﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:05,329
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,365 --> 00:00:06,825
‫أجل؟

3
00:00:07,892 --> 00:00:11,145
‫ألا تنسب إلى نفسك فضل امرأة عابرة جنسيًا،

4
00:00:11,229 --> 00:00:13,189
‫بادعاء أنك أسست "دار (ترينتي)"؟

5
00:00:13,272 --> 00:00:15,900
‫كيف سنواصل هذه المحادثة

6
00:00:15,984 --> 00:00:18,319
‫وليس لديّ رقم هاتفك؟

7
00:00:21,572 --> 00:00:24,659
‫اسمع التالي.
‫عندما تتوقف عن الاهتمام بآراء الناس،

8
00:00:25,284 --> 00:00:26,577
‫ستكون أسعد كثيرًا.

9
00:00:26,661 --> 00:00:28,705
‫لم يخبرني أحد بتلك النصيحة قط.

10
00:00:29,998 --> 00:00:31,499
‫أنت نعمة، أتعرفين هذا؟

11
00:00:35,461 --> 00:00:36,713
‫رأيت "روزالين" أمس.

12
00:00:37,588 --> 00:00:38,798
‫تريد المساعدة.

13
00:00:38,881 --> 00:00:39,924
‫هل جُننت؟

14
00:00:40,008 --> 00:00:41,968
‫قد يكون هذا شيئًا جيدًا إن أعطيته فرصة.

15
00:00:42,051 --> 00:00:44,679
‫إن فعلت شيئًا لتدمير ما بنيته،

16
00:00:44,762 --> 00:00:46,681
‫أعدك بأنني سأقتلك بنفسي.

17
00:00:48,433 --> 00:00:49,434
‫حان الوقت.

18
00:00:54,022 --> 00:00:55,023
‫تبًا.

19
00:00:58,860 --> 00:00:59,861
‫علينا التحدث.

20
00:01:25,219 --> 00:01:26,429
‫ماذا سنفعل إذًا؟

21
00:01:29,724 --> 00:01:31,768
‫عليّ تولّي الأمر.

22
00:01:32,935 --> 00:01:33,936
‫ماذا تعنين؟

23
00:01:35,146 --> 00:01:36,939
‫لا يمكننا إنجاب طفل.

24
00:01:37,440 --> 00:01:38,566
‫ولم لا؟

25
00:01:39,317 --> 00:01:41,569
‫يمكنني أن أجد وظيفة. أستطيع أن أعولنا.

26
00:01:42,403 --> 00:01:43,946
‫لا أريد أن يعولني أحد.

27
00:01:44,947 --> 00:01:46,157
‫أريد أن أعيش.

28
00:01:46,699 --> 00:01:48,451
‫ما زلت أحاول اكتشاف هويتي.

29
00:01:49,327 --> 00:01:51,454
‫ألا يمكنك اكتشاف هويتك ولديك رضيع؟

30
00:01:51,537 --> 00:01:53,790
‫ولم أفعل ذلك إن لم أكن مضطرة؟

31
00:02:02,048 --> 00:02:03,466
‫أليس لي رأي في الأمر؟

32
00:02:10,098 --> 00:02:11,557
‫أهتم برأيك،

33
00:02:12,141 --> 00:02:13,768
‫لكن هذا جسمي.

34
00:02:13,851 --> 00:02:15,186
‫لذا هذا قراري.

35
00:02:20,024 --> 00:02:21,693
‫لم لا تريدين إنجاب طفلنا؟

36
00:02:31,911 --> 00:02:33,454
‫- ملوكي.
‫- هذا المطلوب.

37
00:02:33,538 --> 00:02:39,293
‫أومن بأن التبتل وسيلة استعادة نفسك.

38
00:02:39,377 --> 00:02:43,715
‫أجل، هو كذلك. وفاض كيل كثيرين منكم
‫من كونهم ضحايا للمؤخرات الكبيرة،

39
00:02:44,424 --> 00:02:45,633
‫والشعر الخفيف.

40
00:02:46,301 --> 00:02:47,802
‫والصدور العامرة.

41
00:02:48,428 --> 00:02:50,388
‫لا تأبهون. كلا.

42
00:02:50,471 --> 00:02:52,181
‫- أنت محق.
‫- لا تسمحوا لهنّ بفعل ذلك بكم.

43
00:02:52,265 --> 00:02:54,100
‫هل تفهمونني؟ هذا يحزنني.

44
00:02:54,183 --> 00:02:58,146
‫أحزن في قرارة نفسي
‫لأن الرجال السود لا يعرفون من يكونون

45
00:02:58,229 --> 00:03:00,023
‫عندما لا يضاجعون أحدًا.

46
00:03:00,106 --> 00:03:02,317
‫- لا تعرفون من تكونون…
‫- إلام تستمع؟

47
00:03:02,400 --> 00:03:04,569
‫إن كنتم لا تضاجعون أحدًا.

48
00:03:04,652 --> 00:03:06,654
‫لا يُفترض أن يكون الأمر كذلك.
‫اعرفوا من تكونون.

49
00:03:06,738 --> 00:03:09,032
‫- إلام تستمع؟
‫- توقّفوا عن التركيز على المضاجعة وابدؤوا…

50
00:03:12,452 --> 00:03:14,579
‫لم أرك مركزًا هكذا من قبل.

51
00:03:18,875 --> 00:03:21,669
‫أشاهد السيد "مارشون" فحسب.

52
00:03:22,170 --> 00:03:23,171
‫من؟

53
00:03:24,589 --> 00:03:26,382
‫إنه مرشد روحي أسود.

54
00:03:27,800 --> 00:03:28,801
‫هل هو معتمد؟

55
00:03:29,677 --> 00:03:30,678
‫ماذا تعنين؟

56
00:03:31,429 --> 00:03:35,516
‫ماذا يؤهله لإسداء نصيحة لك؟

57
00:03:38,019 --> 00:03:39,020
‫لا أعرف.

58
00:03:41,022 --> 00:03:43,149
‫يعجبني ما يقوله. إنه سلس.

59
00:03:44,817 --> 00:03:47,528
‫كان يجعلني أحسّن من نفسي، لذا…

60
00:03:49,072 --> 00:03:51,074
‫لا آبه بشهادته الجامعية.

61
00:03:52,700 --> 00:03:54,243
‫لطالما كنت رجلًا صالحًا.

62
00:03:59,999 --> 00:04:01,000
‫شكرًا على هذا.

63
00:04:03,252 --> 00:04:05,380
‫كنت في حالة يُرثى لها عندما كنا مرتبطين.

64
00:04:05,463 --> 00:04:06,631
‫أتذكّر هذا.

65
00:04:07,674 --> 00:04:11,052
‫لهذا ألزم منزلي وأعتني بأطفالي.

66
00:04:11,552 --> 00:04:15,431
‫سألعب أوراق الشدّة مع أصدقائي لاحقًا.
‫ولن أتردد على الملاهي الليلية.

67
00:04:15,515 --> 00:04:16,891
‫هل ستقيمون ليلة لعب؟

68
00:04:17,767 --> 00:04:20,019
‫سنلعب أوراق الشدّة فقط.

69
00:04:20,103 --> 00:04:21,229
‫ألعبها.

70
00:04:21,312 --> 00:04:22,689
‫إنها ليلة للرجال.

71
00:04:22,772 --> 00:04:24,899
‫سألعب شئت أم أبيت.

72
00:04:24,983 --> 00:04:27,151
‫لا تغضبي عندما نأخذ كل نقودك.

73
00:04:27,235 --> 00:04:28,736
‫وأعني كل نقودك حقًا.

74
00:04:29,862 --> 00:04:31,072
‫بربك!

75
00:04:32,156 --> 00:04:33,157
‫استعدي.

76
00:04:33,241 --> 00:04:34,242
‫رتبي الأمر.

77
00:04:49,882 --> 00:04:51,676
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد مرافقتي؟

78
00:04:51,759 --> 00:04:53,136
‫أجل، لا.

79
00:04:53,219 --> 00:04:55,013
‫كبرت على لعبة الأزياء التنكرية.

80
00:04:57,140 --> 00:04:59,934
‫ليست أزياء تنكرية،
‫وإنما أزياء شخصيات خيالية.

81
00:05:01,060 --> 00:05:02,061
‫حسنًا.

82
00:05:05,648 --> 00:05:07,608
‫كما أنني لا أعرف ما يكون هذا حتى.

83
00:05:07,692 --> 00:05:09,944
‫إنها طريقة جيدة لتوسيع خيالك.

84
00:05:10,028 --> 00:05:13,489
‫ولا عيب في الهروب من الواقع لبعض الوقت.

85
00:05:14,907 --> 00:05:15,908
‫حسنًا.

86
00:05:20,663 --> 00:05:21,664
‫إذًا؟

87
00:05:24,000 --> 00:05:25,001
‫كيف أبدو؟

88
00:05:25,501 --> 00:05:26,502
‫تبدين جميلة.

89
00:05:27,378 --> 00:05:30,131
‫أي بطلة خارقة يُفترض أن تكوني؟
‫"كات ومان"؟

90
00:05:30,840 --> 00:05:31,841
‫"ستورم"؟

91
00:05:32,342 --> 00:05:35,803
‫لا. في هذه الحفلات،
‫نخلق أبطالًا خارقين خاصين بنا.

92
00:05:35,887 --> 00:05:38,139
‫لا أحاول تقليد الـ"حاء فاء" الخاصة بأحد.

93
00:05:38,222 --> 00:05:39,515
‫"حاء فاء"؟

94
00:05:40,266 --> 00:05:41,768
‫الحقوق الفكرية؟

95
00:05:43,144 --> 00:05:45,271
‫أجل. أعرف معناهما.

96
00:05:46,230 --> 00:05:47,482
‫أنا "هامسة القمر".

97
00:05:48,107 --> 00:05:49,567
‫حسنًا يا آنسة "هامسة القمر".

98
00:05:50,568 --> 00:05:51,861
‫ما قوّتك الخارقة؟

99
00:05:51,944 --> 00:05:53,863
‫يمكنني التحدث إلى القمر.

100
00:05:55,031 --> 00:05:56,658
‫عمّ تتحدثان؟

101
00:05:56,741 --> 00:05:57,742
‫كل شيء.

102
00:05:59,661 --> 00:06:00,995
‫هل تتحدثان عني؟

103
00:06:03,915 --> 00:06:05,750
‫أحيانًا.

