﻿1
00:00:04,013 --> 00:00:05,347
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,431 --> 00:00:10,436
‫أعتقد أن علينا التوقف عن ممارسة الجنس
‫حتى تصطحبني في موعد غرامي حقيقي.

3
00:00:10,519 --> 00:00:12,396
‫لكننا أكبر من أن نخرج في مواعيد غرامية.

4
00:00:12,479 --> 00:00:14,398
‫إن أردت مواصلة الارتباط بي،

5
00:00:15,858 --> 00:00:16,859
‫فعليك أن تبذل جهدًا.

6
00:00:16,942 --> 00:00:17,943
‫كنت محقة.

7
00:00:18,902 --> 00:00:21,864
‫لا يمكنني المطالبة بحبك فحسب.
‫يجب أن أستحقه،

8
00:00:21,947 --> 00:00:26,076
‫والآن سأحرص على فعل كل ما يتطلبه الأمر

9
00:00:26,702 --> 00:00:28,245
‫للتأكد من أنني لن أخسرك ثانيةً.

10
00:00:28,328 --> 00:00:30,789
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

11
00:00:31,290 --> 00:00:32,833
‫لا أصدّق حدوث هذا.

12
00:00:32,916 --> 00:00:34,126
‫لا يمكن أن أكون حاملًا.

13
00:00:34,209 --> 00:00:35,335
‫هل تريدين الإمساك بيدي؟

14
00:00:35,878 --> 00:00:36,879
‫ماذا سنفعل؟

15
00:00:36,962 --> 00:00:39,339
‫سأتولى الأمر.

16
00:00:39,423 --> 00:00:41,050
‫أليس لي رأي في الأمر؟

17
00:00:41,133 --> 00:00:42,593
‫أهتم برأيك،

18
00:00:43,218 --> 00:00:44,386
‫لكن هذا جسمي.

19
00:00:44,887 --> 00:00:46,472
‫لذا هذا قراري.

20
00:00:46,555 --> 00:00:48,724
‫رائع، انظر إلى تأنقك.

21
00:00:48,807 --> 00:00:51,435
‫رأيت أن عليّ التأنق
‫بطريقة تناسب عضوًا في مجلس المدينة.

22
00:00:51,518 --> 00:00:52,811
‫الأناقة تليق بك.

23
00:00:53,312 --> 00:00:54,730
‫هل تريدين الرحيل عن هنا؟

24
00:01:01,945 --> 00:01:04,031
‫كيف أستطيع مساعدتك؟ ماذا أحضر لك؟

25
00:01:04,114 --> 00:01:05,491
‫أعطني كل المال في ماكينة الصراف.

26
00:01:05,574 --> 00:01:07,076
‫- "باكاري".
‫- مهلًا.

27
00:01:07,159 --> 00:01:08,327
‫أنزل مسدسك.

28
00:01:08,410 --> 00:01:09,953
‫أين عائلتك؟

29
00:01:10,746 --> 00:01:11,747
‫ليسوا هنا.

30
00:01:11,830 --> 00:01:13,749
‫أعتقد أن بوسعك النوم على الأريكة حاليًا.

31
00:01:13,832 --> 00:01:15,876
‫يُفترض أن الرد المناسب "شكرًا".

32
00:01:16,752 --> 00:01:17,753
‫شكرًا.

33
00:01:20,422 --> 00:01:23,258
‫- ما الخطب؟
‫- حاول أحمق ما سرقة "سموكيز" اليوم.

34
00:01:23,342 --> 00:01:25,719
‫- هل أنت جاد؟
‫- بالتأكيد.

35
00:01:25,803 --> 00:01:27,054
‫آسفة.

36
00:01:27,554 --> 00:01:29,640
‫يمكنني النظر إليك بلا توقّف لساعات.

37
00:02:41,003 --> 00:02:43,839
‫- كنت أفكر في علاقتنا.
‫- فيم كنت تفكر؟

38
00:02:44,840 --> 00:02:48,510
‫كنت أفكر في أن الوقت
‫قد حان لنقل علاقتنا إلى المستوى التالي.

39
00:02:49,011 --> 00:02:50,888
‫وما المستوى التالي؟

40
00:02:51,972 --> 00:02:55,559
‫تبًا، مستوى اقتسام دفع الفواتير
‫ومشاركة عنوان واحد،

41
00:02:55,642 --> 00:02:56,643
‫أتفهمينني؟

42
00:02:58,228 --> 00:02:59,229
‫تبًا.

