﻿1
00:00:04,067 --> 00:00:05,276
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,359 --> 00:00:06,235
‫أحبك.

3
00:00:06,319 --> 00:00:07,612
‫أحبك أيضًا.

4
00:00:07,695 --> 00:00:08,863
‫سيعجبها جدًا يا صديقي.

5
00:00:08,946 --> 00:00:11,491
‫سيد "تايلور"، هل تريد مني وضعه في علبة؟

6
00:00:11,574 --> 00:00:12,617
‫أجل.

7
00:00:12,700 --> 00:00:14,243
‫- تبًا.
‫- ماذا كان ذلك؟

8
00:00:15,620 --> 00:00:16,913
‫تبًا! هل تريد أن تموت؟

9
00:00:16,996 --> 00:00:18,664
‫هل تعبث معي؟

10
00:00:22,502 --> 00:00:24,504
‫"تريغ". ماذا كان ذلك؟

11
00:00:24,587 --> 00:00:26,798
‫- أجل. هل تقرأ التعليقات؟
‫- تبًا.

12
00:00:26,881 --> 00:00:28,216
‫إنهم يشوهون سمعتك.

13
00:00:28,299 --> 00:00:31,302
‫وبعض الكارهين الملاعين
‫وسموا "إيماني" في هذا الفيديو أيضًا.

14
00:00:31,385 --> 00:00:33,888
‫هل لديك نصيحة لي لاستعادة "تيف"؟

15
00:00:34,639 --> 00:00:36,390
‫إنها لا تريدك.

16
00:00:36,474 --> 00:00:37,642
‫بل تريدني.

17
00:00:37,725 --> 00:00:39,602
‫لا أعتقد أنني أريد أن أظل زوجتك.

18
00:00:41,312 --> 00:00:42,897
‫هل هذا رأيي وحدي أم أنه لا يجيد اللعب؟

19
00:00:44,065 --> 00:00:47,026
‫تبًا. مثل شابّ يحاول دخول الجامعة
‫بلعب كرة السلة في فيلم.

20
00:00:47,860 --> 00:00:50,196
‫أنا هنا لأصلح لك ما تريدين.

21
00:00:50,863 --> 00:00:52,407
‫هل هذا كل ما أنت متاح له؟

22
00:00:53,408 --> 00:00:54,575
‫إلام تحتاجين أيضًا؟

23
00:00:56,661 --> 00:00:59,414
‫أريد أن نقف دقيقة حدادًا على أخي "جايك".

24
00:00:59,497 --> 00:01:01,666
‫سقط على الأرض من دون أن يدفعه أحد.

25
00:01:01,749 --> 00:01:03,459
‫تبًا لك يا "بابا"!

26
00:01:03,543 --> 00:01:05,711
‫لا نسمح بهذه الألفاظ في التجمعات المدرسية.

27
00:01:05,795 --> 00:01:07,088
‫هذا ما يحدث

28
00:01:07,171 --> 00:01:09,757
‫عندما لا تكون لديكم صورة إيجابية
‫لرجل أسود في المنزل.

29
00:01:09,841 --> 00:01:11,717
‫بربك، أبوك ليس مميزًا.

30
00:01:11,801 --> 00:01:13,845
‫على الأقل لديّ أب.

31
00:01:13,928 --> 00:01:16,013
‫مهلًا. لم أقصد ذلك!

32
00:01:17,223 --> 00:01:19,058
‫أين "إيماني"؟

33
00:01:19,142 --> 00:01:22,520
‫شاهدت الفيديو الذي تضرب فيه ذلك الفتى.

34
00:01:22,603 --> 00:01:25,148
‫وتريد أن تأخذ وقتًا لنفسها.

35
00:01:26,920 --> 00:01:27,963
‫ماذا تفعل هنا؟

36
00:01:42,665 --> 00:01:45,752
‫لم تجلسان في غرفة معيشتي
‫كشخصين في إعلان لأحذية "ستايسي آدمز"؟

37
00:01:48,212 --> 00:01:52,091
‫لأن الوقت قد حان
‫ليستعيد السود الأصليون هذه المدينة.

38
00:01:53,176 --> 00:01:54,927
‫عم تتحدث بالضبط؟

39
00:01:55,511 --> 00:01:57,722
‫ماذا؟ هل تعتقد أنك المؤلف "آيسبرغ سليم"؟

40
00:01:57,805 --> 00:01:59,974
‫وصلت إلى هنا متأخرًا ليلة أمس.

41
00:02:00,516 --> 00:02:03,686
‫وطلبت من "دي"
‫أن يأخذني في جولة بالسيارة حول المدينة.

42
00:02:06,230 --> 00:02:07,940
‫لم أتعرف عليها.

43
00:02:08,524 --> 00:02:10,651
‫لم؟ هل لأنها لا تعج برجال الشرطة؟

44
00:02:10,735 --> 00:02:13,154
‫يُفترض أن ترشي الشرطة يا "ترايسي".

45
00:02:14,280 --> 00:02:15,323
‫وليس التخلص منهم.

46
00:02:15,406 --> 00:02:18,618
‫إنهم ليسوا رجال الشرطة أنفسهم
‫الذين كنت تتعامل معهم.

47
00:02:18,701 --> 00:02:20,661
‫كلهم سواء في نظري يا "دي".

48
00:02:20,745 --> 00:02:22,663
‫هل تدرك أن أحد رجال الشرطة قتل ابننا؟

49
00:02:22,747 --> 00:02:24,916
‫وتأكدت من أنه لن يرى ابنه ثانيةً.

50
00:02:24,999 --> 00:02:26,876
‫لا، على الأرجح مات ابننا بسببك.

51
00:02:26,959 --> 00:02:29,462
‫"ترايسي"، اجلسي.

52
00:02:29,545 --> 00:02:32,340
‫لا يمكنك أن تأمرني بالجلوس. هذا منزلي.

53
00:02:32,423 --> 00:02:34,300
‫- وأنت لست أبي.
‫- حسنًا، اسمعي.

54
00:02:36,803 --> 00:02:40,890
‫موت ابنك كان بداية كل شيء.

55
00:02:41,641 --> 00:02:42,725
‫والآن ها نحن أولاء.

56
00:02:43,434 --> 00:02:46,854
‫ها نحن أولاء،
‫ثلاثة أشخاص لا يريدون سوى صالح "شيكاغو".

57
00:02:47,605 --> 00:02:49,857
‫حسبت أن كوني العمدة سيعني شيئًا،

58
00:02:49,941 --> 00:02:52,568
‫لكن المنصب لم يفعل بي شيئًا
‫سوى وضعي في برج عاج

59
00:02:52,652 --> 00:02:54,237
‫لم أستطع الصمود فيه.

60
00:02:56,823 --> 00:03:00,952
‫هذا لأنك تنتمي إلى الشوارع يا أخي.

61
00:03:01,035 --> 00:03:02,495
‫بمن تخبر ذلك؟

62
00:03:03,996 --> 00:03:06,624
‫مات كثيرون في أعقاب موت ابني.

63
00:03:07,500 --> 00:03:10,378
‫لهذا أسست "روك"،
‫ولهذا أومن بـ"منزل (ترينتي)".

64
00:03:10,461 --> 00:03:13,840
‫وأريد أن تبدأ المدينة تداوي نفسها
‫من دون حضور الشرطة،

65
00:03:13,923 --> 00:03:15,007
‫إن كنت لا تمانع.

66
00:03:15,716 --> 00:03:17,510
‫مع فائق احترامي يا صغيرتي،

67
00:03:18,928 --> 00:03:20,054
‫أمانع.

68
00:03:23,266 --> 00:03:24,600
‫- لنر.
‫- حسنًا.

69
00:03:25,101 --> 00:03:26,561
‫لا. لا مزيد من العصير الليلة.

70
00:03:26,644 --> 00:03:28,062
‫- لا يا أبي!
‫- لقد كنتم تشربون…

71
00:03:28,146 --> 00:03:29,897
‫- كنتم تشربون العصير طيلة اليوم.
‫- رجاءً…

72
00:03:29,981 --> 00:03:31,232
‫- دعوه.
‫- لا يا أبي.

73
00:03:31,315 --> 00:03:32,984
‫- اشربوا ماءً. هيا.
‫- لا!

74
00:03:33,067 --> 00:03:34,277
‫الماء سيئ.

75
00:03:34,360 --> 00:03:35,361
‫- "إي جاي".
‫- أنت…

76
00:03:35,445 --> 00:03:37,572
‫توقّف عن ضرب أخيك يا "إي جاي".
‫وإلا فسأضربك.

77
00:03:37,655 --> 00:03:40,032
‫قالت أمي إنك تعجز عن ضربي.

78
00:03:40,116 --> 00:03:42,118
‫"أمي قالت إنك…" بل يمكنني. أنا أبوك.

79
00:03:42,201 --> 00:03:43,494
‫في عطلات الأسبوع فقط.

80
00:03:43,578 --> 00:03:44,579
‫ماذا قلت؟

81
00:03:44,662 --> 00:03:45,872
‫لا شيء يا أبي.

82
00:03:46,539 --> 00:03:47,623
‫هذا ما حسبته.

83
00:03:48,249 --> 00:03:50,293
‫كلوا حتى ننام.

84
00:03:50,376 --> 00:03:52,211
‫ماذا تريدون أن تأكلوا غدًا على الفطور؟

85
00:03:52,295 --> 00:03:53,504
‫- المعكرونة!
‫- بيتزا!

86
00:03:53,588 --> 00:03:54,672
‫المعكرونة أم البيتزا؟

87
00:03:54,756 --> 00:03:56,758
‫- فطائر محلّاة.
‫- هذا المطلوب حقًا.

88
00:03:57,675 --> 00:04:02,138
‫"الملكة السوداء الجميلة وملكها

89
00:04:03,055 --> 00:04:04,724
‫عاشا في سعادة دائمة.

90
00:04:09,145 --> 00:04:10,188
‫النهاية."

91
00:04:12,857 --> 00:04:15,610
‫لمعلوماتكم، الأمر لا يسير هكذا دومًا.

92
00:04:18,821 --> 00:04:20,990
‫لا تسير الأمور كما خططنا لها أحيانًا.

93
00:04:28,790 --> 00:04:30,041
‫ستتعلّمون هذا.

94
00:04:55,191 --> 00:04:58,694
‫لطالما حكّمت العصابات المدينة.

95
00:04:58,778 --> 00:05:01,989
‫الشرطة والسياسيون مجرد دمى يحركونهم.

96
00:05:02,073 --> 00:05:03,658
‫هل تفهمينني؟

97
00:05:04,158 --> 00:05:05,910
‫ماذا تقترح إذًا؟

98
00:05:05,993 --> 00:05:08,413
‫يريد أن تعود الأمور إلى سابق عهدها.

99
00:05:08,496 --> 00:05:10,123
‫لن أقف بلا حراك لأشاهدكما

100
00:05:10,206 --> 00:05:12,500
‫تحرقان كل ما بنيته لهذا المجتمع.

101
00:05:12,583 --> 00:05:15,002
‫لولاي لما وُجد هذا المبنى.

102
00:05:15,086 --> 00:05:16,879
‫أنا أدفع نفقات كل شيء.

103
00:05:16,963 --> 00:05:20,716
‫ومن أين يحصل على المال في اعتقادك
‫يا "ترايسي"؟

104
00:05:26,973 --> 00:05:28,641
‫هل هو مستثمرك الصامت؟

105
00:05:32,645 --> 00:05:36,399
‫لكن هذا المستثمر سئم التزام الصمت.

106
00:05:38,234 --> 00:05:41,863
‫هل تقول إن عليّ الرجوع إليك في كل شيء
‫إن أردت استمرارية "روك"؟

107
00:05:43,698 --> 00:05:45,158
‫من المسؤول عنك الآن؟

108
00:06:05,595 --> 00:06:08,639
‫ملوكي، كيف حالكم صباح اليوم؟

109
00:06:08,723 --> 00:06:10,141
‫{\an8}"(جايسون)، صباح الخير سيد (مارشون)"

110
00:06:10,224 --> 00:06:12,351
‫{\an8}لعلكم ابتسمتم عندما استيقظتم صباح اليوم،

111
00:06:12,435 --> 00:06:14,020
‫{\an8}لأن هذا هو اليوم الذي خلقه الرب

112
00:06:14,103 --> 00:06:16,064
‫{\an8}ليجتمع ملك وملكة معًا.

113
00:06:16,939 --> 00:06:20,860
‫{\an8}لكن بشرط أن تكون الملكة
‫قد استحقت نطاف هذا الملك.

114
00:06:20,943 --> 00:06:22,361
‫- هل تفهمونني؟
‫- هذا صحيح.

115
00:06:22,445 --> 00:06:26,365
‫أتحدث عن أعلى أشكال تحقيق الذات.

116
00:06:26,449 --> 00:06:28,493
‫- أتحدث عن احتباس النطاف…
‫- مرحبًا.

117
00:06:28,576 --> 00:06:31,662
‫…والمعنى الحقيقي لكلمة "تبتل".