104
00:06:05,833 --> 00:06:08,294
‫مذهل. حسنًا، أفهم ما تقصدين.

105
00:06:10,338 --> 00:06:13,591
‫أعتقد أن عليك صنع بطلك الخارق الخاص
‫والمجيء معي.

106
00:06:14,342 --> 00:06:17,637
‫- سيكون الأمر ممتعًا.
‫- هذا الأمر لا يستهويني فحسب.

107
00:06:28,106 --> 00:06:30,608
‫إن كنت تمتلك قوة خارقة، فماذا ستكون؟

108
00:06:36,155 --> 00:06:37,448
‫سأجعلها تُمطر.

109
00:06:38,282 --> 00:06:39,951
‫- تقصد إلقاء النقود في ملهى تعر؟
‫- لا.

110
00:06:40,451 --> 00:06:41,744
‫أعني الطقس.

111
00:06:44,414 --> 00:06:46,374
‫أحب تساقط الأمطار.

112
00:06:46,958 --> 00:06:49,377
‫أتمنى أحيانًا لو كنت أستطيع الطرقعة بأصابعي

113
00:06:49,460 --> 00:06:51,504
‫لتُمطر كلما أردت، أتفهمينني؟

114
00:06:54,007 --> 00:06:55,008
‫يعجبني هذا.

115
00:06:55,508 --> 00:06:58,428
‫أجل، لكن كيف أتنكّر في هيئة المطر؟

116
00:06:59,804 --> 00:07:02,515
‫لا يهم. هذا قرارك.

117
00:07:08,438 --> 00:07:11,232
‫"(فوتوغرام)
‫في الكنيسة مع حبيبي، تميّز السود"

118
00:07:17,405 --> 00:07:18,781
‫لم أنت متأنق هكذا؟

119
00:07:20,825 --> 00:07:22,201
‫أحاول تغيير صورتي العامة.

120
00:07:23,328 --> 00:07:25,079
‫تبذل جهدًا كبيرًا لكي يحبك الناس.

121
00:07:28,374 --> 00:07:30,501
‫أحاول اكتساب ثقة الناس.

122
00:07:30,585 --> 00:07:31,586
‫أنا أثق بك.

123
00:07:32,503 --> 00:07:33,504
‫استغرقك ذلك طويلًا.

124
00:07:35,173 --> 00:07:36,174
‫صحيح.

125
00:07:43,890 --> 00:07:44,891
‫ماذا؟

126
00:07:46,142 --> 00:07:47,185
‫لا شيء.

127
00:07:48,269 --> 00:07:49,646
‫أنت تكذب.

128
00:07:53,316 --> 00:07:56,069
‫هل تسببت في حمل فتاة من قبل؟

129
00:07:56,653 --> 00:07:58,279
‫لم؟ هل "جيما" حامل؟

130
00:07:59,113 --> 00:08:00,114
‫ماذا؟

131
00:08:00,198 --> 00:08:02,575
‫- بالطبع لا.
‫- حسنًا، لم تسأل إذًا؟

132
00:08:04,369 --> 00:08:05,828
‫لا عليك.

133
00:08:07,705 --> 00:08:09,916
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد إخباري بشيء؟

134
00:08:10,667 --> 00:08:11,668
‫متأكد.

135
00:08:13,586 --> 00:08:16,172
‫"إيماني" أعطتك الواقيات الذكرية لسبب وجيه.

136
00:08:22,178 --> 00:08:23,763
‫هل لديك أسئلة أخرى قبل رحيلي؟

137
00:08:28,643 --> 00:08:30,478
‫لا.

138
00:08:37,110 --> 00:08:38,111
‫حسنًا.

139
00:08:46,953 --> 00:08:48,413
‫هذا شيء جنوني!

140
00:08:49,205 --> 00:08:51,374
‫أصبحت بشرتي مرطبة.

141
00:08:51,457 --> 00:08:54,335
‫مواد التقشير والطحالب البحرية تفعل معجزات.

142
00:08:54,836 --> 00:08:56,421
‫- طحالب بحرية؟
‫- أجل.

143
00:08:58,965 --> 00:09:02,010
‫شخص أسود مثلي لم يقشر وجهه من قبل.

144
00:09:02,093 --> 00:09:03,344
‫هذا جنوني.

145
00:09:05,096 --> 00:09:06,514
‫هذه تُسمى العناية الذاتية.

146
00:09:07,432 --> 00:09:10,226
‫العناية الذاتية جعلتني أشبه "إيدي ميرفي"
‫في فيلم "بومرانغ"،

147
00:09:10,310 --> 00:09:12,312
‫- أتفهمينني؟
‫- أتعرف؟

148
00:09:14,314 --> 00:09:15,315
‫مذهل.

149
00:09:15,398 --> 00:09:16,399
‫اسمع.

150
00:09:18,151 --> 00:09:20,778
‫تستحق أن تشعر بالتدليل أيضًا.

151
00:09:25,241 --> 00:09:26,242
‫حقًا؟

152
00:09:27,827 --> 00:09:28,828
‫أجل.

153
00:09:32,665 --> 00:09:35,293
‫شكرًا على توسيع آفاقي.

154
00:09:36,127 --> 00:09:37,587
‫أقدّرك.

155
00:09:40,006 --> 00:09:41,007
‫اسمعي.

156
00:09:46,512 --> 00:09:48,640
‫لم أرتبط بامرأة قط…

157
00:09:50,725 --> 00:09:53,019
‫أرادت أن تجعلني أشعر بأنني مميز.

158
00:09:53,561 --> 00:09:54,646
‫أتفهمينني؟

159
00:09:57,273 --> 00:09:59,317
‫أعتقد أنني لطالما شعرت

160
00:09:59,400 --> 00:10:00,902
‫بأن عليّ جعلها تشعر بذلك.

161
00:10:07,367 --> 00:10:08,951
‫أنت تعنين الكثير بالنسبة إليّ فعلًا.

162
00:10:12,413 --> 00:10:13,665
‫تعرفين هذا، صحيح؟

163
00:10:18,461 --> 00:10:19,462
‫أتعرف…

164
00:10:21,047 --> 00:10:24,217
‫لطالما قلت إنني لن أواعد رجلًا
‫لديه سجلّ جنائي.

165
00:10:26,970 --> 00:10:27,971
‫لكنك…

166
00:10:29,389 --> 00:10:31,224
‫غيرت رأيي.

167
00:10:33,518 --> 00:10:34,519
‫حقًا؟

168
00:10:35,103 --> 00:10:36,396
‫أجل. يسعدني أنك فعلت ذلك.

169
00:10:44,570 --> 00:10:46,906
‫أعرف أننا نتواعد منذ أسابيع فحسب، لكن…

170
00:10:52,245 --> 00:10:53,788
‫أحبك يا "ديجا".

171
00:10:57,500 --> 00:10:59,168
‫أحبك أيضًا يا "شاد".

172
00:11:01,629 --> 00:11:02,630
‫حقًا؟

173
00:11:04,132 --> 00:11:05,133
‫أجل.

174
00:11:24,527 --> 00:11:25,945
‫ماذا تفعلان هنا؟

175
00:11:26,029 --> 00:11:27,447
‫- اتصلت بهما.
‫- لم؟

176
00:11:27,530 --> 00:11:28,990
‫لأننا نحتاج إلى مساعدتهما.

177
00:11:29,490 --> 00:11:30,533
‫فيم؟

178
00:11:32,201 --> 00:11:35,079
‫يعرف الجميع أن حضور الشرطة في منطقتنا

179
00:11:35,163 --> 00:11:37,165
‫قلّ بشكل كبير.

180
00:11:37,248 --> 00:11:38,458
‫على الرحب.

181
00:11:39,167 --> 00:11:41,044
‫ولم تفعل هذا بمفردك.

182
00:11:41,127 --> 00:11:42,128
‫إنها محقة.

183
00:11:42,211 --> 00:11:44,464
‫ليست لديّ مشكلة مع الشرطة.

184
00:11:44,547 --> 00:11:47,258
‫أقصد أنا عن نفسي،
‫بعض أعز أصدقائي من الشرطة.

185
00:11:47,342 --> 00:11:50,094
‫أجل، لأن أصلكم فاسد.

186
00:11:50,178 --> 00:11:53,348
‫يريد الحي الجنوبي عدم عودة الشرطة.

187
00:11:53,431 --> 00:11:54,641
‫لكنهم يغضبون

188
00:11:54,724 --> 00:11:56,851
‫بسبب سرقة طرودهم مؤخرًا.

189
00:11:56,934 --> 00:11:58,519
‫لحظة. هل أنت جادة؟

190
00:11:58,603 --> 00:11:59,646
‫هل هذا سبب وجودنا هنا؟

191
00:11:59,729 --> 00:12:01,856
‫للتحدث عن طرود مسروقة لعينة؟

192
00:12:01,939 --> 00:12:03,358
‫أعرف. شيء تافه.

193
00:12:03,858 --> 00:12:05,652
‫- أتفهّم الأمر.
‫- تافه جدًا.

194
00:12:05,735 --> 00:12:06,736
‫بل تافه إلى درجة بالغة.

195
00:12:06,819 --> 00:12:09,989
‫قد يكون تافهًا بالنسبة إليك،
‫لكن إن لم نتوخ الحذر،

196
00:12:10,073 --> 00:12:14,494
‫فقد يغضب شخص بما يكفي
‫ليقول إن "حماية المجتمع" لا تجدي،

197
00:12:14,577 --> 00:12:16,621
‫وسيريد الناس حينها عودة الشرطة.

198
00:12:16,704 --> 00:12:21,042
‫حسنًا، إذًا يا "روزالين"،
‫ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

199
00:12:21,668 --> 00:12:26,506
‫نريد منكما معرفة المسؤول عن ذلك.

200
00:12:26,589 --> 00:12:30,176
‫وإخباره بالتوقف عن فعل ذلك
‫قبل أن نعود إلى سابق عهدنا.

201
00:12:30,259 --> 00:12:32,637
‫هؤلاء الشباب الحقراء لا يهتمون لأمرنا.

202
00:12:32,720 --> 00:12:34,555
‫- عليهم هذا.
‫- لا. حقًا يا "روزالين".

203
00:12:34,639 --> 00:12:37,266
‫هذا جيل مختلف تمامًا.

204
00:12:37,809 --> 00:12:40,353
‫لا اعتقد أنهم يهتمون بالاستماع إلينا.

205
00:12:40,436 --> 00:12:41,521
‫أترين؟ كما قال.

