﻿1
00:00:04,286 --> 00:00:05,495
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:07,706 --> 00:00:08,790
‫تبًا!

3
00:00:09,479 --> 00:00:11,147
‫- ما الأمر يا زنجي؟
‫- لا تنادني بهذا!

4
00:00:11,802 --> 00:00:12,886
‫"كيفن"، توقّف!

5
00:00:13,679 --> 00:00:15,472
‫لا نتساهل مع هذه التصرفات نهائيًا.

6
00:00:15,556 --> 00:00:17,725
‫إن لم أكن مثاليًا فلا يمكنني أن أكون هنا؟

7
00:00:18,392 --> 00:00:19,393
‫"(روك)"

8
00:00:19,476 --> 00:00:22,146
‫نريد من قومك التوقّف عن الاتصال بالنجدة
‫والاتصال بنا.

9
00:00:22,229 --> 00:00:25,482
‫تريد الشرطة أن يقع شيء
‫ليتظاهروا بأننا بحاجة إليهم.

10
00:00:25,566 --> 00:00:28,318
‫إن كانت لدى أحد مشكلة، فسنتولاها.

11
00:00:28,402 --> 00:00:30,446
‫أعتقد أن علينا الانفصال لفترة.

12
00:00:30,529 --> 00:00:31,947
‫لست متأكدًا من أنني أريد هذا.

13
00:00:32,031 --> 00:00:33,115
‫أنا أريده.

14
00:00:33,198 --> 00:00:35,451
‫- اسمع، أنا آسف، لقد…
‫- أجل، يجدر بك هذا.

15
00:00:36,035 --> 00:00:38,162
‫عندما نصحتك بأن تواعد حبيبة،
‫لم أقصد حبيبتي.

16
00:00:38,245 --> 00:00:40,289
‫تتصرف بطريقة مختلفة منذ زواجنا.

17
00:00:40,372 --> 00:00:42,249
‫هل أنت نادم أو ما شابه؟

18
00:00:43,751 --> 00:00:45,169
‫ضاجعت "دوم".

19
00:00:45,252 --> 00:00:48,756
‫يجب على المتزوجين
‫أن يفعلوا ما يريدونه في زيجاتهم.

20
00:00:48,839 --> 00:00:50,883
‫ما دام كل الأطراف بالغين وموافقين،

21
00:00:50,966 --> 00:00:52,259
‫افعلوا ما تريدون.

22
00:00:52,343 --> 00:00:54,303
‫أريدك أن تكون صريحًا بشأن الأمر فحسب.

23
00:00:54,386 --> 00:00:56,305
‫وسأكون صريحة معك.

24
00:00:56,388 --> 00:00:58,265
‫هل سيمارس كلانا الجنس مع آخرين إذًا؟

25
00:00:58,349 --> 00:00:59,975
‫لنجرّب ونرى ماذا سيحدث.

26
00:01:00,059 --> 00:01:01,477
‫حسنًا.

27
00:01:01,560 --> 00:01:03,270
‫- نجحت!
‫- فعلتها!

28
00:01:03,854 --> 00:01:05,439
‫أريد استعادة رضيعي.

29
00:01:05,522 --> 00:01:07,316
‫مرحبًا بك في العالم يا "روني".

30
00:01:07,399 --> 00:01:09,151
‫أمك هنا.

31
00:01:09,651 --> 00:01:11,862
‫لديّ أمور عديدة لأقلق بشأنها
‫أكثر من فروضي المنزلية.

32
00:01:11,945 --> 00:01:12,863
‫مثل ماذا؟

33
00:01:12,946 --> 00:01:14,656
‫مثل مكان إقامتي.

34
00:01:14,740 --> 00:01:18,410
‫لا أريدك أن تصمدي فحسب، بل أريد أن تعيشي.

35
00:01:18,494 --> 00:01:20,371
‫هلّا تفكرين في العيش معي أنا وعائلتي.

36
00:01:20,454 --> 00:01:23,207
‫- لم لا يمكنها الإقامة معي في غرفتي؟
‫- تعرف السبب.

37
00:01:23,290 --> 00:01:24,500
‫"كيف"، لا تتماد.

38
00:01:24,583 --> 00:01:26,168
‫لست معجبة به بتلك الطريقة من الأساس.

39
00:01:26,251 --> 00:01:27,378
‫ماذا؟

40
00:01:28,671 --> 00:01:30,047
‫هل سمعتني؟

41
00:01:39,723 --> 00:01:41,600
‫- لقد سجلت لك فيديو يا أخي.
‫- من؟

42
00:01:41,684 --> 00:01:43,894
‫- ابنة "ماركوس".
‫- أما زال التسجيل معها؟

43
00:01:43,977 --> 00:01:45,854
‫لا، بل معي.

44
00:01:45,938 --> 00:01:47,815
‫يمكنك الرحيل في هدوء،

45
00:01:47,898 --> 00:01:50,234
‫وإلا فسأتأكد من أن ذلك التسجيل
‫سيُذاع في كل نشرات الأخبار

46
00:01:50,317 --> 00:01:51,777
‫في الصباح الباكر غدًا.

47
00:01:54,880 --> 00:01:56,089
‫إلى أين سنذهب؟

48
00:01:56,872 --> 00:01:58,123
‫بعيدًا عن هنا.

49
00:02:22,558 --> 00:02:23,559
‫سأصل إلى النشوة.

50
00:02:25,519 --> 00:02:26,729
‫أجل.

51
00:02:30,607 --> 00:02:31,608
‫لا تصلي إليها بعد.

52
00:03:03,974 --> 00:03:04,975
‫ماذا؟

53
00:03:05,059 --> 00:03:07,061
‫هذا ما يحدث عندما تدخن. سيُوقع بك في غفلة.

54
00:03:07,144 --> 00:03:09,480
‫- تبًا لك.
‫- لا تسبني.

55
00:03:09,563 --> 00:03:10,981
‫- آسف.
‫- يجدر بك هذا.

56
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
‫مرحبًا!

57
00:03:12,733 --> 00:03:13,734
‫بربك.

58
00:03:13,817 --> 00:03:15,569
‫إن واصلتما التأخر على المدرسة،

59
00:03:15,652 --> 00:03:17,571
‫فسيكون علينا إجراء حوار في النهاية

60
00:03:17,654 --> 00:03:19,156
‫عن سبب استمتاعكما بالتأخر.

61
00:03:19,239 --> 00:03:20,991
‫فلا بد أنكما تستمتعان بالأمر

62
00:03:21,075 --> 00:03:23,327
‫وإلا لما واصلتما تكرار السلوك نفسه.

63
00:03:23,410 --> 00:03:25,037
‫هيا بنا. بسرعة.

64
00:03:33,754 --> 00:03:34,755
‫تبًا.

65
00:03:51,897 --> 00:03:54,900
‫"(منبر بابا)"

66
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
‫تبًا.

67
00:04:40,279 --> 00:04:41,405
‫- "إيميت"!
‫- لقد استيقظت!

68
00:04:42,364 --> 00:04:43,365
‫أجل.

69
00:04:44,116 --> 00:04:45,451
‫مرحبًا.

70
00:04:45,534 --> 00:04:46,535
‫مرحبًا.

71
00:04:47,369 --> 00:04:48,370
‫هل أنت بخير؟

72
00:04:51,832 --> 00:04:52,833
‫أجل.

73
00:04:55,919 --> 00:04:57,129
‫إلى أين ستذهبين؟

74
00:04:58,255 --> 00:05:00,382
‫سأقيم مع أمي لبعض الوقت.

75
00:05:03,469 --> 00:05:05,095
‫لكم من الوقت تعنين بهذا يا "تيف"؟

76
00:05:05,179 --> 00:05:07,890
‫لا أعرف. عليّ اكتشاف بعض الأمور.

77
00:05:08,766 --> 00:05:12,061
‫أعرف أن الأمور لم تكن مثالية بيننا.

78
00:05:13,729 --> 00:05:14,730
‫لكن بربك، نحن…

79
00:05:15,397 --> 00:05:16,899
‫من المفترض أن نكون عائلة.

80
00:05:17,983 --> 00:05:19,485
‫أحتاج إلى وقت فحسب يا "إيميت".

81
00:05:22,071 --> 00:05:23,447
‫وماذا عن "إي جاي"؟

82
00:05:23,530 --> 00:05:24,740
‫سآخذه معي.

83
00:05:25,240 --> 00:05:26,867
‫هذا هراء.

84
00:05:28,327 --> 00:05:29,995
‫ليتك كنت تحلم بي.

85
00:05:30,829 --> 00:05:31,830
‫بئسًا.

86
00:05:31,914 --> 00:05:33,374
‫انتظري يا "تيف".

87
00:05:33,457 --> 00:05:35,250
‫بربك. كنت أفكر في…

88
00:05:35,334 --> 00:05:36,335
‫تبًا.

89
00:05:56,188 --> 00:05:58,482
‫"أكاديمية شمال (شيكاغو)"

90
00:05:58,565 --> 00:06:00,067
‫لا أفتقد هذا بالمرة.

91
00:06:00,150 --> 00:06:01,151
‫ولا أنا.

92
00:06:01,235 --> 00:06:03,737
‫لا يمكنني الذهاب إلى مدرسة
‫فيها هذا العدد من البيض.

93
00:06:03,821 --> 00:06:06,031
‫يقول أبي إن عليّ الذهاب
‫إلى مدرسة متنوعة عرقيًا

94
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
‫ليمكنني التعامل مع العالم بشكل أفضل
‫عندما أكبر.

95
00:06:08,325 --> 00:06:09,493
‫عالم البيض؟

96
00:06:10,077 --> 00:06:11,328
‫ما زالوا الأغلبية.

97
00:06:11,412 --> 00:06:12,454
‫وفقًا لمن؟

98
00:06:12,538 --> 00:06:16,208
‫لست متأكدًا من حبي لحياة شمال الولاية.
‫أحب العيش مع قومي.

99
00:06:16,291 --> 00:06:17,501
‫ومن هم قومك؟

100
00:06:17,584 --> 00:06:19,169
‫- مستمعو "منبر (بابا)".
‫- صديقي…

101
00:06:19,253 --> 00:06:22,798
‫إنها ليست مجرد مدونة صوتية.
‫إنه حشد مصليّ الافتراضي.

102
00:06:22,881 --> 00:06:24,883
‫يريد الناس مني أن أقودهم إلى أرض الميعاد،

103
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
‫وهذا ما أنوي فعله.

104
00:06:26,635 --> 00:06:28,387
‫وأين أرض الميعاد بالضبط؟

105
00:06:28,470 --> 00:06:30,556
‫إن انضممت إلى نشرتي الإخبارية، فستعرفين.

106
00:06:30,639 --> 00:06:31,640
‫لا يهم يا "بابا".

107
00:06:33,058 --> 00:06:35,644
‫- سأراك لاحقًا، صحيح؟
‫- لا، لديّ "بامن".

108
00:06:35,728 --> 00:06:38,647
‫يُفترض أنني سأجري اختبارات أداء
‫منتخب الجامعة. قلت إنك ستأتين.

109
00:06:38,731 --> 00:06:40,482
‫تبًا. انتظر، أهي اليوم؟

110
00:06:40,566 --> 00:06:43,068
‫- أجل، كان يتحدث عن الأمر طيلة الأسبوع.
‫- اخرس.

111
00:06:43,819 --> 00:06:46,155
‫سأتأخر، لكنني سآتي.

112
00:06:46,905 --> 00:06:49,658
‫حسنًا. عليّ إعادة الشاحنة إلى أخي.

113
00:06:49,742 --> 00:06:50,868
‫حسنًا.

114
00:06:56,206 --> 00:07:00,044
‫أنت و"كيف" أخ وأخت، صحيح؟

115
00:07:00,127 --> 00:07:01,628
‫أعتقد هذا. لم؟

116
00:07:02,129 --> 00:07:05,090
‫كوني متدينًا لا يعني أنني أعمى.

117
00:07:05,174 --> 00:07:06,633
‫ويعجبني ما أراه فيك.

118
00:07:07,217 --> 00:07:08,218
‫أغلق عينيك.