43
00:03:01,899 --> 00:03:03,150
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟

44
00:03:04,234 --> 00:03:07,112
‫بالطبع أنا أجاد. لم نعد صغيرين.

45
00:03:08,655 --> 00:03:09,656
‫تبًا.

46
00:03:10,949 --> 00:03:12,368
‫تبًا يا "دارنيل".

47
00:03:13,243 --> 00:03:14,244
‫ماذا؟

48
00:03:15,913 --> 00:03:19,500
‫تعرف أنني مررت بالأمر نفسه
‫مع "سويد" مؤخرًا.

49
00:03:20,334 --> 00:03:24,129
‫أنا لست مثل "سويد" يا امرأة.
‫أنا رجل ناضج.

50
00:03:25,756 --> 00:03:27,216
‫- مهلًا.
‫- أجل؟

51
00:03:28,258 --> 00:03:29,551
‫أنت المناسبة لي.

52
00:03:29,635 --> 00:03:31,136
‫ماذا تقول؟

53
00:03:31,220 --> 00:03:33,138
‫أريد اعتزال كل النساء الأخريات.

54
00:03:33,222 --> 00:03:35,391
‫وألتزم بعلاقتك فقط يا عزيزتي.

55
00:03:35,474 --> 00:03:37,685
‫سأعتزل وأنا على القمة.

56
00:03:37,768 --> 00:03:39,478
‫- تبًا.
‫- رباه.

57
00:03:39,561 --> 00:03:42,314
‫عرفت الكثير من النساء في حياتي،

58
00:03:42,398 --> 00:03:45,984
‫لكن حان وقت اعتزال "دارنيل" المواعدة.

59
00:03:46,068 --> 00:03:49,279
‫تعرف أنك مجنون تمامًا، صحيح؟

60
00:03:51,115 --> 00:03:52,533
‫أجل، أنا مجنون بحبك.

61
00:03:57,830 --> 00:04:01,500
‫تعرف أن الرجل التالي الذي سأعيش معه
‫سيكون زوجي، صحيح؟

62
00:04:08,882 --> 00:04:10,592
‫أترى؟ هذا ما حسبته.

63
00:04:16,807 --> 00:04:18,475
‫أنت بارع جدًا في هذا.

64
00:04:19,018 --> 00:04:21,812
‫أنا من برج العقرب يا عزيزتي. هل تفهمينني؟

65
00:04:22,938 --> 00:04:24,148
‫أنت غبي.

66
00:04:26,525 --> 00:04:27,735
‫أعرف هذه النظرة.

67
00:04:28,485 --> 00:04:29,486
‫حقًا؟

68
00:04:37,870 --> 00:04:40,873
‫أعرف كل نظراتك. أنا مترجم نظراتك.

69
00:04:42,833 --> 00:04:44,126
‫فيم أفكر إذًا؟

70
00:04:45,335 --> 00:04:46,628
‫تفكرين فيّ.

71
00:04:46,712 --> 00:04:48,047
‫وماذا أيضًا؟

72
00:04:49,089 --> 00:04:50,507
‫تريدين أن تعرفي طبيعة علاقتنا.

73
00:04:51,717 --> 00:04:52,718
‫ما هي؟

74
00:04:53,302 --> 00:04:56,513
‫- يمكن أن تكون أي شيء نريده.
‫- ماذا تريدها أن تكون؟

75
00:04:56,597 --> 00:04:58,640
‫أريدك أن تكوني آخر حبيبة سابقة أعود إليها.

76
00:04:58,724 --> 00:04:59,767
‫ماذا؟

77
00:04:59,850 --> 00:05:01,935
‫لا، لم أقصد الأمر كذلك.

78
00:05:03,562 --> 00:05:04,563
‫أعني…

79
00:05:06,482 --> 00:05:09,693
‫لم أعد أريد علاقات عابرة.
‫أريد الارتباط بك إلى الأبد.

80
00:05:12,571 --> 00:05:14,823
‫نعرف أحدنا الآخر منذ فترة طويلة.

81
00:05:16,033 --> 00:05:19,328
‫- أجل، مررنا بالكثير.
‫- هل توافقينني على هذا أم لا؟

82
00:05:21,288 --> 00:05:22,706
‫أجل، أوافقك.

83
00:05:29,880 --> 00:05:32,132
‫- تبًا.
‫- هل غيرت رأيك بالفعل؟

84
00:05:32,216 --> 00:05:36,303
‫لا. أدركت أن مجموع عدد أطفالنا أربعة.

85
00:05:40,265 --> 00:05:41,266
‫هذا صحيح.