118
00:06:32,538 --> 00:06:35,625
‫- هذا يعني الامتناع عن الاستمناء.
‫- ماذا؟

119
00:06:35,708 --> 00:06:38,544
‫{\an8}لا تتصفحوا المواقع الإباحية
‫لأنكم تستحقون أفضل من هذا.

120
00:06:38,628 --> 00:06:41,631
‫- بالطبع لا. إن لم يكن بإمكاني الاستمناء…
‫- قضبانكم تستحق أفضل من هذا.

121
00:06:47,178 --> 00:06:48,554
‫- مرحبًا.
‫- كيف الحال؟

122
00:06:50,807 --> 00:06:52,100
‫ماذا تشاهد؟

123
00:06:53,226 --> 00:06:55,019
‫لا شيء. لم جئت مبكرًا؟

124
00:06:55,103 --> 00:06:56,270
‫تبًا، هل أصبح الأمر هكذا؟

125
00:06:56,771 --> 00:06:58,272
‫أجل، لديّ عمل.

126
00:06:59,315 --> 00:07:03,111
‫"ديفانتي"، حان وقت الخروج
‫من حوض الاستحمام. جفف نفسك.

127
00:07:03,194 --> 00:07:04,445
‫مرحبًا يا "كاسيوس".

128
00:07:04,529 --> 00:07:05,530
‫مرحبًا.

129
00:07:06,030 --> 00:07:07,573
‫جمعتهم كلهم اليوم، صحيح؟

130
00:07:07,657 --> 00:07:10,159
‫أجل، لكان من اللطيف
‫لو كانت زوجتي في المنزل،

131
00:07:10,243 --> 00:07:12,453
‫للمساعدة بين الحين والآخر،

132
00:07:12,537 --> 00:07:16,249
‫لكن لا تريدين أن تكون لك علاقة بي،
‫لذا أبذل قصارى جهدي.

133
00:07:16,332 --> 00:07:18,876
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- بالطبع، أحتاج إلى مساعدة.

134
00:07:19,377 --> 00:07:21,754
‫امسحي أنفًا أو صففي شعرًا أو أي شيء.

135
00:07:21,838 --> 00:07:23,881
‫أنا واحد ضد ثلاثة منذ أربعة أيام.

136
00:07:24,424 --> 00:07:25,550
‫هذا قدرك.

137
00:07:25,633 --> 00:07:29,512
‫هذه نتيجة ممارسة الجنس المثير الشهواني
‫من دون استخدام واق ذكري.

138
00:07:30,012 --> 00:07:31,639
‫ثلاث نعم جميلة ومجيدة.

139
00:07:31,722 --> 00:07:33,975
‫لهذا قد أمتنع عن ممارسة الجنس.

140
00:07:35,059 --> 00:07:36,185
‫قد أتبتل.

141
00:07:36,769 --> 00:07:39,647
‫بربك. لا يمكنك التبتل وإن حاولت.

142
00:07:40,606 --> 00:07:43,151
‫لهذا سنتطلق. لا تؤمنين بقدراتي.

143
00:07:43,234 --> 00:07:45,903
‫لا، أومن بأنك ستفعل ما تفعله دومًا.

144
00:07:45,987 --> 00:07:48,531
‫ستقع في حب فتاة جديدة،
‫وتحاول أن تحولها إلى أم.

145
00:07:48,614 --> 00:07:50,241
‫أما زلت تقيمين مع أمك؟

146
00:07:52,368 --> 00:07:54,328
‫في الواقع، اضطُررت إلى الرحيل.

147
00:07:55,204 --> 00:07:56,622
‫لم أستطع التحمّل.

148
00:07:57,915 --> 00:07:59,542
‫متى ستعودين إلى المنزل إذًا؟

149
00:08:01,085 --> 00:08:02,420
‫لن أعود إلى المنزل.

150
00:08:03,713 --> 00:08:05,089
‫أقيم مع صديق.

151
00:08:06,340 --> 00:08:08,468
‫لا يمكنك أن تجعلي ابني يقيم مع شخص عشوائي.

152
00:08:08,551 --> 00:08:11,137
‫إنه ليس رجلًا عشوائيًا، اتفقنا؟

153
00:08:11,220 --> 00:08:13,222
‫إنه مورّد الماريغوانا الخاص بي وبـ"دوم".

154
00:08:14,015 --> 00:08:15,099
‫مهلًا. ماذا؟

155
00:08:15,183 --> 00:08:16,517
‫أجل، إنه يمتلك الشركة.

156
00:08:18,102 --> 00:08:19,645
‫يبدو شخصًا عشوائيًا.

157
00:08:23,941 --> 00:08:27,737
‫سيبدأ "إي جاي" مدرسته الجديدة اليوم.
‫أريد منك أن تذهب في الـ4 لتوصيله.

158
00:08:28,362 --> 00:08:30,490
‫إنها ليست قريبة من "سموكيز"
‫مثل مدرسته القديمة،

159
00:08:30,573 --> 00:08:32,867
‫لذا أمهل نفسك وقتًا كافيًا لتصل، اتفقنا؟

160
00:08:33,367 --> 00:08:35,578
‫هل تريد أكل القليل قبل رحيلنا؟

161
00:08:36,662 --> 00:08:38,748
‫"إيميت"، هل تنصت إليّ؟

162
00:08:39,290 --> 00:08:41,709
‫أجل، سمعتك. في الـ4. سأكون هناك في الموعد.

163
00:08:43,377 --> 00:08:44,712
‫هل أنت بخير؟

164
00:08:44,796 --> 00:08:47,840
‫أنا بخير حال يا "تيف".

165
00:08:48,466 --> 00:08:49,675
‫أنا في أفضل حال.

166
00:08:51,010 --> 00:08:52,095
‫أحوالي رائعة.

167
00:08:54,263 --> 00:08:56,099
‫هيا. دعني أساعدك على انتعال الحذاء.

168
00:08:56,182 --> 00:08:57,809
‫لن توصل "جيما" اليوم.

169
00:08:58,309 --> 00:08:59,936
‫لا. قالت إنها بخير.

170
00:09:00,019 --> 00:09:01,938
‫- إنها ليست كذلك.
‫- الرجال السود سيئون.

171
00:09:02,021 --> 00:09:04,065
‫إن قلت هذا، لتعرضت إلى الإهانة.

172
00:09:04,148 --> 00:09:05,566
‫هذا لأنني أقدر على قوله.

173
00:09:05,650 --> 00:09:08,444
‫لكن عندما أقول إن الرجال السود
‫عليهم التواجد في حياة عائلاتهم أكثر…

174
00:09:08,528 --> 00:09:10,154
‫على الأقل لديّ أب.

175
00:09:12,698 --> 00:09:14,784
‫على الأقل لديّ أب.

176
00:09:15,827 --> 00:09:18,246
‫إلى متى سأتعامل مع ذلك الأمر؟

177
00:09:18,329 --> 00:09:19,539
‫حتى يضجروا.

178
00:09:19,622 --> 00:09:22,333
‫أجل. إنها محقة.
‫سينتهي الأمر بعد أيام قليلة.

179
00:09:22,417 --> 00:09:23,501
‫أيام قليلة؟

180
00:09:23,584 --> 00:09:26,421
‫هل هناك شيء يمكنني فعله لتعجيل الأمر؟

181
00:09:26,504 --> 00:09:28,047
‫تجاهل ما يحدث فحسب.

182
00:09:28,131 --> 00:09:29,298
‫اعتذر فحسب.

183
00:09:29,382 --> 00:09:31,050
‫حسنًا. سأعتذر.

184
00:09:37,056 --> 00:09:39,934
‫{\an8}"(منبر بابا) - كل العظماء يُهانون"

185
00:09:40,017 --> 00:09:41,060
‫{\an8}هل هذا اعتذارك؟

186
00:09:41,561 --> 00:09:43,980
‫ليست غلطتي أن عائلات السود تُهاجم.

187
00:09:46,190 --> 00:09:48,609
‫ترى؟ الرب لا يحب القبح.

188
00:09:51,070 --> 00:09:52,447
‫حسنًا. تعاليا.

189
00:10:06,753 --> 00:10:09,046
‫تعرفان أن إحضاره إلى المدرسة ممنوع.

190
00:10:09,130 --> 00:10:11,132
‫اذهبا إلى مكتب الناظرة فورًا.

191
00:10:11,215 --> 00:10:13,050
‫- هل أنت جاد؟
‫- هذا هراء.

192
00:10:13,134 --> 00:10:15,845
‫وبسبب هذا، ستُعاقبان بالحبس في المدرسة.

193
00:10:15,928 --> 00:10:17,346
‫- لا بد أن هذه مزحة.
‫- سيدي.

194
00:10:19,348 --> 00:10:20,767
‫- هل أنت جاد الآن؟
‫- جدًا.

195
00:10:25,605 --> 00:10:26,647
‫حسنًا. التالي.

196
00:10:29,358 --> 00:10:31,861
‫سمعت عن رجل هُجر عند مذبح الكنيسة من قبل،

197
00:10:31,944 --> 00:10:34,489
‫لكن تلك الفتاة
‫لم تأت إلى حفل طلب الزواج منها حتى؟

198
00:10:34,572 --> 00:10:35,865
‫إنها جريئة.

199
00:10:37,200 --> 00:10:38,242
‫مرحبًا يا عزيزي.

200
00:10:38,326 --> 00:10:40,953
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

201
00:10:41,788 --> 00:10:43,456
‫هلّا تتركانني وشأني رجاءً.

202
00:10:45,041 --> 00:10:47,668
‫ربما سنتركك إن توقفت عن التجول

203
00:10:47,752 --> 00:10:49,670
‫في المكان بلا هدى.

204
00:10:49,754 --> 00:10:51,881
‫لديّ شيء أعتقد أنه سيجعلنا نشعر بتحسن.

205
00:10:51,964 --> 00:10:52,965
‫ما هو؟

206
00:10:53,049 --> 00:10:55,093
‫كانت هناك مراسلة صحفية تسأل البعض

207
00:10:55,176 --> 00:10:57,428
‫عمن يريدون رؤيته يترشح إلى مجلس المدينة.

208
00:10:58,179 --> 00:10:59,931
‫خمنا من ذُكر اسمه.

209
00:11:04,060 --> 00:11:05,269
‫تبًا.

210
00:11:05,770 --> 00:11:08,606
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل. تهانيّ.

211
00:11:11,317 --> 00:11:12,318
‫هذا جنون.

212
00:11:12,402 --> 00:11:14,153
‫ليس كذلك. يعرف الناس أنك واحد منهم.

213
00:11:14,237 --> 00:11:15,238
‫- شكرًا.
‫- أجل.

214
00:11:15,321 --> 00:11:17,281
‫سئم الناس السياسيين الزائفين.

215
00:11:17,365 --> 00:11:18,908
‫أجل، حان وقت شيء جديد.

216
00:11:18,991 --> 00:11:20,201
‫أعرف أنك تفكر على الأرجح

217
00:11:20,284 --> 00:11:22,537
‫أنه لا يجدر بك الاشتراك في حكومة أي شخص.

218
00:11:22,620 --> 00:11:24,414
‫هذا ما أفكر فيه بالضبط.

219
00:11:24,497 --> 00:11:25,706
‫بربك يا "تريغ".

220
00:11:26,207 --> 00:11:28,459
‫لا يمكنك مواصلة فض الشجارات
‫وتوصيل البقالة فحسب.

221
00:11:28,543 --> 00:11:30,002
‫هذا لن يفي بالغرض يا صديقي.

222
00:11:30,545 --> 00:11:32,547
‫وستفعل هذا كما يحلو لك.

223
00:11:33,047 --> 00:11:35,049
‫ليس عليك أن تكون مثل أي شخص آخر.

224
00:11:35,133 --> 00:11:36,884
‫أنا غير تقليدي بعض الشيء.

225
00:11:37,385 --> 00:11:40,138
‫ليس على الناس معرفة هذا حتى تشغل المنصب.

226
00:11:40,221 --> 00:11:42,890
‫احصل على المنصب أولًا،
‫ثم ابدأ التمرد بعدها.

227
00:11:42,974 --> 00:11:45,143
‫لا للتمرد. أجل للحصول على المنصب.

228
00:11:45,226 --> 00:11:47,061
‫مهلًا. هل تظنان أنني قادر على هذا حقًا؟

229
00:11:47,145 --> 00:11:48,521
‫- بالتأكيد يا صديقي.
‫- أجل.

230
00:11:50,606 --> 00:11:52,567
‫أترى؟ أرى هذا.

231
00:11:52,650 --> 00:11:54,944
‫هذه أول ابتسامة أراها تعلو هذا الوجه
‫منذ فترة طويلة.

232
00:11:55,027 --> 00:11:56,028
‫أجل.

233
00:11:56,112 --> 00:11:58,156
‫مهلًا. انتظر يا رجل. لا يمكنني الترشح.

234
00:11:58,239 --> 00:11:59,323
‫أنا مجرم سابق.

