذار خاطئ. أعد ضبطه.

20
00:00:50,409 --> 00:00:51,402
‫لقد أخرجته.

21
00:00:51,426 --> 00:00:54,451
‫طوّرنا تقنيات للتلاعب بالقطاع السكاني.

22
00:00:54,654 --> 00:00:56,380
‫خوارزميات التحكم.

23
00:00:56,484 --> 00:00:57,617
‫هل كان لديه إثبات؟

24
00:00:57,641 --> 00:00:59,827
‫قال أنه يعرف شخصاً سيُحضر له الإثبات،

25
00:00:59,851 --> 00:01:02,538
‫كان على متن طائرة "آيرودلهي"
‫التي اختفت العام السابق.

26
00:01:02,562 --> 00:01:05,691
‫…الاختفاء لم يُحل والإرهاب ليس مُستبعد.

27
00:01:05,816 --> 00:01:07,149
‫هل أنت في موقعك؟

28
00:01:08,527 --> 00:01:09,587
‫سآتيك.

29
00:01:09,611 --> 00:01:11,464
‫لِم قد يقتل (كراولي) مرشحته؟

30
00:01:11,488 --> 00:01:13,466
‫لأن الأمر لا يتعلق بالرئاسة.

31
00:01:13,570 --> 00:01:15,675
‫بل من أجل تشريع قانون البيانات.

32
00:01:15,779 --> 00:01:16,918
‫وعندما يتم ذلك،

33
00:01:17,021 --> 00:01:19,138
‫سيحصل (كراولي) على الآلاف من نقاط البيانات

34
00:01:19,162 --> 00:01:20,715
‫عن كل أمريكي.

35
00:01:20,818 --> 00:01:23,234
‫يمكنه عن طريقها التحكم في كل شيء.

36
00:01:23,338 --> 00:01:26,203
‫إنه يريد السّلطة. يريد نظاماً حاكماً يخصه.

37
00:01:26,306 --> 00:01:28,447
‫ويريده هنا.

38
00:01:29,047 --> 00:01:31,025
‫أتظن أنه يحاول التواصل مع (فالينس)؟

39
00:01:31,049 --> 00:01:33,106
‫ربما كانت لديهما طريقة للتواصل سراً.

40
00:01:33,210 --> 00:01:37,490
‫مراسلة صديق ميّت هي مرحلة تفوق الإرهاق.

41
00:01:37,573 --> 00:01:39,253
‫"رسالة في (ماجيك سكويرز)"

42
00:01:39,349 --> 00:01:41,661
‫"آسف يا (جون)،
‫وجب عليّ جعل الأمر يبدو حقيقياً."

43
00:01:41,685 --> 00:01:43,082
‫قل له أني لم أملك خياراً آخر.

44
00:01:44,635 --> 00:01:46,016
‫لا يا (مايلز)!

45
00:01:56,616 --> 00:02:00,651
‫في أعقاب اغتيال السناتور (نورا إيفرز) المروّع،

46
00:02:00,755 --> 00:02:02,550
‫اندلعت موجة من الدعم

47
00:02:02,653 --> 00:02:04,309
‫لقانونها المثير للجدل لمشاركة البيانات

48
00:02:04,333 --> 00:02:06,623
‫ليحظى بتصويت مبكر
‫في قاعة مجلس الشيوخ.

49
00:02:07,002 --> 00:02:10,074
‫أُعيد تسميته على شرفها،
‫بـ"قانون (نورا إيفرز) للحماية الأمريكية"

50
00:02:10,178 --> 00:02:12,400
‫الّذي سيمنحُ شركات خاصة معدودة

51
00:02:12,424 --> 00:02:14,665
‫صلاحيات للسجلات الحكومية للمواطنين الأمريكيين

52
00:02:14,769 --> 00:02:16,322
‫وبيانات المستهلك.

53
00:02:16,426 --> 00:02:19,118
‫من المتوقع أن يُقبل قانون بيانات (نورا إيفرز)

54
00:02:19,221 --> 00:02:21,465
‫بأغلبية ساحقة في غضون يومين.

55
00:02:21,569 --> 00:02:23,640
‫إذ وعدَ الرئيس بالتوقيع عليه عندئذ،

56
00:02:23,743 --> 00:02:26,122
‫حينها ستبدأ الحكومة الأمريكية في مشاركة

57
00:02:26,146 --> 00:02:29,162
‫جميع موارد الحصول على البيانات ومراقبتها

58
00:02:29,266 --> 00:02:32,511
‫مع ثلاث شركات تقنية خاصة
‫اختارها الكونجرس:

59
00:02:32,614 --> 00:02:35,134
‫"تيرمينال سيستم" و"سي كي بي ديجيتال"،

60
00:02:35,237 --> 00:02:37,308
‫و"آردا أناليتك".

61
00:02:37,574 --> 00:02:39,794
‫في أخبار أخرى…

62
00:02:40,274 --> 00:02:55,241
‫ترجمة : aBoElReH
‫"الحلقـ7ــة : (جلجامش)"

63
00:03:26,123 --> 00:03:27,225
‫اهرب.

64
00:03:27,249 --> 00:03:28,705
‫- (جون).
‫- ما بالك يا (وير)؟

65
00:03:28,808 --> 00:03:30,948
‫- لا تتكلم عن أبي.
‫- لم أتكلم عنه!

66
00:03:31,052 --> 00:03:33,481
‫- هراء!
‫- (جون). (جون).

67
00:03:33,505 --> 00:03:35,401
‫هذا السافل كان يقول للناس أن أبي…

68
00:03:35,505 --> 00:03:36,644
‫لم أقل شيئاً!

69
00:03:36,747 --> 00:03:39,612
‫أنت مجنون يا (وير)!

70
00:03:39,716 --> 00:03:41,580
‫"جلجامش" يا (جون).

71
00:03:41,972 --> 00:03:42,972
‫"جلجامش"؟

72
00:03:43,033 --> 00:03:45,760
‫الاختبار بعد ساعتين. يجب أن ندرس.

73
00:03:46,351 --> 00:03:47,862
‫تباً!

74
00:03:47,965 --> 00:03:49,553
‫لنذهب.

75
00:03:49,657 --> 00:03:52,798
‫- ماذا قال عن والدك؟
‫- لا شيء، لكنه كان يفكّر بالأمر.

76
00:03:53,275 --> 00:03:54,401
‫اسمع، لا يمكنك

77
00:03:54,425 --> 00:03:56,903
‫- ترك هؤلاء الحمقى يستفزونك.
‫- "ملحمة (جلجامش)"

78
00:03:58,321 --> 00:04:02,083
‫عليك التركيز فيما يهمك.

79
00:04:02,186 --> 00:04:04,534
‫"عندما يجتمع اثنان، ‫كلٌ سيحمي نفسه

80
00:04:04,637 --> 00:04:06,743
‫ثم رفيقه.

81
00:04:06,846 --> 00:04:10,229
‫وعندما يسقطان، يخلّفان اسماً خالداً.

82
00:04:10,917 --> 00:04:14,267
‫اليوم، ساعدني، وسأساعدك.

83
00:04:14,371 --> 00:04:17,167
‫حينها ماذا سيحلّ بنا؟"

84
00:04:17,270 --> 00:04:18,375
‫أترى؟

85
00:04:18,633 --> 00:04:20,356
‫أنا مُركّز.

86
00:04:20,380 --> 00:04:23,245
‫أجل. بفضلي.

87
00:04:26,176 --> 00:04:28,523
‫يجب أن أكون صريحاً.

88
00:04:29,311 --> 00:04:30,698
‫هذا محبط بعض الشيء.

89
00:04:30,801 --> 00:04:32,182
‫أين المواد الإباحية؟

90
00:04:32,285 --> 00:04:34,460
‫ما من مواد إباحية. فقد كذبَت علينا.

91
00:04:35,025 --> 00:04:37,739
‫كانت تريد ما بالحقيبة،
‫واستغلّتنا لتحصل عليها.

92
00:04:37,843 --> 00:04:39,338
‫هذه مجرد أرقام.

93
00:04:39,362 --> 00:04:41,632
‫- تباً.
‫- لِم تكبدَت كل هذا العناء لتحصل عليها؟

94
00:04:41,656 --> 00:04:44,539
‫هي لم تتكبد شيئاً. نحن من فعلنا.

95
00:04:44,643 --> 00:04:47,805
‫من الواضح أنها أرادتها،
‫يجب أن تكون قيّمة، لكن لماذا؟

96
00:04:47,829 --> 00:04:48,919
‫لست أدري.

97
00:04:51,208 --> 00:04:53,686
‫يجب أن أكون صريحاً.

98
00:04:54,669 --> 00:04:56,439
‫هذا محبط بعض الشيء.

99
00:04:56,463 --> 00:04:57,815
‫هذه مجرد أرقام.

100
00:04:57,839 --> 00:05:01,556
‫لعلّ المواد الضارة لم تكن جنسية،
‫علّها مالية.

