﻿1
00:00:04,033 --> 00:00:05,284
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,367 --> 00:00:07,703
‫إن كنت ستترشح إلى منصب سياسي،

3
00:00:07,786 --> 00:00:09,872
‫فربما عليك التفكير في تغيير اسمك.

4
00:00:09,955 --> 00:00:11,081
‫"فيكتور".

5
00:00:13,038 --> 00:00:13,901
‫هذا اسمي الحقيقي.

6
00:00:13,965 --> 00:00:15,377
‫إن كنت ستترشح في الانتخابات،

7
00:00:15,461 --> 00:00:17,421
‫يجب أن تتأبط المرأة المناسبة ذراعك.

8
00:00:17,504 --> 00:00:19,506
‫{\an8}هذه "تييرا". أشبه بابنة أخي.

9
00:00:19,590 --> 00:00:22,509
‫{\an8}أعتقد أن "سويد" سيطلب مني الزواج.

10
00:00:22,593 --> 00:00:24,178
‫هل ما زلت تفكرين في "دارنيل"؟

11
00:00:24,261 --> 00:00:26,764
‫أجل. عيد ميلاد مجيد سعيدًا يا "جايدا".

12
00:00:27,806 --> 00:00:29,141
‫"مستعدة لتقبيل ما تحت الهدال؟"

13
00:00:29,224 --> 00:00:30,559
‫إلام تنظرين؟

14
00:00:31,477 --> 00:00:32,728
‫هل تحبها؟

15
00:00:32,811 --> 00:00:35,105
‫أحبها منذ أول مرة رأيتها فيها،

16
00:00:35,189 --> 00:00:36,565
‫في العام الثاني في الثانوية.

17
00:00:39,943 --> 00:00:41,612
‫طلبت من "فيكتور" العثور على أخيك.

18
00:00:42,863 --> 00:00:43,864
‫آسف يا "ليناي".

19
00:00:43,947 --> 00:00:48,035
‫"جمال" قيد الاحتجاز على ذمة قضية قتل.

20
00:00:51,538 --> 00:00:52,539
‫مرحبًا يا "فيكتور".

21
00:00:54,249 --> 00:00:55,292
‫أمي؟

22
00:00:55,376 --> 00:00:56,543
‫أقلعت عن الإدمان.

23
00:00:56,627 --> 00:00:59,463
‫- قلت ذلك من قبل.
‫- لكنني أعنيه هذه المرة.

24
00:00:59,546 --> 00:01:02,007
‫بدأت حياتنا تستقر هنا أخيرًا.

25
00:01:02,091 --> 00:01:03,717
‫لا تفسدي هذا.

26
00:01:03,801 --> 00:01:07,513
‫هذه نتيجة ممارسة الجنس المثير الشهواني
‫من دون استخدام واق ذكري.

27
00:01:07,596 --> 00:01:09,473
‫ثلاث نعم جميلة ومجيدة.

28
00:01:09,556 --> 00:01:10,557
‫قد أتبتل.

29
00:01:10,641 --> 00:01:13,310
‫بربك. لا يمكنك التبتل وإن حاولت.

30
00:01:13,394 --> 00:01:16,146
‫{\an8}انضموا إليّ في تحدي التبتل لـ40 يومًا.

31
00:01:16,230 --> 00:01:19,358
‫إن كنت تريد التحليق في العلى،
‫فعليك التوقف عن المجون.

32
00:01:19,441 --> 00:01:22,486
‫إن كنت تريد النجاح،
‫فعليك نسيان الجنس يا ملك.

33
00:01:22,569 --> 00:01:24,697
‫{\an8}قضبانكم تستحق أفضل من هذا.

34
00:01:24,780 --> 00:01:26,490
‫قضيبي يستحق أفضل من هذا.

35
00:01:27,991 --> 00:01:29,493
‫رأيت أنك قد تحتاج إلى مساعدة.

36
00:01:29,576 --> 00:01:32,329
‫ألهيتهم لنبدأ تغليف الهدايا.

37
00:01:32,413 --> 00:01:33,956
‫أنت نعمة، أتعرفين هذا؟

38
00:02:03,485 --> 00:02:07,114
‫أنا قوية. أنا غير قابلة للتحطيم.

39
00:02:08,490 --> 00:02:10,367
‫أنا مصدر سعادتي.

40
00:03:40,749 --> 00:03:43,627
‫أنا كافية. أنا قيّمة.

41
00:03:45,003 --> 00:03:49,007
‫العظمة ليست الهدف.
‫بل الشعور بالتكامل هو الهدف.

42
00:04:40,059 --> 00:04:41,810
‫رباه.

43
00:04:45,355 --> 00:04:47,608
‫لماذا كنت أدفع ثمن كل صفوف التحضير

44
00:04:47,691 --> 00:04:49,651
‫ما دمت ستتأخرين في اليوم المهم؟

45
00:04:49,735 --> 00:04:52,029
‫أبي،
‫اختبارات الكفاءة الدراسية لم تعد مهمة.

46
00:04:52,571 --> 00:04:54,323
‫كانت مهمة في شبابي.

47
00:04:54,406 --> 00:04:57,868
‫لم نعد في مرحلة شبابك.

48
00:04:59,161 --> 00:05:01,955
‫أحاول التأكد
‫من أنك ستلتحقين بجامعة أحلامنا فحسب.

49
00:05:02,039 --> 00:05:04,124
‫جامعة أحلامك وليست جامعة أحلامي.

50
00:05:04,708 --> 00:05:06,877
‫كنا نعمل على تحقيق هذا
‫منذ أن كنت في الخامسة.

51
00:05:08,003 --> 00:05:09,213
‫هل يمكننا التحرك رجاءً؟

52
00:05:09,713 --> 00:05:11,673
‫- لست سائق "أوبر" خاصتك.
‫- حسنًا.

53
00:05:14,551 --> 00:05:16,929
‫وإن كنت ستدخنين الماريغوانا، فاخرجي.

54
00:05:17,763 --> 00:05:19,598
‫- الجو قارس البرودة.
‫- حظك عسر.

55
00:05:43,038 --> 00:05:47,835
‫ما رأيك أن نرتدي ملابسنا
‫ونذهب لتناول فطور متأخر؟

56
00:05:49,503 --> 00:05:53,048
‫ما رأيك أن أعدّ لك
‫شطيرة لحم مقدد بالبيض والجبن،

57
00:05:53,132 --> 00:05:56,635
‫ونلازم الفراش طيلة اليوم
‫لمشاهدة برامج ألغاز جرائم القتل؟

58
00:05:59,138 --> 00:06:00,139
‫مهلًا.

59
00:06:02,766 --> 00:06:03,934
‫أتعرف؟

60
00:06:05,561 --> 00:06:10,649
‫أعتقد أن علينا التوقف عن ممارسة الجنس
‫حتى تصطحبني في موعد غرامي حقيقي.

61
00:06:11,984 --> 00:06:14,695
‫تبًا.
‫لكننا أكبر من أن نخرج في مواعيد غرامية.

62
00:06:14,778 --> 00:06:15,904
‫من تصفها بالكبيرة؟

63
00:06:16,613 --> 00:06:18,157
‫أتحدّث عن كلينا.

64
00:06:19,491 --> 00:06:21,660
‫اسمع، لا أمزح يا "دارنيل".

65
00:06:21,744 --> 00:06:24,955
‫لست كبيرة على أن أُعامل كملكة كما أستحق.

66
00:06:25,039 --> 00:06:26,582
‫اسمعي يا امرأة، أنت…

67
00:06:26,665 --> 00:06:29,209
‫كنت تقرئين الكثير من الرسوم الهزلية.

68
00:06:29,293 --> 00:06:32,588
‫جعلك الأخصائيون النفسيون المدّعون
‫عبر مواقع التواص الاجتماعي تقولين ترهات.

69
00:06:32,671 --> 00:06:34,673
‫اسمع، لقد اخترتك.

70
00:06:34,757 --> 00:06:36,175
‫أنت محقة.

71
00:06:36,258 --> 00:06:38,552
‫لكن هذا لا يعني أن بوسعك التكاسل.

72
00:06:38,635 --> 00:06:39,678
‫ولم لا؟

73
00:06:39,762 --> 00:06:41,555
‫لأن معاييري أعلى!

74
00:06:43,057 --> 00:06:46,602
‫لم أعد الفتاة عديمة الثقة بالنفس
‫التي قابلتها في المدرسة الثانوية.

75
00:06:47,686 --> 00:06:49,396
‫إن أردت مواصلة الارتباط بي،

76
00:06:50,898 --> 00:06:52,024
‫فعليك أن تبذل جهدًا.

77
00:06:52,107 --> 00:06:54,568
‫بدأت أشعر بأن علاقتنا عمل بدوام كامل.

78
00:06:54,651 --> 00:06:57,029
‫وإن لم تتوخ الحذر، فستتعرّض إلى الفصل.

79
00:06:59,073 --> 00:07:01,492
‫ستجعلينني أقدّم لك إخطارًا
‫بالاستقالة قبلها بأسبوعين.

80
00:07:02,576 --> 00:07:05,454
‫بربك، لم تعط إخطارًا قبلها بأسبوعين
‫في أي وظيفة قط.

81
00:07:11,543 --> 00:07:14,213
‫"نفسية عدّاءة مسافات طويلة"

82
00:07:14,296 --> 00:07:17,132
‫"بينما أتأمل في تجربتي"

83
00:07:32,481 --> 00:07:36,151
‫{\an8}"هل يمكنني المجيء للعمل على بحثي؟"

84
00:07:36,235 --> 00:07:38,862
‫{\an8}"(إيميت):
‫تعالي، أنا و(إي جاي) نتسكع فحسب."

85
00:07:42,533 --> 00:07:44,493
‫تبًا!

86
00:07:46,245 --> 00:07:47,913
‫آسفة.

87
00:07:47,996 --> 00:07:49,623
‫{\an8}"(ترينتي)"

88
00:08:05,597 --> 00:08:06,598
‫مرحبًا.