119
00:07:09,345 --> 00:07:10,346
‫من جرح مشاعرك؟

120
00:07:13,390 --> 00:07:14,475
‫بربك يا "كيف".

121
00:07:14,558 --> 00:07:16,935
‫كنا نستمع إلى قائمة أغانيك طيلة الأسبوع.

122
00:07:17,019 --> 00:07:20,272
‫هل يمكننا الاستماع إلى "ماري ماري"
‫أو "فيليس هايمان" مثلًا؟

123
00:07:20,356 --> 00:07:21,482
‫بالطبع لا.

124
00:07:44,755 --> 00:07:46,298
‫- هل تريد أن تقاتلني؟
‫- إليك عني!

125
00:07:46,382 --> 00:07:48,550
‫- انهض.
‫- لا، توقّف!

126
00:07:48,634 --> 00:07:51,970
‫معذرة! تحركوا! هلّا… بعد إذنكم!

127
00:07:54,056 --> 00:07:55,057
‫لا، توقّفا!

128
00:07:55,724 --> 00:07:57,142
‫إليك عنه!

129
00:07:57,226 --> 00:07:58,227
‫اتركه.

130
00:07:58,310 --> 00:07:59,478
‫ليساعدنا أحد رجاءً!

131
00:07:59,561 --> 00:08:00,729
‫ماذا؟

132
00:08:01,939 --> 00:08:04,733
‫سأحطمك يا فتى! أتسمعني؟

133
00:08:04,817 --> 00:08:06,360
‫سأحطمك!

134
00:08:07,820 --> 00:08:09,488
‫سأبرحك ضربًا!

135
00:08:09,571 --> 00:08:11,240
‫سأحطمك.

136
00:08:11,323 --> 00:08:12,491
‫مهلًا!

137
00:08:12,574 --> 00:08:13,575
‫ما هذا؟

138
00:08:14,535 --> 00:08:17,121
‫ما خطب هؤلاء الشباب؟

139
00:08:19,540 --> 00:08:21,166
‫"روك" ملاذ آمن.

140
00:08:21,250 --> 00:08:24,545
‫لا تجلبا السلبية إلى المكان
‫الذي بنيته لتكريم ابني.

141
00:08:26,380 --> 00:08:28,132
‫أريد منكما الاعتذار لها.

142
00:08:31,885 --> 00:08:32,886
‫آسف.

143
00:08:37,141 --> 00:08:39,977
‫لم لا يمكن لذلك الحقير البقاء في منطقته؟

144
00:08:40,060 --> 00:08:42,479
‫هل تملك الأرض التي تسير عليها؟

145
00:08:42,563 --> 00:08:46,400
‫تتقاتل على شيء ليس ملكك حتى. هذا غباء.

146
00:08:46,483 --> 00:08:48,152
‫دعني أخبرك بشيء.

147
00:08:48,777 --> 00:08:51,613
‫أهدرت عشر سنوات من حياتي
‫في القتال على ترهات.

148
00:08:52,614 --> 00:08:54,867
‫جديًا. لم يتقاتل السود على أمور تافهة؟

149
00:08:54,950 --> 00:08:56,160
‫أريد منكما التطوع هنا.

150
00:08:56,243 --> 00:08:57,619
‫لا، لدينا متطوعون كافون.

151
00:08:57,703 --> 00:08:59,538
‫جيد، لأنني لا أحاول فعل هذا. مستحيل.

152
00:08:59,621 --> 00:09:01,290
‫لا، ستتطوع.

153
00:09:01,373 --> 00:09:04,001
‫هذا أقل ما يمكنك فعله لتعكير صفو السلام.

154
00:09:04,084 --> 00:09:07,046
‫صحيح. إن لم تأت، فسأعثر عليك.

155
00:09:07,129 --> 00:09:09,089
‫- اعثر عليّ.
‫- لا أخشى أيكما.

156
00:09:09,173 --> 00:09:10,883
‫عليكما أن تخافا

157
00:09:10,966 --> 00:09:12,885
‫لأن كليكما يعجز عن القتال.

158
00:09:12,968 --> 00:09:15,304
‫تعاليا في الصباح الباكر.

159
00:09:18,349 --> 00:09:19,892
‫ارحلا عن هنا.

160
00:09:26,732 --> 00:09:28,317
‫أعتقد أننا تعاملنا مع الموقف جيدًا.

161
00:09:28,400 --> 00:09:30,778
‫أجل، أشعر بأنني الـ"باور رينجر" الأسود.

162
00:09:32,154 --> 00:09:35,657
‫تدركان أنكما دعوتما قاتلًا إلى مجتمعنا توًا،
‫صحيح؟

163
00:09:36,909 --> 00:09:38,577
‫هذا الشاب الأسود ليس قاتلًا.

164
00:09:38,660 --> 00:09:40,204
‫لقد قتل "روني".

165
00:09:40,287 --> 00:09:41,663
‫هل أنت متأكدة؟

166
00:09:42,373 --> 00:09:44,375
‫كنت أقف إلى جوار جثة "روني".

167
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
‫كنت أصرخ ثم نظرت إلى الأعلى ورأيته.

168
00:09:50,464 --> 00:09:54,843
‫ثم وقف هناك للحظة، وقال بعدها:
‫"قتلته من أجل (كوغي)."

169
00:09:55,719 --> 00:09:56,720
‫تبًا.

170
00:09:56,804 --> 00:09:58,681
‫لم أعرف أنه يملك القدرة على القتل.

171
00:09:58,764 --> 00:10:00,140
‫الأمر ليس مضحكًا يا "شاد".

172
00:10:00,224 --> 00:10:01,517
‫لم أقل إنه مضحك.

173
00:10:01,600 --> 00:10:02,601
‫الأمر فقط…

174
00:10:02,685 --> 00:10:05,604
‫صدّقيني، إنه ليس القاتل الوحيد في المنطقة.

175
00:10:05,688 --> 00:10:08,440
‫لا تتخيلين ما يقدر الناس على فعله.

176
00:10:09,316 --> 00:10:10,651
‫"شاد" محق.

177
00:10:10,734 --> 00:10:11,777
‫معذرةً؟

178
00:10:11,860 --> 00:10:15,656
‫كيف نقول إننا نساعد المجتمع
‫إن كنا سنحكم عليهم؟

179
00:10:15,739 --> 00:10:16,990
‫صحيح.

180
00:10:18,951 --> 00:10:22,329
‫لا، لديّ الحق في الحكم على الرجل
‫الذي أزهق روح شخص أحبه.

181
00:10:22,413 --> 00:10:25,249
‫- لكنه ليس رجلًا، إنه شابّ.
‫- شابّ خائف.

182
00:10:26,834 --> 00:10:29,753
‫أجل، أثق بأن ابني كان خائفًا
‫في الليلة التي قتله أحد فيها.

183
00:10:29,837 --> 00:10:31,338
‫أثق بأنه كان كذلك.

184
00:10:31,839 --> 00:10:34,842
‫وآمل أن أنقذ أكبر عدد ممكن
‫من هؤلاء الشباب.

185
00:10:36,927 --> 00:10:38,512
‫لا يمكننا إنقاذ الجميع يا "تريغ".

186
00:10:38,595 --> 00:10:40,931
‫لكن يجب ألّا يمنعنا هذا من المحاولة.
‫"ترايسي".

187
00:10:42,433 --> 00:10:43,684
‫لا يمكننا.

188
00:11:07,249 --> 00:11:08,584
‫لم لديك العديد من الحقائب؟

189
00:11:08,667 --> 00:11:11,045
‫حسبت أنك ستقيمين لبضع ليال فحسب.

190
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
‫أمي، لم أقل ذلك قط.

191
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
‫- ماذا حدث بينك وبين "إيميت"؟
‫- لا شيء.

192
00:11:15,758 --> 00:11:17,968
‫كنت أعرف أن موضوع الزواج المفتوح لن ينجح.

193
00:11:18,052 --> 00:11:19,470
‫لا أفهمكم أيها الشباب.

194
00:11:19,553 --> 00:11:21,972
‫كيف تريدين أن تكوني متزوجة
‫وتمارسي الجنس مع الجميع؟

195
00:11:22,056 --> 00:11:23,390
‫- أمي!
‫- رجاءً.

196
00:11:23,474 --> 00:11:25,642
‫أثق بأنه يسمع أشياء أسوأ بكثير في منزلكم.

197
00:11:26,226 --> 00:11:28,270
‫لماذا لا يرتدي الصغير معطفًا؟

198
00:11:28,354 --> 00:11:30,022
‫سيُصاب بالتهاب رئوي ويموت هكذا.

199
00:11:30,105 --> 00:11:31,899
‫أمي، هلّا توقفت عن قول أشياء كهذه رجاءً.

200
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
‫أومن بأن الكلمات لها قوة.

201
00:11:34,151 --> 00:11:38,238
‫إن كانت لكلماتي قوة،
‫لكان أبوك حيًا حتى الآن

202
00:11:38,322 --> 00:11:40,324
‫ولما أنجبت أنت في سن الـ16.

203
00:11:40,407 --> 00:11:44,119
‫لذا من الواضح أن كلماتي ليست قوية جدًا.

204
00:11:44,203 --> 00:11:45,454
‫- أمي.
‫- ماذا؟

205
00:11:45,537 --> 00:11:46,955
‫هلّا تتوقّفين عن التحدث رجاءً.

206
00:11:47,039 --> 00:11:49,208
‫كيف ستوقفينني عن التحدث في منزلي؟

207
00:11:49,291 --> 00:11:50,459
‫يا لجرأتك.

208
00:11:50,542 --> 00:11:53,462
‫أسمح لك بالإقامة في منزلي رغم أنك متزوجة

209
00:11:53,545 --> 00:11:55,881
‫لتبقي لمدة غير محدودة.

210
00:11:55,964 --> 00:11:58,967
‫وجئت متأخرة ساعتين عن الموعد الذي قلته.

211
00:11:59,051 --> 00:12:00,844
‫- علقنا في الزحام المروري.
‫- أجل.

212
00:12:00,928 --> 00:12:03,972
‫ولن تقيمي هنا فقط،
‫بل تحضرين رضيعك معك أيضًا.

213
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
‫لست رضيعًا.

214
00:12:05,140 --> 00:12:06,433
‫بل أنت كذلك.

215
00:12:06,517 --> 00:12:09,269
‫كيف تأتين وتجلبين رضيعك وكل حقائبه

216
00:12:09,353 --> 00:12:12,648
‫إلى منزلي، وتؤرقين صفوي،
‫ثم تقولين إنني أعجز عن التحدث؟

217
00:12:12,731 --> 00:12:14,149
‫اجعلي الأمر منطقيًا بالنسبة إليّ.

218
00:12:14,233 --> 00:12:15,651
‫أحبك يا جدتي.

219
00:12:18,362 --> 00:12:20,864
‫أحبك أيضًا يا صغيري.

220
00:12:22,616 --> 00:12:25,577
‫والآن هيا. لنذهب لنجد لك بعض الألعاب،

221
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
‫ومعطفًا حقيقيًا.

222
00:12:30,207 --> 00:12:33,210
‫"(باو واو)"

223
00:12:33,293 --> 00:12:36,296
‫"(بي تو كيه)"

224
00:12:41,844 --> 00:12:42,928
‫"تيف"!

225
00:12:43,012 --> 00:12:44,096
‫ماذا؟

226
00:12:44,179 --> 00:12:45,597
‫ماذا قلت توًا؟

227
00:12:46,140 --> 00:12:48,183
‫- أجل؟
‫- أحضري لي جهاز التحكم عن بُعد.

228
00:12:48,267 --> 00:12:50,728
‫أمي، أنت في الأسفل بالفعل.

229
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
‫أحذرك من عدم إحضار جهاز التحكم اللعين
‫يا فتاة.

230
00:13:11,123 --> 00:13:14,251
‫اسمعي، أحبك.

231
00:13:15,210 --> 00:13:16,503
‫أحبك أيضًا.

232
00:13:21,091 --> 00:13:23,385
‫رائع! تبدين أنيقة يا "كيشا".

233
00:13:23,469 --> 00:13:24,970
‫اليوم هو اليوم المشهود.

234
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

235
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
‫أجل يا أمي. أريد الإقامة في الحرم الجامعي.