235
00:11:59,907 --> 00:12:01,868
‫- كم أكره هذا البلد.
‫- حسنًا.

236
00:12:01,951 --> 00:12:05,037
‫يمكننا محو سجلك الجنائي
‫إن انطبق عليك معيار محدد.

237
00:12:05,121 --> 00:12:06,289
‫ماذا عليّ فعله؟

238
00:12:07,498 --> 00:12:08,875
‫دعني أجري بعض المكالمات.

239
00:12:08,958 --> 00:12:11,919
‫إن استطاعت فعل هذا، فعليك الترشح.

240
00:12:12,003 --> 00:12:13,045
‫بالضبط.

241
00:12:13,546 --> 00:12:15,173
‫نحتاج إلى شخص يعرفنا.

242
00:12:15,882 --> 00:12:18,426
‫شخص يسير إلى جوارنا، وليس أمامنا.

243
00:12:22,013 --> 00:12:25,767
‫يقولون إنك الابن الضال
‫الذي رجع لإعادة بناء المدينة.

244
00:12:26,309 --> 00:12:30,563
‫أجل، أنت مثل "باتمان"، لكنك أسود.

245
00:12:32,523 --> 00:12:33,608
‫اخرس يا "شاد".

246
00:12:33,691 --> 00:12:36,277
‫- هذا جيد.
‫- تعال لتساعدني في فرز المعاطف.

247
00:12:36,360 --> 00:12:38,071
‫حسنًا. أتوصل إلى أفكار فحسب.

248
00:12:38,154 --> 00:12:41,199
‫يمكنك أن تكون صاحب أول شارة
‫لاتحاد السود تسطع في السماء.

249
00:12:42,909 --> 00:12:45,787
‫"هل تريدين مني المجيء لمقابلتك الليلة؟"

250
00:12:46,579 --> 00:12:48,247
‫"(جيما): أجل، نحتاج إلى التحدث."

251
00:12:48,331 --> 00:12:54,879
‫{\an8}"ماذا تعنين؟"

252
00:12:55,588 --> 00:12:58,758
‫"جايك تايلور"،
‫برجاء التوجه إلى مكتب الناظرة.

253
00:13:00,927 --> 00:13:02,929
‫أنت في مشكلة.

254
00:13:03,679 --> 00:13:05,515
‫أنت في مشكلة كبيرة.

255
00:13:05,598 --> 00:13:06,724
‫تعبثون معي.

256
00:13:09,268 --> 00:13:10,520
‫كيف سار الأمر مع "إيميت"؟

257
00:13:10,603 --> 00:13:14,065
‫ليس راضيًا عن عيشنا معًا.

258
00:13:15,691 --> 00:13:17,068
‫أتفهّم هذا.

259
00:13:17,735 --> 00:13:20,530
‫لكن فور أن نتقابل وجهًا لوجه،

260
00:13:21,239 --> 00:13:22,782
‫رجلًا لرجل،

261
00:13:24,158 --> 00:13:25,243
‫سيتقبّل الأمر.

262
00:13:25,326 --> 00:13:26,369
‫أنت لا تعرف "إيميت".

263
00:13:26,452 --> 00:13:29,163
‫يصيبه حب التملك،
‫وخاصةً عندما يتعلق الأمر بي.

264
00:13:30,248 --> 00:13:31,374
‫ماذا يعني هذا؟

265
00:13:31,958 --> 00:13:35,545
‫حاولنا أن نجعل زواجنا مفتوحًا،
‫لكنه لم يستطع تحمّل ذلك.

266
00:13:35,628 --> 00:13:37,213
‫أتفهّم هذا أيضًا.

267
00:13:37,296 --> 00:13:38,798
‫ماذا تعني بذلك؟

268
00:13:39,298 --> 00:13:41,217
‫لا أحب الزواج المفتوح أيضًا.

269
00:13:42,552 --> 00:13:45,012
‫حسنًا. هل يمكننا عدم التحدث عن هذا الآن؟

270
00:13:45,096 --> 00:13:46,097
‫لنتحدث عنه.

271
00:13:46,180 --> 00:13:47,473
‫لا أريد.

272
00:13:47,557 --> 00:13:48,766
‫توقّفي عن الهرب.

273
00:13:49,267 --> 00:13:50,518
‫لا أهرب.

274
00:13:51,185 --> 00:13:52,228
‫اسمعي.

275
00:13:54,355 --> 00:13:55,606
‫إن كنا سنرتبط،

276
00:13:57,358 --> 00:14:00,111
‫فستكونين المرأة الوحيدة
‫التي أمارس الجنس معها.

277
00:14:00,778 --> 00:14:01,863
‫وهذا المهبل…

278
00:14:02,572 --> 00:14:03,948
‫هذا المهبل ملكي وحدي.

279
00:14:05,491 --> 00:14:08,244
‫أنا الوحيدة التي تملك هذا المهبل.

280
00:14:09,495 --> 00:14:10,496
‫حقًا؟

281
00:14:11,247 --> 00:14:12,623
‫ألا تحب التنوع إذًا؟

282
00:14:13,291 --> 00:14:14,917
‫إن كنت أشبع رغباتك…

283
00:14:17,086 --> 00:14:18,254
‫فلن نحتاج إلى التنوع.

284
00:14:23,468 --> 00:14:24,469
‫حسنًا.

285
00:14:36,022 --> 00:14:37,023
‫هل أنتما بخير؟

286
00:14:37,106 --> 00:14:38,399
‫أنا بخير.

287
00:14:38,483 --> 00:14:39,901
‫إنها قصة طويلة.

288
00:14:42,195 --> 00:14:43,738
‫"جايكوب"؟

289
00:14:45,782 --> 00:14:46,824
‫أمي؟

290
00:14:48,743 --> 00:14:51,287
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- جئت لأقابلك.

291
00:14:51,996 --> 00:14:53,790
‫متى أصبحت طويل القامة هكذا يا فتى؟

292
00:14:56,459 --> 00:14:58,669
‫هل يسمح لك أخوك بتصفيف شعرك هكذا؟

293
00:14:59,170 --> 00:15:00,171
‫إنه شعري.

294
00:15:01,672 --> 00:15:02,715
‫اسمع،

295
00:15:03,424 --> 00:15:05,927
‫أعرف أن أمامنا أخبار كثيرة لنتبادلها معًا.

296
00:15:06,010 --> 00:15:07,261
‫أجل، هذا صحيح.

297
00:15:08,679 --> 00:15:10,932
‫قلت للمدرسة إنني سأعيدك إلى المنزل مبكرًا.

298
00:15:11,557 --> 00:15:12,600
‫هل يعرف "تريغ"؟

299
00:15:12,683 --> 00:15:15,978
‫- لست بحاجة إلى إذن منه.
‫- إنه الوصي القانوني عليّ.

300
00:15:16,062 --> 00:15:17,313
‫أنا أمك.

301
00:15:18,106 --> 00:15:20,566
‫إنها على قائمة الأشخاص
‫الذين يمكنهم أخذك من المدرسة.

302
00:15:21,067 --> 00:15:23,152
‫وضع "دودا" اسمها لأنها أمي فحسب،

303
00:15:23,236 --> 00:15:24,987
‫وليس لأنه اعتقد أنها قد تأتي.

304
00:15:25,071 --> 00:15:26,697
‫حسنًا، إنها هنا.

305
00:15:29,826 --> 00:15:30,952
‫هيا.

306
00:15:41,629 --> 00:15:44,424
‫السبب الوحيد لإحضارنا
‫للـ"بلاي ستيشن 4"

307
00:15:44,507 --> 00:15:46,551
‫هو أننا أردنا بدء نادي ألعاب فيديو.

308
00:15:46,634 --> 00:15:48,970
‫ومن أعطاكما الإذن بفعل ذلك؟

309
00:15:50,012 --> 00:15:51,305
‫أنا لست واشية.

310
00:15:51,389 --> 00:15:53,933
‫- أجل.
‫- يمكنني تفسير الأمر.

311
00:15:54,517 --> 00:15:55,810
‫أرجو هذا.

312
00:15:56,769 --> 00:15:59,439
‫لم يقع أبناء السود في مشكلة
‫للعب ألعاب الفيديو

313
00:15:59,522 --> 00:16:01,232
‫بينما يربح أبناء البيض مالًا منها؟

314
00:16:01,315 --> 00:16:02,608
‫بالضبط.

315
00:16:02,692 --> 00:16:05,069
‫لست في حالة مزاجية تسمح بسماع
‫درس منك عن نظرية العرق النقدية.

316
00:16:05,153 --> 00:16:07,196
‫إنهما طالبان جيدان ولديهما فكرة جيدة

317
00:16:07,280 --> 00:16:11,075
‫وأعتقد أن هناك اهتمامًا كافيًا
‫بألعاب الفيديو هنا لتأسيس ناد.

318
00:16:11,951 --> 00:16:14,495
‫هل سترعى هذا النادي؟

319
00:16:15,955 --> 00:16:21,627
‫إن وعداني بإدارته
‫والحفاظ على حضور خمسة طلاب على الأقل،

320
00:16:21,711 --> 00:16:23,337
‫فسأزيد الميزانية.

321
00:16:23,421 --> 00:16:24,547
‫أجل.

322
00:16:24,630 --> 00:16:25,715
‫نعم.

323
00:16:28,050 --> 00:16:29,552
‫أخيرًا، بعض العدالة.

324
00:16:31,179 --> 00:16:32,305
‫شكرًا.

325
00:16:36,434 --> 00:16:37,727
‫أؤكد لك.

326
00:16:37,810 --> 00:16:40,104
‫علينا ملء كل هذه الأعمدة.

327
00:16:40,188 --> 00:16:42,982
‫ساعدني على إحضار بعض المعاطف،
‫وإلا فسيلاحقني.

328
00:16:43,066 --> 00:16:45,485
‫حسنًا. تبًا.

329
00:16:46,194 --> 00:16:50,198
‫هل ترى كم هي مثيرة يا صديقي؟

330
00:16:50,281 --> 00:16:52,825
‫- امرأة سمراء البشرة جميلة.
‫- أجل.

331
00:16:54,869 --> 00:16:57,580
‫مهلًا. حسبت أن علينا العثور لي
‫على امرأة جديدة.

332
00:16:57,663 --> 00:16:58,706
‫لا يا صديقي.

333
00:16:58,790 --> 00:17:01,876
‫هذه الفتاة تناسبني تمامًا.

334
00:17:01,959 --> 00:17:03,044
‫معذرةً.

335
00:17:03,127 --> 00:17:05,254
‫مهلًا يا عزيزتي. انتظري لحظة.

336
00:17:05,338 --> 00:17:07,298
‫- حسنًا.
‫- عودي إلى هنا. هيا.

337
00:17:08,174 --> 00:17:10,384
‫دعيني أخبرك بشيء بسرعة.

338
00:17:11,052 --> 00:17:13,846
‫- معذرةً.
‫- لا. لا تتحدثي.

339
00:17:13,930 --> 00:17:15,223
‫اسمعيني فحسب، اتفقنا؟

340
00:17:16,099 --> 00:17:17,517
‫"معذرةً يا آنسة

341
00:17:17,600 --> 00:17:20,394
‫ما اسمك؟ من أين أنت؟

342
00:17:20,478 --> 00:17:23,231
‫وهل يمكنني المجيء مثلًا؟

343
00:17:23,314 --> 00:17:27,110
‫هل يمكنني اصطحابك إلى الخارج الليلة؟

344
00:17:27,610 --> 00:17:30,113
‫إلى دار العرض والمتنزه

345
00:17:30,196 --> 00:17:32,907
‫سأعيدك إلى منزلك قبل حلول الظلام

346
00:17:32,990 --> 00:17:38,496
‫أخبريني فحسب
‫هل يمكنني اصطحابك إلى الخارج الليلة؟"

347
00:17:41,374 --> 00:17:43,000
‫كنتم تسترقون السمع، صحيح؟

348
00:17:43,960 --> 00:17:45,878
‫لا بأس. "شاد" يجيد الغناء.

349
00:17:45,962 --> 00:17:48,381
‫- لديّ شيء باهر.
‫- مذهل.

350
00:17:49,215 --> 00:17:50,925
‫مهلًا، متى طُرحت هذه الأغنية؟

351
00:17:52,677 --> 00:17:55,638
‫- الـ24 من أبريل 2001.
‫- رباه.

352
00:17:55,721 --> 00:17:57,682
‫أجل. إنها إحدى أغاني أمي المفضلة.

353
00:17:57,765 --> 00:17:58,975
‫أفتقد "لوثر".

354
00:17:59,475 --> 00:18:00,768
‫أعرف هذا. وأنا أيضًا.

355
00:18:01,269 --> 00:18:04,897
‫كان غناء أغانيه الشيء الذي أبقاني عاقلًا
‫في أثناء فترة سجني.

356
00:18:04,981 --> 00:18:07,775
‫أعني أن عدم لفت الأنظار أنقذ حياتي

357
00:18:07,859 --> 00:18:10,069
‫لأن المرء يحتاج إلى ترفيه.