89
00:08:16,316 --> 00:08:17,776
‫هل أنت متأكدة من استعدادك لهذا؟

90
00:08:20,946 --> 00:08:22,031
‫أجل.

91
00:08:23,115 --> 00:08:24,533
‫حان الوقت.

92
00:08:24,616 --> 00:08:28,662
‫أعرف أنها خطوة كبيرة،
‫لكن كلنا هنا لمساندتك.

93
00:08:30,581 --> 00:08:34,918
‫"روك" يمكنها المساعدة في توفير الوظائف
‫والملابس المجانية واجتماعات التعافي.

94
00:08:37,921 --> 00:08:40,299
‫معك رقم هاتفي إن احتجت إلى شيء، اتفقنا؟

95
00:08:41,091 --> 00:08:42,176
‫استقري.

96
00:09:04,615 --> 00:09:05,616
‫اسمع.

97
00:09:07,576 --> 00:09:08,702
‫لا تقلق.

98
00:09:09,953 --> 00:09:10,954
‫من الصعب ألّا أقلق.

99
00:09:13,582 --> 00:09:18,796
‫أعرف أن وعودي لا تعني شيئًا
‫بعد كل الوعود التي خلفتها.

100
00:09:19,671 --> 00:09:22,633
‫لكن أريد أن تكون الأمور مختلفة هذه المرة.

101
00:09:25,427 --> 00:09:26,428
‫وأنا أيضًا.

102
00:11:00,939 --> 00:11:03,525
‫نقرأ الشعر وما شابه هنا. هذا لطيف.

103
00:11:03,609 --> 00:11:06,528
‫هذا ليس مجرد مكان تأتي إليه النساء للإقامة

104
00:11:06,612 --> 00:11:08,530
‫بينما تحاولن التعافي.

105
00:11:08,614 --> 00:11:10,991
‫هذا ملاذ آمن، ونوفر فيه رعاية صحية مجانية

106
00:11:11,075 --> 00:11:13,452
‫- ومكانًا خاصًا بهنّ.
‫- هذا مذهل.

107
00:11:13,535 --> 00:11:15,371
‫بعض الأشخاص لا يُوجد سبيل لإنقاذهم.

108
00:11:16,163 --> 00:11:17,915
‫تتحدث مثلي الآن.

109
00:11:17,998 --> 00:11:19,208
‫تبًا.

110
00:11:19,833 --> 00:11:22,002
‫يمكن أن يُنقذ الناس بالدعم الصحيح.

111
00:11:22,086 --> 00:11:25,381
‫قالت "روزالين" إن عليّ المجيء
‫لرؤية ما تعملون عليه.

112
00:11:26,673 --> 00:11:30,636
‫هذا المكان مناسب جدًا للحملة الانتخابية.
‫لم لا يتحدث عنه أحد؟

113
00:11:30,719 --> 00:11:33,222
‫القصص السلبية تحصد الاهتمام أكثر
‫كما تعرفين.

114
00:11:33,305 --> 00:11:34,306
‫"دار (ترينتي)"

115
00:11:34,390 --> 00:11:37,518
‫هلّا تلتقطين لي صورة أنا و"فيكتور"
‫في الخارج أمام الدار.

116
00:11:37,601 --> 00:11:40,479
‫في الواقع،
‫نحاول عدم نشر منشورات عما نفعله هنا.

117
00:11:40,562 --> 00:11:42,356
‫أجل، هذا لا يتعلق بالدعاية.

118
00:11:42,439 --> 00:11:43,899
‫بالطبع لا.

119
00:11:43,982 --> 00:11:46,151
‫أعتقد أنه إن عرف أشخاص أكثر به،

120
00:11:46,235 --> 00:11:49,988
‫فقد يرغبون في المساعدة
‫أو في طلب الدعم الذي يحتاجون إليه.

121
00:11:51,240 --> 00:11:52,282
‫أجل، أنت محقة.

122
00:11:52,366 --> 00:11:55,244
‫لا تحصل دار "ترينتي" على قدر الاهتمام
‫الذي تحصل عليه "روك".

123
00:11:55,327 --> 00:11:58,956
‫لأن الأمر لا يتعلق بالاهتمام.
‫بل يتعلق بالعمل نفسه.

124
00:12:01,917 --> 00:12:02,918
‫أتعرفان؟

125
00:12:03,001 --> 00:12:04,878
‫إن كان التقاطكما لصورة أمام الدار

126
00:12:04,962 --> 00:12:07,464
‫سيساعد في الدعاية للمكان، فعليكما فعل هذا.

127
00:12:08,799 --> 00:12:11,969
‫يكون على المرء أحيانًا فعل أشياء
‫لا يريدها لكي يصل إلى غايته.

128
00:12:12,594 --> 00:12:13,679
‫أنا متأكد من هذا.

129
00:12:15,139 --> 00:12:16,348
‫ماذا تفعل هنا؟

130
00:12:17,099 --> 00:12:18,517
‫أردت أن أحضر لك الغداء.

131
00:12:19,017 --> 00:12:21,061
‫كانت تلك لفتة لطيفة. شكرًا.

132
00:12:21,979 --> 00:12:24,356
‫لنلتقط صورة واحدة.

133
00:12:24,440 --> 00:12:25,941
‫لن يؤلمك الأمر، أقسم لك.

134
00:12:26,024 --> 00:12:27,735
‫واجعليه يبدو رئاسيًا.

135
00:12:27,818 --> 00:12:28,819
‫سأحاول.

136
00:12:38,495 --> 00:12:39,872
‫- كيف الحال يا "كي"؟
‫- مرحبًا.

137
00:12:39,955 --> 00:12:41,790
‫- مرحبًا.
‫- شكرًا جزيلًا على الاعتناء به.

138
00:12:41,874 --> 00:12:45,127
‫- أحتاج إلى بضع ساعات فحسب.
‫- أجل، سأرعاه.

139
00:12:45,210 --> 00:12:46,712
‫- مرحبًا "إي جاي".
‫- كيف حالك "روني"؟

140
00:12:46,795 --> 00:12:49,173
‫- الرضيع "روني" عاد!
‫- كيف الحال؟ تعال.

141
00:12:49,256 --> 00:12:52,342
‫استمتع مع هذا الرضيع يا بنيّ،
‫لأن أباك لن ينجب المزيد.

142
00:12:52,426 --> 00:12:53,927
‫تقول هذا الآن.

143
00:12:56,972 --> 00:12:58,390
‫انظر، هل تريد الألعاب؟

144
00:13:00,893 --> 00:13:03,937
‫هذه غلطتي.
‫دعيني أُبعد هذه الأغراض عن طريقك.

145
00:13:04,021 --> 00:13:06,899
‫حبوب الفطور، زبدية الأطفال.

146
00:13:06,982 --> 00:13:09,485
‫مرحبًا، كيف حالك؟

147
00:13:09,568 --> 00:13:10,611
‫بخير.

148
00:13:10,694 --> 00:13:12,654
‫- هل أنت متأكد من أنك تستطيع رعايته؟
‫- أجل.

149
00:13:13,238 --> 00:13:14,823
‫ابدئي الكتابة. سأتولى الأمر.

150
00:13:14,907 --> 00:13:17,534
‫- لم تُوجد فوضى على الطاولة؟
‫- هيا.

151
00:13:18,118 --> 00:13:19,578
‫هيا.

152
00:13:19,661 --> 00:13:22,247
‫أجل.

153
00:13:23,332 --> 00:13:25,626
‫هل تريد اللعب ببعض الألعاب؟

154
00:13:25,709 --> 00:13:28,504
‫- رباه، يمكنك وضعه على ساقيه.
‫- هيا، دعني أخلع معطفك.

155
00:13:28,587 --> 00:13:30,005
‫دعني أخلع المعطف. هيا.

156
00:13:32,216 --> 00:13:34,468
‫أمسك بساقك.

157
00:13:35,094 --> 00:13:37,388
‫لقد أمسكت بساقك.

158
00:13:37,471 --> 00:13:39,223
‫- أجل.
‫- أمسكت بساقك.

159
00:13:39,306 --> 00:13:40,474
‫أمسكت…

160
00:13:42,935 --> 00:13:43,936
‫ماذا يجري؟

161
00:13:44,770 --> 00:13:45,854
‫ماذا تعنين؟

162
00:13:46,438 --> 00:13:47,523
‫لست غبية.

163
00:13:53,112 --> 00:13:54,363
‫اجلسي.

164
00:14:02,079 --> 00:14:03,414
‫رأيت "روزالين" أمس.

165
00:14:05,290 --> 00:14:07,167
‫هل لهذا أحضرت لي طعامًا؟

166
00:14:07,251 --> 00:14:08,335
‫تريد المساعدة.

167
00:14:09,336 --> 00:14:11,130
‫- لسنا بحاجة إليها.
‫- أعتقد أننا نحتاج إليها.

168
00:14:12,423 --> 00:14:14,967
‫نحن في غنى عن وجود
‫شخص آخر يتخذ قرارات متضاربة.

169
00:14:15,050 --> 00:14:18,429
‫خبرة "روزالين"
‫تكمن في المنظمات غير الهادفة للربح.

170
00:14:18,971 --> 00:14:22,850
‫كما أنها بارعة في جمع التبرعات
‫والعلاقات العامة، كما أنها معجبة بك.

171
00:14:22,933 --> 00:14:24,226
‫لا.

172
00:14:24,309 --> 00:14:26,478
‫بل تعرف أنك معجب بي يا "أوتيس"،

173
00:14:26,562 --> 00:14:29,565
‫لهذا تحاول البقاء قريبة مني دومًا.
‫هل أنت جاد؟

174
00:14:29,648 --> 00:14:31,984
‫تريد "روزالين"
‫أن تصبح المديرة المشاركة الجديدة لـ"روك".

175
00:14:34,653 --> 00:14:35,821
‫شراكة؟

176
00:14:35,904 --> 00:14:37,448
‫أعتقد أنها فكرة جيدة.

177
00:14:37,531 --> 00:14:40,951
‫"روك" ملكي. أسستها لتكون إرثًا لابني.