86
00:05:42,059 --> 00:05:43,727
‫فيم ورطت نفسي؟

87
00:05:43,811 --> 00:05:45,354
‫حب حقيقي.

88
00:05:47,648 --> 00:05:49,191
‫هل أنت قلق؟

89
00:05:50,192 --> 00:05:51,193
‫بالطبع لا.

90
00:05:52,319 --> 00:05:53,946
‫"روني" يحب ابني على أي حال.

91
00:05:54,446 --> 00:05:55,572
‫سأعولنا.

92
00:05:56,323 --> 00:05:57,533
‫لا، بل سنتعاون.

93
00:06:02,913 --> 00:06:04,623
‫تعرف ما علينا فعله الآن، صحيح؟

94
00:06:04,707 --> 00:06:06,125
‫ممارسة الجنس ثانيةً.

95
00:06:06,208 --> 00:06:07,793
‫لا، علينا إخبار "تيف".

96
00:06:08,293 --> 00:06:10,629
‫ماذا؟ لا، ليس علينا هذا.

97
00:06:10,713 --> 00:06:15,134
‫ماذا… إنها صديقتي وستصبح طليقتك قريبًا.

98
00:06:15,217 --> 00:06:17,136
‫إنها تعيش مع رجل عشوائي حاليًا.

99
00:06:17,219 --> 00:06:19,638
‫إنه ليس عشوائيًا.
‫أعتقد أنه الشخص المناسب لها.

100
00:06:20,139 --> 00:06:22,016
‫لا بأس، لكن لم نتحدث عنهما؟

101
00:06:22,099 --> 00:06:24,393
‫لأننا نعجز عن إخفاء ارتباطنا يا "إيميت".

102
00:06:24,893 --> 00:06:26,270
‫لم تخبرني "تيف" بشيء.

103
00:06:27,604 --> 00:06:29,273
‫لذا ليس عليّ إخبارها بشيء.

104
00:06:44,830 --> 00:06:47,332
‫هل ستجعلين رائحة الماريغوانا تفوح مني
‫في الكنيسة؟

105
00:06:47,416 --> 00:06:50,335
‫أبلغ "تييرا" أسفي.

106
00:06:51,628 --> 00:06:53,338
‫أفهم من هذا أنك لست مؤمنة بالرب.

107
00:06:54,506 --> 00:06:55,549
‫لم تقول هذا؟

108
00:06:58,635 --> 00:07:03,390
‫- آسف. يجب ألّا أفترض.
‫- أومن بكل الآلهة، اتفقنا؟

109
00:07:13,734 --> 00:07:15,569
‫ليت كان بوسعي الاستلقاء هنا طيلة اليوم.

110
00:07:19,490 --> 00:07:20,491
‫ماذا؟

111
00:07:35,005 --> 00:07:37,049
‫أشعر بأنني عشيقة.

112
00:07:37,132 --> 00:07:38,926
‫أتعتقدين أنني أريد إبقاء هذه العلاقة سرًا؟

113
00:07:39,009 --> 00:07:40,511
‫لا أعرف.

114
00:07:41,804 --> 00:07:42,805
‫هل تريد هذا؟

115
00:08:11,417 --> 00:08:12,710
‫هل تعجبك؟

116
00:08:14,586 --> 00:08:15,838
‫تعجبني طاقتها.

117
00:08:17,965 --> 00:08:22,052
‫- ماذا تعنين بهذا؟
‫- تمتلكين شخصية مميزة وصوتًا جميلًا.

118
00:08:22,136 --> 00:08:23,137
‫هاتان حقيقتان.

119
00:08:23,721 --> 00:08:25,180
‫لكنها بحاجة إلى جزء رنان.

120
00:08:25,264 --> 00:08:26,682
‫ماذا تعنين بهذا؟

121
00:08:26,765 --> 00:08:29,977
‫- يحب الناس الأجزاء الرنانة.
‫- لا أحاول تغيير موسيقاي ليتقبلها الناس.

122
00:08:30,060 --> 00:08:33,063
‫- هل تريدين أن يتذكرها الناس؟
‫- بل سيتذكرني الناس.

123
00:08:33,147 --> 00:08:34,565
‫سأرسل لك قائمة رائعة

124
00:08:34,648 --> 00:08:36,316
‫لأغاني راب رائعة بأجزاء رنانة.

125
00:08:36,400 --> 00:08:38,152
‫لكن هذا لا يعني أنني سأضيف واحدًا.

126
00:08:38,235 --> 00:08:39,737
‫أحاول المساعدة فحسب.