101
00:05:01,660 --> 00:05:04,559
‫قامت بسرقة أموال وهذا هو الدليل؟

102
00:05:04,663 --> 00:05:06,181
‫هذا معقول.

103
00:05:07,432 --> 00:05:09,737
‫يجب أن أكون صريحاً.

104
00:05:10,769 --> 00:05:12,084
‫هذا محبط بعض الشيء.

105
00:05:12,187 --> 00:05:13,395
‫أنتم لا ترون بيت القصيد.

106
00:05:13,499 --> 00:05:16,401
‫ما الحقيبة إلا تشتيت لإلهائكم

107
00:05:16,425 --> 00:05:18,698
‫كي أسعى وراء هدفي.

108
00:05:18,722 --> 00:05:20,724
‫وما هدفك؟

109
00:05:21,905 --> 00:05:24,614
‫مساعدة صديقي في تشريع قانون البيانات.

110
00:05:27,285 --> 00:05:29,549
‫يجب أن أكون صريحاً.

111
00:05:30,497 --> 00:05:32,138
‫هذا محبط بعض الشيء.

112
00:05:32,242 --> 00:05:33,761
‫هل يمكنك التوصّل لمعنى منها؟

113
00:05:33,864 --> 00:05:35,728
‫رقمين ثم شرطة،

114
00:05:35,832 --> 00:05:37,281
‫ثم سبعة أرقام.

115
00:05:37,385 --> 00:05:39,273
‫قد تكون هذه أرقام هوية شركة.

116
00:05:39,297 --> 00:05:41,389
‫وهذه الـ12 رقماً قد تكون
‫شركات ذات مسؤولية محدودة.

117
00:05:41,675 --> 00:05:43,361
‫كم من الوقت ستحتاج لتتعرّف عليها؟

118
00:05:43,385 --> 00:05:46,601
‫(جون)، يجب أن نتفق
‫أن ليس هناك وقت كاف لذلك.

119
00:05:46,705 --> 00:05:47,782
‫أقلت لتوّك بأن الوقت لن يكفي؟

120
00:05:47,806 --> 00:05:49,673
‫سيوقّع الرئيس بالتشريع بعد يومين.

121
00:05:49,777 --> 00:05:51,099
‫وسيستغرق (هوم) هذا القدر من الوقت لـ…

122
00:05:51,123 --> 00:05:52,453
‫وماذا يُفترض أن نفعل؟ نستسلم؟

123
00:05:52,477 --> 00:05:54,455
‫لا طبعاً، أصغ لي يا (جوناثان).

124
00:05:54,479 --> 00:05:56,749
‫جلّ ما فعلته هو الإصغاء إليك
‫لخمس سنين.

125
00:05:56,853 --> 00:05:59,126
‫وكل ما تقوله، "علينا إيقاف (كراولي)

126
00:05:59,150 --> 00:06:00,419
‫وإلا سيطيح بأمريكا."

127
00:06:00,443 --> 00:06:01,712
‫مات أناس وهم يحاولون إيقافه.

128
00:06:01,736 --> 00:06:04,257
‫مات أصدقائي.
‫كل أصدقائي ماتوا!

129
00:06:04,281 --> 00:06:05,216
‫اهدأ.

130
00:06:05,240 --> 00:06:07,242
‫والآن تقول أنك تريد
أن يُقبل قانون البيانات؟

131
00:06:07,346 --> 00:06:08,519
‫ماذا…

132
00:06:09,202 --> 00:06:10,763
‫لم يقل ذلك يا (وير).

133
00:06:36,522 --> 00:06:38,122
‫"لقد كان يكذب عليك."

134
00:06:43,295 --> 00:06:44,295
"من؟"

135
00:06:54,289 --> 00:06:55,289
‫مقرف.

136
00:06:56,333 --> 00:06:57,776
‫أمي!

137
00:06:58,168 --> 00:06:59,812
‫أليس لديك طابعة في مكتبك؟

138
00:06:59,916 --> 00:07:03,436
‫- ليس لهذا العمل.
‫- ماذا حدث لهم؟

139
00:07:03,965 --> 00:07:05,956
‫لم يكملوا تقديماتهم الجامعية.

140
00:07:06,060 --> 00:07:07,993
‫وما الذي كنتُ أحاول طباعته برأيك؟

141
00:07:08,096 --> 00:07:10,823
‫لِم تبنيتماني من الأساس؟
‫فقط لتعاملاني باحتقار؟

142
00:07:10,927 --> 00:07:13,308
‫حسنًا. تحققي من مقالتك
‫بحثاً عن الأخطاء المطبعية.

143
00:07:13,600 --> 00:07:16,109
‫هذا ما أفعله يا أمي!

144
00:07:26,218 --> 00:07:28,668
‫إلام تخطط أيها الوغد؟

145
00:07:37,791 --> 00:07:39,714
‫إلى أين تذهبين؟

146
00:07:39,818 --> 00:07:42,234
‫يجب أن يتفقده أحدنا.

147
00:07:42,337 --> 00:07:44,926
‫لا، فقط لا تيقظيه.

148
00:07:45,030 --> 00:07:46,721
‫لم أره نائماً من قبل.

149
00:07:47,660 --> 00:07:48,778
‫فقط دعيه لوحده.

150
00:07:48,802 --> 00:07:51,557
‫هل علّموك التجنّب في كلية النفس؟

151
00:07:53,348 --> 00:07:56,369
‫علم النفس. ‫وهو من يتجنّبني.

152
00:07:56,393 --> 00:07:59,872
‫وماذا بعد؟ إنه يتفكك نفسياً.

153
00:08:01,398 --> 00:08:04,542
اسمعي، حالياً هو يعتبرني المتسبب

154
00:08:04,566 --> 00:08:06,637
‫فيما يعانيه وليس العلاج،

155
00:08:06,741 --> 00:08:09,924
‫فسيكون من الأفضل لو تركناه وشأنه.

156
00:08:09,948 --> 00:08:12,367
‫نصائحك الأبوية الرائعة لا تنفذ!

157
00:08:12,471 --> 00:08:15,232
‫- هل تفهم شيئاً من هذه الجزئية؟
‫- في الواقع، نعم.

158
00:08:15,336 --> 00:08:17,269
‫لدينا أرقام هوية شركتهم

159
00:08:17,372 --> 00:08:19,340
‫وأرقام توجيه البنك.

160
00:08:19,443 --> 00:08:22,446
‫هذا رمز المنطقة.

161
00:08:22,550 --> 00:08:24,310
‫- يا رفاق.
‫- إنه مشابه لهذا الرقم.

162
00:08:24,713 --> 00:08:26,312
‫- لقد غادر.
‫- تباً.

163
00:08:26,548 --> 00:08:28,211
‫ماذا؟

164
00:08:29,217 --> 00:08:30,247
‫عجباً.

165
00:08:31,401 --> 00:08:32,847
‫- (وير)!
‫- (هوم)!

166
00:08:33,096 --> 00:08:35,616
‫بربك يا (هوم)، ‫ابتعد عن النافذة.

167
00:08:35,640 --> 00:08:36,806
‫آسف.

168
00:08:38,162 --> 00:08:40,026
‫لستُ متعوّداً على أن أكون مُطارداً.

169
00:08:40,078 --> 00:08:41,078
‫"(بن)."

170
00:08:41,222 --> 00:08:42,690
‫"اختُرقت هذه الدردشة. ابتعد."

171
00:08:42,690 --> 00:08:44,124
‫"راسلني من تطبيق مشفر."

172
00:08:48,778 --> 00:08:49,991
‫آسف.

173
00:09:02,619 --> 00:09:05,436
‫المشتبه به (جون وير) ما يزال طليقاً.

174
00:09:05,462 --> 00:09:07,589
‫نحث العامة بالتواصل مع السلطات

175
00:09:07,682 --> 00:09:09,608
‫بأي معلومات عن المشتبه به

176
00:09:09,632 --> 00:09:11,737
‫وأي موقع معروف له حديثاً.

177
00:09:35,125 --> 00:09:38,409
‫"متجر (بارت) للالكترونيات"

178
00:10:01,994 --> 00:10:04,617
‫إنه لا يجيب على هاتفه.

179
00:10:05,230 --> 00:10:06,656
‫إلى أين تذهبين؟

180
00:10:07,148 --> 00:10:08,621
‫لأبحث عنه.

181
00:10:08,725 --> 00:10:10,278
‫بالتوفيق.

182
00:10:10,382 --> 00:10:14,041
‫رباه يا (بن)، ألست قلقاً عليه قليلاً؟ ابنك؟

183
00:10:14,322 --> 00:10:16,940
‫أنا قلق عليه طيلة الوقت.

184
00:10:20,564 --> 00:10:23,188
‫- أين ستبحثين أصلاً؟
‫- لا أعرف.

185
00:10:23,291 --> 00:10:25,052
‫ربما ذهب لمنزل زوجته السابقة.

186
00:10:26,639 --> 00:10:28,365
‫لم أعلم أن لديه زوجة سابقة؟

187
00:10:29,629 --> 00:10:30,954
‫هل لديك رقم هاتفها يا (بن)؟

188
00:10:31,058 --> 00:10:33,646
‫- ماذا؟
‫- إذاً هي…

189
00:10:33,750 --> 00:10:35,062
‫لا.