358
00:18:10,820 --> 00:18:12,196
‫كنت في السجن.

359
00:18:13,030 --> 00:18:16,033
‫أجل. لكن ذلك كان في الماضي.

360
00:18:16,117 --> 00:18:17,535
‫لا، أنا…

361
00:18:17,618 --> 00:18:21,289
‫أبني مستقبلي حاليًا
‫وأردّ الجميل إلى المجتمع…

362
00:18:21,372 --> 00:18:24,250
‫- أجل، صحيح.
‫- …مع صديقي "تريغ" هذا.

363
00:18:24,917 --> 00:18:26,502
‫اسمه الحقيقي "فيكتور".

364
00:18:26,586 --> 00:18:29,213
‫لم يعد يطلق النار على الآخرين الآن.

365
00:18:29,297 --> 00:18:31,048
‫تسعدني مقابلتك.

366
00:18:31,632 --> 00:18:32,717
‫مهلًا.

367
00:18:34,761 --> 00:18:35,928
‫لم أعرف اسمك.

368
00:18:37,597 --> 00:18:38,723
‫لم أخبرك به.

369
00:18:41,184 --> 00:18:45,813
‫لا، تبًا لهذا. انتظري. آسف.

370
00:18:45,897 --> 00:18:49,650
‫أعرف أنني أخبرتك بأمور كثيرة،

371
00:18:49,734 --> 00:18:53,613
‫وبالفعل كنت سجينًا.

372
00:18:54,280 --> 00:18:57,825
‫لكنني لست وحشًا. لم أرد أن أضايقك.

373
00:18:57,909 --> 00:19:02,330
‫أرجو فقط… أن تعطيني فرصة

374
00:19:02,413 --> 00:19:04,290
‫وربما أصطحبك إلى العشاء في الخارج.

375
00:19:04,373 --> 00:19:05,958
‫وربما أجعلك تبتسمين.

376
00:19:06,042 --> 00:19:07,251
‫هذا كل شيء.

377
00:19:07,335 --> 00:19:08,336
‫"ديجا".

378
00:19:09,337 --> 00:19:10,338
‫ماذا؟

379
00:19:10,421 --> 00:19:11,798
‫هذا اسمي.

380
00:19:14,383 --> 00:19:15,384
‫تشوش ذهني فحسب. أنا…

381
00:19:16,010 --> 00:19:17,887
‫أرى أنك تقليدية في هذا الأمر أيضًا.

382
00:19:17,970 --> 00:19:19,889
‫لديك قلم وورقة.

383
00:19:19,972 --> 00:19:21,307
‫تعجبينني بالفعل.

384
00:19:24,102 --> 00:19:28,398
‫حسنًا، سأعتز بهذا الرقم لبقية حياتي.

385
00:19:35,154 --> 00:19:37,240
‫- حسنًا.
‫- لا.

386
00:19:37,323 --> 00:19:39,200
‫هل أنتنّ مستعدات لشرب شاي حقيقي؟

387
00:19:39,283 --> 00:19:41,536
‫- أجل.
‫- لم جئنا إلى هنا في اعتقادك؟

388
00:19:41,619 --> 00:19:44,205
‫أجل، كنت على وشك إخباركنّ
‫بأن تسرعن في المجيء.

389
00:19:44,288 --> 00:19:45,456
‫حسنًا.

390
00:19:46,499 --> 00:19:47,959
‫أنا و"دارنيل" تبادلنا قبلة.

391
00:19:48,042 --> 00:19:50,211
‫- ماذا؟
‫- أنت تكذبين.

392
00:19:50,294 --> 00:19:52,964
‫- توقعت ذلك.
‫- مهلًا. كيف حدث هذا؟

393
00:19:53,047 --> 00:19:56,884
‫لا أعرف. كنا نتحدث

394
00:19:56,968 --> 00:20:00,012
‫ثم فجأةً
‫شعرت بأننا عدنا إلى المرحلة الثانوية.

395
00:20:00,638 --> 00:20:02,223
‫كانت علاقتكما مضطربة حينها.

396
00:20:02,974 --> 00:20:04,016
‫أعرف، صحيح؟

397
00:20:04,517 --> 00:20:06,310
‫أعتقد أن هذه غلطة.

398
00:20:07,019 --> 00:20:10,732
‫أجل. آسفة. لم أقصد استفزازك.

399
00:20:11,357 --> 00:20:13,901
‫- استفزاز؟ مهلًا. ماذا يجري؟
‫- لا شيء.

400
00:20:13,985 --> 00:20:15,862
‫لم تعن القبلة شيئًا.

401
00:20:15,945 --> 00:20:19,115
‫أعتقد أن الحماسة جرفتنا في خضم اللحظة،
‫هذا كل ما في الأمر.

402
00:20:19,198 --> 00:20:22,493
‫أو ربما كنت تشعرين بالملل.

403
00:20:22,577 --> 00:20:25,913
‫لأنك في علاقة مستقرة ولم تعتادي ذلك.

404
00:20:30,543 --> 00:20:32,879
‫أو ربما يكون "دارنيل" هو المناسب لها.
‫ألا تعتقدنّ…

405
00:20:32,962 --> 00:20:35,423
‫لا، "دارنيل" ليس المناسب لها.

406
00:20:35,506 --> 00:20:38,926
‫"سويد" هو المناسب لها.
‫لأنه من كان يعتني بك.

407
00:20:39,010 --> 00:20:41,053
‫تكوين علاقة مع ابنك.

408
00:20:41,137 --> 00:20:42,972
‫علاقة استغرق "دارنيل" سنوات لتكوينها.

409
00:20:43,055 --> 00:20:45,725
‫- بربك.
‫- أفهمك.

410
00:20:45,808 --> 00:20:47,268
‫كلنا نفهمك يا "دري".

411
00:20:47,351 --> 00:20:51,564
‫لهذا أرى أن أي شخص في علاقة
‫عليه الذهاب إلى استشاري علاقات.

412
00:20:51,647 --> 00:20:53,483
‫دعينا لا نتحدث عن هذا رجاءً.

413
00:20:54,484 --> 00:20:56,611
‫حسنًا، أريد أن أعرف فقط

414
00:20:56,694 --> 00:21:01,449
‫من سيوفر الماريغوانا أفضل من "سويد"؟

415
00:21:01,532 --> 00:21:02,533
‫بربك.

416
00:21:02,617 --> 00:21:05,953
‫ربما تحتاج إلى شخص يروي تعطشها
‫بالإضافة إلى نباتاتها.

417
00:21:06,579 --> 00:21:09,624
‫إنه يشبع كل رغباتي جيدًا.

418
00:21:09,707 --> 00:21:12,043
‫- مم تشكين إذًا؟
‫- صحيح؟

419
00:21:12,835 --> 00:21:18,216
‫أظن أننا عالقان في علاقة جامدة.

420
00:21:18,299 --> 00:21:20,635
‫كون العلاقة جامدة لا تعني أن عليك الرحيل.

421
00:21:20,718 --> 00:21:22,804
‫أو ربما هذا ما تعنيه بالضبط.

422
00:21:24,305 --> 00:21:27,183
‫ربما علينا إعادة ملء مشروباتنا.

423
00:21:27,266 --> 00:21:28,559
‫- رجاءً.
‫- هل تريد إحداكنّ؟

424
00:21:28,643 --> 00:21:29,644
‫أريد مأكولات بالقنب.

425
00:21:29,727 --> 00:21:32,772
‫بل تحتجن إلى بعض المريمية
‫والماء المقدس لتطهير أنفسكنّ والمكان.

426
00:21:32,855 --> 00:21:34,565
‫- حسنًا…
‫- بالطبع. هيا…

427
00:21:35,525 --> 00:21:37,026
‫افعلي هذا أيتها القادرة!

428
00:21:37,110 --> 00:21:40,113
‫- لا نحمل ماءً مقدسًا.
‫- هيا. أعطيني كل شيء.

429
00:21:40,863 --> 00:21:44,784
‫لا أصدّق إنه قال
‫إنك الملكة الوحيدة التي تلمس قضيبه.

430
00:21:44,867 --> 00:21:46,285
‫- صديقتي.
‫- ماذا؟

431
00:21:46,369 --> 00:21:48,079
‫لم أقل سوى حسنًا.

432
00:21:49,497 --> 00:21:52,041
‫هل ستكتفين برجل واحد فعلًا؟

433
00:21:52,125 --> 00:21:54,460
‫تبًا. كنت أحاول أن أكتفي بـ"إيميت"،

434
00:21:54,544 --> 00:21:55,920
‫لكنه لم يستطع تولي الأمر.

435
00:21:56,003 --> 00:21:59,298
‫عندما بدأ يتصرف بطريقة صحيحة،
‫كنت قد نسيته.

436
00:22:00,007 --> 00:22:02,135
‫- ماذا؟
‫- هل نسيته حقًا؟

437
00:22:02,218 --> 00:22:05,012
‫لقد تخطيته تمامًا.

438
00:22:05,096 --> 00:22:06,681
‫"روب" قد يكون المناسب لي.

439
00:22:06,764 --> 00:22:07,890
‫حسنًا.

440
00:22:08,683 --> 00:22:11,352
‫أستحق رجلًا يعاملني كملكة.

441
00:22:11,436 --> 00:22:14,689
‫أجل، هذا صحيح. وأودّ أن تحصلي على هذا.

442
00:22:14,772 --> 00:22:16,023
‫شكرًا يا عزيزتي.

443
00:22:19,235 --> 00:22:21,154
‫حسنًا يا ذات الشعر المموج.

444
00:22:25,950 --> 00:22:27,702
‫يسعدني أنك قررت فعل هذا.

445
00:22:28,828 --> 00:22:29,871
‫وأنا أيضًا.

446
00:22:30,621 --> 00:22:32,415
‫لم أحصل على فرصة الالتحاق بالجامعة.

447
00:22:34,000 --> 00:22:36,127
‫سأفعل هذا من أجل كلتينا.

448
00:22:36,210 --> 00:22:37,211
‫أجل.

449
00:22:37,712 --> 00:22:39,964
‫تأكدي من ممارسة الجنس
‫مع بعض الطلاب الجامعيين من أجلي.

450
00:22:40,047 --> 00:22:41,132
‫توقّفي!

451
00:22:46,679 --> 00:22:47,930
‫مذهل.

452
00:22:48,014 --> 00:22:51,392
‫كنت آتي إلى هنا كثيرًا عندما كنت حاملًا فيك،

453
00:22:52,143 --> 00:22:53,770
‫عندما كان اسم المكان "سونيز".

454
00:22:54,520 --> 00:22:56,189
‫أين كنت طيلة هذه الفترة؟

455
00:22:58,107 --> 00:22:59,442
‫كنت أتعافى.

456
00:23:01,194 --> 00:23:02,987
‫وأحاول عدم العودة إلى الإدمان.

457
00:23:04,489 --> 00:23:05,490
‫هل أنت بخير الآن؟

458
00:23:06,074 --> 00:23:07,867
‫لم أكن لآتي إن لم أكن كذلك.

459
00:23:08,951 --> 00:23:10,369
‫ماذا سيحدث الآن؟

460
00:23:13,331 --> 00:23:15,208
‫أحتاج إلى التحدث إلى أخيك.

461
00:23:19,212 --> 00:23:22,465
‫إنه هذا الوقت من العام إذًا.

462
00:23:22,548 --> 00:23:24,884
‫هدايا "سانتا" السري اقتربت،

463
00:23:25,551 --> 00:23:30,473
‫وسنهدي رموزًا غير قابلة للاستبدال.

464
00:23:30,556 --> 00:23:34,102
‫هل يمكن أن يخبرني أحد
‫بتعريف الرموز غير القابلة للاستبدال؟

465
00:23:35,394 --> 00:23:36,396
‫"مايشا".

466
00:23:36,479 --> 00:23:40,316
‫إنها وحدة قابلة للاستبدال
‫لبيانات رقمية مخزنة على سلسلة كتل.

467
00:23:40,400 --> 00:23:42,235
‫- إنها أشبه بمقتنيات تجميع رقمية.
‫- أجل.

468
00:23:42,318 --> 00:23:45,822
‫الـ"إن إف تي" هي مستقبل الأصول المشفرة،

469
00:23:45,905 --> 00:23:48,908
‫وأريد لكم جميعًا
‫أن تكونوا جزءًا من هذا المستقبل.

470
00:23:48,991 --> 00:23:51,452
‫تبًا، عليّ تحسين معرفتي عن العملات المشفرة.

471
00:23:51,536 --> 00:23:53,246
‫أنا مشترك في "سولانا" بالفعل.

472
00:23:53,996 --> 00:23:55,081
‫من؟

473
00:23:55,581 --> 00:23:59,794
‫زميلة لكم أجرت أول عملية بيع
‫لوحدة "إن إف تي".

474
00:24:00,920 --> 00:24:03,172
‫"سيمون تشايس".