178
00:14:41,035 --> 00:14:42,953
‫قد يكون هذا موقفًا مربحًا لكل الأطراف.

179
00:14:43,579 --> 00:14:45,664
‫يمكننا تكليف "روزالين"
‫بتولّي الأمور البيروقراطية

180
00:14:45,748 --> 00:14:47,249
‫بينما تركّزين على الناس.

181
00:14:49,209 --> 00:14:51,045
‫كيف سيفيد هذا في حملة "فيكتور" الانتخابية؟

182
00:14:52,004 --> 00:14:53,672
‫يمكنها توظيف مجلس إدارة،

183
00:14:54,548 --> 00:14:58,469
‫وتعطي "حماية المجتمع" الاستقرار
‫الذي تحتاج إليه للازدهار.

184
00:14:59,219 --> 00:15:01,638
‫وعندما نصبح مستعدين
‫للإعلان عن ترشح "فيكتور"،

185
00:15:01,722 --> 00:15:04,224
‫يمكن أن تصبح "روك" المنصة
‫التي سندير منها الحملة.

186
00:15:05,267 --> 00:15:06,393
‫بربك.

187
00:15:07,936 --> 00:15:09,021
‫تبًا.

188
00:15:10,189 --> 00:15:12,608
‫كنت تحت إمرة "كيو" لفترة طويلة جدًا،

189
00:15:12,691 --> 00:15:13,901
‫وإن سمحنا لها بفعل هذا،

190
00:15:13,984 --> 00:15:16,487
‫فسيمكنها جمع أموال غير مشبوهة بأعمال عنف.

191
00:15:17,529 --> 00:15:18,572
‫ماذا إن رفضت؟

192
00:15:19,615 --> 00:15:20,741
‫سأفصلك.

193
00:15:23,452 --> 00:15:26,163
‫- كيف ستفصلني؟
‫- ليس لديّ خيار آخر.

194
00:15:28,123 --> 00:15:30,834
‫طلبت مني مساعدتك
‫على محو سجل "فيكتور" الجنائي.

195
00:15:32,503 --> 00:15:35,214
‫وكانت "روزالين" واحدة من الأشخاص
‫الذين اتصلت بهم لفعل ذلك.

196
00:15:37,841 --> 00:15:39,426
‫وهي لا تفعل شيئًا مجانًا.

197
00:15:46,725 --> 00:15:48,018
‫هل أنهيت اختبارك؟

198
00:15:48,894 --> 00:15:50,187
‫لا، لم أنهه.

199
00:15:50,729 --> 00:15:52,022
‫ولم لا؟

200
00:15:52,106 --> 00:15:54,608
‫لم أعد متأكدة
‫من أنني أريد الالتحاق بالجامعة.

201
00:15:54,691 --> 00:15:55,943
‫ماذا ستفعلين إذًا؟

202
00:15:56,944 --> 00:15:58,028
‫لا أعرف.

203
00:15:58,862 --> 00:16:01,031
‫هذه تصرفات ميسوري الحال.

204
00:16:01,115 --> 00:16:04,451
‫إن لم أنه اختباري، لأبرحتني أمي ضربًا.

205
00:16:04,535 --> 00:16:05,577
‫حقًا؟

206
00:16:05,661 --> 00:16:08,997
‫أجل، أحتاج إلى التعليم لأترك منزلها.

207
00:16:09,081 --> 00:16:10,666
‫تعول أشخاصًا كثيرين بالفعل.

208
00:16:13,585 --> 00:16:16,588
‫هل تعتقدين حقًا أن شهادة جامعية
‫ستصنع فارقًا كبيرًا في حياتك؟

209
00:16:16,672 --> 00:16:19,842
‫على الأرجح لا،
‫لكن أثق بأنها ستعني الكثير إلى أمي.

210
00:16:20,634 --> 00:16:23,178
‫لقد أنجبتني.
‫أقل ما يمكنني فعله هو جعلها تفخر بي.

211
00:16:23,262 --> 00:16:25,472
‫بخلاف هذا، ماذا تريدين أن تفعلي؟

212
00:16:25,556 --> 00:16:29,560
‫لا أريد أن أكون مرهقة طيلة الوقت.
‫ولا أريد العمل في وظيفة أكرهها.

213
00:16:31,562 --> 00:16:35,023
‫إن كان بوسعك فعل أي شيء تريدينه،
‫فماذا ستختارين؟

214
00:16:40,070 --> 00:16:41,321
‫سأغني الراب.

215
00:16:41,405 --> 00:16:42,740
‫أجل.

216
00:16:42,823 --> 00:16:46,160
‫سمعتك تغنّين في "منبر (بابا)".
‫كانت الأغنية جيدة.

217
00:16:46,910 --> 00:16:48,245
‫تبًا. لا يهم.

218
00:16:48,328 --> 00:16:52,041
‫أنا جادة. عليك تقديم المزيد
‫من الغناء الارتجالي على صفحتك.

219
00:16:52,124 --> 00:16:54,793
‫يعلّق السود تعليقات انتقادية كثيرة على ذلك.

220
00:16:54,877 --> 00:16:57,463
‫سينتقدونك الآن
‫وسيطلبون التقاط صورة ذاتية معك لاحقًا.

221
00:16:58,172 --> 00:17:00,716
‫حسنًا. ربما سأؤدي أغنية هذا الأسبوع.

222
00:17:00,799 --> 00:17:03,218
‫لا تقولي ربما.

223
00:17:04,470 --> 00:17:06,430
‫حسنًا. سأؤدي أغنية يوم الجمعة المقبلة.

224
00:17:07,014 --> 00:17:09,391
‫- حسنًا، سأترقّبها.
‫- غرّديها.

225
00:17:13,562 --> 00:17:14,980
‫هل تريدين الذهاب لتناول شيء؟

226
00:17:15,481 --> 00:17:17,149
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

227
00:17:26,367 --> 00:17:28,077
‫لا، اذهبي.

228
00:17:30,829 --> 00:17:31,914
‫آسف.

229
00:17:33,165 --> 00:17:34,249
‫ليست غلطتك.

230
00:17:35,501 --> 00:17:37,920
‫تعرفين أنني لم أقصد أن تُجرح مشاعرك، صحيح؟

231
00:17:38,796 --> 00:17:39,797
‫أعرف.

232
00:17:44,468 --> 00:17:49,098
‫عندما قُبض على أختي،
‫لم أتخيل أنني قد أراها ثانيةً.

233
00:17:51,475 --> 00:17:53,811
‫هذا الأمر أثّر فيّ نفسيًا، لذا أتفهّم شعورك.

234
00:17:53,894 --> 00:17:57,481
‫لكنك استعدت أختك.
‫أخي على وشك أن يُسجن مدى الحياة.

235
00:17:58,399 --> 00:18:01,068
‫"ليناي". هل يمكنك النزول إلى هنا بسرعة؟

236
00:18:01,151 --> 00:18:02,695
‫يُوجد شخص هنا يريد مقابلتك.

237
00:18:20,129 --> 00:18:21,422
‫من أنت؟

238
00:18:21,505 --> 00:18:24,174
‫أنا من إدارة خدمات الأطفال والعائلة.

239
00:18:24,675 --> 00:18:26,844
‫أُخبرنا مؤخرًا بأن أخاك،

240
00:18:26,927 --> 00:18:30,097
‫الوصي القانوني عليك،
‫لم يعد قادرًا على رعايتك.

241
00:18:34,435 --> 00:18:37,312
‫كيف حالك؟ أنا "فيكتور تايلور".
‫وأترشح إلى منصب مجلس المدينة.

242
00:18:37,396 --> 00:18:39,022
‫كيف حالك؟ أنا "فيكتور تايلور". أترشح إلى…

243
00:18:39,106 --> 00:18:40,190
‫اسمع، ماذا…

244
00:18:40,774 --> 00:18:43,652
‫كيف حالك؟ أنا "فيكتور تايلور".
‫وأترشح إلى منصب مجلس المدينة.

245
00:18:44,153 --> 00:18:46,947
‫إلام تحتاج لتشعر بالرضا عن مكان عيشك؟

246
00:18:47,740 --> 00:18:48,741
‫إلام أحتاج؟

247
00:18:48,824 --> 00:18:52,286
‫نحتاج إلى المزيد من الفنون
‫والرسوم الجدارية وما شابه.

248
00:18:52,369 --> 00:18:53,454
‫المزيد من حارات الدراجات.

249
00:18:53,537 --> 00:18:55,372
‫أصلحوا هذه الحفرات اللعينة.

250
00:18:55,456 --> 00:18:58,459
‫لقد استطعتما إبعاد رجال الشرطة الحقراء
‫عن المنطقة.

251
00:18:58,542 --> 00:19:00,961
‫لكن ماذا ستفعلان
‫بشأن ضباط المخالفات المرورية؟

252
00:19:01,045 --> 00:19:05,924
‫{\an8}لا أحد يضايقني عندما أبيع أكواز الذرة
‫عند القطار من دون ترخيص،

253
00:19:06,008 --> 00:19:09,595
‫{\an8}لذا أعتقد أنه من الأفضل أن الشرطة رحلت.

254
00:19:09,678 --> 00:19:15,601
‫أريد من البروفسر الحقير في جامعة "شيكاغو"
‫التوقف عن إيقاف سيارته في منطقتي.

255
00:19:16,685 --> 00:19:19,104
‫مرحبًا، أنا "فيكتور تايلور".
‫أترشح إلى منصب مجلس المدينة.

256
00:19:21,523 --> 00:19:25,194
‫ألا يعرف هؤلاء السود
‫أنهم عندما يرون مقعد مرج موضوعًا هنا،

257
00:19:25,277 --> 00:19:28,489
‫أن المكان محجوز؟

258
00:19:28,572 --> 00:19:30,366
‫ذهبت إلى المرور لتجديد ألواح أرقام سيارتي

259
00:19:30,449 --> 00:19:32,576
‫وقالوا إنني بحاجة إلى اختبار الانبعاثات.