236
00:13:28,557 --> 00:13:29,850
‫ناقشنا ذلك من قبل يا عزيزتي.

237
00:13:29,933 --> 00:13:33,228
‫ابتعادي عنك وعن "روني" الصغير يوترني.

238
00:13:33,312 --> 00:13:35,898
‫- المكان آمن، أؤكد لك هذا.
‫- أجل، الحرم الجامعي أكثر أمنًا

239
00:13:35,981 --> 00:13:37,775
‫- من معظم المناطق.
‫- شكرًا.

240
00:13:37,858 --> 00:13:41,320
‫- لم يجب أن أكون الشريرة دومًا؟
‫- لست كذلك، أنت تفرطين في القلق فحسب.

241
00:13:41,403 --> 00:13:42,446
‫ولسبب وجيه.

242
00:13:42,529 --> 00:13:44,365
‫أعتقد أن هذه الخطوة الصحيحة.

243
00:13:44,448 --> 00:13:46,116
‫هل تعتقدين أن المنزل مزدحم أكثر من اللازم؟

244
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
‫- إنه كذلك.
‫- أكره المكان هنا.

245
00:13:47,993 --> 00:13:50,954
‫حسنًا. إن كنت ترين أن هذا المنزل سيئ جدًا،
‫فيمكنك الرحيل.

246
00:13:51,038 --> 00:13:52,456
‫لا تتصرفي بهذه الطريقة يا أمي.

247
00:13:52,539 --> 00:13:55,376
‫أريد بداية جديدة لي ولابني.

248
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
‫حان وقت بدء فصل جديد.

249
00:13:58,712 --> 00:14:01,256
‫هل يشمل هذا الفصل الجديد "كريستيان"؟

250
00:14:01,340 --> 00:14:02,758
‫كنت أفكر في الأمر.

251
00:14:02,841 --> 00:14:04,259
‫حقًا؟ فيم كنت تفكرين؟

252
00:14:04,343 --> 00:14:06,345
‫هذا ليس من شأنكما.

253
00:14:06,428 --> 00:14:09,473
‫ما دام حفيدي في الأمر، فهو من شأني.

254
00:14:09,556 --> 00:14:13,143
‫أريد أن أعرف ماذا أريد
‫أن تكون هذه العلاقة بالنسبة إليّ.

255
00:14:13,727 --> 00:14:16,647
‫هذا تصرف عقلاني منك يا "كيش". أبهرتني.

256
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
‫لم؟

257
00:14:18,524 --> 00:14:20,943
‫بصفتي معالجة نفسية معتمدة،

258
00:14:21,026 --> 00:14:23,112
‫أعتقد أن هذه طريقة جيدة
‫للنظر إلى أي علاقة.

259
00:14:23,195 --> 00:14:26,281
‫عندما تبدئين التحدث
‫عن كونك معالجة نفسية معتمدة

260
00:14:26,365 --> 00:14:29,034
‫أنسحب من المناقشة.

261
00:14:29,118 --> 00:14:30,369
‫إلى اللقاء.

262
00:14:30,452 --> 00:14:31,787
‫إلى اللقاء يا "كيش".

263
00:14:33,580 --> 00:14:36,500
‫أبي، عليك أن تسمح لي
‫بأن أشتري لك سماعات "آيربودز".

264
00:14:37,001 --> 00:14:39,545
‫لا. لن أستخدم تلك الأشياء.

265
00:14:40,087 --> 00:14:41,964
‫يستخدمها الفدراليون في التنصت.

266
00:14:48,095 --> 00:14:49,179
‫أبي؟

267
00:14:49,263 --> 00:14:50,264
‫أجل؟

268
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
‫هل لديك نصيحة لي لاستعادة "تيف"؟

269
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
‫تبًا لـ"تيف".

270
00:14:55,144 --> 00:14:56,145
‫تبًا.

271
00:14:56,645 --> 00:14:58,188
‫إنها لا تريدك.

272
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
‫بل تريدني.

273
00:14:59,898 --> 00:15:02,484
‫- حسنًا، أين هي الآن؟
‫- في منزل أمها.

274
00:15:04,778 --> 00:15:07,614
‫أجل، لا بد أنها تريد الابتعاد عنك حقًا

275
00:15:07,698 --> 00:15:09,491
‫ما دامت ذهبت للإقامة في منزل أمها.

276
00:15:09,575 --> 00:15:12,703
‫لا أعرف ما الذي يُفترض بي فعله.
‫فعلت كل ما أرادته.

277
00:15:12,786 --> 00:15:15,748
‫أصبحت أبًا أفضل. وأنجحت مشروعي التجاري.

278
00:15:15,831 --> 00:15:17,750
‫ووافقت على موضوع الزواج المفتوح.

279
00:15:19,752 --> 00:15:23,756
‫كنت أستمع إلى "أنيتا بايكر"،
‫وأنظف الأبسطة بالمكنسة الكهربائية،

280
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
‫وأعدّ عجة البيض بالجبن وما شابه.

281
00:15:25,758 --> 00:15:28,761
‫أجل. لم يجدر بك فعل تلك الأمور من الأساس.

282
00:15:29,595 --> 00:15:33,307
‫أعرف أنك لا تقصد هذا.

283
00:15:33,932 --> 00:15:35,309
‫- أجل.
‫- أجل، هذا مضحك.

284
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
‫احتس شرابًا معي.

285
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
‫لا. هذا الشراب يجعلني عاطفيًا جدًا.

286
00:15:43,859 --> 00:15:45,110
‫هذا المطلوب.

287
00:15:45,903 --> 00:15:49,990
‫لا بأس بأن تثمل وتتأثر عاطفيًا.

288
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
‫ولم عليّ أن أشرب؟ لست…

289
00:15:53,452 --> 00:15:56,830
‫لا أعرف. هكذا علّمني أبي.

290
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
‫هيا.

291
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
‫تبًا.

292
00:16:01,835 --> 00:16:03,253
‫- نخبك.
‫- نخبك.

293
00:16:09,968 --> 00:16:11,303
‫أجل، هذا يكفي.

294
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
‫هل يعجبك؟

295
00:16:18,560 --> 00:16:20,813
‫تبًا، يعجبني أي شيء يتلألأ.

296
00:16:21,397 --> 00:16:22,981
‫وزنه بضع قيراطات فحسب.

297
00:16:23,065 --> 00:16:26,068
‫أجر وظيفة المنظم المجتمعي ليس كبيرًا.

298
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
‫سيعجبها جدًا يا صديقي.

299
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
‫سيد "تايلور"، هل تريد مني وضعه في علبة؟

300
00:16:30,698 --> 00:16:31,990
‫أجل، هذا.

301
00:16:32,950 --> 00:16:34,284
‫شكرًا.

302
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
‫أنا فخور بك.

303
00:16:41,458 --> 00:16:42,876
‫- حقًا؟
‫- أجل.

304
00:16:44,169 --> 00:16:47,881
‫أعرف أنه كانت هناك اختلافات
‫بيني وبين "إيماني" في البداية…

305
00:16:49,299 --> 00:16:51,510
‫- لكنها امرأة صالحة.
‫- أجل.

306
00:16:51,593 --> 00:16:53,053
‫وطيّبة القلب أيضًا.

307
00:16:53,637 --> 00:16:57,057
‫قبلت بي ولم تكن مضطرة إلى ذلك، صحيح؟

308
00:16:57,141 --> 00:16:58,225
‫أجل.

309
00:16:58,308 --> 00:17:02,521
‫أجل، لا أعرف، يسعدني أننا على وفاق الآن.

310
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
‫أجل، وأنا أيضًا.

311
00:17:04,815 --> 00:17:05,816
‫وأنا أيضًا.

312
00:17:07,776 --> 00:17:09,028
‫أعتبرك من عائلتي يا أخي.

313
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
‫هل تريد عناقًا الآن؟ هيا.

314
00:17:11,905 --> 00:17:13,949
‫توقّف عن هذه الأمور العاطفية.

315
00:17:14,033 --> 00:17:15,743
‫تبرع في إفساد اللحظات الجميلة.

316
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
‫ستطلب الزواج من امرأة حقًا أيها الأخرق.

317
00:17:18,787 --> 00:17:20,706
‫ماذا؟ ألم تعتقد أنني قادر على ذلك؟

318
00:17:20,789 --> 00:17:23,500
‫لا، ما كنت لأقول هذا، لكنك تفهم قصدي.

319
00:17:23,584 --> 00:17:25,669
‫كنت تتصرف بطريقة غريبة
‫بشأن ممارسة الجنس في صغرنا.

320
00:17:25,753 --> 00:17:28,172
‫أرادت كل العاهرات في المنطقة
‫ممارسة الجنس الفموي معك،

321
00:17:28,255 --> 00:17:29,882
‫لكنك لم تسمح لإحداهنّ بذلك قط،

322
00:17:29,965 --> 00:17:32,092
‫وهذا جعلهنّ يريدنّ
‫ممارسة الجنس الفموي معك أكثر.

323
00:17:32,176 --> 00:17:34,928
‫كنت رابط الجأش. لم أكن مهتمًا بتلك الأمور.

324
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
‫لا، أعرف.

325
00:17:37,681 --> 00:17:40,642
‫كنت خشنًا. لهذا أصبحنا صديقين، صحيح؟

326
00:17:41,810 --> 00:17:43,979
‫أجل. كنت بحاجة إلى إعالة عائلتي.

327
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
‫أعرف.

328
00:17:48,817 --> 00:17:51,195
‫لطالما أُعجبت بهذا فيك.

329
00:17:52,780 --> 00:17:54,698
‫لم تفعل تلك الأمور من أجل السُلطة.

330
00:17:56,408 --> 00:17:58,369
‫- بل كنت بحاجة إلى المال.
‫- أجل.

331
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
‫وما زلت كذلك.

332
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
‫أعرف هذا.

333
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
‫أجل، لكننا اخترنا طريق الاستقامة.

334
00:18:04,792 --> 00:18:06,585
‫- استغرقنا وقتًا طويلًا لفعل هذا، صحيح؟
‫- أجل.

335
00:18:07,169 --> 00:18:08,837
‫شكرًا. لحظة.

336
00:18:11,840 --> 00:18:13,258
‫أليس هذا شيئًا غريبًا؟

337
00:18:13,342 --> 00:18:15,302
‫نسيت تمامًا أن اسمك "فيكتور".

338
00:18:15,386 --> 00:18:17,388
‫يناديني الناس بـ"تريغ" منذ فترة طويلة،

339
00:18:17,471 --> 00:18:18,889
‫إلى درجة أنني بدأت أصدّق أنه اسمي.

340
00:18:18,972 --> 00:18:21,392
‫كنت تطلق النار على الكثيرين في كل مكان،

341
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
‫لذا كان علينا إطلاق اسم عليك.

342
00:18:25,062 --> 00:18:26,230
‫بالتوفيق.

343
00:18:29,775 --> 00:18:31,443
‫آسف. هذه غلطتي.

344
00:18:31,527 --> 00:18:34,029
‫تبًا لكل هذا. من سيكون إشبينك؟

345
00:18:34,655 --> 00:18:37,491
‫بصراحة يا صديقي، لم أفكر في ذلك بعد.

346
00:18:37,574 --> 00:18:41,328
‫لا تقل المزيد،
‫سأكون إشبينك مثل "تاي ديغز" في الفيلم.

347
00:18:41,412 --> 00:18:43,664
‫تبًا، بالطبع لا.
‫لقد مارس الجنس مع زوجة صديقه.

348
00:18:43,747 --> 00:18:46,375
‫- كانت تلك المرأة منحرفة.
‫- اهدأ.

349
00:18:46,458 --> 00:18:47,793
‫لا، أمزح معك فحسب.

350
00:18:47,876 --> 00:18:50,254
‫متى ستعود "إيماني" من "سانت لويس"؟

351
00:18:50,337 --> 00:18:51,338
‫شكرًا.

352
00:18:51,422 --> 00:18:53,132
‫ستصل غدًا في الـ6 تقريبًا.

353
00:18:53,215 --> 00:18:55,634
‫"لاتريس" ستحضرها إلى "ذا سموكيز"
‫في الـ7:30.