475
00:24:03,256 --> 00:24:06,092
‫لنصفق لها جميعًا.

476
00:24:12,056 --> 00:24:13,808
‫لم تحدّق إليها هكذا؟

477
00:24:15,393 --> 00:24:16,853
‫رقصنا معًا ذات مرة.

478
00:24:22,483 --> 00:24:25,278
‫أريد رؤية أول مسودة
‫عن الـ"إن إف تي" غدًا.

479
00:24:32,410 --> 00:24:33,828
‫تهانيّ.

480
00:24:34,454 --> 00:24:35,496
‫شكرًا.

481
00:24:35,580 --> 00:24:36,581
‫أنا "كيفن".

482
00:24:36,664 --> 00:24:37,832
‫أعرف.

483
00:24:37,915 --> 00:24:40,918
‫رقصنا في حفل "مايشا" ذات مرة.
‫لا أعرف إن كنت…

484
00:24:41,753 --> 00:24:42,920
‫أتذكّر.

485
00:24:43,004 --> 00:24:44,338
‫أجل، كان ذلك ممتعًا.

486
00:24:45,965 --> 00:24:48,760
‫هل أنت مهتم بالنجوم والمجرات وما شابه؟

487
00:24:51,345 --> 00:24:53,890
‫هل تعتقد أن هناك حياة في الفضاء الخارجي؟

488
00:24:56,225 --> 00:24:57,268
‫ربما.

489
00:24:57,769 --> 00:24:59,270
‫أفكر في هذا كثيرًا.

490
00:25:01,731 --> 00:25:04,067
‫هل تريد أن نتقابل وننظر إلى القمر معًا
‫في وقت ما؟

491
00:25:04,567 --> 00:25:06,110
‫بالتأكيد. أجل.

492
00:25:06,194 --> 00:25:07,820
‫رائع. سأرسل إليك رسالة.

493
00:25:08,654 --> 00:25:11,074
‫بالمناسبة،
‫لا أتراسل إلا بالرموز التعبيرية.

494
00:25:15,745 --> 00:25:17,330
‫ما هذا؟

495
00:25:20,666 --> 00:25:22,126
‫إلى أين ستصطحبها؟

496
00:25:23,920 --> 00:25:25,213
‫القبو يا صديقي.

497
00:25:25,838 --> 00:25:28,591
‫عليك اصطحابها إلى "سموكيز" أو ما شابه
‫على الأقل.

498
00:25:29,634 --> 00:25:30,885
‫هذا…

499
00:25:30,968 --> 00:25:32,845
‫لا أتحمّل نفقات نزهة "سموكيز".

500
00:25:33,429 --> 00:25:34,555
‫هل تطهي؟

501
00:25:35,223 --> 00:25:36,224
‫بالتأكيد.

502
00:25:36,724 --> 00:25:39,018
‫سأطهي لها معكرونة "ألفريدو"
‫مع القريدس المقلي.

503
00:25:39,102 --> 00:25:41,104
‫ولديّ نسختي الخاصة من البسكويت بجبن الشيدر.

504
00:25:41,187 --> 00:25:43,856
‫إن لم تقع في حبك بعد أكل ذلك البسكويت،

505
00:25:43,940 --> 00:25:45,400
‫فهي ليست المناسبة لك.

506
00:25:45,483 --> 00:25:46,818
‫هذا صحيح يا صديقي.

507
00:25:47,819 --> 00:25:49,779
‫- أجل.
‫- مرحبًا يا "فيكتور".

508
00:25:51,072 --> 00:25:52,156
‫أمي؟

509
00:25:53,991 --> 00:25:55,326
‫لا.

510
00:25:55,952 --> 00:25:58,287
‫السيدة "بي"؟ ماذا يجري؟

511
00:25:58,371 --> 00:26:00,081
‫لم أرك منذ فترة.

512
00:26:00,164 --> 00:26:02,959
‫كيف حالك؟
‫هل خرجت من مصحة إعادة التأهيل مؤخرًا؟

513
00:26:03,042 --> 00:26:04,502
‫لا تتدخل في شؤوني.

514
00:26:04,585 --> 00:26:07,547
‫وكيف ستسمح لـ"شاد" بإظهار حبه لي
‫أكثر منك؟

515
00:26:09,424 --> 00:26:12,760
‫أنا متفاجئ لرؤيتك فحسب. هذا ما في الأمر.

516
00:26:12,844 --> 00:26:14,011
‫حقًا؟

517
00:26:14,095 --> 00:26:15,847
‫أردت مفاجئتكم جميعًا.

518
00:26:17,640 --> 00:26:19,142
‫إلى متى عليك البقاء هنا؟

519
00:26:20,143 --> 00:26:22,395
‫- هذا منوط بك.
‫- ماذا تعنين؟

520
00:26:23,396 --> 00:26:25,940
‫- لدينا غرفة يا "بيتشيز".
‫- هذا ليس منزلك.

521
00:26:26,899 --> 00:26:27,942
‫هذا صحيح.

522
00:26:28,025 --> 00:26:29,444
‫يمكنها الإقامة معنا بالطبع.

523
00:26:29,527 --> 00:26:32,155
‫"جايك"، اذهب لمساعدة "شاد"
‫في ترتيب المعاطف.

524
00:26:33,114 --> 00:26:34,157
‫لم؟

525
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
‫لأنه قال ذلك. هيا.

526
00:26:40,163 --> 00:26:41,831
‫لا يمكنك المجيء فجأة هكذا.

527
00:26:42,331 --> 00:26:43,750
‫ليس لديّ رقم هاتفك.

528
00:26:43,833 --> 00:26:45,293
‫لسبب وجيه.

529
00:26:46,127 --> 00:26:47,128
‫لم أعد مدمنة.

530
00:26:47,795 --> 00:26:50,423
‫- قلت ذلك من قبل.
‫- لكنني أعنيه هذه المرة.

531
00:26:52,800 --> 00:26:54,343
‫إلى متى عليك البقاء هنا؟

532
00:26:54,427 --> 00:26:57,054
‫حتى أجد وظيفة وأجمع بعض المال.

533
00:26:57,138 --> 00:26:59,974
‫وهذا قد يستغرق من ستة أشهر إلى عام.

534
00:27:00,057 --> 00:27:02,101
‫بدأت حياتنا تستقر هنا أخيرًا.

535
00:27:02,602 --> 00:27:04,145
‫لا تفسدي هذا.

536
00:27:05,480 --> 00:27:06,564
‫لن أفعل.

537
00:27:09,567 --> 00:27:10,651
‫أحبكم كلكم.

538
00:27:13,738 --> 00:27:16,449
‫الحب ليس مجرد كلمة.

539
00:27:17,950 --> 00:27:19,410
‫بل الحب يعني التواجد.

540
00:27:30,963 --> 00:27:34,425
‫أضف أجنحة دجاج بالفلفل والليمون أيضًا.
‫مقلية في زيت غزير.

541
00:27:34,509 --> 00:27:36,928
‫وأريد طبق المعكرونة بالجبن العميق أيضًا

542
00:27:37,011 --> 00:27:38,387
‫بتتبيلة "أولد باي".

543
00:27:39,806 --> 00:27:42,892
‫تبًا! عليّ الذهاب.

544
00:27:42,975 --> 00:27:45,394
‫أنا… هي ستأخذك طلبك. عليّ الرحيل.

545
00:27:45,478 --> 00:27:46,896
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- مفتاحي.

546
00:27:46,979 --> 00:27:48,940
‫كدت أنسى ابني! تبًا!

547
00:27:49,023 --> 00:27:53,152
‫مهلًا! أنا هنا. أنا آسف.

548
00:27:54,070 --> 00:27:55,196
‫ابني…

549
00:27:55,863 --> 00:27:57,615
‫- هل أنت أبو "إي جاي"؟
‫- أجل.

550
00:27:58,199 --> 00:28:00,451
‫كان الزحام المروري كثيفًا.
‫نسيت أن عليّ التحرك مبكرًا.

551
00:28:00,535 --> 00:28:01,828
‫لقد أخذه أحد بالفعل.

552
00:28:03,413 --> 00:28:04,872
‫"تيف" أخذته؟

553
00:28:04,956 --> 00:28:08,292
‫لا، "تيفاني" أضافت "روبرت لافاييت"
‫إلى قائمة من يمكنهم اصطحابه.

554
00:28:11,087 --> 00:28:12,463
‫يا له من شيء مزر.

555
00:28:15,133 --> 00:28:16,801
‫يأخذه رجل عشوائي.

556
00:28:29,939 --> 00:28:30,940
‫ما الأمر يا صديقي؟

557
00:28:32,734 --> 00:28:33,985
‫أين ابني؟

558
00:28:34,944 --> 00:28:36,988
‫أعطني ابني. تعال هنا. هيا.

559
00:28:37,572 --> 00:28:39,490
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه بخير.

560
00:28:39,574 --> 00:28:41,075
‫بل في أفضل حال.

561
00:28:41,576 --> 00:28:43,745
‫أين "تيف"؟ "تيف"!

562
00:28:43,828 --> 00:28:44,912
‫ليست هنا.

563
00:28:45,955 --> 00:28:48,207
‫أخبرها بأن تتصل بي عندما تعود. هيا بنا.

564
00:28:48,291 --> 00:28:51,002
‫"جي"، لا أقصد إساءة أو أذى.

565
00:28:51,586 --> 00:28:52,712
‫أنا متعاون.

566
00:28:53,421 --> 00:28:55,173
‫لسنا في الصف نفسه يا صاح.

567
00:28:55,715 --> 00:28:56,883
‫عم تتحدث؟

568
00:28:56,966 --> 00:28:59,010
‫لا أعرفك حتى. اقترفت خطأ.

569
00:28:59,093 --> 00:29:00,595
‫هيا. هل أنت بخير؟

570
00:29:01,387 --> 00:29:02,472
‫أجل، هل أنت دافئ؟

571
00:29:02,972 --> 00:29:04,599
‫هذه الساقطة ضايقتني حقًا.

572
00:29:05,600 --> 00:29:07,393
‫لا أعرف من تكون حتى.

573
00:29:08,770 --> 00:29:10,271
‫هيا يا رجل.

574
00:29:11,272 --> 00:29:12,940
‫اركب واربط حزام الأمان.

575
00:29:13,024 --> 00:29:14,400
‫اربط حزام الأمان، اتفقنا؟

576
00:29:18,988 --> 00:29:19,989
‫أجل.

577
00:29:20,073 --> 00:29:22,867
‫"تيف"، توقّفي عن وضع أشخاص عشوائيين
‫في قائمة الطوارئ لاصطحاب ابننا.

578
00:29:22,950 --> 00:29:25,953
‫ليست غلطتي أنك تأخرت.
‫أخبرتك بأن تكون هناك في الـ4.

579
00:29:26,037 --> 00:29:28,039
‫- كنت مشغولًا.
‫- وأنا أيضًا.

580
00:29:28,122 --> 00:29:29,582
‫وهو ليس شخصًا عشوائيًا.

581
00:29:29,665 --> 00:29:31,918
‫إنه رجل صالح، ويحاول المساعدة فقط، اتفقنا؟

582
00:29:32,001 --> 00:29:34,378
‫أنا في غنى عن تلك الترهات منك.
‫أبذل قصارى جهدي.

583
00:29:34,462 --> 00:29:35,671
‫وهذه الأشياء اللعينة…

584
00:29:39,467 --> 00:29:41,719
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

585
00:29:42,553 --> 00:29:43,638
‫ترفّقي به.

586
00:29:43,721 --> 00:29:44,806
‫تبًا له.

587
00:29:47,100 --> 00:29:49,852
‫"روني" لديه زجاجات الحليب وجدّته.

588
00:29:49,936 --> 00:29:52,355
‫ولديّ ثلاث ساعات
‫حتى أستطيع ضخ اللبن من صدري ثانيةً…

589
00:29:53,314 --> 00:29:55,066
‫- لنذهب لنستمتع.
‫- حسنًا.

590
00:29:55,149 --> 00:29:56,567
‫حسنًا.

591
00:30:21,426 --> 00:30:22,552
‫مهلًا.

592
00:30:24,095 --> 00:30:25,138
‫لقد قبّلت "دارنيل".

593
00:30:25,638 --> 00:30:26,639
‫ماذا؟

594
00:30:27,640 --> 00:30:31,227
‫لم أقصد ذلك… حدث الأمر فحسب.

595
00:30:38,192 --> 00:30:41,863
‫ماذا؟ هل تريدين الارتباط به؟

596
00:30:44,240 --> 00:30:45,283
‫لا أعرف.

597
00:30:47,034 --> 00:30:48,035
‫أتعرفين يا "جايدا"؟

598
00:30:48,119 --> 00:30:51,914
‫كونه قطع لك بعض أضلع اللحم ودلّك قدميك،

599
00:30:51,998 --> 00:30:54,125
‫لا يعوضك عن سنوات جرح مشاعرك منه.

600
00:30:54,208 --> 00:30:55,668
‫تعرفين هذا، صحيح؟

601
00:30:59,630 --> 00:31:00,673
‫اسمعي.