127
00:08:39,820 --> 00:08:41,405
‫هل طلبت مساعدتك؟

128
00:08:41,905 --> 00:08:43,073
‫أجل!

129
00:08:43,866 --> 00:08:45,409
‫طلبت رأيي.

130
00:08:45,492 --> 00:08:47,619
‫أردت أن تقولي إنها جيدة.

131
00:08:48,245 --> 00:08:49,747
‫هذا لن يساعدك.

132
00:08:49,830 --> 00:08:53,125
‫إن كنا سنفعل هذا،
‫فعلينا أن نكون صادقتين معًا.

133
00:09:00,466 --> 00:09:02,718
‫حسنًا. هل ستحتفظين بالجنين؟

134
00:09:06,805 --> 00:09:07,848
‫لا أعرف.

135
00:09:14,521 --> 00:09:16,732
‫حسنًا، سأساندك في أي شيء تحتاجين إليه.

136
00:09:17,316 --> 00:09:18,650
‫أقدّر هذا.

137
00:09:23,155 --> 00:09:24,490
‫لنر ماذا يجري.

138
00:09:24,573 --> 00:09:26,116
‫{\an8}"(لاتونيا): مرحبًا!"

139
00:09:26,200 --> 00:09:27,201
‫{\an8}صباح الخير.

140
00:09:27,284 --> 00:09:28,744
‫{\an8}"(شانيس): تبدو جميلًا!"

141
00:09:28,827 --> 00:09:30,913
‫{\an8}"(زون): كيف حالك؟"

142
00:09:37,002 --> 00:09:38,003
‫إلام تنظر؟

143
00:09:39,004 --> 00:09:40,798
‫اهتم بشؤونك فقط أيها الشابّ.

144
00:09:40,881 --> 00:09:42,716
‫أرى صور ساقطات على هاتفك.

145
00:09:43,509 --> 00:09:48,013
‫لحظة. هؤلاء ملكات سمراوات فاتنات
‫يتمنين لي يومًا طيبًا فحسب، أتفهم؟

146
00:09:48,639 --> 00:09:50,057
‫أجل، صحيح؟

147
00:09:51,058 --> 00:09:54,061
‫هيا. لنرحل عن هنا.
‫لقد تأخرنا بالفعل. هيا بنا.

148
00:10:03,612 --> 00:10:05,072
‫سأتصل بك لاحقًا.

149
00:10:05,155 --> 00:10:06,156
‫"دارنيل".

150
00:10:07,282 --> 00:10:08,659
‫ماذا تريدين يا امرأة؟

151
00:10:08,742 --> 00:10:10,327
‫لا تتحدث إليّ هكذا.

152
00:10:10,411 --> 00:10:13,664
‫تبًا. جعلتني أشعر بالإحباط حقًا.

153
00:10:14,998 --> 00:10:17,292
‫لا أريد أن نفعل ما نفعله دومًا.

154
00:10:17,876 --> 00:10:18,961
‫وما الذي نفعله دومًا؟

155
00:10:19,461 --> 00:10:20,462
‫الانفصال.

156
00:10:27,845 --> 00:10:30,097
‫حسنًا، لديّ تحد لك إذًا.

157
00:10:30,931 --> 00:10:32,266
‫وما هو؟

158
00:10:32,349 --> 00:10:34,685
‫لم لا تصطحبينني في موعد على سبيل التغيير؟

159
00:10:37,104 --> 00:10:38,897
‫ماذا؟ ألا يصلح هذا معك؟

160
00:10:39,565 --> 00:10:41,608
‫- لا، الأمر فقط…
‫- ماذا؟

161
00:10:42,484 --> 00:10:44,069
‫لم أفكر في ذلك قط.

162
00:10:44,653 --> 00:10:49,199
‫أجل، إن كنا سنفعل هذا،
‫فعلينا تبادل رد الخدمات، أتفهمينني؟

163
00:10:49,908 --> 00:10:52,453
‫حسنًا، أفهمك.

164
00:10:52,536 --> 00:10:54,538
‫أخبريني بأي فرع من فروع "ريد لوبستر"
‫سأقابلك

165
00:10:54,621 --> 00:10:56,665
‫- وستجدينني هناك.
‫- لا.

166
00:10:58,000 --> 00:10:59,501
‫إن كنت سأصطحبك إلى الخارج،

167
00:11:00,294 --> 00:11:01,336
‫فسأختار المكان.

168
00:11:01,420 --> 00:11:03,964
‫حسنًا، شيء مثير للإعجاب.