260
00:19:32,659 --> 00:19:34,745
‫لكن كل أماكن فحص الانبعاثات
‫في المدينة مغلقة.

261
00:19:34,828 --> 00:19:38,374
‫فكان عليّ القيادة إلى الضواحي لأفعل هذا.

262
00:19:39,291 --> 00:19:40,751
‫"ليلة الدائرة الانتخابية في دار (ترينتي)"

263
00:19:41,460 --> 00:19:43,629
‫"ليلة المجتمع في دار (تريتني)"

264
00:19:44,213 --> 00:19:46,882
‫أترين؟
‫عليك حضور "ليلة الدائرة الانتخابية".

265
00:19:47,716 --> 00:19:49,676
‫- لديّ أطفال.
‫- لدينا رعاية أطفال مجانية.

266
00:19:50,177 --> 00:19:52,721
‫- هل سيكون هناك طعام؟
‫- "سموكيز" سيورّد الطعام.

267
00:19:52,805 --> 00:19:54,264
‫أحب "سموكيز".

268
00:20:13,951 --> 00:20:17,496
‫أخوها كان يحرز تقدمًا قبل وقوع ذلك الحادث.

269
00:20:17,579 --> 00:20:21,250
‫أجل، كان يُفترض أن يكون الوضع مؤقتًا.

270
00:20:21,333 --> 00:20:23,419
‫لم لا يمكنها الإقامة معنا؟

271
00:20:23,502 --> 00:20:25,963
‫- "كيفن"، هذا ليس من شأنك.
‫- بل هو كذلك يا أمي.

272
00:20:26,880 --> 00:20:29,883
‫أعرف أن والديك البيولوجيين تُوفيا.

273
00:20:31,176 --> 00:20:34,596
‫هل لديك أقارب آخرون في المنطقة
‫يمكنهم استضافتك؟

274
00:20:35,097 --> 00:20:39,017
‫مع فائق احترامي،
‫نعامل "ليناي" كأنها أحد أطفالنا.

275
00:20:39,101 --> 00:20:41,270
‫لديها غرفة نوم خاص بها.
‫وتشعر بالأمان هنا.

276
00:20:41,353 --> 00:20:43,731
‫للأسف، الأمر لا يسير هكذا.

277
00:20:43,814 --> 00:20:45,566
‫لن أعود إلى منزل جماعي.

278
00:20:45,649 --> 00:20:47,109
‫إن لم يكن لديك وصي قانوني،

279
00:20:47,192 --> 00:20:49,778
‫فستقدّم المحكمة التماسًا
‫لوضعك تحت وصاية الحكومة.

280
00:20:49,862 --> 00:20:52,531
‫ماذا إن أصبحنا الأوصياء القانونيين الجدد
‫على "ليناي"؟

281
00:20:53,407 --> 00:20:54,408
‫أجل.

282
00:20:54,491 --> 00:20:56,285
‫هذه عملية طويلة.

283
00:20:56,368 --> 00:21:00,873
‫لكن يمكنكم تقديم التماس
‫لتصبحوا عائلة "ليناي" البديلة المؤقتة.

284
00:21:00,956 --> 00:21:01,957
‫حسنًا.

285
00:21:03,208 --> 00:21:05,085
‫كم لدينا من وقت لمناقشة هذا؟

286
00:21:05,169 --> 00:21:09,089
‫الأمور تتحرك بسرعة،
‫لذا أقترح أن تناقشاه سريعًا.

287
00:21:14,011 --> 00:21:15,179
‫أمي.

288
00:21:19,808 --> 00:21:20,934
‫"شكرًا"

289
00:21:30,903 --> 00:21:34,156
‫لم أعد آكل منتجات الألبان.
‫هل لديك معكرونة بالجبن نباتية؟

290
00:21:34,239 --> 00:21:36,867
‫- لا.
‫- ابتعدي. أريد شراء…

291
00:21:36,950 --> 00:21:39,161
‫وجبة مجمّعة لثلاث قطع أوراك دجاج
‫مغمّسة في صلصة متوسطة.

292
00:21:40,204 --> 00:21:42,206
‫- لقد تذكّرت.
‫- أجل، بالطبع.

293
00:21:42,289 --> 00:21:45,250
‫- هل لي في صلصلة متوسطة في صحن جانبي؟
‫- ولم تريدينها في صحن جانبي؟

294
00:21:45,334 --> 00:21:47,294
‫- هل يمكنني الطلب كيفما أريد؟
‫- لا أفهم!

295
00:21:47,378 --> 00:21:49,129
‫- أناصر حق المرأة في الاختيار.
‫- لم…

296
00:21:49,213 --> 00:21:50,506
‫- لا يهم يا "بابا".
‫- شكرًا.

297
00:21:50,589 --> 00:21:52,174
‫لم تريدينه في صحن جانبي؟

298
00:21:52,257 --> 00:21:54,468
‫- شكرًا.
‫- الصحن الجانبي؟

299
00:21:54,551 --> 00:21:55,969
‫{\an8}"(سموكيز) للشواء"

300
00:22:03,560 --> 00:22:05,562
‫- أجل.
‫- هيا بنا.

301
00:22:05,646 --> 00:22:08,857
‫أعرف أن هذا الجزء صعب. لكن أتعرف؟

302
00:22:09,400 --> 00:22:11,527
‫أشعر بأنني وجدت شيئًا أجيده أخيرًا.

303
00:22:12,611 --> 00:22:14,446
‫كأنني وجدت هدفي في الحياة.

304
00:22:15,781 --> 00:22:17,741
‫- تبًا، لنذهب إلى المربع السكني التالي.
‫- لا.

305
00:22:17,825 --> 00:22:21,412
‫لن أخرج من السيارة
‫حتى أشعر بقدميّ ثانيةً. هل تفهمني؟

306
00:22:21,495 --> 00:22:23,622
‫أدر المدفأة لألفّ سيجارة.

307
00:22:23,706 --> 00:22:24,790
‫انتظر يا أخي.

308
00:22:24,873 --> 00:22:27,668
‫لا يمكننا المرور على منازل الناس
‫ورائحة الماريغوانا تفوح منا.

309
00:22:27,751 --> 00:22:29,753
‫حملتي الانتخابية في غنى عن هذا.

310
00:22:30,629 --> 00:22:35,217
‫أشعر بالبرد وأعجز عن التدخين،
‫ولا تدفع لي أجرًا كذلك؟

311
00:22:35,300 --> 00:22:37,594
‫- ماذا أفعل هنا بالضبط؟
‫- وماذا ستفعل غير هذا؟

312
00:22:37,678 --> 00:22:40,097
‫لكنت في منزلي مع امرأتي الفاتنة.

313
00:22:40,180 --> 00:22:41,348
‫لديها وظيفة.

314
00:22:42,141 --> 00:22:45,352
‫أجل، ولديها وظيفة رائعة جديدة.
‫أتعرف أنها أمينة متحف؟

315
00:22:45,436 --> 00:22:47,396
‫لم أتخيل أنني سأشهد هذا اليوم.

316
00:22:47,479 --> 00:22:49,773
‫المرأة الصالحة
‫ستغيّر حياتك إن أعطيتها الفرصة.

317
00:22:49,857 --> 00:22:51,191
‫أعرف يا صديقي. تبًا.

318
00:22:51,275 --> 00:22:52,735
‫- انظر.
‫- ماذا؟

319
00:22:52,818 --> 00:22:53,861
‫انظر إلى هذا.

320
00:22:55,529 --> 00:22:57,031
‫ما رأيك؟

321
00:22:57,573 --> 00:23:00,075
‫تبًا! عدد متابعيك كبير جدًا.

322
00:23:00,159 --> 00:23:01,618
‫أجل، شيء غريب، صحيح؟

323
00:23:01,702 --> 00:23:06,206
‫نساء سمراوات يتابعنني بكثرة.
‫ويعلقن برموز تعبيرية وما شابه.

324
00:23:06,915 --> 00:23:08,333
‫يحببن ارتباطي بـ"تييرا".

325
00:23:09,168 --> 00:23:11,420
‫ينطلي عليهنّ الأمر أيضًا، صحيح؟

326
00:23:12,588 --> 00:23:15,340
‫شيء جنوني. هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريد الخروج معها في موعد حقيقي؟

327
00:23:15,424 --> 00:23:16,925
‫لا. ليست من النوع الذي يعجبني.

328
00:23:17,551 --> 00:23:19,762
‫أنت تهذي. إنها من النوع الذي يعجب أي شخص.

329
00:23:20,262 --> 00:23:23,724
‫إن كان اعتقاد الناس بأننا مرتبطان
‫سيوصلني إلى المنصب، فسأقبل هذا.

330
00:23:23,807 --> 00:23:25,851
‫الكثير من الأشخاص يعتمدون عليّ يا أخي.

331
00:23:27,144 --> 00:23:28,395
‫ولا يمكنني أن أخذلهم.

332
00:23:31,023 --> 00:23:32,566
‫أتفهّم هذا.

333
00:23:32,649 --> 00:23:36,111
‫لكن عليك التوقف عن النظر إلى "تييرا"
‫وبدء التركيز على "ديجا".

334
00:23:36,862 --> 00:23:38,697
‫أنت محظوظ لأنها مرتبطة بجلف مثلك.

335
00:23:39,740 --> 00:23:40,824
‫جلف؟

336
00:23:40,908 --> 00:23:41,992
‫أجل، قلت ذلك.

337
00:23:42,076 --> 00:23:43,869
‫لم أعد جلفًا الآن يا صديقي.

338
00:23:44,411 --> 00:23:47,331
‫أجل، تبدو رجلًا جديدًا منذ أن ارتبطت.

339
00:23:47,414 --> 00:23:48,415
‫أجل.

340
00:23:48,999 --> 00:23:51,085
‫تساعدني على أن أكون رجلًا أفضل.

341
00:23:51,168 --> 00:23:52,795
‫وتعلّمني أشياء جديدة.

342
00:23:54,046 --> 00:23:55,381
‫لا تفسد الأمر.