602
00:31:02,925 --> 00:31:04,177
‫"جايدا"، أحبك.

603
00:31:11,726 --> 00:31:14,437
‫وأنا أيضًا أحبك حقًا.

604
00:31:16,773 --> 00:31:18,608
‫لكن هل أنت مستعدة للقتال من أجلنا؟

605
00:31:21,736 --> 00:31:22,737
‫أجل.

606
00:31:23,321 --> 00:31:25,239
‫نعم.

607
00:31:26,491 --> 00:31:27,700
‫أجل.

608
00:31:34,457 --> 00:31:36,459
‫لقد اقترفت خطأ، اتفقنا؟

609
00:31:37,001 --> 00:31:38,252
‫هل يمكنك شرح الأمر؟

610
00:31:39,253 --> 00:31:41,714
‫- ماذا تعنين؟
‫- ماذا تعني بأنك اقترفت خطأ؟

611
00:31:41,798 --> 00:31:45,510
‫كنت غاضبًا بسبب بعض الأمور،
‫ونفّست عن غضبي عليك، وكان ذلك خطأ.

612
00:31:45,593 --> 00:31:47,303
‫أجل، هذا لا يعني أنك اقترفت خطأ.

613
00:31:47,386 --> 00:31:50,306
‫هذا يعني أنك لم تعرف
‫كيف تتعامل مع مشاعرك فحسب.

614
00:31:51,724 --> 00:31:52,725
‫حسنًا.

615
00:31:54,018 --> 00:31:55,812
‫سمعت عن رحيل "إيماني".

616
00:31:56,521 --> 00:31:57,605
‫"بابا" أخبرك؟

617
00:31:59,607 --> 00:32:00,650
‫آسفة.

618
00:32:01,275 --> 00:32:04,153
‫لا أعرف لماذا تتأسفين لي.
‫لقد كانت حبيبة "تريغ".

619
00:32:04,237 --> 00:32:05,947
‫كانت فردًا من عائلتك

620
00:32:06,030 --> 00:32:08,032
‫ولم تحصل على فرصة لتوديعك.

621
00:32:08,741 --> 00:32:11,452
‫هجر شخص تحبه لك لا يكون شعورًا جيدًا أبدًا.

622
00:32:13,287 --> 00:32:14,288
‫أجل.

623
00:32:18,126 --> 00:32:19,710
‫يسعدني أن أمك عادت.

624
00:32:19,794 --> 00:32:21,671
‫تبًا، هل أخبرك "بابا" بذلك أيضًا؟

625
00:32:21,754 --> 00:32:24,966
‫في الواقع،
‫أخبرني "كيفن" بأنها أخذتك من المدرسة.

626
00:32:28,678 --> 00:32:30,471
‫أنا محاط بالوشاة.

627
00:32:30,972 --> 00:32:33,433
‫بل أنت محاط بأشخاص يهتمون لأمرك.

628
00:32:37,937 --> 00:32:39,313
‫أنا أيضًا أهتم لأمرك.

629
00:32:40,398 --> 00:32:42,775
‫"ملكة بتاج توافق على أي شيء

630
00:32:42,859 --> 00:32:45,403
‫هناك أشياء قليلة تدوم إلى الأبد يا سيدتي

631
00:32:45,486 --> 00:32:48,197
‫يمكننا شن حرب أو إنجاب رضع
‫عندما كنت مجرد نكرة

632
00:32:48,281 --> 00:32:50,241
‫جعلتني أشعر بأن لي قيمة

633
00:32:50,324 --> 00:32:52,910
‫لهذا أريدك حتى هذا اليوم يا حبيبتي
‫أنا لا أكذب"

634
00:32:59,876 --> 00:33:02,837
‫مرحبًا يا رجل!
‫هلّا تتوقفان عن تبادل القبلات.

635
00:33:02,920 --> 00:33:05,214
‫نحاول أن نأكل. شيء عجيب!

636
00:33:05,298 --> 00:33:06,716
‫المكان يلتهب إثارة.

637
00:33:15,057 --> 00:33:18,186
‫من هذه الشابة الجميلة؟

638
00:33:18,770 --> 00:33:20,396
‫هذه فتاتي "جيما".

639
00:33:20,480 --> 00:33:22,190
‫هل لديك فتاة؟

640
00:33:22,273 --> 00:33:23,983
‫تسعدني رؤيتك يا سيدة "تايلور".

641
00:33:24,067 --> 00:33:27,320
‫لا تجعليني أشعر بأنني عجوز.
‫الجميع ينادونني بـ"بيتشز".

642
00:33:27,403 --> 00:33:28,821
‫والآن لنشكر الرب على نعمته.

643
00:33:28,905 --> 00:33:29,989
‫سأتولى الأمر.

644
00:33:31,365 --> 00:33:33,743
‫سأتولى الأمر. هيا. شبكوا أيديكم جميعًا.

645
00:33:36,120 --> 00:33:40,666
‫الرب خير. الرب عظيم.
‫لنشكره على هذا الطعام. آمين.

646
00:33:42,960 --> 00:33:44,921
‫ماذا؟ أنا جائع.

647
00:33:45,004 --> 00:33:47,256
‫ألستم جائعين؟ هيا.

648
00:33:47,340 --> 00:33:48,800
‫- هذا صحيح.
‫- ها هي يخنة اللحم بالأرز.

649
00:33:53,554 --> 00:33:56,891
‫ماذا تقول لأهل "شيكاغو"؟

650
00:33:56,974 --> 00:33:59,685
‫قطعت وعودًا عديدة، ثم هربت.

651
00:34:00,186 --> 00:34:02,271
‫ما الذي جعلك تريد التحدث الآن؟

652
00:34:03,106 --> 00:34:05,233
‫أولًا، أودّ أن أشكر العمدة الجديدة

653
00:34:05,316 --> 00:34:07,235
‫للتدخل بسرعة ورونق.

654
00:34:07,318 --> 00:34:11,072
‫أثق بأنه لم يكن تحولًا سلسًا
‫بالنسبة إليها أو المدينة،

655
00:34:11,656 --> 00:34:13,658
‫ويسعدني أن الأمور استقرت أخيرًا.

656
00:34:13,741 --> 00:34:14,867
‫أين كنت؟

657
00:34:17,412 --> 00:34:19,080
‫كنت بحاجة إلى أخذ إجازة عقلية.

658
00:34:22,542 --> 00:34:26,838
‫لكن دعيني أقول التالي، من دون تردد،
‫كوني عمدة هذه المدينة العظيمة

659
00:34:26,921 --> 00:34:29,173
‫كان من أكثر لحظات حياتي أهمية.

660
00:34:29,257 --> 00:34:30,591
‫إلى أين ذهبت؟

661
00:34:30,675 --> 00:34:31,801
‫إلى أين ذهبت؟

662
00:34:32,885 --> 00:34:36,222
‫ذهبت لزيارة صديق قديم.

663
00:34:37,181 --> 00:34:38,182
‫وبعد؟

664
00:34:40,351 --> 00:34:41,686
‫وذهبت إلى معالج نفسي.

665
00:34:42,812 --> 00:34:44,147
‫مذهل.

666
00:34:44,731 --> 00:34:47,233
‫أجل،
‫لن أخفي حقيقة أنني بحاجة إلى مساعدة طبية،

667
00:34:47,316 --> 00:34:48,776
‫وأتلقّاها.

668
00:34:49,360 --> 00:34:51,571
‫وأشعر بأنني رجل أفضل بسببها.

669
00:35:01,330 --> 00:35:02,457
‫شاهدت مقابلتك.

670
00:35:04,083 --> 00:35:06,169
‫حقًا؟ ما رأيك؟

671
00:35:07,336 --> 00:35:08,755
‫أعتقد أنك كاذب.

672
00:35:10,548 --> 00:35:12,842
‫شكرًا. لقد تغيرت.

673
00:35:15,386 --> 00:35:16,429
‫سنرى.

674
00:35:20,725 --> 00:35:21,809
‫ماذا تريدين؟

675
00:35:24,729 --> 00:35:26,481
‫أريد منك محو سجل "تريغ" الجنائي.

676
00:35:29,609 --> 00:35:30,693
‫ولم قد أفعل ذلك؟

677
00:35:31,944 --> 00:35:37,033
‫لأنه يريد الترشح إلى مجلس المدينة
‫ويعجز عن فعل ذلك وهو مدان سابق.

678
00:35:38,409 --> 00:35:41,412
‫لم يريد الترشح على أي حال؟
‫ألم يتعلم شيئًا مني؟

679
00:35:41,913 --> 00:35:45,166
‫منصب العمدة ومجلس المدينة شيئان مختلفان.

680
00:35:51,297 --> 00:35:54,550
‫سيتطلب محو سجله الجنائي
‫أكثر من إجراء بعض المكالمات.

681
00:35:54,634 --> 00:35:55,760
‫أنا…

682
00:35:59,013 --> 00:36:00,681
‫سأُضطر إلى طلب رد خدمة.

683
00:36:02,100 --> 00:36:04,227
‫حسبت أن لديك أصدقاء في مناصب مهمة.

684
00:36:05,394 --> 00:36:06,729
‫لديّ أصدقاء في كل مكان.

685
00:36:10,775 --> 00:36:12,443
‫إن فعلت ذلك، فسيدين لك بخدمة.

686
00:36:20,493 --> 00:36:21,494
‫أعرف.

687
00:36:28,126 --> 00:36:29,252
‫ما غايته؟

688
00:36:30,670 --> 00:36:34,632
‫يريد أن يعلن أنه سيترشح إلى المنصب أولًا.

689
00:36:38,469 --> 00:36:40,930
‫- علينا تجهيزه أولًا.
‫- أعرف.

690
00:36:41,931 --> 00:36:43,558
‫وسيكون عليه الثقة بي.

691
00:36:44,225 --> 00:36:46,144
‫- عليك إعادة اكتساب ثقته.
‫- لا.

692
00:36:46,227 --> 00:36:48,104
‫ليس لدينا وقت لهذا.

693
00:36:48,187 --> 00:36:51,858
‫أريده منه الاستماع إلى ما أقوله
‫وفعل أي شيء أخبره به.

694
00:36:51,941 --> 00:36:53,025
‫إنه ليس طفلًا يا "أوتيس".

695
00:36:53,109 --> 00:36:54,819
‫حسنًا، ربما لا. لكنه بحاجة إلى مساعدتي،

696
00:36:54,902 --> 00:36:56,904
‫ولا أريد سماع اعتراض منه.

697
00:36:58,448 --> 00:36:59,490
‫حسنًا.

698
00:37:00,950 --> 00:37:03,619
‫سأتحدث إليه بشأن ذلك.

699
00:37:05,329 --> 00:37:06,789
‫لا اعتراض.

700
00:37:08,791 --> 00:37:11,627
‫لكن في الوقت الراهن، أنا الزعيمة.

701
00:37:17,633 --> 00:37:19,093
‫اخلع ملابسك.

702
00:37:25,016 --> 00:37:26,017
‫بسرعة.

703
00:37:29,437 --> 00:37:30,646
‫تبًا.

704
00:37:36,569 --> 00:37:38,988
‫طلبت من ذلك الشخص الرحيل بلا عودة.

705
00:37:39,906 --> 00:37:41,532
‫لا داعي لبدء حرب.

706
00:37:42,158 --> 00:37:44,827
‫ولم لا؟ لقد تخلى عنك.

707
00:37:45,536 --> 00:37:47,080
‫ما دام الأمر مصورًا،

708
00:37:47,163 --> 00:37:49,665
‫يمكننا الضغط عليه به إلى أطول فترة نريدها.

709
00:37:51,542 --> 00:37:55,004
‫أرى أن نحتفظ به
‫في حال احتياجنا إليه لاحقًا.

710
00:37:59,092 --> 00:38:02,053
‫سمعت أن الناس يريدون منك الترشح
‫إلى مجلس المدينة، صحيح؟

711
00:38:02,136 --> 00:38:03,888
‫- كما يبدو.
‫- هل ستترشح؟

712
00:38:06,140 --> 00:38:07,517
‫"ترايسي" تريد مني ذلك.

713
00:38:08,810 --> 00:38:10,978
‫عليك محو سجلك الجنائي أولًا.

714
00:38:11,062 --> 00:38:13,106
‫أعرف. نعمل على هذا.

715
00:38:13,940 --> 00:38:15,024
‫كيف؟

716
00:38:17,276 --> 00:38:19,153
‫قالت إنها ستجري بعض المكالمات.

717
00:38:24,409 --> 00:38:26,786
‫تعرف أنك إن ترشحت إلى المنصب،

718
00:38:26,869 --> 00:38:29,038
‫فربما عليك التفكير في تغيير اسمك.

719
00:38:31,207 --> 00:38:32,333
‫"فيكتور".

720
00:38:34,335 --> 00:38:35,586
‫هذا اسمي الحقيقي.