169
00:11:04,715 --> 00:11:06,300
‫اذهبي لتستعدي إذًا.

170
00:11:07,301 --> 00:11:09,636
‫سأستعد. لا تتأخر فحسب.

171
00:11:22,316 --> 00:11:24,485
‫قلت لك إنني لا أهتم بالفلك.

172
00:11:25,319 --> 00:11:27,529
‫هذا يشبه قول إنك لا تهتم بالكون.

173
00:11:28,030 --> 00:11:29,323
‫لا، ليس كذلك.

174
00:11:30,282 --> 00:11:31,492
‫بل هو كذلك.

175
00:11:31,575 --> 00:11:32,826
‫كل شيء مرتبط.

176
00:11:32,910 --> 00:11:35,371
‫إن لم تكن النجوم مصطفة،
‫فلا أكون في حالة جيدة.

177
00:11:37,790 --> 00:11:38,791
‫ماذا؟

178
00:11:39,875 --> 00:11:40,876
‫لا عليك.

179
00:11:41,543 --> 00:11:42,586
‫لا.

180
00:11:43,420 --> 00:11:44,505
‫ماذا تعنين…

181
00:11:52,596 --> 00:11:53,639
‫"(غوست مود)، الـ8 مساءً"

182
00:11:53,722 --> 00:11:55,391
‫تبًا!

183
00:11:56,016 --> 00:11:57,017
‫ماذا؟

184
00:11:58,394 --> 00:12:00,854
‫دُعوت إلى جماعة ألعاب سرّية.

185
00:12:00,938 --> 00:12:01,980
‫ماذا تكون؟

186
00:12:02,564 --> 00:12:05,984
‫جماعة سرّية من لاعبي ألعاب الفيديو
‫حيث يتنافسون لصالح فرق

187
00:12:06,068 --> 00:12:08,153
‫ويلعبون على نقود.

188
00:12:09,113 --> 00:12:10,531
‫هل المبالغ كبيرة؟

189
00:12:10,614 --> 00:12:11,657
‫قد تكون كذلك.

190
00:12:13,325 --> 00:12:14,702
‫تهانيّ.

191
00:12:15,202 --> 00:12:16,370
‫هل تريدين المجيء معي؟

192
00:12:16,870 --> 00:12:17,996
‫لا.

193
00:12:18,080 --> 00:12:19,164
‫هيا.

194
00:12:19,248 --> 00:12:21,834
‫- تعرف أنني لست مهتمة بألعاب الفيديو.
‫- أجل، لكنك مهتمة بي.

195
00:12:21,917 --> 00:12:23,627
‫هذا لا يعني أنني أريد الذهاب.

196
00:12:27,881 --> 00:12:30,426
‫لكنني سآتي وسأعطيك دفعة إيجابية.

197
00:12:32,052 --> 00:12:33,053
‫شكرًا.

198
00:12:44,857 --> 00:12:45,858
‫ماذا؟

199
00:12:47,026 --> 00:12:48,444
‫أريد مقابلة مورّدك.

200
00:12:49,737 --> 00:12:50,738
‫لم؟

201
00:12:50,821 --> 00:12:53,198
‫لأنني أشعر بأنني أعمل لديك أحيانًا.

202
00:12:55,868 --> 00:12:57,161
‫نحن شريكان كما تعرفين.

203
00:12:58,245 --> 00:12:59,872
‫أخبرني بمن يكون إذًا.

204
00:13:03,000 --> 00:13:04,752
‫يحب مورّدي التكتم.

205
00:13:06,962 --> 00:13:08,088
‫ألا تثق بي؟

206
00:13:09,882 --> 00:13:13,761
‫يبدو لي أنك من تجدين صعوبة
‫في الثقة بالآخرين.

207
00:13:15,554 --> 00:13:17,931
‫لا أحب الاعتماد على أحد.

208
00:13:20,059 --> 00:13:21,060
‫أرى هذا.

209
00:13:22,144 --> 00:13:24,313
‫أريد بعض الاستقلال فحسب.

210
00:13:28,400 --> 00:13:29,401
‫حسنًا.

211
00:13:30,527 --> 00:13:31,570
‫سأرتب الأمر.

212
00:13:34,573 --> 00:13:35,574
‫حقًا؟

213
00:13:36,158 --> 00:13:37,159
‫أجل.

214
00:13:38,035 --> 00:13:39,036
‫هل فُوجئت؟

215
00:13:42,206 --> 00:13:43,207
‫ربما.

216
00:13:46,585 --> 00:13:47,836
‫أحب مفاجأتك.