190
00:10:35,165 --> 00:10:36,891
‫لا، لسنا مقربين.

191
00:10:37,929 --> 00:10:39,722
‫يستحيل أنه ابتعد، ‫إلا إذا ذهب بالشاحنة،

192
00:10:39,746 --> 00:10:41,746
‫التي سأبدأ بحثي منها.

193
00:10:52,652 --> 00:10:53,652
‫"أنا هنا."

194
00:11:14,173 --> 00:11:15,526
‫ما أن نُمنح حق الوصول للبيانات،

195
00:11:15,550 --> 00:11:17,690
‫لدينا فرق جاهزة للبدء بتصفيتها على الفور

196
00:11:17,927 --> 00:11:19,002
‫لحظة.

197
00:11:22,868 --> 00:11:24,732
‫إنه لا يعتمر قبعة حتى.

198
00:11:24,835 --> 00:11:27,493
‫إما أنه يلعب البوكر
‫أو يُدخل العملات بماكينة قمار.

199
00:11:27,597 --> 00:11:29,737
‫وهو متصل دون "في بي إن".

200
00:11:30,273 --> 00:11:31,911
‫كأنه يريد أن يُقبض.

201
00:11:32,015 --> 00:11:33,127
‫لنلزمه بذلك.

202
00:11:33,151 --> 00:11:35,992
‫إنما لا تستهينوا به هذه المرّة.

203
00:11:36,295 --> 00:11:38,780
‫دعوا الشرطة تجرّب حظها أولاً. مفهوم؟

204
00:11:38,884 --> 00:11:41,852
‫إلى جميع الوحدات، القضية رقم 25420.

205
00:11:41,956 --> 00:11:45,097
‫لدينا تطابق بنسبة 98 بالمئة،
‫المشتبه به (جون وير).

206
00:12:06,434 --> 00:12:07,494
‫مرحباً.

207
00:12:07,518 --> 00:12:10,674
‫أعتذر لخروجي دون إخبارك،
‫لكن يجب أن أقوم بهذا لوحدي.

208
00:12:12,315 --> 00:12:14,001
‫- تقوم بماذا؟
‫- انتباه، متجر "بارت"…

209
00:12:14,025 --> 00:12:17,630
‫- لا يجب أن نتكلم هاتفياً الآن، اتفقنا؟
‫- أخبرني بمكانك، ولن نضطر لذلك.

210
00:12:17,654 --> 00:12:18,348
‫لا يمكنني فعل ذلك.

211
00:12:18,372 --> 00:12:19,798
‫ليس لدينا وقت يا (وير).

212
00:12:19,822 --> 00:12:22,635
‫أعلم، ‫أحاول إيجاد إجابات،
‫وسأجدها أسرع لو كنت بمفردي.

213
00:12:22,659 --> 00:12:23,761
‫إجابات عن ماذا؟

214
00:12:23,785 --> 00:12:27,243
‫- حسناً يا (هايلي)، سأنهي المكالمة.
‫- لا تفعل. أرجوك يا (وير)، تكلم…

215
00:12:32,144 --> 00:12:33,939
‫- تقوم بماذا؟
‫- انتباه، متجر "بارت"…

216
00:12:34,043 --> 00:12:35,837
‫لا يجب أن نتكلم هاتفياً الآن، اتفقنا؟

217
00:12:35,941 --> 00:12:37,598
‫أخبرني بمكانك، ولن نضطر لذلك.

218
00:12:37,701 --> 00:12:39,301
‫انتباه، على كل أعضاء "بارت" البلاتينيين…

219
00:13:00,838 --> 00:13:03,158
‫"(بن) كان يستغلّنا"

220
00:13:08,671 --> 00:13:09,671
"كيف؟"

221
00:13:25,822 --> 00:13:26,822
‫تباً!

222
00:13:32,446 --> 00:13:35,414
‫المعذرة. أحتاج مساعدتك من هنا، لو سمحت.

223
00:13:35,690 --> 00:13:37,175
‫أجل.

224
00:13:49,912 --> 00:13:51,515
‫كيف حالك يا صاحبي؟

225
00:13:51,539 --> 00:13:53,467
‫هل من مشكلة يا رجل؟

226
00:13:53,570 --> 00:13:56,573
‫أعتذر منك، خلطتُ بينك وبين
‫صديق لي من الثانوية. آسف.

227
00:13:59,024 --> 00:14:01,475
‫هل لي بكابل "اتش دي إم آي"، من فضلك؟

228
00:14:03,070 --> 00:14:05,375
‫عفواً يا سيدي، يجب أن أفتّش أكياسك.

229
00:14:05,479 --> 00:14:07,281
‫ما الأمر؟ لديّ إيصال لكل مشترياتي.

230
00:14:07,305 --> 00:14:09,034
‫أقوم بعملي فحسب يا سيدي.

231
00:14:20,287 --> 00:14:22,427
‫- (وير).
‫- يا للهول!

232
00:14:23,029 --> 00:14:24,506
‫كيف وجدتني؟

233
00:14:24,530 --> 00:14:26,842
‫أنا ذكية. سمعت إعلان متجر "بارت"

234
00:14:26,866 --> 00:14:28,205
‫في الخلفية أثناء محادثتنا.

235
00:14:28,229 --> 00:14:30,487
‫تباً. هل يعلم (بن) أنك تبحثين عني؟

236
00:14:30,511 --> 00:14:32,758
‫هل يعلم أنك تتبعيني؟
‫هل أنت متواطئة معه؟

237
00:14:32,782 --> 00:14:34,887
‫- ماذا دهاك يا (وير)؟
‫- لا شيء.

238
00:14:35,249 --> 00:14:37,525
‫- أعلم أن هذا ليس صحيحاً.
‫- أرجوك، هل أنت جادة؟

239
00:14:37,549 --> 00:14:38,926
‫أنت لست على سجيتك. إنك ترتاب.

240
00:14:39,029 --> 00:14:40,290
‫لا، لا، لا.

241
00:14:40,314 --> 00:14:42,178
‫الارتياب هو توهّم. وما أعانيه،

242
00:14:42,481 --> 00:14:44,621
‫- ليس توهّماً.
‫- حقاً؟ لقد اتهمتَ

243
00:14:44,725 --> 00:14:47,037
‫(بن) بأنه يريد قبول قانون البيانات.

244
00:14:47,141 --> 00:14:48,246
‫- أعلم.
‫- وهو لم يقل ذلك.

245
00:14:48,349 --> 00:14:49,799
‫أعلم.

246
00:14:50,181 --> 00:14:52,077
‫لكن في مخيلتي،
‫توجد نسخة منه قالت ذلك.

247
00:14:52,892 --> 00:14:53,972
‫ماذا؟

248
00:14:54,977 --> 00:14:57,289
‫هذه كيفية عمل عقلي، الأمر معقد.

249
00:14:58,689 --> 00:15:01,169
‫إن لم أجد تفسيراً منطقياً ‫لما يحدث حولي،

250
00:15:01,193 --> 00:15:02,995
‫يبدأ عقلي في تصوّر

251
00:15:03,019 --> 00:15:04,538
‫كل السيناريوهات المحتملة

252
00:15:05,608 --> 00:15:07,817
‫حتى يجد أكثرها منطقاً.

253
00:15:08,157 --> 00:15:09,543
‫لكن بين الفينة والأخرى

254
00:15:09,646 --> 00:15:11,717
‫أفقد السيطرة عليه.

255
00:15:13,496 --> 00:15:16,412
‫كان يعرف (فالينس) كيف يعيدني
‫عن طريق الكلام.

256
00:15:20,044 --> 00:15:22,141
‫لكنه ليس هنا الآن.

257
00:15:22,245 --> 00:15:25,248
‫لذا أواجه صعوبةً
‫في التمييز بين الحقيقة والخيال.

258
00:15:26,592 --> 00:15:28,424
‫بصدق؟

259
00:15:38,951 --> 00:15:40,608
‫تباً!

260
00:15:40,712 --> 00:15:41,954
‫خلفي.

261
00:15:42,058 --> 00:15:43,922
‫سيارة دفع رباعي دون لوحات.

262
00:15:44,402 --> 00:15:45,700
‫ظننت أنني أبقيت رأسي مُخفضاً. لنذهب.

263
00:15:45,724 --> 00:15:47,443
‫- إنه مجرد رجل…
‫- علينا اللحاق بتلك حافلة.

264
00:15:47,822 --> 00:15:49,569
‫اصعدي.

265
00:15:49,593 --> 00:15:52,527
‫إلى آخر الحافلة.

266
00:15:53,127 --> 00:15:54,157
‫(وير)!

267
00:15:54,181 --> 00:15:57,115
‫أوقف الحافلة. (وير)! أريد النزول.

268
00:16:09,810 --> 00:16:11,398
‫أنت متأخر.

269
00:16:12,847 --> 00:16:16,575
‫اتخذت إجراءاتاً لأتأكد من أني لست متبوعاً.