354
00:18:55,718 --> 00:18:57,177
‫هل تحسنت أمها؟

355
00:18:57,261 --> 00:18:59,847
‫حالتها مستقرة. لكن النتيجة متباينة.

356
00:19:00,556 --> 00:19:03,600
‫أجل، هذا سيرفع معنوياتها بالتأكيد.

357
00:19:03,684 --> 00:19:04,685
‫أرجو هذا.

358
00:19:05,185 --> 00:19:06,186
‫تقدّمني.

359
00:19:06,687 --> 00:19:08,355
‫- هل أصبحت رجلًا مهذبًا الآن؟
‫- أجل.

360
00:19:12,067 --> 00:19:13,610
‫أؤكد لك يا بنيّ.

361
00:19:13,694 --> 00:19:15,863
‫عليك نسيان تلك المرأة.

362
00:19:19,366 --> 00:19:20,909
‫كيف حالك أنت و"دوم"؟

363
00:19:22,036 --> 00:19:23,120
‫بخير،

364
00:19:23,203 --> 00:19:26,790
‫ليت كان ذوقها في الموسيقى أفضل فحسب.

365
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
‫ماذا تعني؟

366
00:19:28,584 --> 00:19:31,962
‫تعرفني، لا أستمع سوى
‫إلى "إيرث ويند أند فاير".

367
00:19:32,963 --> 00:19:37,051
‫تحاول إقناعي دومًا بتحويل محطتي الإذاعية
‫إلى "دبليو جي سي آي"،

368
00:19:37,551 --> 00:19:39,094
‫كما أتعرف، لا أغيّر أبدًا،

369
00:19:39,178 --> 00:19:42,348
‫- "في وان أو ثري" أو "دبليو إن يو إيه".
‫- صحيح؟ أجل.

370
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
‫- أبي.
‫- أجل؟

371
00:19:53,400 --> 00:19:54,401
‫هل سبق…

372
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
‫أن حلمت بامرأة أخرى؟

373
00:20:01,283 --> 00:20:03,827
‫تعني أحلامًا جنسية؟

374
00:20:03,911 --> 00:20:04,912
‫أجل.

375
00:20:06,747 --> 00:20:08,874
‫تعلو وجهك نظرة تأنيب ضمير.

376
00:20:10,292 --> 00:20:11,960
‫بمن كنت تحلم مؤخرًا؟

377
00:20:12,461 --> 00:20:15,172
‫الأمر لا يتعلق بي. أطرح عليك سؤالًا.

378
00:20:16,507 --> 00:20:19,134
‫حسنًا. سأكون صريحًا معك.

379
00:20:19,885 --> 00:20:23,555
‫ليلة أمس،
‫بينما كنت أضاجع "دوم" بالوضع الكلابي…

380
00:20:23,639 --> 00:20:24,640
‫لا أصدّق.

381
00:20:24,723 --> 00:20:27,685
‫أجل. كنت أضع قضيبي،
‫وكان مهبلها مبتلًا وكثير الإفرازات ثم…

382
00:20:27,768 --> 00:20:29,687
‫لا، هلّا تدخل في صلب الموضوع.

383
00:20:30,604 --> 00:20:31,689
‫عجزت عن القذف.

384
00:20:35,275 --> 00:20:38,153
‫حان الوقت لكي تتوقّف عن فعل هذا.

385
00:20:40,030 --> 00:20:41,281
‫ماذا فعلت إذًا؟

386
00:20:41,990 --> 00:20:44,535
‫كان عليّ بدء التفكير في أمك.

387
00:20:44,618 --> 00:20:47,037
‫- كلا. لا أصدّقك!
‫- لا.

388
00:20:47,121 --> 00:20:51,542
‫فور أن بدأت التفكير فيها،
‫استطعت القذف على الفور.

389
00:20:51,625 --> 00:20:52,626
‫أبي.

390
00:20:53,669 --> 00:20:54,670
‫أجل.

391
00:20:54,753 --> 00:20:55,754
‫أجل.

392
00:21:03,929 --> 00:21:05,097
‫عليّ فعل شيء.

393
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
‫أجل.

394
00:21:11,270 --> 00:21:14,857
‫ما عليك فعله هو النوم أيها الثمل.

395
00:21:18,610 --> 00:21:22,656
‫"آليكسا"، شغّلي أي أغنية
‫لـ"إيرث ويند أند فاير".

396
00:21:54,730 --> 00:21:56,732
‫ماذا تحسب أنك تفعل بالضبط؟

397
00:22:00,736 --> 00:22:01,737
‫أبي!

398
00:22:02,863 --> 00:22:03,989
‫مرحبًا يا صديقي.

399
00:22:05,282 --> 00:22:07,201
‫هلّا تعيدينه إلى الداخل رجاءً.

400
00:22:07,284 --> 00:22:08,744
‫أجل، بكل سرور.

401
00:22:11,205 --> 00:22:12,206
‫"تيفاني"!

402
00:22:13,707 --> 00:22:14,708
‫تبًا.

403
00:22:24,343 --> 00:22:25,719
‫ادخل يا فتى.

404
00:22:26,303 --> 00:22:27,304
‫مرحبًا.

405
00:22:29,014 --> 00:22:30,015
‫مرحبًا.

406
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
‫فيم كنت تفكر؟

407
00:22:49,284 --> 00:22:50,953
‫كنت بحاجة إلى التحدث إليك فحسب.

408
00:22:51,036 --> 00:22:52,913
‫هل كان عليك أن تثمل لتفعل ذلك؟

409
00:22:52,996 --> 00:22:54,581
‫أخرج أبي زجاجة الـ"هينيسي".

410
00:22:55,874 --> 00:22:57,918
‫تعرف أن الخمر يجعلك عاطفيًا.

411
00:22:58,002 --> 00:23:00,087
‫أعرف. هذا ما قلته له.

412
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
‫أترين؟ أنت تفهمينني.

413
00:23:03,716 --> 00:23:04,758
‫يفهم كلانا الآخر.

414
00:23:08,679 --> 00:23:11,724
‫هلّا تتوقّفين عن هذه السخافات
‫وتعودين إلى المنزل رجاءً.

415
00:23:12,599 --> 00:23:13,892
‫يجب أن نكون معًا.

416
00:23:17,062 --> 00:23:19,523
‫أريد أن أكون أنا وأنت و"إي جاي" عائلة
‫مرة أخرى.

417
00:23:21,567 --> 00:23:23,277
‫هذا ما كنت أدعو من أجله.

418
00:23:25,779 --> 00:23:26,905
‫أتوسل إليك.

419
00:23:28,949 --> 00:23:30,034
‫عودي إلى المنزل.

420
00:23:32,119 --> 00:23:34,038
‫بربك، هل تحاولين الإقامة مع أمك حقًا؟

421
00:23:34,121 --> 00:23:35,956
‫- سمعت ذلك.
‫- جيد.

422
00:23:36,040 --> 00:23:38,334
‫- لا تضطرني إلى المجيء إليك.
‫- ابقي حيث أنت رجاءً.

423
00:23:38,417 --> 00:23:39,918
‫- نحن نتحدث.
‫- في منزلي!

424
00:23:40,002 --> 00:23:42,504
‫أمي! توقّفي رجاءً.

425
00:23:47,217 --> 00:23:48,218
‫أحتاج إلى وقت فحسب.

426
00:23:48,969 --> 00:23:49,970
‫من أجل ماذا؟

427
00:23:50,054 --> 00:23:52,389
‫لاكتشاف ما أريد فعله بحياتي.

428
00:23:52,473 --> 00:23:54,099
‫لست سعيدة كما تعرف.

429
00:23:55,142 --> 00:23:58,020
‫أشعر بأنني كنت أطاردك طيلة حياتي
‫وعندما حصلت عليك أخيرًا،

430
00:23:58,103 --> 00:24:00,397
‫حسبت أن ذلك لأنك تريدني زوجة لك.

431
00:24:00,481 --> 00:24:03,025
‫- لكن لم يكن الأمر كذلك. كنت خائفًا فحسب.
‫- كنت خائفًا.

432
00:24:04,234 --> 00:24:06,028
‫كنت خائفًا، لكنني لم أعد كذلك.

433
00:24:10,115 --> 00:24:13,077
‫بعد أن تزوجنا،
‫بدأ كل شيء يصبح منطقيًا أخيرًا.

434
00:24:13,160 --> 00:24:14,953
‫أجل، ثم أخبرتني بأنك ضاجعت "دوم".

435
00:24:15,037 --> 00:24:18,290
‫- لأنني أردت أن أكون صادقًا معك.
‫- أريد أن أكون صادقة معك أيضًا.

436
00:24:20,376 --> 00:24:22,378
‫لا أعتقد أنني أريد أن أظل زوجتك.

437
00:24:43,065 --> 00:24:45,401
‫لا أعرف كيف أبقيت النبتة حية.

438
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
‫أي شيء تغدقين عليه بحبك،

439
00:24:48,529 --> 00:24:51,907
‫وعاطفتك واهتمامك، سيزدهر.

440
00:24:53,575 --> 00:24:55,869
‫كنت أفكر في شيء.

441
00:24:56,704 --> 00:24:58,872
‫ما رأيك أن نتتقل إلى العيش معًا؟

442
00:25:01,750 --> 00:25:04,712
‫لا أعرف. لم أفكر في ذلك حقًا.

443
00:25:05,838 --> 00:25:07,506
‫ألم تفكري في الأمر نهائيًا؟

444
00:25:08,007 --> 00:25:13,095
‫لا، لكنني أحب علاقتنا الحالية
‫ولم أرد أن أؤرق صفوها.

445
00:25:13,846 --> 00:25:15,556
‫أفضّل أن أكون في علاقة مضطربة قائمة

446
00:25:15,639 --> 00:25:19,518
‫عن المضي قدمًا فيها بلا هدى.

447
00:25:19,601 --> 00:25:20,769
‫هل يمكنني التفكير في الأمر؟

448
00:25:22,104 --> 00:25:23,105
‫بالتأكيد.

449
00:25:25,941 --> 00:25:32,322
‫أعتقد أنني سأستحم بماء ساخن.

450
00:25:33,407 --> 00:25:35,075
‫تبدو فكرة رائعة.

451
00:25:35,159 --> 00:25:37,578
‫تتوصلين إلى أفضل الأفكار وأنت تستحمين.

452
00:25:37,661 --> 00:25:38,662
‫أعرف، صحيح؟

453
00:25:41,498 --> 00:25:42,916
‫تبًا، نسيت إخبارك بشيء.

454
00:25:43,000 --> 00:25:45,210
‫- ماذا؟
‫- ما زال رأس المرش مكسورًا.

455
00:25:45,294 --> 00:25:48,005
‫لهذا قلت إنك ستصلحه الأسبوع الفائت.

456
00:25:48,088 --> 00:25:49,214
‫لا أقيم هنا.

457
00:25:52,843 --> 00:25:54,928
‫ربما إن كنت أقيم هنا، لأصلحت شيئًا.

458
00:26:01,060 --> 00:26:04,438
‫قلت له إنني لا أريد أن أظل متزوجة.

459
00:26:05,522 --> 00:26:06,523
‫تبًا.

460
00:26:07,274 --> 00:26:09,401
‫- هل هذا سيئ؟
‫- لا. ما دامت الحقيقة.

461
00:26:10,027 --> 00:26:13,364
‫- شكرًا يا صديقتي.
‫- أجل، كل شيء سيكون بخير.

462
00:26:13,447 --> 00:26:14,823
‫هل تعدينني؟

463
00:26:15,366 --> 00:26:16,367
‫أرجو هذا.

464
00:26:17,534 --> 00:26:19,495
‫"(كريستيان) - متأكدة من أنك لا تريدين"

465
00:26:19,578 --> 00:26:21,747
‫"أن آتي معك لرؤية السكن الجامعي؟"

466
00:26:21,830 --> 00:26:25,084
‫"(تيف) ستأتي معي. سأتصل بك لاحقًا."

467
00:26:25,167 --> 00:26:28,170
‫"(روب) - ماذا تفعلين؟"

468
00:26:28,253 --> 00:26:30,923
‫{\an8}"أنا مع صديقتي. لم؟"

469
00:26:31,840 --> 00:26:33,634
‫{\an8}"كنت أطمئن على حالك فحسب."