206
00:12:41,604 --> 00:12:44,482
‫لكنني أشعر يا "دي"،

207
00:12:44,565 --> 00:12:46,943
‫بأننا سنتمكن من عقد اتفاق.

208
00:12:47,777 --> 00:12:50,279
‫كلّا.
‫لا أريد أن نتورط في أي نشاط غير قانوني.

209
00:12:50,363 --> 00:12:51,572
‫فات الأوان.

210
00:12:53,199 --> 00:12:55,201
‫اسمع، الناس عاطلون،

211
00:12:55,284 --> 00:12:57,870
‫وعليهم دفع فواتير وإعالة عائلاتهم.

212
00:12:57,954 --> 00:13:01,124
‫ولا يمكنني إخبار أي محتال
‫بالتوقف عن الاحتيال.

213
00:13:01,207 --> 00:13:05,086
‫ربما يمكننا اكتشاف من المسؤول،

214
00:13:06,295 --> 00:13:09,340
‫وطلب منه بأدب تقليل نشاطه.

215
00:13:09,924 --> 00:13:11,301
‫افعلا أي شيء يتطلبه الأمر.

216
00:13:11,926 --> 00:13:13,636
‫لكن أبعدا الشرطة عن المكان.

217
00:13:16,973 --> 00:13:18,224
‫حسنًا يا سيدتي.

218
00:13:36,367 --> 00:13:38,536
‫رائع. انظر إلى أناقتك.

219
00:13:40,538 --> 00:13:43,666
‫رأيت أن عليّ التأنق
‫بطريقة تناسب عضوًا في مجلس المدينة.

220
00:13:43,750 --> 00:13:45,418
‫الأناقة تليق بك.

221
00:13:46,627 --> 00:13:48,254
‫- شكرًا.
‫- العفو.

222
00:13:49,005 --> 00:13:51,215
‫كما سمعت أنك ستأتين اليوم.

223
00:13:52,550 --> 00:13:54,552
‫هل لهذا تعطرت؟

224
00:13:56,888 --> 00:13:58,181
‫ربما.

225
00:13:58,264 --> 00:14:00,391
‫جئت لتغطية أخبار يوم "اتبع أحلامك".

226
00:14:01,726 --> 00:14:04,103
‫أجل. أعطتني "تييرا" معلومات عن الأمر.

227
00:14:04,646 --> 00:14:07,148
‫رأيت أن الأمر يستحق الكتابة عنه.

228
00:14:07,774 --> 00:14:08,775
‫هي أخبرتك.

229
00:14:09,984 --> 00:14:10,985
‫هل فُوجئت من ذلك؟

230
00:14:11,069 --> 00:14:13,196
‫لا. إنها دقيقة جدًا.

231
00:14:13,696 --> 00:14:14,947
‫أجل، هي كذلك.

232
00:14:16,449 --> 00:14:20,119
‫لدى الناس فكرة خاطئة عن "شيكاغو".

233
00:14:20,745 --> 00:14:23,915
‫نحن مجتمع مكوّن من أشخاص
‫يهتمون لأمر بعضهم بعضًا.

234
00:14:23,998 --> 00:14:25,249
‫أجل.

235
00:14:25,333 --> 00:14:27,752
‫إنها أقرب إلى بلدة صغيرة
‫وليست مدينة كبيرة.

236
00:14:31,255 --> 00:14:32,674
‫هل تريدين الرحيل عن هنا؟

237
00:14:34,842 --> 00:14:37,720
‫لا، عليّ تغطية الفعالية.

238
00:14:41,599 --> 00:14:45,186
‫لكنني سأرحل بعد قليل.

239
00:14:47,522 --> 00:14:48,523
‫رائع.

240
00:14:57,657 --> 00:15:00,952
‫ما هذا؟ ماذا ترتدي بالضبط؟

241
00:15:04,247 --> 00:15:06,916
‫أقنعتني "سيمون"
‫بالتنكر في زي شخصية خيالية.

242
00:15:07,000 --> 00:15:10,128
‫- ماذا؟
‫- أجل، إنها قصة طويلة.

243
00:15:12,547 --> 00:15:15,049
‫بالمناسبة، آسف لأنني فوّت مكالمتك.

244
00:15:16,175 --> 00:15:17,635
‫لماذا لم تعاود الاتصال بي؟

245
00:15:17,719 --> 00:15:20,680
‫لأنك كنت ستأتي إلى هنا اليوم،
‫فكرت في الانتظار حتى أقابلك.

246
00:15:22,765 --> 00:15:23,933
‫اجلس.

247
00:15:32,317 --> 00:15:33,318
‫"جيما" حامل.

248
00:15:48,124 --> 00:15:49,709
‫هل قررتما ما ستفعلانه؟

249
00:15:57,717 --> 00:15:58,718
‫أتفهّم الأمر.

250
00:16:06,976 --> 00:16:07,977
‫اقترب.

251
00:16:13,191 --> 00:16:14,442
‫لا بأس بالحزن.

252
00:16:23,076 --> 00:16:24,160
‫أنا حزين بشأن هذا.

253
00:16:30,375 --> 00:16:33,044
‫هل تعتقد أنك مستعد حقًا لتُرزق بطفل؟

254
00:16:38,633 --> 00:16:39,926
‫لا أحد يكون مستعدًا لهذا.

255
00:16:41,803 --> 00:16:44,138
‫- عليك فعل ما عليك فعله فحسب.
‫- لا.

256
00:16:44,222 --> 00:16:46,057
‫الأمر أكثر تعقيدًا من هذا.

257
00:16:49,060 --> 00:16:51,187
‫- هل توافق "جيما" الرأي؟
‫- لا، أنا…

258
00:16:53,272 --> 00:16:54,315
‫أقول فقط…

259
00:16:56,401 --> 00:16:58,194
‫إن عليها فعل ما في صالحها.

260
00:16:58,277 --> 00:17:00,989
‫- ماذا عني؟
‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك.

261
00:17:02,031 --> 00:17:03,491
‫لديها حياة أيضًا يا رجل.

262
00:17:07,495 --> 00:17:08,579
‫هل تغار؟

263
00:17:11,165 --> 00:17:14,752
‫بربك يا أخي. تعرف أنني لست كذلك.

264
00:17:16,295 --> 00:17:18,798
‫أجل، آسف. أهذي فحسب.

265
00:17:18,881 --> 00:17:20,091
‫لا عليك.

266
00:17:27,807 --> 00:17:29,100
‫إن كنت تريد هذا الرضيع…

267
00:17:32,770 --> 00:17:34,105
‫فعليك إخبارها.

268
00:17:38,192 --> 00:17:39,193
‫سأكون بخير.

269
00:17:41,154 --> 00:17:43,489
‫هل أنت متأكد؟

270
00:17:54,459 --> 00:17:55,835
‫لا يمكنك الخروج هكذا.

271
00:17:57,628 --> 00:18:00,214
‫أجل، أعرف.

272
00:18:01,424 --> 00:18:02,967
‫هيا. دعني أساعدك.

273
00:18:09,932 --> 00:18:11,476
‫"مركز (روك)، معرض وظائف (اتبع أحلامك)"

274
00:18:40,088 --> 00:18:41,547
‫ماذا سنفعل إذًا؟

275
00:18:41,631 --> 00:18:42,799
‫"(هيلمان غراد)"

276
00:18:42,882 --> 00:18:45,551
‫عليّ تولّي الأمر فحسب.

277
00:18:48,721 --> 00:18:50,848
‫ألا يمكنك اكتشاف هويتك ولديك رضيع؟

278
00:18:55,603 --> 00:18:56,604
‫ماذا يجري؟

279
00:18:57,855 --> 00:19:02,068
‫"جايك" غاضب
‫لأنني لا أريد الاحتفاظ بالجنين.

280
00:19:04,529 --> 00:19:06,155
‫عليك فعل ما عليك فعله.

281
00:19:13,037 --> 00:19:14,622
‫يبدو حزينًا جدًا.

282
00:19:17,333 --> 00:19:18,626
‫سيتجاوز الأمر.

283
00:19:35,226 --> 00:19:36,227
‫وهل سأتجاوزه؟

284
00:19:42,525 --> 00:19:46,988
‫حلمت أمس بأنني احتفظت بالجنين.

285
00:19:48,197 --> 00:19:49,741
‫يبدو كابوسًا في نظري.

286
00:19:52,160 --> 00:19:53,953
‫بل كان لطيفًا حقًا.

287
00:19:57,749 --> 00:19:58,750
‫ثم استيقظت.

288
00:20:00,376 --> 00:20:01,377
‫أجل.

289
00:20:03,379 --> 00:20:04,756
‫وبم شعرت حينها؟

290
00:20:06,257 --> 00:20:07,258
‫بالخوف.

291
00:20:34,577 --> 00:20:36,579
‫كيف أستطيع مساعدتك؟ ماذا أحضر لك؟

292
00:20:36,663 --> 00:20:40,041
‫أعطني كل المال في ماكينة الصراف.
‫هذا ما يمكنك إحضاره إليّ.

293
00:20:40,124 --> 00:20:41,250
‫- رباه.
‫- معه مسدس.

294
00:20:41,334 --> 00:20:42,335
‫النجدة!

295
00:20:42,418 --> 00:20:45,380
‫هل تعتقد أنني أعبث معك؟
‫أعطني تلك النقود. ضعها هنا.

296
00:20:45,463 --> 00:20:46,839
‫مهلًا.

297
00:20:47,715 --> 00:20:50,218
‫- "باكاري"؟
‫- مهلًا. حسنًا.

298
00:20:50,301 --> 00:20:53,096
‫ماذا تعاطيت أيها القصير؟

299
00:20:53,846 --> 00:20:55,431
‫أنت أغبى مما تخيلت.

300
00:20:56,265 --> 00:20:59,018
‫كيف تأتي إلى مكان مزدحم وتحاول سرقته؟

301
00:21:01,187 --> 00:21:04,357
‫اهدأ. أنزل مسدسك.

302
00:21:05,650 --> 00:21:06,651
‫أعطني إياه.

303
00:21:09,070 --> 00:21:11,531
‫على الأرجح لديه بضع مئات الدولارات فقط
‫في الماكينة.

304
00:21:11,614 --> 00:21:13,199
‫نربح أكثر من هذا.

305
00:21:15,618 --> 00:21:18,079
‫اسمع. اذهب للجلوس في مكان ما.

306
00:21:19,914 --> 00:21:20,957
‫"باكاري".