270
00:16:16,679 --> 00:16:18,301
‫إذاً…

271
00:16:20,130 --> 00:16:25,653
‫في المرة المُقبلة،
‫أقترح أن تفسح متسعاً لتلك الإجراءات.

272
00:16:27,778 --> 00:16:29,554
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

273
00:16:29,657 --> 00:16:32,626
مهلك، ‫من السيّد؟

274
00:16:34,110 --> 00:16:35,387
‫ماذا؟ أي سيّد؟

275
00:16:35,491 --> 00:16:36,975
‫من السيّد؟

276
00:16:37,078 --> 00:16:40,323
‫(هوم) هو السيّد.

277
00:16:43,044 --> 00:16:44,980
‫هل عرفت ما بداخل الحقيبة؟

278
00:16:45,004 --> 00:16:47,088
‫- نعم.
‫- حقاً؟

279
00:16:47,548 --> 00:16:51,028
‫إنه المخطط التنفيذي لعملية (كراولي).

280
00:16:51,052 --> 00:16:52,784
‫حجر رشيد للفساد.

281
00:16:52,887 --> 00:16:54,544
‫شركات وهمية وحسابات مصرفية،

282
00:16:54,648 --> 00:16:56,339
‫أرقام توجيه وأرقام ضمان اجتماعي.

283
00:16:56,443 --> 00:16:58,445
‫وكل الخاضعين لـ(كراولي).

284
00:16:58,548 --> 00:17:00,461
‫وهم أشخاص مؤثرين ومهمين.

285
00:17:00,485 --> 00:17:03,108
‫سياسيين ورؤساء تنفيذيين وصحفيين،

286
00:17:03,312 --> 00:17:05,209
‫واثنين من قضاة المحكمة العليا.

287
00:17:05,233 --> 00:17:07,492
‫وهم منصاعين لـ(كراولي)؟

288
00:17:07,695 --> 00:17:08,889
‫كيف؟

289
00:17:09,278 --> 00:17:10,733
‫الابتزاز.

290
00:17:10,836 --> 00:17:15,302
‫ربما لديه القليل من الأتباع الإنجيليين
‫كما يصفهم.

291
00:17:15,326 --> 00:17:16,929
‫بجانب أنه يدفع لهم أموالاً طائلة.

292
00:17:16,953 --> 00:17:19,848
‫- لا بد أن ذلك مُكلّف للغاية.
‫- إنه لا يبالي حيال ذلك.

293
00:17:19,872 --> 00:17:21,226
‫وإنما يبتغي السيطرة.

294
00:17:21,330 --> 00:17:24,056
‫و(إيفرز) كذلك،
‫لهذا السبب كانت تريد الحقيبة.

295
00:17:24,160 --> 00:17:26,058
‫لم تكن خائفة من محتويات الحقيبة.

296
00:17:26,162 --> 00:17:27,439
‫بل أرادتها لنفسها

297
00:17:27,543 --> 00:17:30,753
‫لأن من يمتلك هذه المعلومات يتحكم

298
00:17:31,425 --> 00:17:32,879
‫- في كل شيء.
‫- إذاً،

299
00:17:33,010 --> 00:17:34,308
‫إلى من سنعطي الحقيبة؟

300
00:17:34,720 --> 00:17:36,323
‫لا يسعنا إعطائها لأحد.

301
00:17:36,347 --> 00:17:38,243
‫لم لا؟ لننه الأمر.

302
00:17:39,589 --> 00:17:42,143
‫ماذا؟

303
00:17:42,247 --> 00:17:43,835
‫فقط…

304
00:17:43,938 --> 00:17:46,041
‫نظراً لكل ذوي النفوذ الذين على هذه القائمة،

305
00:17:46,065 --> 00:17:49,116
‫أياً كان من سنعطيه الحقيبة،
‫فقد يرجعها لـ(كراولي).

306
00:17:49,219 --> 00:17:51,713
‫ماذا كانت الخطة إذاً؟

307
00:17:51,737 --> 00:17:55,384
‫ما هي هذه الخطة العظيمة
‫التي كنا نلتزم بها منذ البداية؟

308
00:17:55,408 --> 00:17:57,055
‫ربما لا تزال هناك خيارات محتملة لم تتضح.

309
00:17:57,660 --> 00:17:58,470
‫أقترح

310
00:17:58,574 --> 00:18:02,015
‫- أن ننتظر (جوناثان).
‫- إن كانت الخطة ‫هي انتظار (وير)،

311
00:18:02,039 --> 00:18:03,993
‫فقد هلكنا.

312
00:18:35,865 --> 00:18:37,060
‫أحتاج المساعدة.

313
00:18:37,164 --> 00:18:39,787
‫ليس لدي من أتحدث معه،
‫وعليّ التحدث.

314
00:18:40,161 --> 00:18:43,584
‫إن ظللت أراجع الأمور في ذهني،

315
00:18:44,123 --> 00:18:45,862
‫فسأضيع، وأنا…

316
00:18:45,966 --> 00:18:47,899
‫كلنا نضيع أحياناً.

317
00:18:48,002 --> 00:18:51,454
‫رباه، لم أعن هكذا. بل عنيت…

318
00:18:51,558 --> 00:18:52,607
‫أن أضيع بمعنى الكلمة،

319
00:18:52,631 --> 00:18:57,080
‫بحيث لا أستطيع التمييز
‫بين الحقيقة والخيال.

320
00:18:57,184 --> 00:18:59,393
‫وبطريقة ما التحدث يساعدني.

321
00:19:00,139 --> 00:19:02,327
‫لم أنم منذ عدة أيام.

322
00:19:02,767 --> 00:19:03,949
‫هذه المرة،

323
00:19:04,053 --> 00:19:08,678
‫كانت هنالك الكثير من الاحتماليات،
‫والكثير من‫ الدوافع،

324
00:19:10,059 --> 00:19:13,959
‫كان لدي صديق يساعدني في تخطي
‫هذه الأوقات، لكنه مات.

325
00:19:14,063 --> 00:19:15,582
‫يؤسفني ذلك.

326
00:19:15,685 --> 00:19:17,998
‫أثمة شخص آخر مقرّب إليك؟

327
00:19:20,621 --> 00:19:22,623
‫في مجال عملي،

328
00:19:22,727 --> 00:19:24,798
‫يُفضّل ألّا تتقرّب من أحد.

329
00:19:24,901 --> 00:19:26,316
‫هذا يبدو تعيساً.

330
00:19:26,420 --> 00:19:28,491
‫أجل.

331
00:19:28,595 --> 00:19:30,459
‫اسمع، لم آت هنا بغية المشورة

332
00:19:30,562 --> 00:19:34,152
‫أو الخلاص أو الصلوات
‫أو أيما كان ما تقدّمه.

333
00:19:34,255 --> 00:19:36,257
‫وإنما أريد شخصاً ليصغي لي.

334
00:19:36,361 --> 00:19:38,087
‫هل أنت قادر على ذلك؟
‫فقط الإصغاء

335
00:19:38,190 --> 00:19:39,468
‫وإبقاء الأمر بيننا؟

336
00:19:39,571 --> 00:19:41,953
‫فقط أنا وأنت والرب.

337
00:19:42,890 --> 00:19:44,611
‫الرب.

338
00:19:44,714 --> 00:19:48,787
‫رائع. ليته يخبرني بما يجري الآن، لأن…

339
00:19:48,891 --> 00:19:50,789
‫ليس لدي الكثير من الوقت.
‫يومان، كحد أقصى.

340
00:19:50,893 --> 00:19:52,446
‫وعليّ معرفة ما يجري في الحقيقة،

341
00:19:52,550 --> 00:19:53,792
‫وإلّا سنهلك جميعاً.

342
00:19:53,896 --> 00:19:55,863
‫لديّ صديق… صديقي الوحيد،

343
00:19:55,967 --> 00:19:57,658
‫يقول لي أن أبي كان يكذب عليّ

344
00:19:57,762 --> 00:20:00,005
‫- طيلة الوقت…
‫- صديقك؟

345
00:20:00,109 --> 00:20:02,456
‫الذي مات. أنصت،
‫في صميمي أعرف أنه مات، اتفقنا؟

346
00:20:02,560 --> 00:20:04,012
‫فقد رأيته يقفز. رأيت وجهه.

347
00:20:04,036 --> 00:20:06,115
‫لكن ماذا لو كانت تمثيلية
وأن ذلك غير حقيقي؟

348
00:20:06,218 --> 00:20:08,220
‫ماذا لو ما يزال حياً، ‫ويحاول تحذيري…

349
00:20:11,210 --> 00:20:12,604
‫اللعنة.

350
00:20:12,837 --> 00:20:15,814
‫أعتذر يا أبتاه. المعذرة.

351
00:20:16,090 --> 00:20:17,644
‫"ميدتاون" لتصليح التلفزيونات معك.

352
00:20:17,747 --> 00:20:19,508
‫هذه أنا يا (جون).