470
00:26:33,717 --> 00:26:35,636
‫{\an8}"آسفة. أنا متوترة قليلًا حاليًا."

471
00:26:37,137 --> 00:26:38,347
‫{\an8}من تغازلين؟

472
00:26:38,430 --> 00:26:39,848
‫{\an8}"أستطيع مساعدتك في التخلص من توترك."

473
00:26:39,932 --> 00:26:41,308
‫لا تشغلي بالك.

474
00:26:41,809 --> 00:26:42,893
‫من تراسلين الآن؟

475
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
‫"كريستيان".

476
00:26:45,604 --> 00:26:46,605
‫إنه غريب الأطوار جدًا.

477
00:26:47,815 --> 00:26:49,400
‫أهو غريب الأطوار لأنه يحسن معاملتي؟

478
00:26:49,483 --> 00:26:51,026
‫{\an8}هل تحاولين الارتباط به؟

479
00:26:51,110 --> 00:26:52,111
‫لم أقل ذلك.

480
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
‫- بالضبط.
‫- أسأل فحسب.

481
00:26:57,533 --> 00:27:00,911
‫أظن أنه كان مناسبًا لي بعد ما حدث.

482
00:27:00,994 --> 00:27:02,955
‫{\an8}أجل، استطاع مواساتك.

483
00:27:03,038 --> 00:27:06,750
‫{\an8}أجل، جدًا، كان رقيقًا حقًا.

484
00:27:08,168 --> 00:27:10,045
‫{\an8}لم لا تريدين الارتباط به إذًا يا "كيشا"؟

485
00:27:10,629 --> 00:27:13,799
‫لأن عليّ التركيز على دراستي وعلى كوني أمًا.

486
00:27:13,882 --> 00:27:15,968
‫{\an8}يمكنك التركيز على أمور أخرى كذلك.

487
00:27:16,468 --> 00:27:19,471
‫عليّ الموازنة بين أمور كثيرة.
‫كل هذه الأمور وقلبه؟

488
00:27:19,555 --> 00:27:21,807
‫{\an8}أجل، فيبدو أنك على وشك تحطيمه.

489
00:27:22,641 --> 00:27:24,601
‫- أقول رأيي فحسب.
‫- تؤنبين ضميري.

490
00:27:24,685 --> 00:27:26,645
‫{\an8}افعلي ما عليك فعله.

491
00:27:26,729 --> 00:27:29,064
‫{\an8}هيا. انضمي إلى نادي العزباوات.

492
00:27:29,648 --> 00:27:31,942
‫{\an8}لن تظلي عزباء لفترة طويلة.

493
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
‫{\an8}لا تحقدي عليّ.

494
00:27:36,989 --> 00:27:39,241
‫شكرًا على مرافقتي لرؤية غرف السكن الجامعي.

495
00:27:39,825 --> 00:27:41,994
‫لا أريد أن تلاحقني أمي.

496
00:27:42,494 --> 00:27:44,830
‫لا أصدّق أنني عدت إلى الإقامة مع أمي

497
00:27:44,913 --> 00:27:46,290
‫وأنك ستبتعدين عن أمك.

498
00:27:46,373 --> 00:27:48,667
‫لا تقلقي. هذا وضع مؤقت فقط.

499
00:27:49,335 --> 00:27:52,588
‫يُستحسن أن يكون كذلك، لأنها تعصبني حقًا.

500
00:28:13,776 --> 00:28:15,611
‫استمر. هيا!

501
00:28:24,745 --> 00:28:25,746
‫انتبه ليسارك!

502
00:28:31,710 --> 00:28:33,295
‫هل هذا رأيي وحدي أم أنه لا يجيد اللعب؟

503
00:28:33,379 --> 00:28:34,963
‫استمر يا قصير القامة!

504
00:28:51,855 --> 00:28:52,856
‫مرحبًا.

505
00:29:06,203 --> 00:29:09,540
‫تبًا. مثل شابّ يحاول دخول الجامعة
‫بلعب كرة السلة في فيلم.

506
00:29:11,792 --> 00:29:12,793
‫"جايك"!

507
00:29:14,044 --> 00:29:15,337
‫دعيني وشأني.

508
00:29:15,421 --> 00:29:16,422
‫ماذا حدث؟

509
00:29:16,505 --> 00:29:18,799
‫ماذا تعنين بسؤالك؟ لن أنضم إلى الفريق.

510
00:29:18,882 --> 00:29:20,050
‫ربما لم تكن في لياقتك اليوم.

511
00:29:20,134 --> 00:29:21,468
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

512
00:29:21,552 --> 00:29:23,303
‫هذا يعني أنها ليست نهاية العالم.

513
00:29:23,887 --> 00:29:25,848
‫ليس لديّ شيء آخر ناجح في حياتي.

514
00:29:25,931 --> 00:29:27,641
‫وليست لديّ خيارات عديدة مثلك.

515
00:29:27,725 --> 00:29:29,893
‫هل تحاول اللعب
‫في دوري كرة السلة للمحترفين الآن؟

516
00:29:31,270 --> 00:29:33,063
‫أريد أن أبرع في شيء.

517
00:29:35,816 --> 00:29:37,776
‫يمكنك أن تبرع في أشياء أخرى.

518
00:29:42,698 --> 00:29:43,949
‫أنا في غنى عن هذا.

519
00:29:48,078 --> 00:29:50,956
‫"إنها تحمل لي حبًا

520
00:29:53,459 --> 00:29:58,881
‫لكنها ما زالت ملكًا لـ(إيميت)

521
00:29:58,964 --> 00:30:03,594
‫ليتني لم أقابلها

522
00:30:03,677 --> 00:30:07,014
‫رغم أنني أحبها جدًا

523
00:30:07,097 --> 00:30:09,767
‫تحمل لي حبًا"

524
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
‫مذهل.

525
00:30:12,311 --> 00:30:14,271
‫- تبًا…
‫- هل الأمر سيئ إلى تلك الدرجة؟

526
00:30:15,814 --> 00:30:18,192
‫لا. هذه قائمة أغانيّ الجديدة فحسب.

527
00:30:18,275 --> 00:30:20,652
‫أشغّل أغاني فحسب.

528
00:30:20,736 --> 00:30:22,404
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بربك.

529
00:30:30,037 --> 00:30:31,163
‫"تيف" هجرتني.

530
00:30:33,082 --> 00:30:34,083
‫تبًا.

531
00:30:36,210 --> 00:30:37,544
‫هل تحتاج إلى عناق يا صديقي؟

532
00:30:38,253 --> 00:30:40,422
‫تعال هنا.

533
00:30:41,757 --> 00:30:45,302
‫تعال يا أخي. سيكون كل شيء بخير.
‫وأنت ستكون بخير.

534
00:30:46,345 --> 00:30:48,389
‫لا أحاول العودة إلى حياة المواعدة.

535
00:30:48,472 --> 00:30:49,890
‫- أجل.
‫- الأمر صعب.

536
00:30:49,973 --> 00:30:52,476
‫لا تقلق حتى. ستجد الحب ثانيةً.

537
00:30:53,477 --> 00:30:55,312
‫لا، أعني هذا حقًا. تحبك النساء.

538
00:30:56,563 --> 00:30:57,564
‫أين هنّ؟

539
00:30:57,648 --> 00:31:01,985
‫لا أعرف.
‫ستجد المرأة المناسبة لك في مكان ما.

540
00:31:02,653 --> 00:31:05,572
‫ولن تهتم بأن لديك الكثير من الأطفال.

541
00:31:05,656 --> 00:31:07,324
‫ستحبك، بعيوبك وكل شيء.

542
00:31:09,451 --> 00:31:10,744
‫أجل. أقدّر هذا لك.

543
00:31:10,828 --> 00:31:11,829
‫أجل.

544
00:31:14,081 --> 00:31:17,251
‫هل ما زلنا على موعد الغد؟

545
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
‫ماذا سيحدث غدًا؟

546
00:31:20,087 --> 00:31:23,048
‫طلب الزواج. قلت إنني أستطيع فعله هنا.

547
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
‫صحيح. لديّ شواغل كثيرة فحسب. بالطبع.

548
00:31:25,884 --> 00:31:27,970
‫أتعامل مع الكثير من المشكلات حاليًا.

549
00:31:28,053 --> 00:31:30,806
‫أجل، سأتولى أمرك. حب السود شيء جميل.

550
00:31:30,889 --> 00:31:33,559
‫خاصةً عندما يلتزم الطرفان بإنجاح العلاقة.

551
00:31:34,601 --> 00:31:36,103
‫حتى عندما تتأزم الأمور.

552
00:31:36,687 --> 00:31:39,523
‫لأن الحب أشبه بميدان معركة كما يبدو.

553
00:31:39,606 --> 00:31:40,691
‫- أجل.
‫- كما تعرف.

554
00:31:42,651 --> 00:31:43,902
‫- تبًا.
‫- ماذا كان ذلك؟

555
00:31:43,986 --> 00:31:45,404
‫يُستحسن ألّا تكون سيارتي.

556
00:31:46,363 --> 00:31:47,573
‫- لا! يا رجل…
‫- هيا.

557
00:31:50,117 --> 00:31:52,536
‫- تبًا!
‫- أجل. أخبرني إن احتجت إليّ.

558
00:31:53,537 --> 00:31:56,040
‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟

559
00:31:57,875 --> 00:32:00,044
‫- لم أقصد فعل ذلك.
‫- حقًا؟

560
00:32:00,794 --> 00:32:01,795
‫هل تريد أن تموت؟

561
00:32:01,879 --> 00:32:04,089
‫هل تعبث معي؟ أيها الحقير!

562
00:32:07,092 --> 00:32:08,302
‫هل تريد أن تموت أيها الحقير؟

563
00:32:11,722 --> 00:32:14,391
‫لا أعبث معك. أتسمع؟

564
00:32:14,892 --> 00:32:16,393
‫هل تريد أن تموت؟

565
00:32:20,814 --> 00:32:23,609
‫تبًا! ما خطبك؟

566
00:32:32,284 --> 00:32:33,285
‫تبًا!

567
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
‫يمكننا تجاهل ما حدث أو مناقشة الأمر كرجال.

568
00:32:58,727 --> 00:32:59,728
‫اخرس يا "بابا".

569
00:33:00,521 --> 00:33:03,315
‫بالنظر إلى كوني مذيع المدرسة الجديد،

570
00:33:03,399 --> 00:33:06,068
‫أنا متضايق لأنني لن أذكر اسمك
‫في كل المباريات يا "جايك".

571
00:33:06,151 --> 00:33:08,862
‫هل كنت تعرف أنك لا تجيد اللعب
‫قبل اختبار الأداء؟

572
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
‫افترضت أنهم سيضمونني إلى الفريق.

573
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
‫ماذا تعني بهذا؟ ألا تتدرب؟

574
00:33:14,368 --> 00:33:15,703
‫لا، ليس حقًا.

575
00:33:15,786 --> 00:33:17,413
‫ألم تتحدث عن الأمر لأسابيع؟

576
00:33:17,496 --> 00:33:20,082
‫لم أعرف أن المرء يجب أن يكون بارعًا
‫لينضم إلى المنتخب.

577
00:33:20,165 --> 00:33:22,960
‫اسمه منتخب لسبب.

578
00:33:23,585 --> 00:33:26,672
‫هل حسبت أنك ستكون بارعًا
‫لأنك شابّ أسود من "شيكاغو" فحسب؟

579
00:33:27,589 --> 00:33:30,009
‫- هل وضعت نفسك في قالب نمطي؟
‫- دعه وشأنه.

580
00:33:30,092 --> 00:33:32,803
‫لا، لأن كبت هذه الأمور ليس صحيًا.

581
00:33:32,886 --> 00:33:34,555
‫أسرارنا تحدد درجة اختلالنا النفسي.

582
00:33:35,139 --> 00:33:38,559
‫قدّمت حلقة كاملة عن ذلك
‫في "منبر (بابا)" الأسبوع الفائت.