217
00:13:52,341 --> 00:13:53,342
‫اقتربي.

218
00:14:10,401 --> 00:14:12,778
‫انظروا من قرر أخيرًا
‫المجيء إلى العمل اليوم.

219
00:14:14,321 --> 00:14:15,739
‫آسف، كان صباحًا مرهقًا.

220
00:14:15,823 --> 00:14:18,033
‫وعلى وشك أن يكون مرهقًا أكثر
‫لأن المواقد توقفت،

221
00:14:18,117 --> 00:14:19,660
‫وأسطوانات البروبان لم تصل.

222
00:14:19,743 --> 00:14:21,620
‫ما هذا؟

223
00:14:21,704 --> 00:14:24,623
‫لا بأس. ما زالت المواقد لا تعمل.

224
00:14:24,707 --> 00:14:25,708
‫- سأتصرف.
‫- حسنًا.

225
00:14:25,791 --> 00:14:26,959
‫آسف…

226
00:14:28,544 --> 00:14:30,587
‫دعيني أجد حلًا سريعًا. انتظري.

227
00:14:30,671 --> 00:14:31,755
‫اجلس.

228
00:14:42,808 --> 00:14:43,809
‫ما الأمر؟

229
00:14:46,186 --> 00:14:47,688
‫أنا في موقف حرج.

230
00:14:48,188 --> 00:14:49,690
‫أنت في مشكلة ما دومًا.

231
00:14:49,773 --> 00:14:51,525
‫لا، لكن هذا الأمر جنوني حقًا.

232
00:14:51,608 --> 00:14:55,195
‫لا، لن يكون أكثر جنونًا
‫من ممارستك الجنس معي،

233
00:14:55,279 --> 00:14:57,031
‫ثم أهجرك لأرتبط بأبيك،

234
00:14:57,114 --> 00:14:59,575
‫ثم يهجرني أبوك من أجل أمك.

235
00:15:00,451 --> 00:15:03,120
‫هذا الجنون بحق.

236
00:15:03,203 --> 00:15:04,955
‫أجل، هذا جنون فعلًا.

237
00:15:05,039 --> 00:15:08,250
‫إن لم تكن تقصد ذلك الأمر،
‫يستحيل أن يكون الوضع سيئًا إلى تلك الدرجة.

238
00:15:11,420 --> 00:15:13,130
‫أنا و"كيشا" عدنا إلى أحدنا الآخر.

239
00:15:17,593 --> 00:15:19,303
‫والآن تريد إخبار "تيف".

240
00:15:20,346 --> 00:15:22,931
‫- قلت لك إنه وضع حرج.
‫- لكنها محقة.

241
00:15:23,015 --> 00:15:24,683
‫كنت أعرف أنك ستوافقينها الرأي.

242
00:15:24,767 --> 00:15:26,935
‫لهذا لم أرد إخبارك بشيء. تأخذين صفها دومًا.

243
00:15:27,019 --> 00:15:29,897
‫لا يمكنك إخفاء علاقتك الجديدة عن أم طفلك.

244
00:15:29,980 --> 00:15:32,649
‫لا أحاول إخفاء علاقتي.
‫بل أحاول تجنّب المشكلات.

245
00:15:32,733 --> 00:15:35,819
‫كيف تريد تجنّب المشكلات
‫وأنت لا تريد إجراء حوار صعب؟

246
00:15:35,903 --> 00:15:39,073
‫لم يريد الرجال السود فعل أمور غبية دومًا
‫من دون الاعتراف بها؟

247
00:15:39,156 --> 00:15:40,657
‫اعترفت بأنني ضاجعتك.

248
00:15:40,741 --> 00:15:42,201
‫وانظر إلى أين أوصلك ذلك.

249
00:15:42,785 --> 00:15:44,411
‫إلى حيث يُفترض أن تكون بالضبط.

250
00:15:47,623 --> 00:15:48,916
‫أفهم ما تقصدين.

251
00:15:49,416 --> 00:15:50,959
‫متى ستتعلّم؟

252
00:15:52,252 --> 00:15:54,671
‫ينصلح كل شيء عندما تقول الحقيقة.