307
00:21:22,959 --> 00:21:24,168
‫تعال واجلس يا رجل.

308
00:21:26,254 --> 00:21:27,296
‫هيا.

309
00:21:31,968 --> 00:21:35,054
‫آسف بشأن هذا. لا خوف منه. لا بأس.

310
00:21:35,138 --> 00:21:36,139
‫اسمع…

311
00:21:37,932 --> 00:21:38,975
‫هل أنت بخير؟

312
00:21:41,227 --> 00:21:43,855
‫"إم"، هل أنت بخير؟

313
00:21:45,982 --> 00:21:48,651
‫أجل.

314
00:21:51,946 --> 00:21:53,031
‫اسمع يا رجل.

315
00:21:55,074 --> 00:21:57,201
‫هل يمكنك أن تحضر له بعض الطعام؟

316
00:21:57,285 --> 00:21:59,245
‫بالطبع لا. حاول سرقتي توًا.

317
00:21:59,329 --> 00:22:01,831
‫أعرف أنه حقير لا يستحق، لكنه…

318
00:22:04,584 --> 00:22:05,626
‫تائه.

319
00:22:05,710 --> 00:22:07,211
‫إنه تائه حقًا.

320
00:22:07,295 --> 00:22:09,672
‫هل يمكنك أن تسديني خدمة رجاءً يا "إيميت"؟

321
00:22:17,055 --> 00:22:18,556
‫لحسن حظك أنك صديق "فيكتور".

322
00:22:22,644 --> 00:22:23,770
‫شكرًا.

323
00:22:23,853 --> 00:22:26,314
‫لنحضر بعض الدجاج إلى هذا الشاب. تبًا.

324
00:22:30,443 --> 00:22:32,278
‫أنت ترتجف أيها القصير.

325
00:22:33,029 --> 00:22:35,907
‫كنت على وشك أن ترتكب جريمة.
‫ألا تعرف هذا؟

326
00:22:36,407 --> 00:22:37,450
‫لا يهم.

327
00:22:38,201 --> 00:22:39,869
‫أنت بحاجة إلى وظيفة.

328
00:22:40,745 --> 00:22:41,746
‫أخي…

329
00:22:50,797 --> 00:22:52,131
‫ماذا تفعل لكسب المال؟

330
00:22:52,215 --> 00:22:55,218
‫أسرق الطرود من أمام أبواب المنازل
‫وأرهن ما في داخلها.

331
00:22:55,301 --> 00:22:57,345
‫هذا ما أفعله لكسب المال يا رجل.

332
00:23:01,641 --> 00:23:02,642
‫اسمع.

333
00:23:04,978 --> 00:23:08,064
‫- سأحاول مساعدتك في العثور على عمل حقيقي.
‫- ولم تهتم بذلك؟

334
00:23:09,190 --> 00:23:10,191
‫لم يا رجل؟

335
00:23:15,113 --> 00:23:16,114
‫اسمع.

336
00:23:19,158 --> 00:23:20,660
‫لأن أحدًا لم يفعل لي ذلك.

337
00:23:23,579 --> 00:23:24,747
‫أين عائلتك؟

338
00:23:25,665 --> 00:23:26,666
‫ليسوا هنا.

339
00:23:30,378 --> 00:23:31,462
‫أرى هذا.

340
00:23:36,884 --> 00:23:37,927
‫أين تقيم؟

341
00:23:41,681 --> 00:23:43,141
‫على أريكة في منزل صديق.

342
00:23:44,934 --> 00:23:46,352
‫لكن أمه طردتني.

343
00:23:51,024 --> 00:23:52,859
‫حسنًا.

344
00:23:56,237 --> 00:23:57,280
‫كل طعامك يا رجل.

345
00:24:24,390 --> 00:24:25,725
‫هذا رائع.

346
00:24:27,810 --> 00:24:31,147
‫- أجل، هذا رائع.
‫- شكرًا.

347
00:24:32,774 --> 00:24:35,276
‫- شكرًا يا صديقي.
‫- على الرحب. سأساعدك في أي وقت.

348
00:24:35,360 --> 00:24:36,527
‫- أراك لاحقًا.
‫- بالتأكيد.

349
00:24:36,611 --> 00:24:37,612
‫كن بخير يا أخي.

350
00:24:45,370 --> 00:24:46,371
‫ما الخطب؟

351
00:24:50,541 --> 00:24:52,835
‫حاول أحمق ما سرقة "سموكيز" اليوم.

352
00:24:52,919 --> 00:24:54,921
‫- هل أنت جاد؟
‫- بالتأكيد.

353
00:24:56,506 --> 00:24:58,967
‫حمدًا لله أن "شاد" كان موجودًا
‫ليأخذ منه المسدس.

354
00:24:59,050 --> 00:25:00,510
‫ماذا كان يجري هناك؟

355
00:25:01,135 --> 00:25:02,845
‫السود يفقدون صوابهم.

356
00:25:02,929 --> 00:25:04,097
‫آسفة.

357
00:25:06,849 --> 00:25:07,976
‫هل أنت بخير؟

358
00:25:11,437 --> 00:25:12,981
‫لن أكذب عليك، أرتعد قليلًا.

359
00:25:16,609 --> 00:25:18,528
‫صوّب المسدس إلى وجهي.

360
00:25:21,280 --> 00:25:22,407
‫كدت أفقد وعيي.

361
00:25:26,619 --> 00:25:27,662
‫ما هذا؟

362
00:25:29,455 --> 00:25:30,498
‫ماذا؟

363
00:25:32,333 --> 00:25:34,293
‫ماذا؟ طعام من أجل لعب أوراق الشدّة الليلة.

364
00:25:34,919 --> 00:25:36,879
‫ألا تسأم أكل طعام "سموكيز"؟

365
00:25:36,963 --> 00:25:38,589
‫لا. إنه مجاني.

366
00:25:39,215 --> 00:25:40,466
‫حسنًا، أتعرف؟

367
00:25:40,550 --> 00:25:43,678
‫اذهب للاستحمام بماء ساخن، وسأعدّ لكم شيئًا.

368
00:25:44,887 --> 00:25:48,516
‫"كيشا"، ليس عليك فعل شيء.
‫سيقنع أصدقائي بالدجاج فقط.

369
00:25:49,350 --> 00:25:51,227
‫يمكنك أن تقدّم لهم وجبة مصنوعة منزليًا.

370
00:25:51,311 --> 00:25:52,687
‫سأتولى الأمر. اذهب.

371
00:25:57,859 --> 00:25:58,860
‫حسنًا.

372
00:26:22,842 --> 00:26:26,095
‫تبًا. استغرقت طويلًا في الاستحمام.

373
00:26:38,274 --> 00:26:39,275
‫أنت…

374
00:26:41,194 --> 00:26:42,695
‫متى بدأت تطهين هكذا؟

375
00:26:48,826 --> 00:26:49,827
‫تذوّقه.

376
00:26:59,045 --> 00:27:00,046
‫تبًا.

377
00:27:01,589 --> 00:27:02,632
‫هل أعددت ذلك؟

378
00:27:04,008 --> 00:27:05,009
‫سأتذوق قضمة أخرى.

379
00:27:11,808 --> 00:27:15,395
‫سأذهب لارتداء ملابسي.

380
00:27:18,523 --> 00:27:20,650
‫تبًا! لذيذ جدًا!

381
00:27:21,818 --> 00:27:22,944
‫إذًا…

382
00:27:26,990 --> 00:27:29,784
‫متى ستنفذ تحولك؟

383
00:27:34,580 --> 00:27:35,581
‫تحولي؟

384
00:27:36,207 --> 00:27:38,334
‫من شخص حقيقي إلى سياسي؟

385
00:27:39,377 --> 00:27:41,045
‫السياسيون أشخاص حقيقيون أيضًا.

386
00:27:41,629 --> 00:27:46,509
‫بالطبع، لكن عليك تقديم تضحيات كثيرة
‫لتصل إلى المنصب.

387
00:27:46,592 --> 00:27:48,011
‫أجل، أعرف.

388
00:27:48,094 --> 00:27:50,847
‫أتعلّم الكثير عما يريده الناس من قادتهم.

389
00:27:50,930 --> 00:27:52,015
‫وما هو؟

390
00:27:53,641 --> 00:27:55,101
‫يريدون أن يكون الشخص نقيًا.

391
00:27:56,060 --> 00:27:58,187
‫ويريدون منك حل كل مشكلاتهم.

392
00:27:58,271 --> 00:27:59,480
‫يبدو أمرًا مستحيلًا.

393
00:28:00,064 --> 00:28:03,943
‫أريد أن أعلمهم بأنني لن أكذب فحسب.
‫هذا كل ما في الأمر.

394
00:28:05,320 --> 00:28:09,240
‫لم تكذب بشأن هويتك إذًا؟

395
00:28:18,207 --> 00:28:19,667
‫هل ما زال كلامي ليس للنشر؟

396
00:28:19,751 --> 00:28:20,793
‫بالطبع.

397
00:28:25,131 --> 00:28:28,051
‫ارتفعت شعبيتي جدًا

398
00:28:28,134 --> 00:28:30,762
‫منذ أن بدأت أنشر صورًا لـ"تييرا" على صفحتي.

399
00:28:30,845 --> 00:28:34,682
‫بالطبع. يحب الناس الثنائي السود المغاير
‫والمتوافق جنسيًا.

400
00:28:35,308 --> 00:28:38,019
‫لكن ما دمت أنجذب إلى النساء،
‫ألا يجعلني هذا مغاير الجنس أيضًا؟

401
00:28:38,978 --> 00:28:40,313
‫المتحولات جنسيًا نساء.

402
00:28:40,938 --> 00:28:42,190
‫بالضبط.

403
00:28:42,273 --> 00:28:47,153
‫لكن متى كانت آخر مرة ارتبطت فيها
‫بامرأة متوافقة جنسيًا؟

404
00:29:04,045 --> 00:29:05,296
‫ماذا تطلقين على هذا؟

405
00:29:06,839 --> 00:29:08,091
‫ما اسمه؟

406
00:29:09,842 --> 00:29:10,843
‫لا أعرف.

407
00:29:13,262 --> 00:29:14,263
‫ولا أنا.