583
00:33:38,642 --> 00:33:42,021
‫إن كنت تستمع إلى مدونتي الصوتية
‫ربما لما شعرت بالضياع الآن.

584
00:33:42,104 --> 00:33:43,772
‫أجل، مدونتك الصوتية غبية.

585
00:33:43,856 --> 00:33:47,109
‫لا تتحدث عن أمور مهمة.
‫تجعلنا نشارك في بث حي وتتحدث فحسب.

586
00:33:47,192 --> 00:33:50,821
‫على الأقل أساعد الناس. ماذا تفعل بوقتك؟

587
00:33:52,948 --> 00:33:56,243
‫بالضبط. تخدّر الألم بينما تحطم قلب حبيبتك

588
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
‫لأنك لا تبذل جهدًا.

589
00:33:57,953 --> 00:34:00,247
‫"بابا"، هلّا تخرس رجاءً.

590
00:34:00,330 --> 00:34:02,082
‫بل هلّا تخرسان.

591
00:34:03,125 --> 00:34:05,502
‫رجاءً؟ أحاول التركيز.

592
00:34:06,211 --> 00:34:07,546
‫أنتما تثيران توتري.

593
00:34:14,219 --> 00:34:18,057
‫"كريستيان"، أرسل لك هذا في رسالة صوتية

594
00:34:18,140 --> 00:34:22,603
‫لأنني أردت أن تسمع نبرة صوتي
‫عندما أقول هذا.

595
00:34:23,687 --> 00:34:25,689
‫كنت أفكر فينا مليًا

596
00:34:25,773 --> 00:34:29,485
‫وما أصبح كل منا يعنيه إلى الآخر
‫في الأشهر القليلة الفائتة.

597
00:34:29,568 --> 00:34:31,945
‫ولقد كنت صديقًا وفيًا لي.

598
00:34:32,029 --> 00:34:34,531
‫قضيت وقتًا رائعًا في التعرف إليك،

599
00:34:35,407 --> 00:34:37,951
‫لكن أعتقد أنه في هذه المرحلة من حياتي،
‫أنني أريد…

600
00:34:39,203 --> 00:34:42,998
‫بل أحتاج إلى اكتشاف ذاتي وأنا لست مرتبطة.

601
00:34:44,375 --> 00:34:46,669
‫والعلاقة الوحيدة التي أريد التركيز عليها

602
00:34:46,752 --> 00:34:51,799
‫هي علاقتي بنفسي وبابني.

603
00:34:51,882 --> 00:34:52,883
‫وهذا كل شيء.

604
00:34:53,384 --> 00:34:55,260
‫أهتم لأمرك جدًا،

605
00:34:55,344 --> 00:34:58,305
‫وأرجو أن نظل صديقين.

606
00:35:01,266 --> 00:35:02,768
‫أرجو أن يكون هذا منطقيًا.

607
00:35:05,396 --> 00:35:06,897
‫أخبرني برأيك.

608
00:35:07,981 --> 00:35:09,942
‫سأتحدث إليك قريبًا. إلى اللقاء.

609
00:35:14,363 --> 00:35:18,200
‫{\an8}"عدت توًا من إلقاء نظرة على السكن الجامعي
‫مع (كيشا)."

610
00:35:18,701 --> 00:35:19,993
‫{\an8}"ماذا تفعل؟"

611
00:35:21,453 --> 00:35:22,830
‫رباه! تبًا!

612
00:35:22,913 --> 00:35:25,207
‫لا تذكري اسم الرب بطريقة مسيئة في منزلي.

613
00:35:25,290 --> 00:35:26,333
‫آسفة.

614
00:35:26,417 --> 00:35:28,919
‫أنا لست مربيتك يا "تيف".
‫فرغت من تربية الرضع.

615
00:35:29,003 --> 00:35:30,004
‫أعرف.

616
00:35:32,381 --> 00:35:35,342
‫من يتصل بك في هذا الوقت المتأخر؟
‫أرجو أن يكون زوجك.

617
00:35:35,426 --> 00:35:38,554
‫كوني أقيم في منزلك
‫لا يعني أنك ستتدخلين في شؤوني.

618
00:35:38,637 --> 00:35:40,556
‫أي شخص يتصل بك في هذه الساعة المتأخرة

619
00:35:40,639 --> 00:35:43,058
‫لا يفكر في شيء سوى ممارسة الجنس.

620
00:35:50,232 --> 00:35:52,651
‫- الوقت غير مناسب.
‫- لقد اتصلت بي.

621
00:35:52,735 --> 00:35:56,113
‫ويجدر بك ألّا تتحدثي عني بالسوء
‫مع صديقاتك كذلك!

622
00:35:56,196 --> 00:35:57,573
‫لا أفعل!

623
00:35:57,656 --> 00:35:58,741
‫أمك شخصية شائقة.

624
00:35:58,824 --> 00:36:01,326
‫أقسم إنني سأتشاجر معها.

625
00:36:01,410 --> 00:36:04,538
‫إن كان الوضع سيئًا عندك،
‫فيمكنك الإقامة معي.

626
00:36:04,621 --> 00:36:05,748
‫لا يا صديقي.

627
00:36:06,332 --> 00:36:07,958
‫لديّ غرفة إضافية.

628
00:36:08,042 --> 00:36:10,294
‫لن أكون صديقتك لممارسة الجنس
‫التي تقيم معك.

629
00:36:10,794 --> 00:36:12,212
‫لست بحاجة إليك من أجل هذا.

630
00:36:12,296 --> 00:36:13,422
‫حقًا؟

631
00:36:14,006 --> 00:36:15,966
‫ليست لديّ مشكلة في هذا الأمر.

632
00:36:16,842 --> 00:36:19,345
‫أعني هذا حقًا. لا تنقصني ممارسة الجنس.

633
00:36:19,428 --> 00:36:21,347
‫لست وحدي. ابني معي.

634
00:36:22,848 --> 00:36:23,849
‫وبعد؟

635
00:36:26,852 --> 00:36:30,522
‫"تيف"، أريد منك أن تشتري لي رقائق بطاطا
‫من المتجر القريب.

636
00:36:30,606 --> 00:36:32,274
‫أترى ما عليّ التعامل معه؟

637
00:36:40,574 --> 00:36:43,077
‫أعتقد أن إحدى مميزات رأس المرش المكسور

638
00:36:43,160 --> 00:36:45,746
‫هي إجبارك على أخذ حمّام يدعو إلى الاسترخاء،
‫صحيح؟

639
00:36:46,872 --> 00:36:48,165
‫أجل، كنت بحاجة إلى ذلك.

640
00:36:50,668 --> 00:36:53,587
‫آسف لأنني كنت لحوحًا من قبل.

641
00:36:53,671 --> 00:36:55,255
‫لا، ليس عليك الاعتذار.

642
00:36:56,048 --> 00:36:59,718
‫أريد التأكد فقط من أنني لا أهدر وقتي،
‫هذا ما في الأمر.

643
00:37:00,302 --> 00:37:02,179
‫لا تهدره. الأمر فقط…

644
00:37:02,262 --> 00:37:05,724
‫لم أدرك كم استمتعت بالعيش وحدي.

645
00:37:07,226 --> 00:37:08,769
‫هل تريدين وجودي هنا من الأساس؟

646
00:37:08,852 --> 00:37:10,354
‫أجل، بالطبع أريد.

647
00:37:11,814 --> 00:37:13,524
‫أحب وجودك هنا.

648
00:37:14,233 --> 00:37:16,360
‫أنت تصلح الأشياء في المنزل.

649
00:37:16,443 --> 00:37:18,696
‫وتعتني بنباتاتي أفضل مني.

650
00:37:19,988 --> 00:37:21,240
‫أحب علاقتنا.

651
00:37:25,077 --> 00:37:27,621
‫في الأساس، أنا مجرد شخص
‫يسديك خدمات مقابل ممارسة الجنس؟

652
00:37:28,914 --> 00:37:29,915
‫ماذا؟

653
00:37:32,918 --> 00:37:33,919
‫"سويد"، ماذا…

654
00:37:34,003 --> 00:37:35,754
‫- هذا ما يبدو.
‫- ماذا…

655
00:37:35,838 --> 00:37:37,631
‫ما خطبك؟

656
00:37:50,644 --> 00:37:53,105
‫"تريغ"، انهض يا رجل.

657
00:37:54,023 --> 00:37:55,482
‫ما الأمر؟ ماذا؟

658
00:37:55,566 --> 00:37:57,192
‫- ما هذا بالضبط؟
‫- …تعبث معي؟

659
00:37:57,276 --> 00:37:58,402
‫أيها الحقير.

660
00:37:58,944 --> 00:38:00,070
‫تبًا.

661
00:38:01,280 --> 00:38:03,282
‫- أجل. هل تقرأ التعليقات؟
‫- تبًا.

662
00:38:03,365 --> 00:38:04,658
‫إنهم يشوهون سمعتك.

663
00:38:04,742 --> 00:38:07,286
‫بعض الكارهين الملاعين
‫وسموا "إيماني" في هذا الفيديو أيضًا.

664
00:38:07,369 --> 00:38:08,370
‫"البعض لا يتغيرون أبدًا."

665
00:38:08,454 --> 00:38:10,247
‫- هل تريد أن تموت؟
‫- تبًا!

666
00:38:10,330 --> 00:38:11,332
‫"قائد مجتمعي زائف."

667
00:38:11,415 --> 00:38:13,667
‫أجل. يصفونك بأنك العدو!

668
00:38:13,751 --> 00:38:15,210
‫يبدي الناس آرائهم دومًا،

669
00:38:15,294 --> 00:38:17,504
‫لكن إن كانوا لا يحاولون المساعدة،
‫فلست بحاجة إلى آرائهم.

670
00:38:17,588 --> 00:38:19,340
‫أجل، لا يمكن أن تتحول إلى العدو يا "تريغ".

671
00:38:19,423 --> 00:38:21,258
‫كسر نافذة سيارتي بطوبة.

672
00:38:22,468 --> 00:38:26,096
‫لقد كنت مثله في الماضي، أتفهم؟ أنا…

673
00:38:27,765 --> 00:38:29,058
‫أظن أنني قادر على التحدث إليه.

674
00:38:29,141 --> 00:38:31,852
‫ارتد ملابسك لنذهب للعثور على هذا الوغد.

675
00:38:31,935 --> 00:38:33,103
‫- حسنًا.
‫- هيا!

676
00:38:35,731 --> 00:38:36,815
‫تبًا.

677
00:38:54,792 --> 00:38:57,378
‫لماذا لست في المدرسة؟

678
00:38:58,504 --> 00:39:00,506
‫كنت بحاجة إلى أخذ إجازة صحة عقلية.

679
00:39:00,589 --> 00:39:01,590
‫ماذا يجري؟

680
00:39:02,341 --> 00:39:03,342
‫لا شيء.

681
00:39:06,970 --> 00:39:11,016
‫ستكبرين وتتنقلين من المنزل يومًا.

682
00:39:11,725 --> 00:39:14,269
‫وعندما تفعلين ذلك،
‫ستتعرفين إلى أصدقاء جدد،

683
00:39:14,353 --> 00:39:17,856
‫وتعيشين تجارب جديدة،
‫ولن يرى أحدنا الآخر كثيرًا.

684
00:39:18,357 --> 00:39:19,358
‫حسنًا.

685
00:39:20,609 --> 00:39:23,779
‫أخبرك بهذا لأننا إن لم نتحدث معًا الآن،

686
00:39:24,613 --> 00:39:27,282
‫فسنتوقّف عن التحدث معًا نهائيًا،
‫ولا يمكنني القبول بهذا.

687
00:39:28,450 --> 00:39:31,036
‫أريد أن تكون علاقتك بي حقيقية،

688
00:39:32,037 --> 00:39:34,832
‫وليست مجرد علاقة سببها أنني أبوك فحسب.

689
00:39:35,874 --> 00:39:38,419
‫هذا لن يكفي لكي تأتي للزيارة
‫في عيد الميلاد المجيد.

690
00:39:39,545 --> 00:39:42,131
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل لأنك تريدين هذا،

691
00:39:42,881 --> 00:39:44,008
‫ولأنك تفتقدينني،

692
00:39:45,009 --> 00:39:47,803
‫ولأن لدينا رابطًا أقوى من صلة الدم.