721
00:38:36,295 --> 00:38:39,882
‫"فيكتور". يعجبني هذا. يناسبك أكثر.

722
00:38:53,354 --> 00:38:54,605
‫هل أنت و"إيميت" على وفاق؟

723
00:38:55,148 --> 00:38:56,315
‫أجل، سيكون بخير.

724
00:38:57,525 --> 00:39:00,194
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- هذا يعني أنني أخبرته.

725
00:39:00,278 --> 00:39:02,363
‫بأننا نعيش معًا وعليه تقبّل الأمر.

726
00:39:03,781 --> 00:39:05,366
‫أجل، لو كنت مكانه لغضبت أيضًا.

727
00:39:06,033 --> 00:39:07,660
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

728
00:39:07,744 --> 00:39:09,287
‫عليه معرفة طبيعة علاقتنا.

729
00:39:09,954 --> 00:39:13,416
‫وإلا فستتعقد الأمور دومًا.

730
00:39:14,041 --> 00:39:16,294
‫ولا أحب تولي الأمور المعقدة.

731
00:39:16,961 --> 00:39:19,964
‫"روب"، نحن نعيش معًا. هذا ما في الأمر.

732
00:39:21,090 --> 00:39:23,801
‫- نفعل أكثر من هذا.
‫- هل تحاول أن نرتبط؟

733
00:39:23,885 --> 00:39:25,678
‫أعني أنني أستمتع بصحبتك.

734
00:39:26,471 --> 00:39:30,850
‫أشعر بأننا نستطيع أن نصبح ثنائيًا قويًا
‫في المدينة.

735
00:39:31,434 --> 00:39:33,770
‫"روب"، لا نعرف أحدنا الآخر جيدًا بعد.

736
00:39:35,146 --> 00:39:36,689
‫لقد مارسنا الجنس بالفعل، لذا…

737
00:39:36,773 --> 00:39:39,067
‫هذا لا يعني أننا يجب أن نصبح ثنائيًا.

738
00:39:39,150 --> 00:39:42,653
‫ما الأمر إذًا؟ ألا تريدين مواعدتي إذًا؟

739
00:39:42,737 --> 00:39:45,698
‫بالطبع أريد، لكنني أحب حريتي أيضًا.

740
00:39:48,159 --> 00:39:52,330
‫لن أقيدك ما لم يكن هذا ما تريدينه.

741
00:39:55,917 --> 00:39:57,293
‫هل تؤمن بالزواج الأحادي؟

742
00:39:59,003 --> 00:40:00,088
‫أجل.

743
00:40:01,422 --> 00:40:03,841
‫لكن لا أومن بإجبار أحد عليه.

744
00:40:05,802 --> 00:40:09,138
‫لذا عليك اتخاذ قرار.

745
00:40:10,389 --> 00:40:12,809
‫هل تريدين مواعدة كثيرين…

746
00:40:15,937 --> 00:40:17,605
‫أم تريدين الارتباط بي؟

747
00:40:20,775 --> 00:40:22,151
‫هذا قرارك يا عزيزتي.

748
00:40:35,164 --> 00:40:36,624
‫هذا جيد، أجل.

749
00:40:41,170 --> 00:40:42,213
‫تبًا!

750
00:40:43,339 --> 00:40:44,632
‫أنت بارع حقًا.

751
00:40:45,508 --> 00:40:47,885
‫أكون اللاعب القائد
‫في فريق البولينغ أحيانًا.

752
00:40:48,553 --> 00:40:50,721
‫لديك كرتك الخاصة وما شابه.

753
00:40:51,222 --> 00:40:52,598
‫آخذ هذا الأمر بجدية.

754
00:40:54,100 --> 00:40:55,393
‫لا أعبث.

755
00:40:58,104 --> 00:41:01,482
‫تعرف أنني أهتم لأمر أمك حقًا، صحيح؟

756
00:41:01,983 --> 00:41:03,651
‫لم آت إلى هنا من أجل ذلك.

757
00:41:03,735 --> 00:41:06,904
‫أحاول تناول رقائق الناتشو
‫ولعب البولينغ فقط. هذا ما في الأمر.

758
00:41:06,988 --> 00:41:10,658
‫أريد التأكد من شيء فقط،
‫هل تعتقد أنني أسعدها؟

759
00:41:15,997 --> 00:41:18,750
‫بصراحة، إنها في أسعد حالة رأيتها لها.

760
00:41:20,585 --> 00:41:23,838
‫حسنًا. رائع. أقدّر لك ذلك.

761
00:41:24,797 --> 00:41:29,802
‫لكن إن أدركت أنها لم تعد سعيدة معك،
‫يجب أن أساندها في ذلك.

762
00:41:30,678 --> 00:41:31,929
‫أتحدّث بصراحة فحسب.

763
00:41:32,805 --> 00:41:35,183
‫لا، هذا صدق. أحترم هذا.

764
00:41:36,392 --> 00:41:40,188
‫كيف حالك؟ كيف تتحمّل
‫انتقال "تيف" إلى العيش مع رجل آخر؟

765
00:41:41,522 --> 00:41:43,608
‫كيف عرفت بانتقال "تيف"
‫إلى العيش مع رجل آخر؟

766
00:41:45,485 --> 00:41:48,404
‫"كيشا" أخبرت أمها، وهي أخبرت الجميع.

767
00:41:48,488 --> 00:41:50,031
‫تعرف كيف يسير الأمر.

768
00:41:50,114 --> 00:41:52,283
‫شؤوني يتناقلها الناس.

769
00:41:52,366 --> 00:41:54,952
‫هذا جيد يا صديقي. المضي قدمًا جيد وصحي.

770
00:41:56,245 --> 00:41:57,455
‫انس كل ذلك.

771
00:41:58,790 --> 00:42:00,041
‫ماذا ستفعل؟

772
00:42:01,918 --> 00:42:03,211
‫سأركز على أبنائي.

773
00:42:04,712 --> 00:42:05,755
‫حسنًا.

774
00:42:06,881 --> 00:42:07,882
‫اسمع.

775
00:42:08,841 --> 00:42:10,218
‫أومن بك.

776
00:42:12,345 --> 00:42:15,640
‫أفهم سبب إعجاب أمي بك. أنت داعم حقيقي.

777
00:42:15,723 --> 00:42:17,100
‫والآن ادعم هذا.

778
00:42:23,981 --> 00:42:26,067
‫رمية رائعة!

779
00:42:26,776 --> 00:42:28,069
‫كان عليّ مراهنتك بمال.

780
00:42:43,084 --> 00:42:45,795
‫- مرحبًا؟
‫- تبًا يا امرأة. ماذا ترتدين؟

781
00:42:47,630 --> 00:42:48,923
‫توقّف.

782
00:42:50,091 --> 00:42:52,260
‫هل أخبرت حبيبك الشاب بأمرنا؟

783
00:42:53,010 --> 00:42:54,554
‫لا يُوجد شيء بيننا يا "دارنيل".

784
00:42:54,637 --> 00:42:56,597
‫ما خطبك؟ عم تتحدثين؟

785
00:42:56,681 --> 00:42:59,725
‫أخبرته وما زال يريد تسوية الخلافات.

786
00:42:59,809 --> 00:43:01,185
‫إنه واحد من هؤلاء الرجال، صحيح؟

787
00:43:02,562 --> 00:43:03,855
‫أجل، واحد منهم.

788
00:43:03,938 --> 00:43:07,316
‫في الواقع، إنه في الخارج مع ابننا الآن.
‫ليوثقا علاقتهما.

789
00:43:07,400 --> 00:43:12,655
‫"جايدا"، عليك ترك ذلك الشاب المؤقت
‫والعودة إلى الأصل.

790
00:43:13,865 --> 00:43:15,450
‫اسمع، لا أمزح.

791
00:43:16,075 --> 00:43:20,413
‫أجل، لكن أنا وأنت لدينا ماض معًا.

792
00:43:21,038 --> 00:43:22,039
‫أجل.

793
00:43:22,957 --> 00:43:26,127
‫ماض رفعت فيه آمالي ثم خذلتني.

794
00:43:26,210 --> 00:43:27,378
‫هذا ماضينا.

795
00:43:27,962 --> 00:43:29,464
‫أجل، أثّر فيك كلام ذلك الشاب.

796
00:43:30,047 --> 00:43:31,549
‫بل هذا كلامي.

797
00:43:32,133 --> 00:43:33,176
‫حسنًا.

798
00:43:33,801 --> 00:43:36,554
‫حسنًا، ربما خسرت المعركة،

799
00:43:37,638 --> 00:43:39,098
‫لكن الحرب لم تنته بعد.

800
00:43:40,349 --> 00:43:41,517
‫إلى اللقاء يا "دارنيل".

801
00:43:41,601 --> 00:43:43,811
‫لحظة. انتظري.

802
00:43:43,895 --> 00:43:46,147
‫- أجل، ماذا؟
‫- أنزلي الكاميرا لأرى ما ترتدينه.

803
00:43:46,647 --> 00:43:47,815
‫إلى اللقاء يا "دارنيل".

804
00:43:57,658 --> 00:43:58,910
‫ماذا تفعلان؟

805
00:44:00,578 --> 00:44:02,080
‫محا "دودا" سجلك الجنائي.

806
00:44:06,417 --> 00:44:10,088
‫إن كنت أعرف أنه الشخص الذي ستتصلين به،
‫لطلبت منك عدم فعل شيء.

807
00:44:10,171 --> 00:44:13,132
‫لحظة، أنا الشخص الذي يوشك على تغيير حياتك.

808
00:44:13,216 --> 00:44:15,051
‫- انتبه إلى طريقة تحدثك إليّ.
‫- "تريغ"…

809
00:44:16,010 --> 00:44:17,261
‫اسمي "فيكتور" الآن.

810
00:44:17,345 --> 00:44:18,471
‫حسنًا.

811
00:44:18,554 --> 00:44:22,100
‫هذا جميل. بدأت تتخذ خطوات لتحسين مستقبلك.

812
00:44:22,183 --> 00:44:26,270
‫كنت أفكر في الأمر.
‫ولست متأكدًا من أنني ما زلت أريد هذا.

813
00:44:26,354 --> 00:44:28,731
‫وإن كنت أريده،
‫وبالنظر إلى أنه لم يعد العمدة،

814
00:44:28,815 --> 00:44:30,566
‫فلن أقول إنه بارع في هذا.

815
00:44:31,818 --> 00:44:34,028
‫- أتفهمين ما أقوله؟
‫- توقّف، لا.

816
00:44:34,112 --> 00:44:35,780
‫رباه. اسمعني يا صديقي.

817
00:44:36,906 --> 00:44:39,951
‫لقد جعلت كل أهل "شيكاغو" يوقرونني

818
00:44:40,034 --> 00:44:41,702
‫بعدما تغيبت لستة أشهر.

819
00:44:42,662 --> 00:44:44,664
‫وُلدت لأكون سياسيًا يا فتى.

820
00:44:45,331 --> 00:44:47,458
‫- أنا لست مثلك.
‫- بالتأكيد لست مثلي!

821
00:44:50,420 --> 00:44:52,338
‫لأنني فريد من نوعي أيها الوغد.

822
00:44:54,298 --> 00:44:56,008
‫حسنًا، ما رأيك في التالي؟

823
00:44:56,884 --> 00:44:57,885
‫مهلًا.

824
00:44:58,678 --> 00:45:00,805
‫يمكنك أن تربح أكثر من 100 ألف سنويًا.

825
00:45:03,057 --> 00:45:06,394
‫حسنًا، بينما تفكر في هذا،
‫"دودا" لديه شخص يريدك أن تقابله.

826
00:45:07,270 --> 00:45:08,479
‫حسنًا، اسمع.

827
00:45:09,981 --> 00:45:11,607
‫إن كنت ستترشح في الانتخابات،

828
00:45:11,691 --> 00:45:13,651
‫يجب أن تتأبط امرأة ذراعك.

829
00:45:13,735 --> 00:45:15,278
‫"إيماني" لن تعود.

830
00:45:15,820 --> 00:45:19,449
‫- أجل. لا نتحدث عنها.
‫- عم تتحدثان إذًا؟

831
00:45:19,532 --> 00:45:22,034
‫تعرف أننا نحب
‫أن يكون قادتنا مرتبطين ومتقين.

832
00:45:22,118 --> 00:45:24,746
‫لا أحاول التظاهر بما ليس فيّ
‫لأكسب استحسان الناس.

833
00:45:24,829 --> 00:45:26,164
‫وليس عليك هذا.

834
00:45:26,247 --> 00:45:29,625
‫أحاول أن أرسم لك صورة عامة الآن
‫لتصل إلى المنصب.

835
00:45:29,709 --> 00:45:30,918
‫دعني أخبرك بالتالي.

836
00:45:31,002 --> 00:45:32,879
‫أنا مستعد لتمويل حملتك

837
00:45:32,962 --> 00:45:35,798
‫إن كنت مستعدًا
‫لفعل أي شيء يتطلبه الأمر للفوز.