253
00:15:54,755 --> 00:15:56,215
‫الصدق منجاة، صحيح؟

254
00:15:56,298 --> 00:15:58,133
‫كاد الصدق التسبب في تعرّض أبوك إلى الضرب

255
00:15:58,217 --> 00:16:00,386
‫عندما ناداني باسم أمك ونحن نمارس الجنس…

256
00:16:00,469 --> 00:16:02,721
‫هل يمكننا تجنّب عدم التحدث عن مضاجعتك لأبي؟

257
00:16:02,805 --> 00:16:05,557
‫أقول إن أمك فاتنة، وإن كان صادقًا،

258
00:16:05,641 --> 00:16:07,893
‫- لربما مارست الجنس الثلاثي معهما.
‫- بالطبع لا.

259
00:16:08,602 --> 00:16:10,396
‫- شكرًا على مجيئك.
‫- شكرًا.

260
00:16:10,479 --> 00:16:12,439
‫- أجل يا سيدي. سنتحدث لاحقًا، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

261
00:16:12,523 --> 00:16:15,359
‫- الأخت "بييل"، تسعدني رؤيتك.
‫- مرحبًا، كيف حالك؟

262
00:16:15,442 --> 00:16:16,694
‫- وهذا يسعدني.
‫- أجل.

263
00:16:16,777 --> 00:16:19,113
‫- هل تريدين التقاط صورة معنا؟
‫- بالتأكيد.

264
00:16:19,196 --> 00:16:20,948
‫- أجل، لنفعل هذا.
‫- أجل. قفي في المنتصف.

265
00:16:21,031 --> 00:16:22,616
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

266
00:16:24,284 --> 00:16:26,328
‫- رائع.
‫- شكرًا.

267
00:16:26,412 --> 00:16:31,709
‫أريد أن أعبّر لكما عن مدى فخري

268
00:16:31,792 --> 00:16:36,505
‫برؤية شخصين جميلين من السود
‫يختاران أحدهما الآخر

269
00:16:36,588 --> 00:16:39,550
‫ويسيران على الطريق القويم.

270
00:16:40,551 --> 00:16:43,012
‫نحتاج إلى المزيد من هذا في عالمنا.

271
00:16:43,595 --> 00:16:44,763
‫- أجل، هذا صحيح.
‫- أجل.

272
00:16:44,847 --> 00:16:45,931
‫أجل.

273
00:16:46,015 --> 00:16:50,019
‫شكرًا يا أخت "بييل"،
‫كلماتك الطيّبة تعني الكثير لنا.

274
00:16:50,102 --> 00:16:52,062
‫الأخت "بييل"،
‫إن قررت الترشح إلى مجلس المدينة،

275
00:16:52,146 --> 00:16:53,272
‫فهل أضمن إعطائي صوتك؟

276
00:16:53,355 --> 00:16:55,399
‫- هذا مؤكد.
‫- أجل!

277
00:16:55,482 --> 00:16:58,068
‫وسأعقد اجتماعًا لنادي سكان المنطقة

278
00:16:58,152 --> 00:16:59,945
‫وأخبر صديقاتي بما عليهنّ فعله.

279
00:17:00,029 --> 00:17:01,113
‫- اسمعي…
‫- أجل، أخبريهن!

280
00:17:01,196 --> 00:17:03,198
‫أخبرينا إن احتجت إلى توصيلة
‫إلى حفل جمع التبرعات.

281
00:17:03,282 --> 00:17:05,409
‫- سنرسل أحدًا لكي يوصلك.
‫- شكرًا يا عزيزي.

282
00:17:05,492 --> 00:17:07,828
‫- لا عليك.
‫- شكرًا.

283
00:17:08,537 --> 00:17:10,247
‫- أحبها.
‫- أجل، إنها رائعة.

284
00:17:10,330 --> 00:17:11,415
‫- رباه.
‫- أجل.

285
00:17:11,498 --> 00:17:12,750
‫هذا رائع. بم تشعر؟

286
00:17:12,833 --> 00:17:17,421
‫هل قررت متى ستعلن عن ترشحك؟

287
00:17:17,504 --> 00:17:19,548
‫- حسنًا…
‫- في وقت ما في الربيع.

288
00:17:19,631 --> 00:17:23,594
‫لم نؤكد الأمر بعد، لذا أبق هذا سرًا بيننا.

289
00:17:23,677 --> 00:17:24,845
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

290
00:17:24,928 --> 00:17:29,016
‫أردت أن أعرض توفر الكنيسة موقعًا
‫لذلك اليوم المشهود.

291
00:17:29,099 --> 00:17:32,227
‫الإعلان عن ترشحك من كنيسة فكرة رائعة.

292
00:17:32,311 --> 00:17:33,604
‫ما رأيك يا عزيزي؟

293
00:17:34,646 --> 00:17:35,647
‫سنفكر في الأمر.