693
00:39:49,221 --> 00:39:51,640
‫والآن، ماذا يجري؟

694
00:39:54,226 --> 00:39:55,853
‫"جايك" يتصرف بحقارة.

695
00:39:57,354 --> 00:39:59,815
‫معظم الشباب في سنه يفعلون هذا.

696
00:40:00,482 --> 00:40:02,192
‫أحيانًا فقط…

697
00:40:04,361 --> 00:40:05,446
‫أتساءل…

698
00:40:06,905 --> 00:40:09,116
‫لا، هيا. قولي ما تريدين قوله.

699
00:40:16,248 --> 00:40:17,958
‫أتساءل إن كنت أخطأت حين هجرت "كيفن".

700
00:40:18,042 --> 00:40:19,460
‫كلا. لا تفعلي هذا.

701
00:40:19,543 --> 00:40:20,627
‫ماذا؟

702
00:40:20,711 --> 00:40:23,964
‫لا تستبدلي "كيفن" بـ"جايك"
‫لأنكما مررتما بلحظة سيئة.

703
00:40:25,591 --> 00:40:27,217
‫لا تُوجد علاقة مثالية.

704
00:40:27,760 --> 00:40:30,971
‫وأنتما تتدربان على أحدكما الآخر.

705
00:40:31,055 --> 00:40:33,432
‫- لست وسيلة تدريب.
‫- لا، لست كذلك.

706
00:40:33,515 --> 00:40:35,142
‫لأنني ربيتك لتكوني أفضل من ذلك.

707
00:40:35,934 --> 00:40:39,063
‫لكن أنت المسؤولة عن تعليم الناس
‫كيف يعاملونك.

708
00:40:39,897 --> 00:40:42,441
‫وإن عاملك أحد بطريقة لا تعجبك،

709
00:40:42,524 --> 00:40:44,943
‫فعليك أن تجعليه يعرف طعم الحياة من دونك.

710
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
‫إن لم يفتقدك، فاتركيه.

711
00:40:48,614 --> 00:40:52,493
‫إن عاد إليك،
‫فعليه الموافقة على أسلوب معاملتك.

712
00:40:53,202 --> 00:40:54,453
‫ماذا أفعل إذًا؟

713
00:40:55,454 --> 00:40:58,374
‫أعتقد أن عليك إعطاءه مساحة شخصية.

714
00:40:58,999 --> 00:41:00,709
‫دعيه يجد طريق العودة إليك.

715
00:41:02,211 --> 00:41:04,380
‫هل تعتقد أنه سيجد طريق العودة إليّ؟

716
00:41:05,673 --> 00:41:07,091
‫علينا الانتظار لنرى.

717
00:41:09,009 --> 00:41:10,969
‫سأتركك لتستريحي. اتفقنا يا عزيزتي؟

718
00:41:46,046 --> 00:41:48,757
‫حسنًا!

719
00:41:49,466 --> 00:41:54,221
‫هل أنتم مستعدون لكي أقدّم لكم
‫فريق "سنترال هاي" الجديد لكرة السلة؟

720
00:41:55,264 --> 00:41:56,348
‫أجل!

721
00:41:57,349 --> 00:42:01,145
‫حسنًا، لكن قبل أن أذكر أسماء
‫من تأهلوا إلى الانضمام إلى الفريق،

722
00:42:01,228 --> 00:42:04,273
‫أريد أن نقف دقيقة حدادًا على أخي "جايك".

723
00:42:08,569 --> 00:42:11,363
‫لا، إنه ما زال حيًا،
‫لكن مسيرته في كرة السلة

724
00:42:11,447 --> 00:42:13,699
‫ماتت بشكل مأساوي
‫في أثناء اختبارت الأداء يومها.

725
00:42:13,782 --> 00:42:16,035
‫كان عليكم رؤية الأمر. كان سيئًا حقًا.

726
00:42:16,118 --> 00:42:18,203
‫سقط على الأرض من دون أن يدفعه أحد.

727
00:42:18,287 --> 00:42:19,496
‫تبًا لك يا "بابا"!

728
00:42:19,580 --> 00:42:21,874
‫لا نسمح بهذه الألفاظ في التجمعات المدرسية.

729
00:42:22,374 --> 00:42:23,500
‫هذا ما يحدث

730
00:42:23,584 --> 00:42:26,295
‫عندما لا تكون لديكم صورة إيجابية
‫لرجل أسود في المنزل.

731
00:42:26,879 --> 00:42:28,464
‫بربك، أبوك ليس مميزًا.

732
00:42:28,547 --> 00:42:30,591
‫على الأقل لديّ أب.

733
00:42:32,885 --> 00:42:36,096
‫ربما إن كان لديكم رجل في المنزل،
‫لارتقينا أكثر كمجتمع إنساني.

734
00:42:36,180 --> 00:42:37,806
‫هل يستهدفني بهذا الكلام المسيء؟

735
00:42:39,308 --> 00:42:40,893
‫- تعرفين طبيعة "بابا".
‫- مهلًا، انتظروا.

736
00:42:41,769 --> 00:42:43,645
‫مهلًا.

737
00:42:43,729 --> 00:42:45,522
‫انتظروا.

738
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
‫لا! أنا لست…

739
00:42:47,358 --> 00:42:48,359
‫"بابا".

740
00:42:49,568 --> 00:42:50,569
‫لنهدأ.

741
00:42:50,652 --> 00:42:52,988
‫أريد منكم الهدوء رجاءً!

742
00:42:55,032 --> 00:42:56,033
‫انظر إليه.

743
00:43:00,412 --> 00:43:01,580
‫أجل، انظر إلى حالك.

744
00:43:06,377 --> 00:43:07,378
‫تبًا.

745
00:43:10,255 --> 00:43:11,548
‫لقد أوقعت بي أيها الحقير.

746
00:43:12,132 --> 00:43:14,259
‫ليست غلطتي أنك ابتلعت الطُعم.

747
00:43:14,343 --> 00:43:15,886
‫كان ذلك تصرفًا مشينًا.

748
00:43:15,969 --> 00:43:17,638
‫إن كنت تريد أنت وأصدقاؤك كسب بعض المال،

749
00:43:17,721 --> 00:43:20,099
‫فيمكننا توفير لكم وظائف في المركز.

750
00:43:20,182 --> 00:43:21,725
‫لا أريد وظيفتك.

751
00:43:22,768 --> 00:43:26,105
‫أترى؟ يعتقد هؤلاء الشباب السود
‫أن امتلاكهم لسجل جنائي شيء رائع.

752
00:43:27,022 --> 00:43:28,565
‫دعني أخبرك بشيء يا قصير القامة.

753
00:43:28,649 --> 00:43:30,567
‫لا يمكنك ملء استمارة تقدّم إلى وظيفة

754
00:43:30,651 --> 00:43:31,985
‫ولديك جناية في سجلك.

755
00:43:32,069 --> 00:43:34,405
‫لا أريد العمل في وظيفة عادية.

756
00:43:43,789 --> 00:43:46,917
‫اسمع. كنت مثلك في الماضي.

757
00:43:47,418 --> 00:43:50,754
‫صدّقني. أنا وأنت؟
‫لا تُوجد بيننا قواسم مشتركة.

758
00:43:53,340 --> 00:43:55,092
‫أعرف طبيعة قتل شخص.

759
00:43:57,511 --> 00:43:59,596
‫ويمكنك تدخين كل الماريغوانا التي تريدها.

760
00:44:00,472 --> 00:44:02,516
‫لكنها لن تساعدك على النسيان.

761
00:44:04,810 --> 00:44:07,187
‫سأراك في الصباح الباكر في المركز.

762
00:44:09,314 --> 00:44:10,983
‫ويجدر بك المجيء.

763
00:44:11,984 --> 00:44:13,902
‫وإلا فسآتي للبحث عنك.

764
00:44:14,486 --> 00:44:15,904
‫لا تريد هذا، صحيح؟

765
00:44:19,033 --> 00:44:20,159
‫هذا ما حسبته.

766
00:44:21,994 --> 00:44:23,287
‫تعال واستدعني يا قصير القامة.

767
00:44:42,973 --> 00:44:43,974
‫حسنًا!

768
00:44:44,058 --> 00:44:46,101
‫لقد أصلحته لك.

769
00:44:46,643 --> 00:44:49,063
‫رأس المرش هذا يأتي بضمان مدى الحياة.

770
00:44:49,688 --> 00:44:50,689
‫فولاذ لا يصدأ.

771
00:44:51,440 --> 00:44:54,026
‫وضبطت ضغط المياه،

772
00:44:54,568 --> 00:44:58,947
‫في حال إن كنت تريدين خلعه وإمتاع نفسك به.

773
00:44:59,448 --> 00:45:02,076
‫سيجعلك تصرخين من النشوة
‫في أقل من 20 ثانية.

774
00:45:02,159 --> 00:45:03,827
‫إن لم ترحل عن هنا…

775
00:45:05,829 --> 00:45:08,415
‫أنا هنا لأصلح لك ما تريدين.

776
00:45:08,916 --> 00:45:10,584
‫هل هذا كل ما أنت متاح له؟

777
00:45:13,420 --> 00:45:17,925
‫تبًا، إلام تحتاجين أيضًا؟

778
00:45:29,103 --> 00:45:31,689
‫مهلًا. لا يمكننا فعل هذا.

779
00:45:32,648 --> 00:45:34,233
‫نحن مرتبطان بآخرين.

780
00:45:35,109 --> 00:45:36,985
‫تبًا لهذين الصغيرين.

781
00:45:37,069 --> 00:45:38,696
‫"سويد" ليس صغيرًا.

782
00:45:39,196 --> 00:45:40,906
‫ليس أكبر من "إيميت" بكثير.

783
00:45:40,989 --> 00:45:42,241
‫و"دوم" كبيرة؟

784
00:45:42,866 --> 00:45:46,370
‫اطلبي فقط وسأتصل بها فورًا.

785
00:45:46,453 --> 00:45:49,123
‫لا! لا تفعل هذا.

786
00:45:50,499 --> 00:45:51,500
‫اسمعي يا "جايدا"،

787
00:45:52,459 --> 00:45:55,629
‫أشعر بأنك حب حياتي الذي أفلت مني.

788
00:46:00,384 --> 00:46:01,468
‫عليك الرحيل.

789
00:46:04,638 --> 00:46:05,639
‫شكرًا.

790
00:46:06,932 --> 00:46:10,019
‫تثيرين شهوتي ثم تطردينني؟

791
00:46:19,153 --> 00:46:20,154
‫رباه.

792
00:46:26,201 --> 00:46:28,579
‫لست متأكدة من أن صداقة "جايك" و"بابا"
‫ستصمد بعد ما حدث.

793
00:46:28,662 --> 00:46:31,707
‫لو كنت مكان "جايك"، لنزلت وأبرحته ضربًا.

794
00:46:31,790 --> 00:46:36,128
‫"جايك" سرق مني حبيبتي وما زلنا صديقين،
‫لذا سيتصالحان.

795
00:46:36,795 --> 00:46:39,923
‫الفتيان غريبون.
‫تسامحون بعضكم بعضًا على أغرب الأشياء.

796
00:46:40,007 --> 00:46:42,217
‫إنهاء علاقتي بأحد يتطلب غلطة واحدة.

797
00:46:43,010 --> 00:46:44,762
‫تحطمين الكثير من أواصر العلاقات هكذا.

798
00:46:44,845 --> 00:46:47,014
‫أحيانًا تحتاج الأواصر إلى تحطيم.

799
00:46:50,517 --> 00:46:51,518
‫تبًا.

800
00:46:52,436 --> 00:46:54,438
‫كنت أنتظر لعب هذه اللعبة منذ فترة.

801
00:46:56,398 --> 00:46:57,858
‫لست بحاجة إلى إذن مني.

802
00:46:58,859 --> 00:46:59,943
‫حسنًا. هيا.

803
00:47:05,616 --> 00:47:06,617
‫كيف الحال؟

804
00:47:09,745 --> 00:47:11,580
‫هل أنتما مستعدان لمنافسة حقيقية؟

805
00:47:12,915 --> 00:47:13,916
‫أحضر سماعة رأس.