353
00:20:19,611 --> 00:20:21,371
‫أعرف أنه لا يجب أن أتصل بك،

354
00:20:21,475 --> 00:20:24,133
‫لكن ثمة طرد وصلك في البريد.

355
00:20:25,724 --> 00:20:27,688
‫إنه من (فالينس).

356
00:20:31,934 --> 00:20:35,662
‫كامل جهاز الميلشيا العميقة

357
00:20:35,765 --> 00:20:37,595
‫للحكومة الأمريكية كان يبحث

358
00:20:37,698 --> 00:20:40,080
‫عن هذا المدعو بـ(جون وير) لأسابيع،

359
00:20:40,183 --> 00:20:43,980
‫ويظنون أننا سنصدّق ‫أنهم لا يستطيعون إيجاده؟

360
00:20:44,285 --> 00:20:45,757
‫هم لا يريدون إيجاده يا رجل.

361
00:20:46,500 --> 00:20:48,537
‫لأنه ما أن يجدوه

362
00:20:48,640 --> 00:20:51,470
‫سنحصل على إجابات، صحيح؟

363
00:20:51,709 --> 00:20:55,613
‫حيال ما حدث في الواقع ‫لـ(إدوارد هوم).

364
00:20:55,716 --> 00:20:57,765
‫سأحصل على الإجابات يا ناس،

365
00:20:58,340 --> 00:21:02,171
‫مصدري (زيوس) قال بأنه سيأتيني بدليل

366
00:21:02,274 --> 00:21:05,277
‫يثبت عدم وفاة (إد).

367
00:21:05,556 --> 00:21:09,143
‫فـ(إدوارد هوم) ‫هو ما يربط كل شيء.

368
00:21:09,643 --> 00:21:11,007
‫كلّما قرأت عن هذا الرجل،

369
00:21:11,111 --> 00:21:13,251
‫ترسخ لي أكثر بأنه بطل أمريكي.

370
00:21:13,354 --> 00:21:16,543
‫يواجه الاحتيال والفساد في أكبر المنظمات

371
00:21:16,567 --> 00:21:19,963
‫والحكومة. فكّر بالأمر. هل من شخص آخر

372
00:21:19,987 --> 00:21:23,744
‫- في الألفين سنة الماضية
‫- هذه مبالغة يا رجل.

373
00:21:24,033 --> 00:21:27,230
‫حارب الفساد والظلم بقدره…

374
00:21:28,412 --> 00:21:29,888
‫هل سمعت هذا يا (هايلي)؟

375
00:21:29,992 --> 00:21:32,142
‫لا ينفك (مورجان شو) التحدث عنك.

376
00:21:32,166 --> 00:21:34,853
‫شبهني بـ"يسوع"، أعني هذه مبالغة، صحيح؟

377
00:21:34,877 --> 00:21:37,378
‫سمعت تشبيهات أكثر جنوناً.
‫كم عدد مشاهداته؟

378
00:21:41,675 --> 00:21:43,384
‫2.35 مليون.

379
00:21:45,248 --> 00:21:48,148
‫وكانت نحو 300 ألف يوم أمس.

380
00:21:48,251 --> 00:21:49,563
‫يا إلهي، أنت مشهور.

381
00:21:49,667 --> 00:21:51,496
‫اسمع، سأذهب لأحضر طعام.

382
00:21:51,600 --> 00:21:53,878
‫هل تريد شيئاً؟

383
00:21:53,981 --> 00:21:54,981
‫لا.

384
00:21:55,017 --> 00:21:56,501
‫- لا بأس.
‫- حسناً.

385
00:21:56,605 --> 00:21:59,002
‫قلتُ ذلك هنا، وما زلت متمسكاً بذلك.

386
00:21:59,026 --> 00:22:01,612
‫يمكنكم التغريد عن الأمر
‫كما تشاؤون يا مستمعين.

387
00:22:01,904 --> 00:22:03,266
‫سنفتح القليل من الرسائل.

388
00:22:11,288 --> 00:22:13,622
‫تذكرة ذهاب وعودة إلى "يونكرز"، من فضلك.

389
00:22:34,712 --> 00:22:36,334
‫مرحباً.

390
00:22:36,437 --> 00:22:37,970
‫مرحباً يا (راش).

391
00:22:37,994 --> 00:22:39,969
‫ما الذي جاء بك لقسم الجرائم المالية؟

392
00:22:39,993 --> 00:22:42,858
‫- لأنه المكان الذي يحوي ملفاتي.
‫- أي ملفات؟

393
00:22:42,961 --> 00:22:44,653
‫كل معلومات المكتب عن (جون وير).

394
00:22:44,756 --> 00:22:47,701
‫لكن مؤرشفكم قال لي أنه لا يجد أياً منها.

395
00:22:47,725 --> 00:22:49,519
‫لا بد أن هذا أحبطك.

396
00:22:50,953 --> 00:22:55,684
‫لو اكتشفتُ أنك تخفين عني مواداً
‫ستساعدني في التحقيق، قسماً لـ…

397
00:22:55,708 --> 00:22:59,944
‫حسناً، إن كنتَ ستحقق في أمري كما حققت
‫في قضية (إدوارد هوم)،

398
00:23:00,047 --> 00:23:01,739
‫فلا يجب أن أقلق.

399
00:23:12,683 --> 00:23:13,889
‫(آنا)!

400
00:23:13,992 --> 00:23:15,960
‫مهلك يا (آنا)، من أرسل هذه؟

401
00:23:16,395 --> 00:23:17,893
‫مجرد رجل توصيل.

402
00:23:17,996 --> 00:23:20,689
‫أتريديني أن أتصل بالمتجر لأحدد هويته؟

403
00:23:21,410 --> 00:23:25,454
‫"قابليني الساعة الثالثة
‫في ساحة "فوكو"، الأمر يتعلق بـ(وير)."

404
00:23:27,178 --> 00:23:29,249
‫لا، ليس الآن.

405
00:23:48,677 --> 00:23:50,719
‫أنت السيدة التي كانت في السيارة.

406
00:23:55,893 --> 00:23:57,967
‫كيف تعرفين (وير)؟

407
00:23:58,796 --> 00:24:00,487
‫من تطبيق مواعدة.

408
00:24:00,590 --> 00:24:05,803
‫كلا، جدياً. أنا أعرف كل من
‫يعمل مع (وير).

409
00:24:06,070 --> 00:24:09,365
‫أنا شخص يهتم لأمر (جون وير).

410
00:24:09,573 --> 00:24:10,949
‫مثلك.

411
00:24:11,533 --> 00:24:13,362
‫- مثلي؟
‫- نعم.

412
00:24:13,911 --> 00:24:17,918
‫لا أعرف ما قاله لك يا آنسة.
‫لكننا لسنا مقربان.

413
00:24:18,749 --> 00:24:20,749
‫لا أعرف من هو (وير) بالنسبة لك.

414
00:24:20,852 --> 00:24:23,924
‫لكن لا يسعني سوى تخيل أنه تلاعب بك

415
00:24:24,028 --> 00:24:25,961
‫كي تسدين له خدمةً من نوع ما…

416
00:24:26,064 --> 00:24:28,204
‫لم يقتل (وير) أي أحد.

417
00:24:29,885 --> 00:24:32,899
‫- عظيم.
‫- لديّ إثبات.

418
00:24:50,030 --> 00:24:52,642
‫أنا لا أفهم يا (جون).
‫كيف يرسل لك (مايلز) أشياء؟

419
00:24:53,117 --> 00:24:54,541
‫لا أعرف.

420
00:24:54,644 --> 00:24:55,853
‫هل ما يزال على قيد الحياة؟

421
00:24:55,956 --> 00:24:58,407
‫لا أعرف.

422
00:25:10,740 --> 00:25:13,536
‫لا بد أن هذا يعني شيئاً، صحيح؟

423
00:25:15,458 --> 00:25:18,116
‫لن يخاطر بإرساله لي
‫إن لم يعن شيئاً.

424
00:25:25,023 --> 00:25:26,366
‫أهذا ضروري؟

425
00:25:27,192 --> 00:25:29,300
‫ما كنت لأطلب منك ارتداءها بخلاف ذلك.

426
00:25:31,750 --> 00:25:33,960
‫لنلق نظرة.

427
00:25:43,417 --> 00:25:44,777
‫سيدي؟

428
00:25:45,005 --> 00:25:46,558
‫العميلة (مادي).

429
00:25:47,421 --> 00:25:49,840
‫يقول مساعدي أنك لن تؤجلي الأمر للغد.

430
00:25:49,840 --> 00:25:51,080
‫لم أقصد أن أكون مزعجة.

431
00:25:51,184 --> 00:25:52,668
‫طبعاً قصدتِ.

432
00:25:52,771 --> 00:25:55,084
‫إذ تكون الطريقة الوحيدة
‫لتحصلي على مرادك أحياناً.

433
00:25:56,430 --> 00:25:58,199
‫لديّ ابنة مراهقة.

434
00:25:58,223 --> 00:25:59,986
‫ربما تعلّمت هذا منها.

435
00:26:00,350 --> 00:26:03,990
‫مما أفهم أن قضية (جون وير) لا تبرح ذهنك.