408
00:29:18,309 --> 00:29:21,354
‫لماذا لم تتحدث علنًا

409
00:29:21,437 --> 00:29:24,732
‫عن دخولك في علاقة مع امرأة متحولة جنسيًا؟

410
00:29:26,109 --> 00:29:27,986
‫هل تعتقدين أن المصوتين سيدعمون ذلك؟

411
00:29:29,862 --> 00:29:36,077
‫إن لم تعلن حبك للنساء اللواتي تحبهنّ…

412
00:29:40,289 --> 00:29:41,416
‫…فهذا يمحونا.

413
00:29:49,132 --> 00:29:50,133
‫أفهم هذا.

414
00:29:56,055 --> 00:30:00,601
‫يمكنك الاستمرار في هذه التمثيلية إن شئت،
‫لكن الحقيقة ستظهر في النهاية.

415
00:30:02,061 --> 00:30:05,898
‫أو سيضبطك أحد وأنت تخطئ في غفلة منك
‫ويستخدم الأمر لإذلالك.

416
00:30:41,559 --> 00:30:44,062
‫هيا. التقطها.

417
00:30:45,188 --> 00:30:46,606
‫الأمر سهل. هنا.

418
00:30:56,074 --> 00:30:57,116
‫رائع.

419
00:31:07,543 --> 00:31:08,711
‫من تكون بالضبط؟

420
00:31:09,587 --> 00:31:12,382
‫آسف. دعوني أقدّم لكم نفسي.

421
00:31:14,217 --> 00:31:18,346
‫أنا البعبع. وهذا رفيقي المخلص "روبن".

422
00:31:24,811 --> 00:31:26,270
‫جديًا؟

423
00:31:26,354 --> 00:31:27,772
‫اسمع يا رجل.

424
00:31:29,023 --> 00:31:31,025
‫إن قتلته، فلن تعود إلى منزلك.

425
00:31:32,986 --> 00:31:34,988
‫لم لا ندخل مكتبك هنا؟

426
00:31:36,364 --> 00:31:37,573
‫ونتحدث قليلًا؟

427
00:31:42,161 --> 00:31:43,246
‫هل أنتما من الشرطة؟

428
00:31:44,414 --> 00:31:45,665
‫يا ليت.

429
00:31:46,416 --> 00:31:47,583
‫ماذا تريدان بالضبط؟

430
00:31:48,167 --> 00:31:49,752
‫- نريد 17…
‫- 20 بالمئة.

431
00:31:50,753 --> 00:31:51,754
‫وما المقابل؟

432
00:31:52,755 --> 00:31:56,092
‫مقابل إبقاء تجارتكم هذه جارية.

433
00:31:56,175 --> 00:31:59,929
‫ستدينون لنا بـ20 بالمئة من كل مكاسبكم.

434
00:32:00,722 --> 00:32:01,723
‫تبًا لك!

435
00:32:08,313 --> 00:32:10,189
‫هل تريدان رؤية أطفالكما يكبرون؟

436
00:32:12,942 --> 00:32:14,402
‫لا أعتقد أنك سمعتني جيدًا.

437
00:32:16,446 --> 00:32:17,989
‫هل اتفقنا؟

438
00:32:19,198 --> 00:32:20,450
‫أعجز عن سماعك.

439
00:32:20,950 --> 00:32:21,951
‫أجل.

440
00:32:25,538 --> 00:32:28,583
‫اسمع، علاوة على الـ20 بالمئة،

441
00:32:29,834 --> 00:32:32,462
‫أريد منك دفع تبرعات
‫إلى مركز "روك" بانتظام.

442
00:32:33,004 --> 00:32:34,297
‫مفهوم؟

443
00:32:34,380 --> 00:32:35,381
‫حسنًا.

444
00:32:36,382 --> 00:32:37,383
‫هيا بنا.

445
00:32:49,646 --> 00:32:51,230
‫هل تمزح معي؟

446
00:32:53,858 --> 00:32:54,859
‫ماذا كان ذلك؟

447
00:33:01,324 --> 00:33:02,659
‫لا أفعل شيئًا مجانًا.

448
00:33:02,742 --> 00:33:05,995
‫هل صرنا نعمل الآن مع مجرمين صغار الشأن؟

449
00:33:06,829 --> 00:33:09,582
‫بالطبع لا. نحن لا نعمل معهم.

450
00:33:10,291 --> 00:33:12,543
‫إنهم يدفعون لنا الإيجار فحسب. اتفقنا؟

451
00:33:12,627 --> 00:33:14,545
‫وكان ذلك شعورًا جيدًا، صحيح؟

452
00:33:15,129 --> 00:33:16,422
‫مثل الأيام الخوالي.

453
00:33:18,967 --> 00:33:20,760
‫تبًا. لكن في المرة المقبلة…

454
00:33:23,346 --> 00:33:26,641
‫أريد منك أن تستل المسدس أسرع بكثير.

455
00:33:28,101 --> 00:33:30,436
‫كدت أقتل ذلك الشاب بيديّ العاريتين.

456
00:33:39,112 --> 00:33:41,030
‫أعتقد أن بوسعك النوم على الأريكة حاليًا.

457
00:33:41,114 --> 00:33:42,115
‫هاك.

458
00:33:47,328 --> 00:33:50,915
‫اسمع، لا أحاول العيش هنا.

459
00:33:50,999 --> 00:33:52,709
‫هل تحاول أن تكون مشردًا إذًا؟

460
00:33:55,378 --> 00:33:56,379
‫حسنًا.

461
00:33:59,090 --> 00:34:01,009
‫يُفترض أن الرد المناسب "شكرًا".

462
00:34:03,011 --> 00:34:04,053
‫شكرًا.

463
00:34:06,347 --> 00:34:07,348
‫على الرحب.

464
00:34:09,142 --> 00:34:10,143
‫اسمع.

465
00:34:11,728 --> 00:34:13,980
‫لم أحصل على إذن بفعل ذلك بعد،

466
00:34:14,063 --> 00:34:16,858
‫لذا لتأمل أن "فيكتور"
‫لن يتضايق عندما يعود إلى المنزل.

467
00:34:16,941 --> 00:34:18,943
‫ليس هو من يقلقني.

468
00:34:23,197 --> 00:34:24,324
‫أفسح مكانًا.

469
00:34:31,748 --> 00:34:34,042
‫ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر أيها القصير؟

470
00:34:36,210 --> 00:34:37,211
‫لا أعرف.

471
00:34:39,464 --> 00:34:41,299
‫أليست لديك أحلام؟ لا شيء؟

472
00:34:42,091 --> 00:34:43,176
‫لا.

473
00:34:47,096 --> 00:34:48,181
‫ماذا عنك؟

474
00:34:48,264 --> 00:34:49,265
‫تبًا.

475
00:34:51,225 --> 00:34:53,895
‫لم يسألني أحد عن أحلامي حين كنت في سنك.

476
00:34:54,520 --> 00:34:56,064
‫لهذا أسألك الآن.

477
00:34:57,899 --> 00:35:01,277
‫تبًا. أعتقد أن عليّ التفكير في الأمر.

478
00:35:01,986 --> 00:35:03,071
‫افعل هذا.

479
00:35:05,365 --> 00:35:07,408
‫إن بدأت أخبرك بأحلامي…

480
00:35:10,119 --> 00:35:12,080
‫فعليك إخباري بأحلامك أيضًا.

481
00:35:14,624 --> 00:35:15,625
‫حسنًا.

482
00:35:30,723 --> 00:35:31,724
‫هل تفتقدها؟

483
00:35:32,934 --> 00:35:34,018
‫اتخذت اختيارها.

484
00:35:36,062 --> 00:35:37,313
‫لم يكن ذلك سؤالي.

485
00:35:40,108 --> 00:35:41,109
‫أحيانًا.

486
00:35:43,111 --> 00:35:44,112
‫متى؟

487
00:35:46,698 --> 00:35:47,699
‫في الصباح.

488
00:35:50,410 --> 00:35:51,577
‫أكره استيقاظي بمفردي.

489
00:35:53,871 --> 00:35:54,872
‫أجل، وأنا أيضًا.

490
00:36:01,087 --> 00:36:03,006
‫ألا تعيش أنت و"تييرا" معًا؟

491
00:36:05,216 --> 00:36:06,676
‫تبيت في منزلي أحيانًا.

492
00:36:07,468 --> 00:36:09,095
‫وأين تقيم في الأحيان الأخرى؟

493
00:36:09,178 --> 00:36:10,638
‫هذا شأنها.

494
00:36:11,222 --> 00:36:13,141
‫- الأمر كذلك إذًا؟
‫- أجل.

495
00:36:14,517 --> 00:36:19,230
‫وأفترض أن تناولنا الغداء معًا
‫وتدخين سيجارة ماريغوانا في سيارتك شأنك؟

496
00:36:19,314 --> 00:36:21,524
‫- أجل، هو كذلك.
‫- حسنًا.

497
00:36:23,026 --> 00:36:26,946
‫ما دمت تستطيعين كتمان السر.

498
00:36:27,572 --> 00:36:28,823
‫أنا صحافية.

499
00:36:30,283 --> 00:36:31,909
‫أجيد كتمان الأسرار.

500
00:36:35,872 --> 00:36:37,165
‫لكنني لن أكون سرًا لك.

501
00:36:40,877 --> 00:36:42,295
‫ما كنت لأفعل هذا بك.

502
00:36:44,380 --> 00:36:45,840
‫أريد المزيد من هذا.

503
00:36:46,632 --> 00:36:47,884
‫التاكو والماريغوانا؟

504
00:36:48,635 --> 00:36:51,971
‫بربك. تعرفين أنني في موقف صعب.

505
00:36:53,681 --> 00:36:54,766
‫يمكنك الثقة بي.

506
00:37:00,396 --> 00:37:01,397
‫حسنًا.

507
00:37:30,259 --> 00:37:31,594
‫الآن أصبح لكل منا سر.

508
00:38:08,256 --> 00:38:09,841
‫أنت في حالة مزاجية جيدة إذًا؟

509
00:38:09,924 --> 00:38:12,093
‫حسنًا. رائع.

510
00:38:16,097 --> 00:38:17,181
‫ماذا تريد؟

511
00:38:17,682 --> 00:38:19,350
‫"باكاري" بحاجة إلى مكان ليقيم فيه.

512
00:38:21,811 --> 00:38:23,855
‫- لا!
‫- مهلًا.

513
00:38:23,938 --> 00:38:25,940
‫- لا يمكنه الإقامة هنا. لا!
‫- اهدأ.

514
00:38:26,024 --> 00:38:27,525
‫اهدأ يا رجل! ليس لديه أحد.

515
00:38:27,608 --> 00:38:29,569
‫أرسله إلى "دار (ترينتي)".