806
00:47:19,588 --> 00:47:22,591
‫تأهب، استعد، اقتل!

807
00:47:23,842 --> 00:47:26,595
‫لا تخف. اقتل الوغد! أطلق النار عليه!

808
00:47:26,679 --> 00:47:28,055
‫أجل، نلت منه.

809
00:47:29,682 --> 00:47:30,683
‫تبًا!

810
00:47:31,809 --> 00:47:33,727
‫{\an8}لقد قضيت عليه.

811
00:47:34,937 --> 00:47:35,979
‫{\an8}ضربة في الرأس!

812
00:47:37,356 --> 00:47:40,943
‫{\an8}هذا الفتى لا يعرف ماذا يفعل.

813
00:47:41,026 --> 00:47:43,320
‫{\an8}تبًا لهذا! اللعب بطيء جدًا.

814
00:47:44,863 --> 00:47:46,323
‫تبًا! اقتله!

815
00:47:49,368 --> 00:47:50,577
‫اقتله!

816
00:47:56,834 --> 00:47:57,835
‫تبًا.

817
00:47:58,961 --> 00:48:00,462
‫- "كيف"، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

818
00:48:01,547 --> 00:48:03,716
‫أجل، أنا بخير.

819
00:48:03,799 --> 00:48:05,259
‫ليس عليك اللعب مع هذين الأحمقين.

820
00:48:05,342 --> 00:48:07,469
‫- يمكننا الذهاب لهزيمة شخص آخر.
‫- سأتولى الأمر.

821
00:48:09,596 --> 00:48:10,681
‫تبًا!

822
00:48:15,686 --> 00:48:16,937
‫تقدّم إلى الأمام.

823
00:48:17,021 --> 00:48:18,689
‫أجل، أحاول يا صديقي.

824
00:48:21,191 --> 00:48:24,278
‫"كيف"، هلّا تسرع في هزيمة
‫الشابين الأبيضين ليمكننا الرحيل.

825
00:48:29,074 --> 00:48:30,409
‫"ميت"

826
00:48:30,993 --> 00:48:32,161
‫مات واحد.

827
00:48:34,580 --> 00:48:35,581
‫ثم…

828
00:48:38,709 --> 00:48:39,710
‫مات اثنان.

829
00:48:41,253 --> 00:48:44,089
‫حسنًا. الآن يمكننا الرحيل.

830
00:48:54,933 --> 00:48:56,060
‫اختصر.

831
00:48:57,019 --> 00:48:58,020
‫ماذا؟

832
00:48:58,520 --> 00:49:01,231
‫إن كانت هي المناسبة لك،
‫فليس عليك التحدث لوقت طويل.

833
00:49:01,315 --> 00:49:03,150
‫ستعرف ماذا تعني إليك بالضبط

834
00:49:03,233 --> 00:49:04,735
‫فور أن تطلب منها الزواج.

835
00:49:05,778 --> 00:49:08,530
‫- أتفهمني؟ كن خشنًا يا "تريغ".
‫- فهمتك.

836
00:49:08,614 --> 00:49:12,159
‫- شكرًا يا أخي.
‫- نظيف. أنيق.

837
00:49:12,659 --> 00:49:15,704
‫أعرف أن لديك مشكلات حاليًا،

838
00:49:15,788 --> 00:49:18,457
‫لذا أقدّر لك جدًا مجيئك لمساعدتي.

839
00:49:19,249 --> 00:49:20,751
‫- بالتأكيد.
‫- أجل.

840
00:49:20,834 --> 00:49:22,544
‫أرجو أن تفعل هذا لمرة فقط.

841
00:49:23,671 --> 00:49:26,548
‫- أجل. لنأمل هذا. رجاءً.
‫- أتفهم ماذا أقصد؟

842
00:49:27,257 --> 00:49:29,635
‫أجل، الطلاق صعب. أتفهمني؟

843
00:49:29,718 --> 00:49:31,553
‫- بربك يا أخي!
‫- يستغرق وقتًا طويلًا.

844
00:49:31,637 --> 00:49:34,348
‫- لا! لا تفعل هذا!
‫- يستغرق وقتًا طويلًا.

845
00:49:58,872 --> 00:50:02,251
‫"أولًا، أريد أن أعتذر عن ردي المتأخر.

846
00:50:03,460 --> 00:50:04,795
‫لا أحب أن أترك الناس ينتظرون،

847
00:50:04,878 --> 00:50:07,172
‫لكنني احتجت إلى وقت لأجمّع أفكاري.

848
00:50:09,633 --> 00:50:13,387
‫ثانيًا، أريد شكرك
‫على التعامل مع مشاعري بعناية فائقة.

849
00:50:13,929 --> 00:50:15,305
‫هذا يعني الكثير إليّ.

850
00:50:16,473 --> 00:50:19,143
‫والوقت الذي قضيناه معًا لم يكن مبهجًا فحسب،

851
00:50:19,685 --> 00:50:20,853
‫لكنه كان تعليميًا كذلك

852
00:50:20,936 --> 00:50:23,856
‫من ناحية إدراكي لمعنى
‫وضع احتياجات شخص آخر قبل احتياجاتي.

853
00:50:25,899 --> 00:50:27,317
‫وأخيرًا، أودّ أن أقول

854
00:50:27,401 --> 00:50:29,862
‫إن التصرف بلطف يكون سيئًا أحيانًا،

855
00:50:31,488 --> 00:50:32,990
‫وخاصةً عندما يكون الرجل أسود.

856
00:50:33,490 --> 00:50:35,367
‫لأن الناس لا يصدّقون أنه تصرف صادق.

857
00:50:36,869 --> 00:50:39,580
‫يفترض الناس دومًا أن لديّ خطة أخرى.

858
00:50:40,205 --> 00:50:42,124
‫يعتقدون أنني أعجز عن أكون شخصًا لطيفًا فحسب.

859
00:50:43,167 --> 00:50:46,670
‫لا بد أن هناك شيئًا غريبًا يتعلق بي،
‫وهذا شيء محزن.

860
00:50:47,629 --> 00:50:51,425
‫لكنني أقدّر لك تقبّلي، بكل أساليبي المبتذلة.

861
00:50:52,885 --> 00:50:55,763
‫أرجو عندما يأتي شخص لطيف آخر
‫أن تصدّقيه.

862
00:50:56,680 --> 00:50:59,475
‫لا ينبغي أن يكون خيالًا. نحن موجودون.

863
00:51:00,517 --> 00:51:02,603
‫وأعطي (روني) الصغير عناقًا من أجلي.

864
00:51:03,103 --> 00:51:05,856
‫أعرف أنه سيكبر ليصبح رجلًا لطيفًا يومًا.

865
00:51:06,732 --> 00:51:08,650
‫أنا متاح إن احتجت إلى أي شيء.

866
00:51:09,151 --> 00:51:11,445
‫"مع حبي، (كريستيان)."

867
00:51:19,328 --> 00:51:22,456
‫مرحبًا بكما في منزل "روب". تفضلا.

868
00:51:28,045 --> 00:51:29,463
‫- مرحبًا.
‫- كيف الحال؟

869
00:51:32,299 --> 00:51:33,342
‫شكرًا.

870
00:51:33,425 --> 00:51:34,426
‫بالطبع.

871
00:51:43,686 --> 00:51:44,895
‫لن نظل هنا لوقت طويل.

872
00:51:46,563 --> 00:51:49,233
‫خذا كل ما يلزمكما من وقت.

873
00:51:49,817 --> 00:51:50,818
‫اتفقنا يا بطل؟

874
00:52:27,646 --> 00:52:30,858
‫"جايك"، تعال لمساعدتي في تعليق الزينة.

875
00:52:30,941 --> 00:52:32,943
‫لا أعرف كيف أفعل أيًا من هذا.

876
00:52:33,444 --> 00:52:35,446
‫لا تعرف كيف تعلّق زينة عيد الميلاد المجيد.

877
00:52:35,529 --> 00:52:37,322
‫- لديك موهبة في هذه الأمور.
‫- نظيف؟

878
00:52:37,406 --> 00:52:39,158
‫- أجل.
‫- انظروا إلى هذا.

879
00:52:39,241 --> 00:52:41,827
‫- انبطحوا. التزموا الصوت.
‫- ها هما.

880
00:53:13,108 --> 00:53:14,902
‫أين "إيماني"؟

881
00:53:14,985 --> 00:53:16,820
‫"إيماني" بقيت في "سانت لويس".

882
00:53:17,321 --> 00:53:18,739
‫من أجل ماذا؟ لم؟

883
00:53:19,948 --> 00:53:23,285
‫شاهدت الفيديو الذي تضرب فيه ذلك الفتى.

884
00:53:23,369 --> 00:53:26,747
‫وتريد أن تأخذ وقتًا لنفسها.

885
00:53:26,830 --> 00:53:28,582
‫ألم تستطع إخباري بهذا وجهًا لوجه؟

886
00:53:28,666 --> 00:53:30,042
‫آسفة يا "تريغ".

887
00:53:32,461 --> 00:53:33,462
‫إذًا.

888
00:53:34,046 --> 00:53:38,967
‫من الواضح أن الأمر لم يسر كما خططنا له،
‫لكن لا بأس، أتعرفون؟

889
00:53:39,051 --> 00:53:42,012
‫لأن تدابير الرب غامضة، صحيح؟

890
00:53:42,096 --> 00:53:44,640
‫- صحيح. هذا حقيقي.
‫- أجل، آسف،

891
00:53:44,723 --> 00:53:48,352
‫لكن لا أعتقد أنه سيكون هناك شيء
‫يستحق الاحتفال الليلة.

892
00:53:48,936 --> 00:53:51,146
‫لا، أنت مخطئ في هذا.

893
00:53:51,230 --> 00:53:52,981
‫لدينا أمور كثيرة لنحتفل بها، اتفقنا؟

894
00:53:53,065 --> 00:53:56,694
‫كلنا هنا معًا، اتفقنا؟ وسنحتفل، انظر.

895
00:53:56,777 --> 00:53:59,863
‫يا منسق الموسيقى،
‫شغّل "كيوبيد شافل" أو "بيركولاتور".

896
00:53:59,947 --> 00:54:02,574
‫هيا. نحن على قيد الحياة. حان وقت الاحتفال.

897
00:54:02,658 --> 00:54:04,993
‫أهل "شيكاغو"، أين أنتم؟ هيا. ارقصوا!

898
00:54:07,955 --> 00:54:09,957
‫لنحتفل! هيا!

899
00:54:11,250 --> 00:54:12,459
‫تعرفون ما عليكم فعله!

900
00:54:13,085 --> 00:54:17,589
‫…أفدنة من الأراضي الزراعية في "كاليفورنيا"
‫وكرمة هنا في "أريزونا"؟

901
00:54:17,673 --> 00:54:19,466
‫هل تعرفين أنهم يصنعون النبيذ في "أريزونا"؟

902
00:54:19,550 --> 00:54:20,759
‫أجل.

903
00:54:20,843 --> 00:54:23,429
‫هذه الفوضى ستجعلك تظهرين لأسبوع
‫في برنامج "سالي جيسي".

904
00:54:23,929 --> 00:54:27,057
‫أؤكد لك يا "غلو".
‫تتعرض النساء إلى سوء المعاملة هكذا.

905
00:54:27,141 --> 00:54:28,767
‫أنت أكسل من أن تعتني بنفسك،

906
00:54:28,851 --> 00:54:30,978
‫لذا تودعين زوجتك كل ثقتك.

907
00:54:31,603 --> 00:54:33,105
‫لكنني حصلت على الإجابة أخيرًا.

908
00:54:48,370 --> 00:54:49,455
‫ماذا تفعل هنا بالضبط؟

909
00:54:50,497 --> 00:54:54,251
‫جئت لأنهي ما بدأته.

910
00:55:03,677 --> 00:55:05,220
‫"أوتيس"، ماذا تفعل هنا؟

911
00:55:06,347 --> 00:55:07,431
‫عدت من أجلك.

912
00:55:15,589 --> 00:56:09,535
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

913
00:57:17,273 --> 00:57:20,480
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