343
00:23:58,008 --> 00:23:59,468
‫أحاول ألّا أفعل.

344
00:24:05,432 --> 00:24:07,226
‫"(سيلفرروم)"

345
00:24:25,202 --> 00:24:26,328
‫أجل.

346
00:24:37,631 --> 00:24:38,966
‫انتهيت أخيرًا.

347
00:24:39,049 --> 00:24:40,759
‫- هل أنهيته؟
‫- أجل.

348
00:24:41,719 --> 00:24:43,262
‫لقد نجحت.

349
00:24:46,348 --> 00:24:47,766
‫هل تُوجد أخطاء مطبعية؟

350
00:24:50,310 --> 00:24:52,646
‫- لا، دققته ثلاث مرات.
‫- حسنًا.

351
00:24:53,856 --> 00:24:54,857
‫جيد.

352
00:24:56,608 --> 00:24:58,402
‫يمكنك الاعتماد عليّ في أي وقت.

353
00:24:59,737 --> 00:25:00,863
‫أقدّر لك هذا.

354
00:25:03,532 --> 00:25:04,700
‫أنا فخور بك.

355
00:25:05,868 --> 00:25:07,161
‫أنا فخورة بنفسي أيضًا.

356
00:25:22,885 --> 00:25:27,097
‫اسمعي، "ليناي" ستبلغ الـ18 بعد عامين.

357
00:25:27,181 --> 00:25:28,515
‫و"كيفن" كذلك.

358
00:25:28,599 --> 00:25:31,101
‫علينا مساندتهما حتى يبلغا السن القانونية.

359
00:25:39,193 --> 00:25:42,154
‫إن كان هذا عبئًا عليكم،
‫فقد يمكنني أن أتصرف.

360
00:25:43,280 --> 00:25:44,281
‫كيف؟

361
00:25:45,366 --> 00:25:47,242
‫يمكنني أن أجد مكانًا لأقيم فيه.

362
00:25:49,453 --> 00:25:50,996
‫لا تبدو عليك الثقة.

363
00:25:53,207 --> 00:25:56,919
‫تحمّل مسؤولية طفلة بالتبني التزام كبير.

364
00:25:57,002 --> 00:25:59,588
‫أنا ملتزمة ببناء هذه العائلة يا عزيزتي.

365
00:26:00,589 --> 00:26:01,590
‫وأنا لست كذلك؟

366
00:26:03,300 --> 00:26:05,427
‫"كيشا" والرضيع غادرا هذا المنزل.

367
00:26:06,095 --> 00:26:08,347
‫و"كيفن" نضج كثيرًا في العام الفائت.

368
00:26:08,847 --> 00:26:10,140
‫مم تخافين بشدة هكذا؟

369
00:26:11,308 --> 00:26:13,519
‫لا أريد قطع وعد بدعمها،

370
00:26:13,602 --> 00:26:14,853
‫ونحن قد لا نفعل حتى…

371
00:26:16,814 --> 00:26:17,940
‫قد لا نفعل ماذا؟

372
00:26:26,031 --> 00:26:28,575
‫لطالما حسبت أن أخي سيعود من أجلي.

373
00:26:30,619 --> 00:26:34,289
‫لا تسير الأمور كما خططنا لها أحيانًا.

374
00:26:35,666 --> 00:26:38,043
‫ماذا تريدين؟ إرسالها إلى منزل جماعي؟

375
00:26:38,585 --> 00:26:41,088
‫هل تدركين أنواع الإساءة
‫التي تحدث في تلك الأماكن؟

376
00:26:42,506 --> 00:26:43,507
‫لم أقل ذلك.

377
00:26:43,590 --> 00:26:45,300
‫بغض النظر عن مشكلاتنا،

378
00:26:45,384 --> 00:26:48,345
‫لا نعرف ماذا سيحدث لها
‫إن أصبحت تحت وصاية الحكومة.

379
00:26:48,429 --> 00:26:50,848
‫إن أقامت هنا، فسيمكنها أن تحصل على مستقبل.

380
00:26:51,724 --> 00:26:54,852
‫- هل تريدين الرحيل عن هنا؟
‫- إلى أين سنذهب؟

381
00:26:55,811 --> 00:26:58,480
‫"روك" تقيم فعالية،
‫و"بابا" بحاجة إلى مساعدة فعلًا.

382
00:26:58,564 --> 00:27:00,816
‫لست في حالة مزاجية مناسبة لتوزيع الطعام.

383
00:27:00,899 --> 00:27:02,568
‫هيا. أمسكي صحنًا فحسب.

384
00:27:06,030 --> 00:27:07,031
‫حسنًا.

385
00:27:09,491 --> 00:27:11,243
‫هل تريدين إرسالها إلى منزل جماعي؟

386
00:27:11,326 --> 00:27:13,787
‫هل تعرفين أنواع الإساءة
‫التي تحدث في تلك الأماكن؟

387
00:27:13,871 --> 00:27:15,039
‫لم أقل ذلك.

388
00:27:15,122 --> 00:27:16,498
‫ماذا تقولين إذًا؟

389
00:27:16,582 --> 00:27:18,417
‫أقول فقط إنه التزام كبير.

390
00:27:18,500 --> 00:27:20,169
‫أكثر مما يمكن لشخصين تحمّله.

391
00:27:20,252 --> 00:27:22,004
‫هذا ما علينا إيجاد حل له.

392
00:27:26,133 --> 00:27:28,010
‫لا نعرف ماذا تريد أن تفعل حتى.

393
00:27:28,093 --> 00:27:29,595
‫لنذهب للتحدث إليها إذًا.

394
00:27:30,846 --> 00:27:32,473
‫- هيا.
‫- حسنًا.

395
00:27:39,688 --> 00:27:40,731
‫"ليناي"؟

396
00:27:59,708 --> 00:28:00,709
‫تبًا.

397
00:28:03,003 --> 00:28:05,798
‫يبدو أنهما خرجا من دون إذن.

398
00:28:05,881 --> 00:28:07,508
‫أجل، لا ألومهما.

399
00:28:09,009 --> 00:28:10,761
‫سأسهر طيلة الليل في قلق الآن.

400
00:28:11,303 --> 00:28:13,931
‫سيكون الأمر بخير. وسيكونان بخير.

401
00:28:14,014 --> 00:28:15,724
‫هذا ما قلناه عن "كيشا".

402
00:28:32,991 --> 00:28:35,536
‫"(دري): أين أنتما؟"

403
00:28:35,619 --> 00:28:38,872
‫"سنذهب للمساعدة في توزيع الطعام في (روك)."

404
00:28:38,956 --> 00:28:40,207
‫"في المرة المقبلة استأذن أولًا."

405
00:28:40,290 --> 00:28:42,835
‫"حسنًا، لا داعي للصياح."

406
00:28:42,918 --> 00:28:44,712
‫"(دري): لم تعتقد أنني أصيح؟"

407
00:28:44,795 --> 00:28:46,547
‫"عد إلى المنزل مبكرًا، مع حبي (دري)."

408
00:28:46,630 --> 00:28:48,298
‫"حسنًا."

409
00:28:52,720 --> 00:28:54,805
‫- أتولى الأمر.
‫- عليك تفقّد وصفتك.

410
00:28:56,682 --> 00:28:57,683
‫سعدت بمقابلتك.

411
00:28:58,475 --> 00:29:02,062
‫نشأت هنا. لذا في آخر 30 عامًا…

412
00:29:02,146 --> 00:29:04,314
‫لديك… هذا صحيح.

413
00:29:04,398 --> 00:29:06,900
‫- أجل، هل ترين الفارق؟
‫- حسنًا، أعترف لك بذلك.

414
00:29:06,984 --> 00:29:09,778
‫مساء الخير. هل يمكننا البدء رجاءً؟

415
00:29:12,072 --> 00:29:13,073
‫لنجلس.

416
00:29:17,369 --> 00:29:18,370
‫حسنًا.

417
00:29:19,872 --> 00:29:24,126
‫لي جزيل الشرف الليلة لتقديم

418
00:29:24,209 --> 00:29:27,004
‫أحد مؤسسي "حماية المجتمع"

419
00:29:27,087 --> 00:29:30,257
‫والمكان الجميل الذي نُوجد فيه الآن،
‫دار "ترينتي".

420
00:29:30,340 --> 00:29:33,844
‫لطالما كان "فيكتور تايلور" ركيزة
‫في هذا المجتمع،

421
00:29:33,927 --> 00:29:36,430
‫وهو شخص أهل للثقة.

422
00:29:36,513 --> 00:29:40,350
‫لذا انضموا لي رجاءً في الترحيب بحفاوة

423
00:29:40,434 --> 00:29:45,189
‫بحب حياتي وعضو مجلس المدينة المستقبلي،

424
00:29:45,272 --> 00:29:46,356
‫"فيكتور تايلور".

425
00:29:48,400 --> 00:29:50,235
‫- رائع!
‫- حسنًا.

426
00:29:50,319 --> 00:29:51,320
‫"مرحبًا في ليلة الدائرة الانتخابية"

427
00:29:51,403 --> 00:29:52,404
‫كيف الحال؟

428
00:29:55,282 --> 00:29:58,619
‫كيف حالكم جميعًا؟
‫شكرًا جزيلًا على مجيئكم الليلة.

429
00:29:58,702 --> 00:30:02,122
‫أولًا أريد أن أرسل تحيتي إلى "روك"
‫وامرأتي الجميلة "تييرا"،

430
00:30:02,206 --> 00:30:04,083
‫على ترتيب هذه الفعالية.

431
00:30:05,667 --> 00:30:07,294
‫لمن لا يعرفون منكم،

432
00:30:07,378 --> 00:30:10,881
‫فإن ليلة الدائرة الانتخابية
‫تُعد فرصة عادةً للمسؤولين المنتخبين

433
00:30:10,964 --> 00:30:12,674
‫لسماع آراء الناس.

434
00:30:13,384 --> 00:30:16,345
‫أنا لست مسؤولًا منتخبًا.

435
00:30:16,428 --> 00:30:17,721
‫ليس بعد!