516
00:38:29,652 --> 00:38:32,572
‫بربك، تعرف جيدًا
‫أنهم لا يسمحون بدخول أحد بعد الـ9 مساءً.

517
00:38:32,655 --> 00:38:34,657
‫أعتقد أن علينا إجراء بعض التغييرات.

518
00:38:37,785 --> 00:38:42,081
‫حتى تجري هذه التغييرات،
‫سينام على الأريكة هناك.

519
00:38:42,165 --> 00:38:45,626
‫أنت لا تدفع الإيجار هنا حتى.
‫فكيف تحضر أحدًا آخر للإقامة هنا؟

520
00:38:47,837 --> 00:38:49,005
‫بربك يا "فيك".

521
00:38:50,798 --> 00:38:54,510
‫ماذا لو كنا قابلنا أشخاصًا مثلنا
‫ونحن في تلك السن؟

522
00:38:58,931 --> 00:39:00,516
‫ربما لاختلفت الأمور.

523
00:39:07,023 --> 00:39:08,024
‫حسنًا.

524
00:39:09,108 --> 00:39:11,653
‫لكنه يجدر به عدم فعل تصرفات غبية،
‫وإلا فسيرحل.

525
00:39:12,862 --> 00:39:13,946
‫لن يفعل.

526
00:39:15,031 --> 00:39:17,283
‫شكرًا. صديقي.

527
00:39:17,784 --> 00:39:20,703
‫حسنًا. انتهينا من هذا الأمر.

528
00:39:20,787 --> 00:39:23,331
‫جئت إلى هنا مبتسمًا وما شابه.
‫ماذا يجري بالضبط يا صديقي؟

529
00:39:23,414 --> 00:39:24,499
‫مستعد للذهاب إلى "إيميت"؟

530
00:39:24,582 --> 00:39:26,584
‫لن أجلس وألعب أوراق الشدّة

531
00:39:26,668 --> 00:39:28,920
‫مع مجموعة من الأشخاص.
‫لست كبيرًا إلى تلك الدرجة.

532
00:39:29,003 --> 00:39:32,048
‫أنت أكبر شخص أعرفه. هيا بنا.

533
00:39:34,676 --> 00:39:36,177
‫- مرحبًا.
‫- هذا شيء جميل.

534
00:39:36,260 --> 00:39:37,261
‫- أجل!
‫- "كيشا"،

535
00:39:37,345 --> 00:39:40,306
‫- غموس الجبن لذيذ.
‫- أكلته بنهم.

536
00:39:40,390 --> 00:39:42,058
‫- أعرف. قلت لك.
‫- مذهل.

537
00:39:42,141 --> 00:39:43,935
‫- إنه يأكله بنهم.
‫- نخبك!

538
00:39:44,018 --> 00:39:45,937
‫- نخبك يا أخي.
‫- نخبك. نخبكم جميعًا.

539
00:39:46,020 --> 00:39:48,314
‫- نخبكم جميعًا.
‫- نخب الجميع.

540
00:39:48,398 --> 00:39:50,400
‫- نخب الحياة الرغدة!
‫- أجل، والتواصل بالعينين.

541
00:39:50,483 --> 00:39:52,235
‫- نخب غموس "كيشا".
‫- التواصل بالعينين.

542
00:39:52,318 --> 00:39:53,778
‫- نخب غموس "كيشا".
‫- أجل!

543
00:39:55,613 --> 00:39:58,533
‫- ما سبب وجودنا هنا حقًا؟
‫- مهلًا، أنت تعرف.

544
00:39:58,616 --> 00:40:00,243
‫- تعرف سبب وجودنا هنا.
‫- لنبدأ.

545
00:40:00,326 --> 00:40:02,412
‫لنفتح أوراق الشدّة ونبدأ التوزيع.

546
00:40:02,495 --> 00:40:04,122
‫- "كيشا"، هل ستلعبين؟
‫- أجل.

547
00:40:04,205 --> 00:40:05,206
‫ماذا؟

548
00:40:05,289 --> 00:40:06,708
‫اسمعي.

549
00:40:06,791 --> 00:40:09,460
‫لن نترفق بك لأنك فتاة، أتفهمين؟

550
00:40:09,544 --> 00:40:10,920
‫لا أريد منكم الترفق بي.

551
00:40:11,004 --> 00:40:13,423
‫أجل، في الواقع، هي ستكون شريكتي.

552
00:40:13,506 --> 00:40:15,049
‫- حقًا؟
‫- ستكون شريكتي.

553
00:40:15,133 --> 00:40:16,259
‫اثنان ضد اثنين. لنبدأ.

554
00:40:16,342 --> 00:40:18,428
‫- أجل.
‫- لنبدأ.

555
00:40:18,511 --> 00:40:23,099
‫"شاد"! وجهك أملس كوجه رضيع.

556
00:40:23,182 --> 00:40:24,767
‫- تبًا!
‫- أنت محق.

557
00:40:24,851 --> 00:40:26,728
‫يفهم ذلك جيدًا. فقد رُزق بالكثير من الأطفال.

558
00:40:26,811 --> 00:40:29,355
‫الأمر متوارث في العائلة يا بنيّ.

559
00:40:29,439 --> 00:40:31,816
‫أكسر لعنة الأجيال المتوارثة حاليًا.
‫أتفهمونني؟

560
00:40:31,899 --> 00:40:34,152
‫أجل،
‫سمعت أنك توقفت عن استخدام قضيبك أخيرًا.

561
00:40:34,235 --> 00:40:37,363
‫أحاول، أستخدمه في حالات الضرورة فقط.

562
00:40:37,447 --> 00:40:39,615
‫إنه متوقف احتياطيًا فحسب.

563
00:40:39,699 --> 00:40:41,159
‫أنزلني إلى اللعب أيها المدرب!

564
00:40:41,868 --> 00:40:43,411
‫يمكنني فهم ما يحدث.

565
00:40:43,494 --> 00:40:47,332
‫كان قضيبي في حبس انفرادي منذ فترة،
‫لكنه تحرر الآن.

566
00:40:47,915 --> 00:40:49,417
‫يمارس الجنس بكثرة حاليًا.

567
00:40:49,500 --> 00:40:51,711
‫أريد أن أخبركم بشيء أيها الشباب.

568
00:40:51,794 --> 00:40:54,255
‫لا يتعلق الأمر بما يمكنك فعله بقضيبك،

569
00:40:54,339 --> 00:40:58,051
‫وخاصةً عندما يستطيع فمك القيام بالعمل كله.

570
00:40:58,635 --> 00:41:01,095
‫- غريب الأطوار!
‫- أنا آكل هنا!

571
00:41:01,179 --> 00:41:03,848
‫لم يجب أن يتعلق كل شيء بالجنس لديكم؟

572
00:41:03,931 --> 00:41:05,767
‫يمكنكم استخدام أفواهكم لإخبارنا بمشاعركم،

573
00:41:05,850 --> 00:41:07,977
‫وبما تريدونه وتفكرون فيه.

574
00:41:08,061 --> 00:41:10,229
‫لا أحد يحاول التحدث بكثرة هكذا.

575
00:41:10,313 --> 00:41:12,273
‫- صحيح!
‫- أتفهمني؟

576
00:41:12,357 --> 00:41:15,526
‫عليك تعلّم التعبير عن مشاعرك يا أبي.
‫يفلح هذا معي.

577
00:41:15,610 --> 00:41:17,153
‫- هذا ما تعتقده على الأقل.
‫- أقول رأيي.

578
00:41:17,236 --> 00:41:20,490
‫عندما أعبّر عن مشاعري يا بنيّ،
‫أُحضر الكحوليات البنية.

579
00:41:20,573 --> 00:41:22,575
‫- أجل.
‫- صحيح.

580
00:41:26,621 --> 00:41:29,791
‫هل تمزحان معي؟

581
00:41:31,167 --> 00:41:33,336
‫طلبت منكما إيقافهم، وليس الانضمام إليهم.

582
00:41:33,920 --> 00:41:35,421
‫أعرف ماذا أفعل.

583
00:41:36,756 --> 00:41:39,801
‫حقًا؟ لأنه يبدو أنك أزدت الطين بلة فحسب.

584
00:41:39,884 --> 00:41:42,845
‫أفضّل أن يكون لديّ حلفاء أكثر من الأعداء.

585
00:41:42,929 --> 00:41:48,101
‫إن كان الناس يسرقون، نعرض عليهم وظائف،
‫ولا نأخذ 20 بالمئة من مكاسبهم!

586
00:41:51,312 --> 00:41:55,483
‫هل تعتقدان أنكما تستطيعان إخبارهم
‫بالتواري عن الأنظار لبعض الوقت؟

587
00:41:56,317 --> 00:41:58,277
‫يمكنني إرسال هذه الرسالة.

588
00:42:00,279 --> 00:42:01,572
‫بعد إذنكم.

589
00:42:10,707 --> 00:42:12,792
‫الخبر السار أنهم خائفون.

590
00:42:13,459 --> 00:42:15,461
‫وهذا يعني أنهم سينصتون إلينا.

591
00:42:15,545 --> 00:42:18,881
‫هدفي إبقاء الأمور هادئة بينما نتوسع.

592
00:42:20,842 --> 00:42:24,554
‫أريد سير العمل بسلاسة،
‫ليمكنني جمع أكبر كمية من النقود.

593
00:42:36,524 --> 00:42:39,110
‫"كيو" أجرى الاتفاق، ولست أنا.

594
00:42:41,487 --> 00:42:42,655
‫لكنك لم توقفه.

595
00:42:45,033 --> 00:42:47,410
‫لا تعرفين ماذا كنت أفعل هناك.

596
00:42:48,202 --> 00:42:50,788
‫إنه الممول. ضغطي عليه محدود.

597
00:42:52,373 --> 00:42:56,169
‫يكفي سوءًا أنك أحضرت "روزالين"،

598
00:42:56,252 --> 00:42:58,087
‫والآن تسمح لـ"كيو" بإدارة العمل؟

599
00:43:00,340 --> 00:43:02,759
‫- الفوضى تزداد وأنت تعرف هذا.
‫- لحظة.

600
00:43:02,842 --> 00:43:04,802
‫انتظري!

601
00:43:04,886 --> 00:43:07,138
‫أعرف ما الذي تحاولين بناءه هنا يا عزيزتي.

602
00:43:07,722 --> 00:43:08,723
‫أعرف حقًا.