436
00:26:04,605 --> 00:26:07,821
‫وبناءً على إصرارك،
أفترض ‫أنك وجدت شيئاً؟

437
00:26:08,822 --> 00:26:12,999
‫نعم ولا.

438
00:26:16,533 --> 00:26:18,038
‫ما هذا؟

439
00:26:18,911 --> 00:26:20,592
‫ربما يجدر بك أن تقرأه فحسب.

440
00:26:22,039 --> 00:26:24,182
‫فلن تصدّقني لو أخبرتك.

441
00:26:34,593 --> 00:26:36,470
‫المعذرة.

442
00:26:39,431 --> 00:26:41,855
‫- مرحباً يا زعيم، هل تتذكرني؟
‫- تباً لك يا (كايل).

443
00:26:42,434 --> 00:26:44,375
‫أنت تتذكرني، أشعر بالتأثر.

444
00:26:47,523 --> 00:26:49,870
‫سيكون الأمر بهذه البساطة يا (وير).

445
00:26:50,526 --> 00:26:54,005
‫لأني مجرد قرد للمهام، أتذكر؟

446
00:26:54,696 --> 00:26:56,800
‫إذا جرّبت أياً من تلك الخدع عليّ،

447
00:26:56,824 --> 00:26:58,389
‫- فهو سمَح لي بقتلك.
‫- من؟

448
00:26:58,492 --> 00:26:59,873
‫من عساه أن يكون؟

449
00:26:59,977 --> 00:27:01,668
‫لنكتشف ذلك.

450
00:27:01,771 --> 00:27:04,291
‫هلّا تبدأ بالمشي، رجاءً؟ هيا.

451
00:27:16,760 --> 00:27:18,098
‫هنا سنفترق.

452
00:27:19,179 --> 00:27:22,033
‫أتعلم أمراً؟ تمنيتُ لو كنتَ تدفع لي أكثر.

453
00:27:22,137 --> 00:27:24,001
‫إذ كنتَ رب عمل جيد.

454
00:27:25,102 --> 00:27:26,313
‫وأنت كنت متدرب سيء.

455
00:27:28,105 --> 00:27:30,110
‫هذا صحيح.

456
00:27:48,041 --> 00:27:49,464
‫ماذا بالصندوق؟

457
00:27:51,795 --> 00:27:53,237
‫لماذا لم تترك الفتى يقتلني؟

458
00:27:54,464 --> 00:27:55,998
‫قتلك لن يغيّر شيئاً يا سيد (وير).

459
00:27:56,842 --> 00:27:58,414
‫أم عليّ أن أقول سيد (ويلسون)؟

460
00:28:02,764 --> 00:28:04,558
‫أجل، أعرف والدك وكل شيء.

461
00:28:05,594 --> 00:28:08,148
‫يلعب (بن ويلسون) لعبة معقدة للغاية.

462
00:28:08,252 --> 00:28:10,012
‫وكالعادة، يلعبها بشكل جيد للغاية.

463
00:28:11,398 --> 00:28:13,464
‫فكما ترى يا (جون)،
‫(بن) هو في الواقع من يريد

464
00:28:13,567 --> 00:28:16,053
‫قبول قانون مشاركة البيانات، وليس أنا.

465
00:28:17,154 --> 00:28:18,227
‫ترتيب اغتيال

466
00:28:18,331 --> 00:28:20,258
‫(نورا إيفرز) فقط لتسليط الرأي العام

467
00:28:20,282 --> 00:28:22,128
‫في صالح قانون البيانات المشتركة؟

468
00:28:22,951 --> 00:28:25,096
‫هذه فكرة (بن) يا (جون).

469
00:28:29,041 --> 00:28:31,240
‫حسناً، لنرجع للوراء قليلاً.

470
00:28:31,960 --> 00:28:34,071
‫فكرة من كانت أن تقوما أنت و(مايلز)

471
00:28:34,174 --> 00:28:36,280
‫بفصل المكتب الاستشاري من "آردا"؟

472
00:28:36,506 --> 00:28:38,026
‫"آردا"، الشركة التي ستحصل قريباً

473
00:28:38,050 --> 00:28:41,664
‫أهم وأقوى عقد حكومي في التاريخ؟

474
00:28:41,768 --> 00:28:43,149
‫فكرة من كانت يا (جون)؟

475
00:28:43,252 --> 00:28:44,874
‫(بن)، أليس كذلك؟

476
00:28:45,849 --> 00:28:48,786
‫تلاعب بكما أنت وصديقك
‫لتطرحا الشركة في السوق،

477
00:28:48,810 --> 00:28:51,295
‫حتى يتمكن من شراء الأسهم سراً.

478
00:28:51,772 --> 00:28:55,001
‫والآن تلك الشركة لديها كل نقاط البيانات

479
00:28:55,025 --> 00:28:56,438
‫عن كل الأمريكان،

480
00:28:56,541 --> 00:28:58,963
‫وهم قادرين على تحويلها إلى سلاح
‫ضدنا جميعاً في وقت قصير.

481
00:28:58,987 --> 00:29:03,176
‫وأنت أعطيته الشركة فحسب يا (جون)،
‫وبناءً على ذلك، فوالدك يستغلّك.

482
00:29:03,200 --> 00:29:04,201
‫كاذب!

483
00:29:15,504 --> 00:29:17,597
‫أثمة من يُملي عليك ما تقوله؟

484
00:29:26,556 --> 00:29:29,057
‫مرحباً يا (جون).

485
00:29:30,196 --> 00:29:33,716
‫أعتذر، فلم أستطع المخاطرة بملاقاتك شخصياً.

486
00:29:33,820 --> 00:29:37,134
‫زميلي المرميّ على الأرض
‫كفيل بأن يفسر ذلك.

487
00:29:40,275 --> 00:29:42,380
‫أحتاج مساعدتك.

488
00:29:44,825 --> 00:29:48,593
‫ما تعرفه عني هو ما أخبرك إياه (بن).

489
00:29:49,422 --> 00:29:51,182
‫أدركُ أنه يصعُب عليك سماع ذلك.

490
00:29:51,286 --> 00:29:53,564
‫لكن كل حركة وكل نكسة

491
00:29:53,667 --> 00:29:55,359
‫وكل جثة هامدة

492
00:29:55,462 --> 00:29:57,844
‫(بن) هو المتسبب فيها.

493
00:29:57,947 --> 00:29:59,535
‫اكتشف (فالينس) الأمر.

494
00:29:59,639 --> 00:30:02,400
‫إذ لم كن (بن) يقدّم شرحاً وافياً لكما.

495
00:30:03,135 --> 00:30:05,783
‫من آخر شخص تحدث مع (مايلز)

496
00:30:05,886 --> 00:30:07,336
‫قبل أن يقفز؟

497
00:30:07,440 --> 00:30:08,993
‫الأشخاص الذين فقدتَهم،

498
00:30:09,097 --> 00:30:11,327
‫مجمل معرفتك عن موتهم

499
00:30:11,351 --> 00:30:13,239
‫هو ما أخبرك به (بن).

500
00:30:14,813 --> 00:30:16,040
‫لقد كنتُ أتعقبه.

501
00:30:16,064 --> 00:30:20,294
‫وكدت أمسكه،
‫لكنه بطريقة ما فجّر طائرة "آيرودلهي".

502
00:30:20,318 --> 00:30:22,903
‫هل تعتقد جدياً أنني سأصدّقك على والدي؟

503
00:30:23,572 --> 00:30:25,872
‫الرجل الذي هجرك؟

504
00:30:25,975 --> 00:30:27,770
‫ووالدتك؟

505
00:30:27,874 --> 00:30:30,014
‫يؤسفني جداً ما حدث لـ(كلاير).

506
00:30:30,118 --> 00:30:33,599
‫فكنتُ أعرفها.
‫وهي لم تستحقّ ما فعله (بن) بها.

507
00:30:33,623 --> 00:30:35,502
‫ولا أنت تستحقّ ما فعله بك.

508
00:30:36,585 --> 00:30:40,356
‫أفترض بأن (بن) قال لك
‫أن الحكومة لم تمنحه خيارات،

509
00:30:40,380 --> 00:30:43,151
‫لكنك تعرف أن والدك كان مُخيّراً.

510
00:30:43,175 --> 00:30:44,511
‫فنحنُ مُخيّرون دائماً.

511
00:30:45,260 --> 00:30:47,204
‫وقد اختار ما يختاره دائماً.

512
00:30:48,096 --> 00:30:49,240
‫خطته.

513
00:30:49,931 --> 00:30:51,069
‫وطموحه.

514
00:30:52,142 --> 00:30:53,624
‫لقد اختار نفسه.

515
00:30:55,520 --> 00:30:57,800
‫أستطيع أن أثبت أنه كان يكذب عليك.

516
00:30:58,315 --> 00:31:00,626
‫أتعرف أين كان يعيش والدك

517
00:31:00,650 --> 00:31:02,909
‫إبان وقت تحطم طائرة "آيرودلهي"؟

518
00:31:03,320 --> 00:31:05,463
‫كان يسافر حول العالم مطارداً إياك.