838
00:45:35,882 --> 00:45:38,926
‫- مهما تطلب الأمر.
‫- أجل. مهما تطلب الأمر.

839
00:45:39,010 --> 00:45:41,053
‫"تييرا"، إنه هنا.

840
00:45:46,934 --> 00:45:47,977
‫مرحبًا.

841
00:45:49,228 --> 00:45:50,438
‫تسعدني مقابلتك.

842
00:45:51,272 --> 00:45:52,565
‫مرحبًا.

843
00:45:53,191 --> 00:45:56,944
‫هذه "تييرا". أشبه بابنة أختي.

844
00:45:57,612 --> 00:46:00,114
‫وُلدت ونشأت في "إيفانستون".
‫وليس لديها سجل جنائي.

845
00:46:00,740 --> 00:46:04,535
‫تجيد كتمان أسرارك ولطالما كانت كتومة.

846
00:46:05,203 --> 00:46:07,830
‫- هذا جنون.
‫- لا تقلق. لن يعرف أحد أبدًا.

847
00:46:08,998 --> 00:46:12,335
‫أجل، من الواضح،
‫أن هذه الأمور تحدث طوال الوقت.

848
00:46:13,461 --> 00:46:16,047
‫- وبم تستفيدين من هذا؟
‫- جلسات الحوارات المتبادلة.

849
00:46:16,130 --> 00:46:18,299
‫وربما صفقة رعاية.

850
00:46:18,382 --> 00:46:20,384
‫فيم يهم إن كان هذا حقيقة أم لا؟

851
00:46:20,927 --> 00:46:24,722
‫يريد الناس معرفة أن هذا ممكن فحسب.

852
00:46:26,224 --> 00:46:28,684
‫عليك فقط التقاط بعض الصور
‫من أجل "إنستغرام".

853
00:46:29,560 --> 00:46:32,313
‫وزيارة بعض الكنائس والظهور علنًا معًا.

854
00:46:32,397 --> 00:46:33,856
‫- أجل.
‫- اجعلا الأمر يبدو مقنعًا.

855
00:46:33,940 --> 00:46:35,650
‫والأمر أسهل مما تتخيل.

856
00:46:36,150 --> 00:46:37,360
‫ماذا إن رفضت؟

857
00:46:39,278 --> 00:46:40,530
‫سينتهي كل شيء.

858
00:46:41,697 --> 00:46:42,782
‫ماذا تقصدين؟

859
00:46:43,366 --> 00:46:46,536
‫كل شيء. "روك" ودار "ترينتي"…

860
00:46:46,619 --> 00:46:48,746
‫لدينا تمويل خاص لهما.

861
00:46:50,415 --> 00:46:51,833
‫إنه ممولنا.

862
00:46:53,835 --> 00:46:57,839
‫إن لم أفعل هذا، فسيخسر الجميع.

863
00:46:58,381 --> 00:46:59,757
‫بالضبط.

864
00:47:02,802 --> 00:47:04,720
‫- ما هذا؟
‫- اتفاقيات عدم إفصاح.

865
00:47:05,721 --> 00:47:08,141
‫- لن أوقّع عليها.
‫- اسمع.

866
00:47:12,520 --> 00:47:16,399
‫السبيل الوحيد لتغيير "شيكاغو"
‫يبدأ من الداخل.

867
00:47:18,234 --> 00:47:19,444
‫لم تستطع تغييرها.

868
00:47:22,447 --> 00:47:25,074
‫أجل، أنت محق. لم أستطع.

869
00:47:27,702 --> 00:47:29,829
‫لكنني أعتقد أنك تستطيع يا "فيكتور".

870
00:47:37,003 --> 00:47:38,045
‫مهلًا.

871
00:47:38,629 --> 00:47:39,714
‫"فيكتور".

872
00:47:43,551 --> 00:47:44,594
‫حسنًا.

873
00:48:07,909 --> 00:48:09,118
‫تبدين جميلة.

874
00:48:10,078 --> 00:48:11,287
‫وأنت أيضًا.

875
00:48:37,438 --> 00:48:39,649
‫مساء الخير يا سيدتاي.
‫تسعدني رؤيتكما ثانيةً.

876
00:48:39,732 --> 00:48:40,775
‫إذًا،

877
00:48:41,567 --> 00:48:43,069
‫كيف كانت أحوالكما؟

878
00:48:54,872 --> 00:48:56,749
‫حسنًا، لنفعل هذا بطريقة صحيحة. هيا.

879
00:48:59,335 --> 00:49:00,920
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

880
00:49:02,672 --> 00:49:05,299
‫- تبدين جميلة.
‫- شكرًا.

881
00:49:05,383 --> 00:49:06,509
‫ادخلي.

882
00:49:09,053 --> 00:49:11,347
‫كما ترين،

883
00:49:11,431 --> 00:49:15,726
‫سنتناول عشاء مكونًا
‫من معكرونة "ألفريدو" وقريدس مقلي.

884
00:49:16,686 --> 00:49:21,065
‫وبالمناسبة، القريدس طازج، وكذلك المعكرونة.

885
00:49:21,149 --> 00:49:23,901
‫أعددتهما بنفسي. ولم أحضر نوعًا جاهزًا.

886
00:49:25,653 --> 00:49:28,656
‫أعرف أن هذا ليس كثيرًا، لكن…

887
00:49:28,740 --> 00:49:33,244
‫لا. هذا مثالي.

888
00:49:33,327 --> 00:49:34,454
‫هل تعتقدين هذا؟

889
00:49:36,205 --> 00:49:40,334
‫دعيني آخذ معطفك. هيا. اجلسي واسترخي.

890
00:49:40,418 --> 00:49:43,880
‫كوني على راحتك. جهزت الوسادات الصغيرة.

891
00:49:43,963 --> 00:49:45,757
‫- حسنًا.
‫- أتعرفين؟

892
00:49:48,968 --> 00:49:50,052
‫حسنًا.

893
00:49:50,136 --> 00:49:54,265
‫خرجت في مواعيد غرامية كثيرة مع رجال،

894
00:49:54,348 --> 00:49:58,603
‫لكنني لا أتذكر آخر مرة
‫أعدّ لي فيها أحد العشاء.

895
00:49:59,103 --> 00:50:00,104
‫حقًا؟

896
00:50:00,188 --> 00:50:01,189
‫- أجل.
‫- حسنًا.

897
00:50:01,272 --> 00:50:03,983
‫- حسنًا.
‫- وهذه الشموع…

898
00:50:04,067 --> 00:50:05,276
‫لطيفة.

899
00:50:05,359 --> 00:50:06,360
‫أجل.

900
00:50:06,444 --> 00:50:09,655
‫تأكدت من أنها ليست عطرة
‫حتى لا تؤثر في براعم تذوقك.

901
00:50:09,739 --> 00:50:11,657
‫الأنف والفم مرتبطان كما تعرفين.

902
00:50:11,741 --> 00:50:13,409
‫الكثيرون لا يعرفون هذا.

903
00:50:17,580 --> 00:50:19,082
‫هل تريدين بعض النبيذ؟

904
00:50:19,665 --> 00:50:22,168
‫لا أشربه عادةً.

905
00:50:23,419 --> 00:50:28,382
‫إنه ليس نوعًا فاخرًا، لكنه يجعلك تثملين.

906
00:50:29,842 --> 00:50:32,678
‫هل أخذت جولة تذوّق نبيذ من قبل؟

907
00:50:33,387 --> 00:50:34,764
‫لا.

908
00:50:35,681 --> 00:50:37,183
‫أيمكنني اصطحابك في واحدة؟

909
00:50:37,767 --> 00:50:42,271
‫أنا محرج من طرح هذا السؤال،
‫ماذا يفعلون في جولة تذوّق النبيذ بالضبط؟

910
00:50:42,980 --> 00:50:45,316
‫لا أعرف.
‫تحصل على فرصة تجربة أنواع نبيذ مختلفة.

911
00:50:45,400 --> 00:50:48,152
‫ثم تبصقها.

912
00:50:48,236 --> 00:50:52,949
‫ماذا؟ أبصقها؟ هذا إهدار لنبيذ جيد.

913
00:50:58,371 --> 00:51:01,833
‫- هل تضحكين عليّ يا فتاة؟
‫- لا. فقط…

914
00:51:03,000 --> 00:51:04,502
‫أنت تجعلني أبتسم.

915
00:51:05,169 --> 00:51:06,254
‫حقًا؟

916
00:51:09,590 --> 00:51:11,300
‫نفّذت مهمتي إذًا.

917
00:51:16,973 --> 00:51:18,808
‫اسمعي…

918
00:51:18,891 --> 00:51:20,518
‫- لنأكل العشاء.
‫- حسنًا.

919
00:51:20,601 --> 00:51:22,854
‫ويجدر بك شرب هذا النبيذ، اتفقنا؟

920
00:51:22,937 --> 00:51:24,731
‫- حسنًا.
‫- دفعت 8.99 دولارًا فقط.

921
00:51:38,745 --> 00:51:41,748
‫لم أرك في الحصة الخامسة اليوم.
‫هل رحلت مبكرًا؟

922
00:51:44,167 --> 00:51:47,378
‫هل رأيت من قبل قسم التعليقات
‫بعد اعتذار نجم شهير؟

923
00:51:47,462 --> 00:51:49,589
‫- الناس يهاجمونه بشدة.
‫- منطقي.

924
00:51:50,256 --> 00:51:53,176
‫حتى عندما تحاولين قول إنك كنت مخطئة،

925
00:51:53,259 --> 00:51:54,761
‫يجدون خطأ في فعل ذلك.

926
00:51:54,844 --> 00:51:56,929
‫يغضب الناس بلا سبب.

927
00:52:04,187 --> 00:52:05,396
‫أنا مستعدة.

928
00:52:08,191 --> 00:52:10,610
‫اسمعوا، لقد اقترفت خطأ، اتفقنا؟

929
00:52:11,110 --> 00:52:14,405
‫سأكون أول من يعترف
‫بأنني لا أفعل الأمور بشكل صحيح دومًا.

930
00:52:14,489 --> 00:52:17,742
‫لكن منذ متى بدأنا نوجه الاتهامات
‫إلى أحدنا الآخر لكوننا بشرًا؟

931
00:52:17,825 --> 00:52:19,535
‫تنهى تعاليم "المسيح" عن هذا.

932
00:52:19,619 --> 00:52:23,289
‫"جايك"، آسف لأنني سخرت
‫من مهاراتك في كرة السلة.

933
00:52:23,372 --> 00:52:24,749
‫أنت تمتلك مهارات أخرى.

934
00:52:25,374 --> 00:52:27,877
‫أنت بارع في سرقة حبيبات الآخرين، لكن…

935
00:52:29,337 --> 00:52:31,047
‫لكن ليس علينا تذكّر هذا ثانيةً.

936
00:52:32,423 --> 00:52:33,549
‫لكن جديًا،

937
00:52:34,801 --> 00:52:36,719
‫أنت أشبه بأخي الذي لم أرغب فيه قط.

938
00:52:36,803 --> 00:52:40,598
‫ولا يمكنني تخيل الحياة من دونك، لذا آسف.

939
00:52:41,390 --> 00:52:42,517
‫أحبكم جميعًا.

940
00:53:07,750 --> 00:53:09,293
‫ملوكي.

941
00:53:10,002 --> 00:53:12,004
‫- هل حياتكم تعيسة؟
‫- أجل.

942
00:53:12,088 --> 00:53:13,756
‫- هل هجرتكنّ حبيباتكم؟
‫- أجل.

943
00:53:13,840 --> 00:53:15,925
‫هل تشعرون بالضياع وقلة الحيلة؟

944
00:53:16,008 --> 00:53:18,302
‫{\an8}ربما عليكم الخروج من مصفوفة الجنس
‫التي وقعتم فيها…

945
00:53:18,386 --> 00:53:20,138
‫{\an8}"هجرتني حبيبتي منذ أسابيع - مصفوفة جنس؟"

946
00:53:20,221 --> 00:53:21,931
‫{\an8}وانضموا إليّ في تحدي التبتل لـ40 يومًا.

947
00:53:22,014 --> 00:53:24,892
‫إن كنت تريد التحليق في العلى،
‫فعليك التوقف عن المجون.

948
00:53:24,976 --> 00:53:27,854
‫{\an8}إن كنت تريد النجاح،
‫فعليك نسيان الجنس يا ملك.

949
00:53:28,438 --> 00:53:30,982
‫إن أردت النجاح، فتوقّف عن الاستمناء،

950
00:53:31,065 --> 00:53:32,650
‫وانتقل إلى أشياء أفضل.

951
00:53:32,734 --> 00:53:33,901
‫{\an8}"ساعدوني على التحليق - آمين"

952
00:53:33,985 --> 00:53:35,153
‫{\an8}قضبانكم تستحق أفضل من هذا.

953
00:53:40,408 --> 00:53:41,617
‫أنا على أهبة الاستعداد.

954
00:53:43,604 --> 00:54:39,526
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

955
00:55:17,611 --> 00:55:20,726
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