603
00:43:10,391 --> 00:43:11,768
‫أعتقد أننا بحاجة إلى مساعدتهما.

604
00:43:12,727 --> 00:43:14,729
‫لا، كنا بخير من دونهما.

605
00:43:14,812 --> 00:43:18,691
‫كان هذا المكان يعاني قبل مجيئي،
‫تعرفين هذا.

606
00:43:20,735 --> 00:43:24,113
‫عانيت الأمرّين في حياتي يا "أوتيس"،

607
00:43:24,197 --> 00:43:26,240
‫ولم يأت شيء بسهولة.

608
00:43:27,617 --> 00:43:30,203
‫- لكنك كنت بارقة أمل.
‫- مهلًا.

609
00:43:30,286 --> 00:43:32,288
‫كنت حبًا لم أتخيل أنه ممكن حتى.

610
00:43:32,789 --> 00:43:36,876
‫لكن الآن، لست متأكدة من أن لديّ هذا الحب.

611
00:43:37,752 --> 00:43:38,753
‫انتظري…

612
00:44:01,567 --> 00:44:02,819
‫هل يعرف "جايك" أنك هنا؟

613
00:44:04,320 --> 00:44:05,363
‫لا.

614
00:44:05,446 --> 00:44:07,490
‫هل يمكنني أن أكون هنا
‫لأرى تعبيرات وجهه حين يعرف؟

615
00:44:07,573 --> 00:44:09,325
‫أريد منك أن تهدأ يا أخي!

616
00:44:09,909 --> 00:44:13,287
‫حسنًا، دعوتني إلى هنا
‫لمساعدتك على اكتشاف أحلامك.

617
00:44:13,371 --> 00:44:16,666
‫لا. دعوتك إلى هنا لندخن معًا.

618
00:44:17,542 --> 00:44:20,294
‫وقلت إن "شاد" طلب منك التفكير في أحلامك.

619
00:44:22,755 --> 00:44:23,965
‫هذا صحيح.

620
00:44:24,799 --> 00:44:28,303
‫لكنني غيرت رأيي.
‫يمكنني معرفة أحلامي بنفسي.

621
00:44:40,023 --> 00:44:43,401
‫التفكير المشترك أفضل من الفردي.

622
00:44:52,618 --> 00:44:54,245
‫الشباب السود وأحلامهم…

623
00:44:56,289 --> 00:44:58,750
‫إنه موضوع رائع للمدونة الصوتية.

624
00:44:59,417 --> 00:45:01,919
‫هل تحاول طرح هذه المحادثة أمام حشد متابعيّ؟

625
00:45:04,964 --> 00:45:10,553
‫أنت محق. آسف.
‫ليس كل شيء متاحًا للاستهلاك العام.

626
00:45:14,015 --> 00:45:15,683
‫وهذا موضوع رائع آخر!

627
00:45:22,273 --> 00:45:23,608
‫أنت تثرثر.

628
00:45:25,234 --> 00:45:28,029
‫حسنًا. سأترك هذه هنا لك.

629
00:45:28,112 --> 00:45:30,615
‫سأترك هذه لك، تبدو جميلة جدًا.

630
00:45:30,698 --> 00:45:32,784
‫- ورقة عشرة.
‫- لا يجيد لعب أوراق الشدّة.

631
00:45:32,867 --> 00:45:34,202
‫- مهلًا.
‫- هذا ما أقصده.

632
00:45:34,285 --> 00:45:35,870
‫حسنًا. رائع!

633
00:45:35,953 --> 00:45:37,955
‫- أترى هذا…
‫- انطلق يا فريق.

634
00:45:38,039 --> 00:45:39,457
‫- أحبك يا بنيّ.
‫- حسنًا.

635
00:45:39,540 --> 00:45:42,543
‫لكنني أعرف أنك لا تعتقد أن ورقة الولد
‫ستكون سبب الفوز.

636
00:45:42,627 --> 00:45:44,504
‫- حسنًا، هيا.
‫- ها هي!

637
00:45:45,546 --> 00:45:46,964
‫- هذه ورقة فائزة!
‫- لا، مهلًا…

638
00:45:47,048 --> 00:45:49,509
‫حسنًا، لا تفعلا هذا، لأن…

639
00:45:49,592 --> 00:45:50,593
‫ولم لا؟

640
00:45:50,677 --> 00:45:54,555
‫- انتهت اللعبة! أجل!
‫- انتهت اللعبة!

641
00:45:54,639 --> 00:45:56,516
‫تبًا يا "فيك"، لن ألعب معك ثانيةً.

642
00:45:56,599 --> 00:45:58,101
‫على الأقل لم ألعب ورقة من لون مختلف.

643
00:45:58,184 --> 00:46:01,688
‫"كيشا" أهم لاعبة في المباراة. أجل!

644
00:46:01,771 --> 00:46:03,898
‫انتهى الأمر. وأنتما خسرتما.

645
00:46:03,982 --> 00:46:06,234
‫ألم ترك ورقة الآص تخرج من قبل…

646
00:46:06,317 --> 00:46:09,696
‫شيء ما يجري هنا.
‫تلك المعضلة كلها كانت خدعة.

647
00:46:34,012 --> 00:46:39,851
‫مذهل يا "كيفن". تبدو… رائعًا.

648
00:46:40,476 --> 00:46:44,314
‫ملابس غير رسمية قليلًا لكن تعجبني.

649
00:46:46,316 --> 00:46:48,443
‫هيا. لنلتقط صورة.

650
00:46:48,526 --> 00:46:49,777
‫أجل.

651
00:46:52,238 --> 00:46:54,449
‫{\an8}"(غايمرز) و185 آخرون سجلوا إعجابهم"

652
00:46:54,532 --> 00:46:56,868
‫{\an8}"تبدوان رائعين أيها الفضائيان"

653
00:46:56,951 --> 00:46:58,870
‫- هو يعرف بالفعل لكن أنتم…
‫- أجل.

654
00:46:58,953 --> 00:47:01,414
‫كنت أعمل منسق موسيقى.

655
00:47:01,497 --> 00:47:02,790
‫- ماذا؟
‫- لا.

656
00:47:02,874 --> 00:47:05,251
‫كنت تشغّل أسطوانات في حانة لمدة عام.

657
00:47:05,335 --> 00:47:08,671
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- كانوا يطلقون عليّ "(دي) الكبير".

658
00:47:08,755 --> 00:47:10,840
‫- لا.
‫- لن أناديك بـ"(دي) الكبير".

659
00:47:10,923 --> 00:47:12,675
‫- أنت تكذب.
‫- لا يا سيدي.

660
00:47:12,759 --> 00:47:14,052
‫أنا أصدّقك.

661
00:47:14,135 --> 00:47:16,304
‫هذا المطلوب يا "كيشا". أحييك.

662
00:47:16,387 --> 00:47:20,308
‫كلّا، لا تشجعي هذا الرجل.

663
00:47:20,892 --> 00:47:23,186
‫أين قائمة أغانيّ؟ ما زلت في انتظارها.

664
00:47:23,269 --> 00:47:25,813
‫صنعت لك واحدة. ألم تعطها إياها؟
‫إنها على شريط بثماني مسارات.

665
00:47:25,897 --> 00:47:29,359
‫ليت كان بإمكاني أن أعطيها إياه.
‫ليس لدينا مُشغّل لهذه النوعية.

666
00:47:29,442 --> 00:47:31,069
‫هذا ما أتحدّث عنه.

667
00:47:31,152 --> 00:47:34,364
‫"دارنيل"، تعجبني يا صديقي.
‫علينا إعادة شريط الثماني مسارات.

668
00:47:34,447 --> 00:47:35,531
‫- لا.
‫- لا. بالضبط!

669
00:47:35,615 --> 00:47:36,824
‫عمّ تتحدث؟

670
00:47:36,908 --> 00:47:39,661
‫علينا العيش في العقد الحاضر
‫والتوقف عن العيش في السبعينيات

671
00:47:39,744 --> 00:47:41,663
‫- أو أيًا كان العام الذي صدرت فيه…
‫- لا، مهلًا.

672
00:47:41,746 --> 00:47:43,706
‫لا تنتقد الثمانينيات. فقد كان عقدًا ممتعًا.

673
00:47:43,790 --> 00:47:45,083
‫لا أنتقدها…

674
00:47:45,166 --> 00:47:46,918
‫وُلدت في التسعينيات. ولا أعرف شيئًا عن هذا.

675
00:47:47,001 --> 00:47:48,419
‫كلكم لا تعرفون شيئًا.

676
00:47:48,503 --> 00:47:50,672
‫- كل شخص يدافع عن حقبته.
‫- بالتأكيد.

677
00:47:50,755 --> 00:47:53,174
‫قولوا ما تريدون.
‫الـ"آر أند بي" في التسعينيات كانت رائعة.

678
00:47:53,257 --> 00:47:57,887
‫دعني أخبرك بشيء.
‫"جوديسي" لا يضاهون "أوجايز".

679
00:47:57,971 --> 00:47:58,972
‫أتحدّث عن "أوجايز".

680
00:47:59,055 --> 00:48:00,974
‫- "أوجايز" كانوا رائعين.
‫- أجل.

681
00:48:01,557 --> 00:48:03,226
‫- مهلًا.
‫- "أوجايز" كانوا رائعين.

682
00:48:03,309 --> 00:48:07,313
‫بينما تقولون ترهات.
‫هل مارستم الجنس على موسيقى الهاوس؟

683
00:48:08,314 --> 00:48:09,399
‫نحن في غنى عن معرفة هذا.

684
00:48:09,482 --> 00:48:11,192
‫- لا.
‫- لا.

685
00:48:11,275 --> 00:48:12,276
‫لا تستنكروا الأمر.

686
00:48:13,569 --> 00:48:15,989
‫لا.

687
00:48:16,072 --> 00:48:18,449
‫نحتاج إلى سماع أمثال "آشر"،

688
00:48:18,533 --> 00:48:20,451
‫و"جوديسي" و"دي آنجلو".

689
00:48:20,535 --> 00:48:22,996
‫سمعت أنك تتجنب ممارسة الجنس.

690
00:48:23,079 --> 00:48:24,831
‫لا تتدخل في شؤوني.

691
00:48:24,914 --> 00:48:27,375
‫السيد "مارشون" يسيطر على أفكاره.

692
00:48:27,458 --> 00:48:29,335
‫أتابعه أيضًا. يعظ بطريقة لا بأس بها.

693
00:48:29,419 --> 00:48:31,170
‫لكنني أؤكد لك أنني لن أتبتل عن النساء.