436
00:30:18,764 --> 00:30:19,848
‫هذه أمي.

437
00:30:21,934 --> 00:30:25,771
‫في العام الفائت، كان أخي الأصغر
‫واحدًا من العديد من أهل "شيكاغو"

438
00:30:25,854 --> 00:30:27,689
‫الذين تعرّضوا إلى وحشية الشرطة.

439
00:30:28,524 --> 00:30:30,150
‫ورغم أنه ليس مثاليًا،

440
00:30:30,234 --> 00:30:34,279
‫فإن "بيري" العمدة السابق أخذ خطوة شجاعة
‫في الدفاع عن المجتمع

441
00:30:34,363 --> 00:30:35,781
‫بتقليل تمويل الشرطة.

442
00:30:36,824 --> 00:30:39,451
‫أنا كنت واحدًا من الأشخاص
‫الذين عملوا بأنفسهم على بديلنا المحلي

443
00:30:39,535 --> 00:30:42,121
‫الذي نطلق عليه "حماية المجتمع".

444
00:30:42,204 --> 00:30:46,250
‫والليلة،
‫أريد أن أعطيكم الفرصة لسماع آرائكم.

445
00:30:46,792 --> 00:30:51,296
‫ما الأمور الناجحة؟
‫ما الأشياء التي تحتاج إلى تحسين؟

446
00:30:52,256 --> 00:30:54,049
‫ما الشيء الذي تعتقدون أن عليّ معرفته؟

447
00:30:54,883 --> 00:30:58,429
‫أنا هنا لخدمتكم جميعًا، لذا لا تخجلوا.

448
00:31:02,850 --> 00:31:04,393
‫{\an8}"نحن ما نحتاج إليه"

449
00:31:05,310 --> 00:31:06,854
‫{\an8}"الصراحة - التشجيع"

450
00:31:06,937 --> 00:31:09,314
‫"الاحترام - السلام - النعمة
‫الضحك - التوازن"

451
00:31:09,398 --> 00:31:11,442
‫"الدعم - الاتحاد"

452
00:31:59,990 --> 00:32:00,991
‫حسنًا.

453
00:32:01,075 --> 00:32:02,993
‫لدينا شيء مميز لكم الليلة،

454
00:32:03,077 --> 00:32:05,579
‫لذا أريد منكم الاستمرار بهذا الحماس،

455
00:32:05,662 --> 00:32:09,166
‫والتصفيق لـ"مايشا".

456
00:32:15,672 --> 00:32:17,758
‫لن أحاول غناء الراب في حفل خيري يقيمه أحد.

457
00:32:17,841 --> 00:32:19,760
‫حسنًا، وأين غير هنا يمكنك غناء الراب؟

458
00:32:19,843 --> 00:32:23,889
‫تجاهلي الجمهور واعتبري هذا تدريبًا.

459
00:32:25,557 --> 00:32:27,142
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

460
00:32:27,226 --> 00:32:28,602
‫والآن اذهبي.

461
00:32:46,620 --> 00:32:48,706
‫"لا بد أنكم نسيتم من أكون

462
00:32:48,789 --> 00:32:50,290
‫عندما أدخل بجسمي الكبير إلى مكان

463
00:32:50,374 --> 00:32:52,292
‫أستحق جولة من التصفيق

464
00:32:52,376 --> 00:32:55,295
‫أجل، الضغط
‫لا يمكنك أن تفوق داهية دهاءً

465
00:32:55,379 --> 00:32:56,964
‫أنا أسمى من أيكم أيها المعاقون

466
00:32:57,047 --> 00:32:58,632
‫أنا ألمعية وأملك جسمًا رائعًا

467
00:32:58,716 --> 00:33:00,426
‫أنا أميرة مدينتي، أقف فوقها

468
00:33:00,509 --> 00:33:01,760
‫آثار يدي على لوحة رقم تعريفي

469
00:33:01,844 --> 00:33:05,347
‫ارتفع شأني وكلّف سقوطي الكثير

470
00:33:06,098 --> 00:33:08,392
‫(مايشا) الأعظم على الإطلاق
‫آسفة، تعرفون هذا بالفعل

471
00:33:08,475 --> 00:33:10,477
‫لا، لست بحاجة إلى شابّ متدين
‫أو تلك المنصة السخيفة

472
00:33:10,561 --> 00:33:12,104
‫سأشق طريقي وحدي ويمكنني إثبات هذا

473
00:33:12,688 --> 00:33:15,983
‫أمي لديها أطفال كثيرون
‫وأنا ارتكبت الكثير من الذنوب

474
00:33:16,066 --> 00:33:17,776
‫قلت لها إنني بحاجة إلى هؤلاء الجنود

475
00:33:17,860 --> 00:33:20,362
‫لذا أعطتني رجال عصابات صغيرين
‫لذا جزء من تعطشي

476
00:33:20,446 --> 00:33:22,448
‫ومهمتي بسيط
‫استخدام الموهبة التي أنعم بها الرب عليّ

477
00:33:22,531 --> 00:33:24,408
‫لوضع أساس
‫وجعل تلك الساقطة تبدو أكبر سنًا

478
00:33:24,491 --> 00:33:27,494
‫لا أكسب الكثير من الغناء
‫كنت أذهب إلى متجر (ريبوكس)

479
00:33:27,578 --> 00:33:30,789
‫أهدي الأغنية إلى جدي
‫إنه في السماء يتباهي بي الآن

480
00:33:30,873 --> 00:33:33,125
‫أجد أن مجدي ما زال يتكوّن
‫لديّ أكثر مما أظهر

481
00:33:33,208 --> 00:33:35,502
‫الطفولة تحاول الاستحواذ عليّ
‫والتقاليد تريد التملك مني

482
00:33:35,586 --> 00:33:38,088
‫أريد أن أكون أكثر رباطة جأش
‫لكن الضغوط كثيرة"

483
00:33:55,439 --> 00:33:58,025
‫- هل ارتحت؟
‫- أجل، كان ذلك جيدًا.

484
00:33:58,108 --> 00:34:01,236
‫لكنك يمكنك تطوير حضورك المسرحي
‫وطريقة إلقائك.

485
00:34:01,320 --> 00:34:02,446
‫ماذا؟

486
00:34:02,529 --> 00:34:04,281
‫أحيانًا تغمغمين الكلمات فحسب.

487
00:34:04,365 --> 00:34:07,117
‫تقولين كلامًا رائعًا، لذا أريد سماعه جيدًا.

488
00:34:07,993 --> 00:34:10,621
‫حسنًا، سأعمل على هذا.

489
00:34:13,791 --> 00:34:15,959
‫إنه يكبر ويزداد قوة.

490
00:34:17,795 --> 00:34:19,880
‫هيا يا رجل.

491
00:34:19,963 --> 00:34:21,465
‫أبي، أشعر بالملل.

492
00:34:21,548 --> 00:34:24,009
‫تشعر بالملل؟ اخرج إذًا.

493
00:34:24,093 --> 00:34:25,636
‫الجو بارد جدًا في الخارج.

494
00:34:25,719 --> 00:34:28,555
‫ماذا؟ هذا ما كانت أمي تقوله لي
‫عندما كنت أشعر بالملل.

495
00:34:28,639 --> 00:34:30,099
‫لا، هذا جيل جديد.

496
00:34:30,182 --> 00:34:31,517
‫هل يمكنني مشاهدة التلفاز؟

497
00:34:31,600 --> 00:34:34,561
‫لا،
‫استخدمت الإلكترونيات لفترة كافية اليوم.

498
00:34:35,729 --> 00:34:37,815
‫ما رأيك أن نبني حصنًا؟

499
00:34:37,898 --> 00:34:40,192
‫- أجل يا أبي!
‫- لنبن حصنًا!

500
00:34:40,275 --> 00:34:41,610
‫- هيا بنا.
‫- هيا.

501
00:35:19,106 --> 00:35:21,358
‫هل تعتقد أن والدتيك
‫ستسمحان لي بالإقامة معكم؟

502
00:35:22,943 --> 00:35:23,944
‫أرجو هذا.

503
00:36:00,647 --> 00:36:02,232
‫هذا جدول مواعيد الأعمال التطوعية.

504
00:36:05,527 --> 00:36:08,697
‫نقبل فقط تبرعات "المتجر المجاني"
‫من الاثنين إلى الأربعاء.

505
00:36:09,281 --> 00:36:11,784
‫ويجب أن يكون أحد هنا في الـ6 صباحًا

506
00:36:11,867 --> 00:36:14,161
‫لفتح المطبخ من أجل "الكتب والفطور".

507
00:36:15,954 --> 00:36:17,664
‫قد تكون هذه علاقة مثمرة إن سمحت لها.

508
00:36:17,748 --> 00:36:20,334
‫إن فعلت أي شيء لتدمير ما بنيته،

509
00:36:20,417 --> 00:36:22,711
‫أعدك بأنني سأقتلك.

510
00:36:22,795 --> 00:36:25,798
‫هدفي التأكد من أن "روك" ستكون منظمة

511
00:36:25,881 --> 00:36:28,342
‫يريد المشاهير التبرع إليها.

512
00:36:28,425 --> 00:36:30,594
‫لا آبه بالمشاهير.

513
00:36:31,303 --> 00:36:33,138
‫أسست "روك" لتكريم ابني.

514
00:36:33,222 --> 00:36:35,682
‫أسست "روك" لأنك شعرت بتأنيب الضمير.

515
00:36:36,392 --> 00:36:40,354
‫أعرف أنك أرسلت "روني"
‫لقتل الفتى الذي قتل ابنك.

516
00:36:40,437 --> 00:36:44,274
‫المشكلة أنه قتل الفتى الخطأ.
‫وهذا تسبب في قتله أيضًا.

517
00:36:44,942 --> 00:36:48,737
‫يبدو أنني لست من تسبب الأضرار هنا.