519
00:31:05,739 --> 00:31:09,018
‫كان يعيش في بيت يبعُد عنك ثلاثة مبان.

520
00:31:10,243 --> 00:31:11,987
‫لعقد من الزمان.

521
00:31:13,038 --> 00:31:14,973
‫بصفته دكتور (بنجامين وولف)،

522
00:31:14,997 --> 00:31:17,682
‫طبيب نفسي. تحرّ عن ذلك.

523
00:31:18,627 --> 00:31:22,874
‫لم يكن والدك يسافر في أنحاء العالم
‫يطارد في مجرم.

524
00:31:22,898 --> 00:31:24,727
‫بل كان جارك.

525
00:31:40,524 --> 00:31:43,191
‫إذاً ماذا سنفعل بعد؟

526
00:31:44,122 --> 00:31:46,539
‫أيتها العميلة (مادي)، هذا…

527
00:31:46,642 --> 00:31:48,575
‫هذا الملف…

528
00:31:48,679 --> 00:31:50,508
‫هذه القضية…

529
00:31:50,612 --> 00:31:53,442
‫تُعد تحوّلاً جوهرياً.

530
00:31:55,664 --> 00:31:57,584
‫أشكرك يا سيدي.

531
00:31:58,083 --> 00:32:00,925
‫يمكنك كتابة السيناريو
‫لبقية حياتك المهنية عن طريقها.

532
00:32:05,048 --> 00:32:08,216
‫لذا أتصوّر أن سؤالي الوحيد لك هو…

533
00:32:10,390 --> 00:32:12,737
‫ماذا يمكنني أن أُقدّم لك

534
00:32:12,841 --> 00:32:15,706
‫لتنسي أن هذا الملف قد وُجد؟

535
00:32:22,575 --> 00:32:24,715
عجباً، ‫حسبتك لن تسأل.

536
00:32:29,197 --> 00:32:32,343
‫أريد استعادة وظيفتي القديمة

537
00:32:32,447 --> 00:32:34,656
‫في قسم الجرائم.

538
00:32:37,372 --> 00:32:42,180
‫وأريد أن أترأس فريق المهام
‫المُكلّف بتعقّب (جون وير).

539
00:32:47,090 --> 00:32:48,911
‫لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة.

540
00:32:53,388 --> 00:32:54,823
‫الحمد للرب.

541
00:32:54,931 --> 00:32:56,367
‫أين كنت؟

542
00:32:59,853 --> 00:33:02,822
‫- ما هذا؟
‫- إنه من (فالينس).

543
00:33:03,064 --> 00:33:06,757
‫لوح من قصة "جلجامش".
‫التي كنّا مهووسان بها في صغرنا.

544
00:33:06,860 --> 00:33:07,965
‫أين (بن)؟

545
00:33:09,529 --> 00:33:12,425
‫لست متأكداً. ‫خرج قبل فترة. ولم يحدد وجهته.

546
00:33:12,449 --> 00:33:13,929
‫طبعاً، لم يحددها.

547
00:33:15,493 --> 00:33:17,526
‫رباه.

548
00:34:01,873 --> 00:34:02,951
‫ساعدني يا (وير).

549
00:34:03,500 --> 00:34:05,311
‫لِم قد يرسل لك (فالينس) حفرية؟

550
00:34:05,335 --> 00:34:08,773
‫إنها شفرة عليّ حلّها.
‫هذه كانت طريقتنا في التواصل.

551
00:34:08,797 --> 00:34:10,614
‫كان يحب هذه الأمور.

552
00:34:13,677 --> 00:34:16,516
‫عجباً! ‫اكتملت العصابة.

553
00:34:19,349 --> 00:34:21,327
‫إذاً الأمر برمّته مجرد عملية بالنسبة لك؟

554
00:34:21,351 --> 00:34:23,329
‫أكنت تستغلّني في عملية يا أبي؟

555
00:34:23,353 --> 00:34:24,482
‫يا للهول!

556
00:34:25,091 --> 00:34:26,951
‫- توقف يا (وير).
‫- تنفّس يا (جوناثان).

557
00:34:26,975 --> 00:34:29,080
‫- عليك أن تتنفس.
‫- اخرس وإلا أصبتك!

558
00:34:29,359 --> 00:34:32,325
‫أخفض السلاح، من فضلك.

559
00:34:41,788 --> 00:34:43,405
‫إذاً الأمر برمّته مجرد عملية بالنسبة لك؟

560
00:34:43,915 --> 00:34:45,893
‫أكنت تستغلّني في عملية يا أبي؟

561
00:34:45,917 --> 00:34:47,270
‫- يا للهول!
‫- توقف يا (وير).

562
00:34:47,294 --> 00:34:49,273
‫تنفّس يا (جوناثان). عليك أن تتنفس.

563
00:34:49,377 --> 00:34:51,440
‫لا، أنت عليك أن تخرس،
‫لأني عرفت كل شيء.

564
00:34:51,464 --> 00:34:53,234
‫(جوناثان) أخفض السلاح. فأنت تكره الأسلحة.

565
00:34:53,258 --> 00:34:54,727
‫لِم لا تنعش ذاكرتي؟ ‫أين كنت تعيش

566
00:34:54,830 --> 00:34:56,529
‫- عندما انفجرت طائرة "آيروديلهي"؟
‫- ماذا؟

567
00:34:56,553 --> 00:34:58,834
‫- قلت لك أنني كنت خارج البلاد.
‫- كاذب!

568
00:34:59,097 --> 00:35:01,078
‫لديّ ما يثبت أنك كنت تبعُد عني ثلاثة مبان،

569
00:35:01,181 --> 00:35:03,643
‫- يا دكتور (بنجامين وولف).
‫- اسمع.

570
00:35:04,060 --> 00:35:06,372
‫حسناً، لفترة قصيرة، نعم. لكني…

571
00:35:06,396 --> 00:35:09,041
‫في الوقت الذي كنتُ أحسبك ميتاً
‫كنت تعيش في آخر الشارع؟

572
00:35:09,065 --> 00:35:10,259
‫- من فضلك.
‫- رباه.

573
00:35:11,067 --> 00:35:12,572
‫كيف عرفت هذا؟

574
00:35:14,779 --> 00:35:16,058
‫(كراولي).

575
00:35:16,162 --> 00:35:17,967
‫هل وجدت (كراولي)؟

576
00:35:17,991 --> 00:35:21,095
‫هو من وجدني،
‫وقال بأنك التهديد الحقيقي.

577
00:35:21,119 --> 00:35:22,340
‫كنت أنت طيلة ذلك الوقت.

578
00:35:23,204 --> 00:35:24,890
‫هذا جنون يا (جوناثان).

579
00:35:24,914 --> 00:35:26,034
‫لا، لا، لا.

580
00:35:26,137 --> 00:35:28,139
‫الجنون هو ما كنتُ أفعله
‫في السنين الماضية.

581
00:35:28,835 --> 00:35:32,212
‫أستمع لك وأثق بك،
‫وأنت تتظاهر بأن أمري يهمك.

582
00:35:32,505 --> 00:35:34,150
‫إن كنت تهتم لأمري فعلاً، ما كان عليك فعله

583
00:35:34,174 --> 00:35:36,147
‫هو المجيء لمنزلي وتطرق الباب!

584
00:35:36,251 --> 00:35:38,988
‫- لم ولن تفعل إطلاقاً!
‫- لا يا (جوناثان)!

585
00:35:39,012 --> 00:35:40,906
‫لا يسعني تغيّير ما فعلته بك وبأمك

586
00:35:40,930 --> 00:35:42,775
‫لكن صدّقني، لم أتوقف عن الاهتمام…

587
00:35:42,878 --> 00:35:44,604
‫اخرس!

588
00:35:47,395 --> 00:35:49,644
‫في كل ذلك الوقت، كنتَ تحاول إقناعي

589
00:35:49,747 --> 00:35:53,199
‫أن التعامل الوحيد مع التهديد
‫هي جرّه وقتله.

590
00:35:53,693 --> 00:35:56,589
‫- أظن أنك قد تكون محقاً.
‫- أخفضه، من فضلك.

591
00:35:56,613 --> 00:35:58,456
‫(جون)؟

592
00:35:58,525 --> 00:36:00,217
‫يجب أن تنصت لي يا (جون).

593
00:36:00,950 --> 00:36:04,180
‫(جون)، ليس لدي طريقة أخرى
‫لأتواصل معك…

594
00:36:04,204 --> 00:36:05,418
‫لا تتحرّك.

595
00:36:05,955 --> 00:36:09,518
‫…دون أن أكشف أمركما.

596
00:36:09,542 --> 00:36:11,020
‫أنت و(بن).

597
00:36:11,044 --> 00:36:12,438
‫والخطة برمّتها.

598
00:36:12,462 --> 00:36:15,842
‫وليس لديّ وقت كاف، لذا أنصت.