694
00:48:31,254 --> 00:48:32,422
‫الأمر صعب.

695
00:48:32,505 --> 00:48:34,173
‫مهلًا. عمن تتحدثون؟ السيد من؟

696
00:48:34,257 --> 00:48:35,425
‫لا تلق بالًا لهذا يا أبي.

697
00:48:35,508 --> 00:48:38,511
‫كنت على وشك شرح الأمر لكن… لا تلق بالًا.

698
00:48:38,594 --> 00:48:40,513
‫ماذا؟ هل لديه حساب على "فيسبوك"؟

699
00:48:40,596 --> 00:48:43,099
‫- لقد قال "فايس بوك".
‫- قال "فايس بوك".

700
00:48:43,182 --> 00:48:45,435
‫- "فايس بوك".
‫- "فايس بوك".

701
00:48:45,518 --> 00:48:47,812
‫- لا، بل على "إنستغرام" يا أبي.
‫- أجل.

702
00:48:47,895 --> 00:48:50,565
‫لا يمكنني مجاراة
‫كل مواقع التواصل الاجتماعي.

703
00:48:50,648 --> 00:48:53,276
‫لديهم تطبيق الـ"توك تيك" والتغريدات و…

704
00:48:53,359 --> 00:48:55,028
‫لا أتحمّل. هذا الرجل مذهل.

705
00:48:55,111 --> 00:48:57,572
‫أعتقد أن علينا أخذ الويسكي منه…

706
00:48:58,656 --> 00:49:02,452
‫لا تعبث مع خمري. إنه لا يضايق أحدًا.

707
00:49:02,535 --> 00:49:03,578
‫لا تضايقه،

708
00:49:03,661 --> 00:49:05,538
‫- ولن يضايقك.
‫- ولن يضايقك.

709
00:49:17,342 --> 00:49:20,637
‫"جيما"، سنتولى أمر هذا الجنين فورًا.

710
00:49:21,679 --> 00:49:22,889
‫هذا ليس قرارك.

711
00:49:24,766 --> 00:49:26,517
‫أنت لست مستعدة لتربية طفل.

712
00:49:28,102 --> 00:49:29,312
‫هل يستعد أحد لهذا؟

713
00:49:37,195 --> 00:49:38,196
‫اسمع،

714
00:49:39,530 --> 00:49:43,201
‫سأفعل أي شيء يتطلبه الأمر
‫لأعول "جيما" والرضيع.

715
00:49:43,701 --> 00:49:45,578
‫سأعمل في ثلاث وظائف إن اضطُررت.

716
00:49:47,413 --> 00:49:49,957
‫اسمعي يا "جيما".

717
00:49:51,250 --> 00:49:53,628
‫هذا جسمك، وهذا يعني أنه قرارك،

718
00:49:53,711 --> 00:49:56,714
‫لكنني أريد منك التفكير في الأمر مليًا،

719
00:49:57,924 --> 00:49:59,342
‫لأنه أيًا كان قرارك…

720
00:50:02,220 --> 00:50:03,471
‫فلا رجعة فيه.

721
00:50:10,937 --> 00:50:14,691
‫"إيميت" و"فيكتور" هُجرا تمامًا، صحيح؟

722
00:50:14,774 --> 00:50:17,318
‫لكن لا بأس. اسمعوني فحسب.

723
00:50:17,402 --> 00:50:23,700
‫هذا يعني أن لديكما مكانًا في حياتكما
‫للمرأة المناسبة.

724
00:50:23,783 --> 00:50:24,909
‫- شكرًا يا أبي.
‫- مهلًا.

725
00:50:24,993 --> 00:50:27,996
‫شكرًا يا بنيّ. هيا. من أجل المعكرونة.

726
00:50:28,079 --> 00:50:29,872
‫- "كيشا"، غموس الجبن.
‫- أجل.

727
00:50:30,540 --> 00:50:31,666
‫كان مذهلًا.

728
00:50:32,250 --> 00:50:34,669
‫لكن حان وقت الرحيل.

729
00:50:34,752 --> 00:50:37,547
‫سنرحل عن هنا. ساعده على النهوض.

730
00:50:37,630 --> 00:50:39,465
‫"كيشا"، كان ذلك ممتعًا. الغموس.

731
00:50:39,549 --> 00:50:41,551
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

732
00:50:41,634 --> 00:50:43,094
‫- شكرًا.
‫- حتى المرة المقبلة.

733
00:50:43,177 --> 00:50:44,929
‫سأخبرك بالتالي…

734
00:50:45,013 --> 00:50:46,389
‫- من سيقود؟
‫- تعرف أنني سأقود.

735
00:50:46,472 --> 00:50:47,974
‫هو لن يقود بالتأكيد.

736
00:50:48,057 --> 00:50:49,475
‫أعطني المفاتيح يا أخي.

737
00:50:50,143 --> 00:50:51,811
‫سأخبرك بشيء.

738
00:50:52,520 --> 00:50:56,024
‫- أبي، لا. بربك.
‫- يمكنك تولّي الأمر. حسنًا.

739
00:50:56,733 --> 00:50:59,777
‫- حسنًا، كونوا بأمان.
‫- كنت أنت بأمان.

740
00:51:01,237 --> 00:51:02,697
‫مهلًا، انتظرا!

741
00:51:04,532 --> 00:51:05,700
‫أبي مجنون.

742
00:51:16,294 --> 00:51:17,295
‫انظر إلى هذا.

743
00:51:45,907 --> 00:51:47,784
‫"طابت ليلتك يا (فاتيما)"

744
00:51:47,867 --> 00:51:51,454
‫"أحلامًا سعيدة"

745
00:52:02,674 --> 00:52:04,342
‫ماذا تفعل هنا؟

746
00:52:04,884 --> 00:52:06,010
‫إنه يعيش هنا الآن.

747
00:52:07,136 --> 00:52:08,221
‫ماذا تريد؟

748
00:52:08,888 --> 00:52:10,640
‫- اخرج من هنا.
‫- مهلًا.

749
00:52:12,183 --> 00:52:14,978
‫اهدأ يا رجل. كنت أنوي التحدث إليك عن هذا.

750
00:52:15,061 --> 00:52:16,521
‫- متى؟
‫- اهدأ!

751
00:52:16,604 --> 00:52:19,065
‫اهدأ. انظر إليّ.

752
00:52:19,148 --> 00:52:21,401
‫هذا وضع مؤقت فحسب، اتفقنا؟ اهدأ.

753
00:52:23,194 --> 00:52:25,822
‫اتفقنا؟ بربك.

754
00:52:31,160 --> 00:52:33,454
‫أحييكما على استضافة الابن الضال،

755
00:52:33,538 --> 00:52:34,831
‫أتفهمانني؟

756
00:52:34,914 --> 00:52:37,500
‫أجل، هذا أساس المجتمع…

757
00:52:37,583 --> 00:52:39,544
‫عُد إلى منزلك أيها الأخرق.

758
00:52:43,089 --> 00:52:44,090
‫اهدأ يا أخي.

759
00:53:00,982 --> 00:53:02,734
‫اسمعوا.

760
00:53:02,817 --> 00:53:04,861
‫حسنًا، حان الوقت.

761
00:53:05,695 --> 00:53:09,532
‫الفائز بجائزة أروع زي…

762
00:53:12,910 --> 00:53:15,455
‫"دينيتا" في زي "ذابحة الشهاب"!

763
00:53:19,959 --> 00:53:20,960
‫حسنًا.

764
00:53:21,544 --> 00:53:26,424
‫جائزة الابتكار الخاصة لأفضل زي لثنائي
‫من نصيب…

765
00:53:28,301 --> 00:53:30,678
‫"سيمون" و"كيفن" في زي "هامسة القمر"

766
00:53:30,762 --> 00:53:34,307
‫و"الرجل الذي يسقط الأمطار بطرقعة إصبع"!

767
00:53:35,933 --> 00:53:38,770
‫حسنًا. دعوهما يتسلمان جائزتهما!

768
00:54:00,291 --> 00:54:01,876
‫كانت الليلة ممتعة جدًا.

769
00:54:03,086 --> 00:54:04,379
‫من الجيد أنني طهوت، صحيح؟

770
00:54:04,462 --> 00:54:06,005
‫بالتأكيد.

771
00:54:06,089 --> 00:54:07,090
‫قلت لك.

772
00:54:07,173 --> 00:54:08,424
‫غموس الجبن؟

773
00:54:09,592 --> 00:54:12,011
‫يجب أن أقدّمه في قائمة طعام "سموكيز".

774
00:54:13,513 --> 00:54:15,098
‫توقّف عن التفكير في العمل.

775
00:54:15,682 --> 00:54:17,976
‫أجل. أعرف. أنا فقط…

776
00:54:18,559 --> 00:54:20,645
‫عندما أمتنع عن ممارسة الجنس،

777
00:54:20,728 --> 00:54:23,231
‫لا أفعل شيئًا سوى التفكير في العمل.

778
00:54:23,314 --> 00:54:24,315
‫أتفهمينني؟

779
00:54:36,077 --> 00:54:39,580
‫أنا وأبي متوافقان، وهذا الجنوني في الأمر.

780
00:54:40,123 --> 00:54:42,291
‫نحن أشبه بصديقين الآن.

781
00:54:46,295 --> 00:54:47,380
‫هذا مذهل.

782
00:54:48,798 --> 00:54:50,258
‫أجل، رائع.

783
00:54:51,801 --> 00:54:53,344
‫قلما يحدث هذا.

784
00:54:57,974 --> 00:54:58,975
‫أجل.

785
00:55:03,021 --> 00:55:04,022
‫اقتربي.

786
00:55:16,743 --> 00:55:18,328
‫ما زلت أحب هذه الأغنية.

787
00:55:18,411 --> 00:55:20,997
‫أجل، وأنا أيضًا.

788
00:55:27,295 --> 00:55:29,839
‫يمكنني النظر إليك بلا توقّف لساعات.

789
00:55:34,427 --> 00:55:36,554
‫يمكنني النظر إليك لبقية حياتي.

790
00:56:42,315 --> 00:56:44,025
‫هل جسّدت هذا بتفكيري فيه؟

791
00:56:45,373 --> 00:56:46,374
‫ماذا؟

792
00:56:47,583 --> 00:56:48,751
‫لا شيء.

793
00:56:54,739 --> 00:57:45,833
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

794
00:58:24,133 --> 00:58:27,100
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