518
00:36:57,037 --> 00:36:58,122
‫أجل؟

519
00:37:00,749 --> 00:37:04,002
‫ألا تنسب إلى نفسك فضل امرأة عابرة جنسيًا

520
00:37:04,086 --> 00:37:06,463
‫بزعم أنك أسست دار "ترينتي"؟

521
00:37:09,174 --> 00:37:13,137
‫حسنًا، كما قالت امرأتي، ساعدت في تأسيسه.

522
00:37:13,220 --> 00:37:14,680
‫وهذا ما فعلته.

523
00:37:15,556 --> 00:37:18,976
‫لكنني أبذل قصارى جهدي الآن
‫لأبقي أبوابه مفتوحة.

524
00:37:19,059 --> 00:37:22,771
‫لم أخجل قط من حقيقة أن هذا المجتمع

525
00:37:22,855 --> 00:37:26,567
‫بُني على ظهور النساء السمراوات
‫اللواتي بذلن جهدًا لإبقائنا آمنين.

526
00:37:27,067 --> 00:37:31,363
‫ودار "ترينتي" أسستها امرأة سمراء
‫عابرة جنسيًا اسمها "إيماني".

527
00:37:32,031 --> 00:37:35,325
‫امتلكت الشجاعة لتعبّر عن رأيها علنًا
‫حين صمت الآخرون.

528
00:37:35,409 --> 00:37:38,704
‫حوّلت هذا المكان إلى ملاذ آمن للنساء،

529
00:37:38,787 --> 00:37:41,081
‫وساعدتني على أن أصبح الرجل
‫الذي أنا عليه اليوم.

530
00:37:41,165 --> 00:37:45,169
‫اتخذت دورًا قياديًا أكبر

531
00:37:45,252 --> 00:37:47,004
‫منذ أن عادت إلى ديارها،

532
00:37:47,087 --> 00:37:51,759
‫لكنني سأعترف بفضلها دومًا.

533
00:37:53,260 --> 00:37:55,179
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

534
00:37:56,638 --> 00:37:57,848
‫هل من أسئلة أخرى؟

535
00:38:03,020 --> 00:38:04,646
‫أعرف أنك تتمنين دخول الجامعة،

536
00:38:04,730 --> 00:38:08,192
‫لكن إن كنت تريدين الانغماس
‫في الموسيقى أكثر، فربما أستطيع مساعدتك.

537
00:38:09,026 --> 00:38:10,027
‫كيف؟

538
00:38:10,861 --> 00:38:12,529
‫ربما يمكنني أن أصبح مديرة أعمالك.

539
00:38:13,405 --> 00:38:16,200
‫هل تحاولين أن تكوني مديرتي مثل شخصية
‫"إيرن" لـ"بابر بوي" في ذلك المسلسل؟

540
00:38:16,950 --> 00:38:18,660
‫شيء من هذا القبيل، أجل.

541
00:38:19,703 --> 00:38:20,913
‫- لا.
‫- لا أعرف.

542
00:38:23,165 --> 00:38:24,166
‫ما هذه الرائحة؟

543
00:38:25,793 --> 00:38:27,086
‫"سموكيز".

544
00:38:27,169 --> 00:38:28,670
‫هل تبدو الرائحة غريبة بالنسبة إليك؟

545
00:38:29,838 --> 00:38:30,964
‫لا.

546
00:38:31,048 --> 00:38:33,467
‫تبقت أضلع اللحم البقري والحوصلات فقط.

547
00:38:45,813 --> 00:38:47,147
‫تبًا.

548
00:38:55,698 --> 00:38:57,616
‫أقدّر سؤالك حقًا.

549
00:39:00,077 --> 00:39:01,161
‫لا، لم تقدّره.

550
00:39:02,454 --> 00:39:07,126
‫لكنني أعتقد أنك تعاملت مع الأمر جيدًا.

551
00:39:07,209 --> 00:39:08,210
‫كنت أتصبب عرقًا.

552
00:39:08,293 --> 00:39:10,713
‫أجل، كنت على وشك إحضار منشفة ورقية لك.

553
00:39:11,922 --> 00:39:13,340
‫سعدت بمقابلتك.

554
00:39:15,509 --> 00:39:16,719
‫"فاتيما".

555
00:39:16,802 --> 00:39:19,513
‫- اسم جميل.
‫- شكرًا، أطلقته على نفسي.

556
00:39:20,180 --> 00:39:21,473
‫حقًا؟

557
00:39:22,182 --> 00:39:25,853
‫أنا كاتبة المقال
‫الذي يتحدّث عمن يريد الناس ترشحه.

558
00:39:27,187 --> 00:39:29,022
‫لكنني لم أحصل على أصوات كثيرة.

559
00:39:29,106 --> 00:39:30,357
‫لا.

560
00:39:30,441 --> 00:39:33,986
‫تحدّث إليّ عدد كاف لأذكرك.

561
00:39:34,069 --> 00:39:36,947
‫أجل. لهذا أعمل على نشر اسمي بين الناس.

562
00:39:37,031 --> 00:39:40,784
‫أجل. أرى أن "تييرا" تساعدك في هذا.

563
00:39:41,910 --> 00:39:43,328
‫إنها مذهلة.

564
00:39:44,329 --> 00:39:46,707
‫إنها تمثّل كل ما يرغب فيه الناخبون.

565
00:39:49,251 --> 00:39:50,711
‫متى انفصلت أنت و"إيماني"؟

566
00:39:51,295 --> 00:39:52,463
‫هل تجرين معي مقابلة؟

567
00:39:52,546 --> 00:39:55,007
‫- هل هذا ما تفعلينه؟
‫- ربما لن يكون هذا للنشر.

568
00:39:55,090 --> 00:39:59,219
‫لا أريد التركيز على الماضي.
‫الليلة تتمحور حول مستقبل المدينة.

569
00:39:59,970 --> 00:40:01,597
‫وماذا خططت لذلك؟

570
00:40:02,139 --> 00:40:03,432
‫أيًا كان ما يحتاج إليها أهلها.

571
00:40:03,515 --> 00:40:07,394
‫أهتم لأمر هؤلاء الناس.
‫هذه ليست حركة لتحسين مسيرتي المهنية.

572
00:40:09,188 --> 00:40:10,189
‫أصدّقك.

573
00:40:11,523 --> 00:40:13,150
‫ليس لديّ شيء لأكذب بشأنه.

574
00:40:13,233 --> 00:40:17,488
‫"فيكتور"! كنت أبحث عنك في كل مكان.

575
00:40:18,739 --> 00:40:21,575
‫هناك بعض المصوتين يريدون التحدث إليك.

576
00:40:21,658 --> 00:40:23,494
‫حسنًا، سآتي على الفور.

577
00:40:24,411 --> 00:40:25,996
‫سعدت بالتحدث إليك.

578
00:40:26,080 --> 00:40:28,374
‫أتمنى أن نواصل هذه المحادثة.

579
00:40:28,457 --> 00:40:29,458
‫أودّ هذا.

580
00:40:31,001 --> 00:40:33,170
‫- هلّا نذهب.
‫- رائع. هيا.

581
00:40:35,214 --> 00:40:36,215
‫لم ننته بعد.

582
00:40:36,298 --> 00:40:38,217
‫هناك أشخاص آخرون عليك مقابلتهم.

583
00:40:51,438 --> 00:40:52,439
‫مرحبًا.

584
00:40:55,192 --> 00:40:56,443
‫ما كل هذا؟

585
00:40:56,527 --> 00:40:59,738
‫لا يستغرق المرء وقتًا طويلًا
‫ليدرك أنه وجد المرأة المناسبة.

586
00:41:01,365 --> 00:41:02,700
‫"دارنيل"!

587
00:41:03,492 --> 00:41:05,285
‫حسنًا يا امرأة. هيا.

588
00:41:05,369 --> 00:41:06,745
‫- هيا، خذي هذا.
‫- حسنًا.

589
00:41:06,829 --> 00:41:08,038
‫خذي هذا. ارتدي ملابسك.

590
00:41:08,122 --> 00:41:10,165
‫- تعجبني شخصيتك الجديدة.
‫- لدينا حجز.

591
00:41:49,621 --> 00:41:50,622
‫{\an8}"اختبار حمل"

592
00:41:50,706 --> 00:41:52,166
‫لا أصدّق أن هذا يحدث.

593
00:41:52,249 --> 00:41:56,503
‫لا تتوتري. أمامنا بضع دقائق.

594
00:41:58,130 --> 00:41:59,506
‫توقّفي عن التحديق إليّ.

595
00:41:59,590 --> 00:42:01,550
‫أريد التأكد من أنك فعلته بشكل صحيح.

596
00:42:02,384 --> 00:42:04,053
‫لا يمكن أن أكون حاملًا.

597
00:42:04,136 --> 00:42:06,055
‫هناك احتمال 50 بالمئة أنك قد تكونين كذلك.

598
00:42:06,138 --> 00:42:07,139
‫هذا ليس مضحكًا.

599
00:42:07,222 --> 00:42:08,891
‫أنت غاضبة لأنك حامل.

600
00:42:08,974 --> 00:42:10,976
‫رباه، هل هذه النتيجة؟

601
00:42:11,060 --> 00:42:12,186
‫لم تظهر النتيجة بعد.

602
00:42:12,811 --> 00:42:13,979
‫توقّفي عن تخويفي.

603
00:42:17,441 --> 00:42:19,109
‫ماذا ستفعلين إن كنت حاملًا؟

604
00:42:19,777 --> 00:42:20,986
‫لا أريد التفكير في الأمر حتى.

605
00:42:21,070 --> 00:42:23,238
‫- من ستخبرينه أولًا؟
‫- "مايشا"، توقّفي.

606
00:42:23,322 --> 00:42:25,157
‫حسنًا! سوف… آسفة.

607
00:42:34,166 --> 00:42:35,167
‫حان وقت النتيجة.

608
00:42:38,587 --> 00:42:41,131
‫هل تريدين الإمساك بيدي؟

609
00:42:50,224 --> 00:42:51,266
‫تبًا.

610
00:42:54,603 --> 00:42:56,897
‫أعرف. إنه جيد حقًا.