599
00:36:17,603 --> 00:36:20,295
‫لا يريد (كراولي) أي تسريبات

600
00:36:20,398 --> 00:36:23,505
‫في عملية (هوم)…

601
00:36:24,474 --> 00:36:26,991
‫وأمرني للتو بقتلك.

602
00:36:28,752 --> 00:36:30,616
‫من الواضح أنني لن أفعل ذلك.

603
00:36:30,719 --> 00:36:34,136
‫مما يعني أنهم حتماً سيقتلون كلانا.

604
00:36:37,312 --> 00:36:40,384
‫لقد فاقني مكراً يا (جون).

605
00:36:42,041 --> 00:36:45,182
‫كنت أظن أنني تدبرت كل شيء.

606
00:36:45,285 --> 00:36:46,873
‫وأنني سأقنعه

607
00:36:46,977 --> 00:36:50,500
‫بأنني كنت في صفه
‫دون أن أكون فعلاً في صفه،

608
00:36:50,500 --> 00:36:53,628
‫لكن جواسيسه يجتاحون "آردا".

609
00:36:53,628 --> 00:36:56,607
‫بطريقة ما، تسلل إلى شركتي.

610
00:36:56,711 --> 00:36:59,886
‫المعذرة، شركتنا.

611
00:37:02,337 --> 00:37:04,891
‫غالباً أنت في طريقك إلى هنا الآن…

612
00:37:04,995 --> 00:37:07,031
‫لهذا الفخ الذي نصبه (كراولي) لك.

613
00:37:07,135 --> 00:37:09,827
‫لكنني قد أستطيع توفير وقت لك
‫لكي تتمكن من الهروب.

614
00:37:09,931 --> 00:37:12,450
‫لأنكما أنت و(بن)
‫لا يزال في عملكما بقية.

615
00:37:14,983 --> 00:37:16,178
‫خطتي هذه،

616
00:37:17,193 --> 00:37:18,284
‫لقد فشلت.

617
00:37:18,903 --> 00:37:20,389
‫بل أكثر من فشلت،

618
00:37:21,656 --> 00:37:22,840
‫انتهى أمرها كلياً.

619
00:37:24,033 --> 00:37:26,223
‫لو أخبرتك بما كنت أنتويه
‫كنت ستحاول إيقافي.

620
00:37:26,326 --> 00:37:28,397
‫ولن أسمح بذلك.

621
00:37:29,956 --> 00:37:31,504
‫مهما يحصل هنا، فأنا ميّت لا محالة.

622
00:37:32,292 --> 00:37:34,127
‫لكن أنت ما تزال لديك فرصة.

623
00:37:36,923 --> 00:37:39,650
‫يؤسفني فعلاً

624
00:37:39,754 --> 00:37:41,963
‫ما ستعانيه من تبعات هذا المقطع.

625
00:37:42,385 --> 00:37:45,691
‫وأتمنى أن تجد شخصاً آخر
‫يُمكنك الاعتماد عليه.

626
00:37:45,794 --> 00:37:48,728
‫ليتني أستطيع الاستمرار في ذلك.

627
00:37:50,685 --> 00:37:51,869
‫لكني أعرفك.

628
00:37:52,103 --> 00:37:54,182
‫وأنت ستكون بخير، لأنك قويّ.

629
00:37:54,285 --> 00:37:56,805
‫أقوى مما تخال نفسك.

630
00:37:59,027 --> 00:38:00,637
‫بمَ أهذي بحق السماء؟

631
00:38:01,321 --> 00:38:02,535
‫فأنت ضائع تماماً.

632
00:38:04,986 --> 00:38:07,678
‫لكن لو كنت تشاهد هذا المقطع،

633
00:38:07,782 --> 00:38:10,508
‫فهذا يعني أن خطتي الفاشلة قد نجحت.

634
00:38:12,582 --> 00:38:14,133
‫وأنت بخير.

635
00:38:14,236 --> 00:38:15,686
‫"جلجامش".

636
00:38:16,503 --> 00:38:17,999
‫يجب أن تكون بخير.

637
00:38:25,595 --> 00:38:28,147
‫وهذه هي الفكرة التي سأموت عليها.

638
00:38:32,560 --> 00:38:34,360
‫ومن أين لك بلوح جلجامشي؟

639
00:38:34,463 --> 00:38:35,844
‫أعرف شخصاً.

640
00:39:19,816 --> 00:39:22,249
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫- يا للهول!

641
00:39:22,273 --> 00:39:24,600
‫- لا يجب أن تكون هنا يا (جون).
‫- "عندما يجتمع اثنان،

642
00:39:24,624 --> 00:39:26,768
‫كلٌ سيحمي نفسه ‫ثم رفيقه.

643
00:39:26,792 --> 00:39:29,385
‫وعندما يسقطان، ‫يخلّفان اسماً خالداً.

644
00:39:29,409 --> 00:39:33,138
‫ستكبح يديك من الارتعاش، ويصحو بأسك،

645
00:39:33,162 --> 00:39:34,956
‫لأجل المعركة المُقبلة."

646
00:39:38,700 --> 00:39:40,460
‫لقد انتحر لينقذني.

647
00:39:41,254 --> 00:39:44,050
‫إذاً تلك الرسائل كانت…

648
00:39:44,154 --> 00:39:45,327
‫من (كراولي).

649
00:39:46,156 --> 00:39:48,020
‫إن تسلل إلى "آردا"،

650
00:39:48,123 --> 00:39:50,574
‫فيمكنه الوصول لبيانات (فالينس).

651
00:39:51,402 --> 00:39:54,889
‫غالباً اكتشف طريقتكما في التواصل

652
00:39:54,992 --> 00:39:57,029
‫وتظاهر بأنه هو.

653
00:39:58,824 --> 00:40:00,653
‫أنا آسف للغاية.

654
00:40:15,426 --> 00:40:17,843
‫لا تعتذر ثانية.

655
00:40:19,879 --> 00:40:22,157
‫قُل لي فقط إننا سنعمل معاً

656
00:40:22,261 --> 00:40:25,091
‫لردع هذا اللعين دون رجعة.

657
00:40:25,840 --> 00:40:27,776
‫ظننت أنك تريد التريّث.

658
00:40:27,800 --> 00:40:30,165
‫لقد قلت إن ذلك محفوف بالمخاطر.

659
00:40:31,929 --> 00:40:33,755
‫اسمعي، ‫أنا أعرف (كراولي)

660
00:40:33,859 --> 00:40:36,654
‫ربما أكثر من أي شخص آخر.

661
00:40:37,483 --> 00:40:39,413
‫لأني… وليسامحني الرب،

662
00:40:39,437 --> 00:40:42,108
‫ساعدته في تطوير خوارزميات التحكم.

663
00:40:45,146 --> 00:40:48,701
‫وفي الوقت الحالي،
‫الوضع الهش لديمقراطيتنا

664
00:40:48,805 --> 00:40:52,325
‫بمثابة الأرض الخصبة لرجلٍ مثله.

665
00:40:52,950 --> 00:40:54,189
‫ليس هنا فحسب…

666
00:40:54,293 --> 00:40:55,328
‫بل عالمياً.

667
00:40:56,847 --> 00:40:58,607
‫وأنتم رأيتم ما استطاع فعله

668
00:40:58,711 --> 00:41:01,472
‫عندما حصل على بيانات (فالينس).

669
00:41:01,959 --> 00:41:04,813
‫تخيّلوا فقط ما سيكون قادراً عليه

670
00:41:04,837 --> 00:41:07,547
‫عندما يحصل على بيانات الجميع.

671
00:41:08,376 --> 00:41:11,793
‫سيكون قادراً على التلاعب
‫بأي شخص أو شيء

672
00:41:11,897 --> 00:41:13,312
‫كما يحلو له.

673
00:41:13,415 --> 00:41:15,245
‫الحكومات.

674
00:41:15,348 --> 00:41:17,626
‫المؤسسات.

675
00:41:17,730 --> 00:41:20,457
‫الأسواق. الجيوش.

676
00:41:20,560 --> 00:41:24,288
‫اختر ما تريد،
‫أي شيء تذكره، فسوف يُصيبه.

677
00:41:24,392 --> 00:41:26,290
‫وقريباً،

678
00:41:26,394 --> 00:41:28,810
‫سنصبح عاجزين أمامه.

679
00:41:29,654 --> 00:41:32,144
‫لذلك علينا ردعه الآن.

680
00:41:33,366 --> 00:41:36,845
‫قبل فوات الأوان.
‫علينا ردعه بينما لا نزال نمتلك حرية إرادتنا،

681
00:41:36,869 --> 00:41:40,511
‫لأنها هي ما نحن في خطر فقدانها…

682
00:41:40,615 --> 00:41:42,720
‫حرية إرادتنا.

683
00:41:46,414 --> 00:41:47,864
‫هل تفهمون؟

684
00:41:54,303 --> 00:41:55,347
‫(جوناثان)؟

685
00:42:07,642 --> 00:42:09,851
‫مهما كان ما يتطلبه الأمر.

686
00:42:16,117 --> 00:42:22,206
‫ترجمة : aBoElReH