611
00:42:56,980 --> 00:42:59,817
‫معذرةً، هل يمكنني اقتراضه للحظة؟

612
00:42:59,900 --> 00:43:01,443
‫دعني أتحدّث إليك.

613
00:43:04,697 --> 00:43:05,698
‫ما الأمر؟

614
00:43:05,781 --> 00:43:07,574
‫هل أنت غبي؟

615
00:43:07,658 --> 00:43:10,285
‫كيف تغازل امرأة أخرى
‫أمام كل هؤلاء الأشخاص؟

616
00:43:10,369 --> 00:43:12,913
‫لا أغازل أحدًا. كنا نتحدث فحسب.

617
00:43:14,873 --> 00:43:17,334
‫بربك. لم أرك تنظر إلى "تييرا" هكذا قط.

618
00:43:17,418 --> 00:43:19,461
‫هذا لأن علاقتنا علاقة عمل فقط.

619
00:43:20,629 --> 00:43:23,590
‫لن أوقفك عما تفعله، اتفقنا؟

620
00:43:24,174 --> 00:43:26,844
‫لكن بالحكم على ما رأيته مبكرًا الليلة…

621
00:43:26,927 --> 00:43:29,430
‫يمكنك أن تنجح في الانتخابات.

622
00:43:29,513 --> 00:43:31,557
‫سيصوّت لك هؤلاء الأشخاص
‫بغض النظر عمن تواعدها.

623
00:43:31,640 --> 00:43:33,892
‫هذا مبنى بلدية واحد، اتفقنا؟

624
00:43:33,976 --> 00:43:37,062
‫أريد أن يؤمن الناس بقدراتي،
‫و"تييرا" تساعد في هذا.

625
00:43:39,064 --> 00:43:40,190
‫أتريد الفوز إلى تلك الدرجة؟

626
00:43:40,858 --> 00:43:42,401
‫أريد مساعدة الناس.

627
00:43:42,484 --> 00:43:44,945
‫هذا ما أقصده بالضبط.

628
00:43:45,029 --> 00:43:47,906
‫لديهم عُمد مثليون.
‫وأعضاء مجلس شيوخ عابرون جنسيًا.

629
00:43:47,990 --> 00:43:50,868
‫وسياسيون من جميع الأشكال والأنواع.
‫ليس عليك الكذب لتفوز.

630
00:43:50,951 --> 00:43:52,578
‫عدد متابعيني يزداد.

631
00:43:52,661 --> 00:43:55,330
‫وهناك أشخاص جدد يزورون "روك" كل يوم.

632
00:43:55,414 --> 00:43:56,623
‫كل يوم.

633
00:43:57,875 --> 00:43:59,126
‫هذا صحيح.

634
00:43:59,209 --> 00:44:01,128
‫لا أريد زعزعة استقرار الأمور الآن.

635
00:44:04,465 --> 00:44:05,883
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

636
00:44:12,514 --> 00:44:13,557
‫…أخوه هنا.

637
00:44:13,640 --> 00:44:15,100
‫يمكنك سماع كل شيء.

638
00:44:20,314 --> 00:44:22,399
‫رباه.

639
00:44:22,483 --> 00:44:24,193
‫- رباه.
‫- لا تناشديه الآن.

640
00:44:24,276 --> 00:44:26,779
‫- ماذا أفعل؟
‫- علينا إخبار "جايك".

641
00:44:27,654 --> 00:44:29,031
‫ماذا سيقول في رأيك؟

642
00:44:30,032 --> 00:44:32,576
‫- على الأرجح سيتقبل الأمر.
‫- حقًا؟

643
00:44:32,659 --> 00:44:35,871
‫إنه من النوع الذي يتحمّل المسؤولية.

644
00:44:38,374 --> 00:44:42,044
‫هل تعرّضت إلى هذا الموقف من قبل؟

645
00:44:42,628 --> 00:44:45,506
‫بالطبع لا! أعرف كيف أتجنب الحمل.

646
00:44:51,387 --> 00:44:54,223
‫كيف سنواصل هذه المحادثة

647
00:44:54,306 --> 00:44:56,850
‫وليس لديّ رقم هاتفك؟

648
00:44:58,310 --> 00:45:00,729
‫- أعرف كيف أجدك.
‫- حسنًا.

649
00:45:01,855 --> 00:45:04,358
‫أتعرف؟ أعرف ماذا تفعل.

650
00:45:05,776 --> 00:45:07,027
‫وما هو؟

651
00:45:07,111 --> 00:45:09,697
‫تجعل الناس يشعرون بالارتياح.

652
00:45:11,532 --> 00:45:13,575
‫- أعرف ما تلمّحين إليه.
‫- حقًا؟

653
00:45:13,659 --> 00:45:18,372
‫أجل، وأودّ أن نذهب إلى مكان ما لنتحدث.

654
00:45:18,997 --> 00:45:22,835
‫ربما سنقول كلامًا ليس للنشر.
‫أريد أن أريك حقيقتي.

655
00:45:25,713 --> 00:45:26,714
‫حسنًا.

656
00:45:40,978 --> 00:45:43,147
‫سأترك قلمي ودفتري في المنزل.

657
00:45:59,997 --> 00:46:03,250
‫سآخذ كأسًا من أفخر نبيذ أحمر لديك.

658
00:46:03,333 --> 00:46:05,586
‫أليس لديكم ويسكي "كراون رويال"؟

659
00:46:05,669 --> 00:46:06,920
‫أشك في هذا.

660
00:46:07,004 --> 00:46:08,881
‫أحضر لي أي نوع خمر بني اللون،

661
00:46:08,964 --> 00:46:11,759
‫وأحضر إلى السيدة الجميلة زجاجة كاملة

662
00:46:11,842 --> 00:46:14,720
‫من أغلى نبيذ أحمر لديكم.

663
00:46:18,807 --> 00:46:21,060
‫- يا لسخائك.
‫- أجل.

664
00:46:22,102 --> 00:46:24,480
‫إياك أن تفكري في طلب التحلية.

665
00:46:24,563 --> 00:46:27,399
‫ها هي شخصية "دارنيل" القديمة.

666
00:46:28,650 --> 00:46:33,447
‫أعني أنك التحلية الوحيدة
‫التي سأحصل عليها الليلة يا امرأة.

667
00:46:35,616 --> 00:46:37,451
‫ماذا إن كنت أريد تحلية حقيقية؟

668
00:46:37,534 --> 00:46:41,497
‫تبًا. سأعدّ لك "(دارنيل) صنداي"
‫عندما نعود إلى المنزل.

669
00:46:44,291 --> 00:46:48,587
‫لن ألعق القشدة المخفوقة من فوق خصيتيك

670
00:46:49,671 --> 00:46:51,507
‫كما كنت أفعل في المدرسة الثانوية.

671
00:46:52,549 --> 00:46:53,550
‫ولم لا؟

672
00:46:55,427 --> 00:46:56,595
‫أنت مخطئ.

673
00:46:57,304 --> 00:46:58,305
‫لا.

674
00:46:58,389 --> 00:47:02,726
‫لكن جديًا، كنت محقة.

675
00:47:03,644 --> 00:47:06,855
‫لا يمكنني المطالبة بحبك فحسب.
‫يجب أن أستحقه.

676
00:47:07,856 --> 00:47:08,857
‫بالتأكيد.

677
00:47:08,941 --> 00:47:10,692
‫وأهدرت وقتًا طويلًا من دونك.

678
00:47:11,402 --> 00:47:15,906
‫والآن سأحرص على فعل كل ما يتطلبه الأمر

679
00:47:15,989 --> 00:47:17,700
‫للتأكد من أنني لن أخسرك ثانيةً.

680
00:47:19,868 --> 00:47:21,036
‫"دارنيل".

681
00:47:30,629 --> 00:47:32,756
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

682
00:48:06,373 --> 00:48:07,958
‫- مرحبًا.
‫- ماذا تفعل؟

683
00:48:08,917 --> 00:48:11,503
‫- كنت نائمًا.
‫- نمت على الأريكة ثانيةً.

684
00:48:12,546 --> 00:48:15,299
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا تتحدث إليّ بطريقة مسيئة.

685
00:48:15,382 --> 00:48:17,342
‫- لا أفعل.
‫- أين "إي جاي"؟

686
00:48:17,426 --> 00:48:18,635
‫نائم.

687
00:48:18,719 --> 00:48:22,181
‫أردت أن ألقي عليه تحية الصباح
‫قبل ذهابه إلى الحضانة.

688
00:48:22,264 --> 00:48:23,932
‫سأحادثك عبر "فايس تايم"
‫عندما أركب السيارة.

689
00:48:24,016 --> 00:48:26,060
‫حسنًا. هل أنت بخير؟

690
00:48:26,602 --> 00:48:29,063
‫- أجل.
‫- هل أنت متأكد؟ تردّ باقتضاب بعض الشيء.

691
00:48:29,146 --> 00:48:31,023
‫- استيقظت توًا يا "تيف".
‫- حسنًا.

692
00:48:31,106 --> 00:48:33,442
‫اتصل بي مع ابني قبل أن توصّله.

693
00:48:33,525 --> 00:48:34,568
‫حسنًا، إلى اللقاء.

694
00:48:39,782 --> 00:48:40,866
‫هل أنت بخير؟

695
00:48:41,742 --> 00:48:42,868
‫أجل.

696
00:48:42,951 --> 00:48:46,246
‫- لماذا لم تخبرها بأنني هنا؟
‫- لا أشعر بأن عليّ هذا.

697
00:48:46,330 --> 00:48:48,540
‫- ولم لا؟
‫- لا أعرف.

698
00:48:48,624 --> 00:48:49,917
‫هل تشعر بتأنيب الضمير؟

699
00:48:51,543 --> 00:48:53,879
‫لم أر أن هذا ضروري. هذا ما في الأمر.

700
00:48:53,962 --> 00:48:54,963
‫حسنًا.

701
00:49:32,334 --> 00:49:33,335
‫علينا التحدث معًا.

702
00:49:44,578 --> 00:50:39,300
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

703
00:51:17,549 --> 00:51:20,633
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