294
00:17:35,731 --> 00:17:37,483
‫- ما تراه سيكون الأفضل.
‫- حسنًا.

295
00:17:37,566 --> 00:17:39,401
‫لنلتقط صورة لثلاثتكم معًا.

296
00:17:42,571 --> 00:17:43,572
‫المجد للرب!

297
00:17:43,655 --> 00:17:44,782
‫المجد للرب!

298
00:17:47,117 --> 00:17:49,453
‫- سأذهب لأستنشق بعض الهواء النقي.
‫- حسنًا.

299
00:17:51,914 --> 00:17:55,376
‫شكرًا جزيلًا يا حضرة القس.
‫نقدّر لك هذا حقًا.

300
00:17:55,459 --> 00:17:57,503
‫- لا عليك. عدد الحضور كبير.
‫- هذا مذهل.

301
00:18:12,685 --> 00:18:15,187
‫"ما رأيك؟"

302
00:18:16,772 --> 00:18:20,567
‫يجب أن أقول إن "تييرا" مميزة.

303
00:18:21,193 --> 00:18:24,863
‫امرأة تقية وتسر الناظرين.

304
00:18:25,572 --> 00:18:26,573
‫أجل، إنها…

305
00:18:29,201 --> 00:18:30,411
‫إنها نعمة.

306
00:18:31,245 --> 00:18:32,955
‫أرجو ألّا تكون الشائعات حقيقية.

307
00:18:33,038 --> 00:18:34,039
‫أي شائعات؟

308
00:18:34,581 --> 00:18:37,668
‫يُشاع أن علاقتكما مجرد واجهة.

309
00:18:39,503 --> 00:18:41,004
‫أنا رجل يوفي بكلمته.

310
00:18:49,847 --> 00:18:51,890
‫كن تقيًا في سلك الطريق القويم.

311
00:18:56,437 --> 00:18:57,438
‫سأفعل.

312
00:19:12,786 --> 00:19:13,954
‫"كنيسة (ليفنغ واتر)"

313
00:19:14,038 --> 00:19:15,622
‫"برجاء عدم حجب المدخل"

314
00:19:18,667 --> 00:19:20,169
‫ماذا نفعل هنا؟

315
00:19:20,252 --> 00:19:23,380
‫- هل يؤثر هذا في نتيجة ترشيحي؟
‫- ألم تسمع ما قالته الأخت "بييل"؟

316
00:19:23,464 --> 00:19:24,882
‫ما حجم نادي المنطقة السكنية؟

317
00:19:24,965 --> 00:19:28,052
‫"فيكتور"، لا تسيء احترامها.
‫إنها تؤمن بقدراتنا.

318
00:19:28,135 --> 00:19:29,261
‫نحن كذبة.

319
00:19:32,056 --> 00:19:35,684
‫حب السود قوي.
‫ويحتاج الناس إليه لأنه يعطيهم أملًا.

320
00:19:35,768 --> 00:19:38,103
‫وحاليًا الناس يحبوننا.

321
00:19:38,729 --> 00:19:40,356
‫سواء كانت علاقتنا حقيقية أم لا.

322
00:19:43,150 --> 00:19:44,735
‫ولقد نسيت فتح الباب لي.

323
00:19:46,987 --> 00:19:48,614
‫كن شهمًا دومًا.

324
00:19:49,281 --> 00:19:50,824
‫لا تدري من يراقبك حينها.

325
00:20:08,842 --> 00:20:11,095
‫مرحبًا، علينا إخبار "تيف".

326
00:20:13,222 --> 00:20:16,141
‫أعرف. من جعلك تدرك أهمية هذا؟

327
00:20:16,725 --> 00:20:17,726
‫"دوم".

328
00:20:20,729 --> 00:20:22,981
‫أجل، أعرف. هل أنت خائفة؟

329
00:20:23,065 --> 00:20:24,316
‫أنا مرعوبة.

330
00:20:25,150 --> 00:20:26,151
‫أجل، وأنا أيضًا.

331
00:20:29,780 --> 00:20:31,657
‫أريد فعل الأمر بطريقة صحيحة، أتفهمينني؟

332
00:20:32,366 --> 00:20:33,367
‫وأنا أيضًا.

333
00:21:37,556 --> 00:21:39,099
‫سمعت أنك تبحثين عني.

334
00:21:39,600 --> 00:21:41,643
‫أبحث عن مورّد المخدرات إلى حبيبي.

335
00:21:50,444 --> 00:21:51,904
‫ماذا تفعلان بالضبط؟

336
00:21:52,905 --> 00:21:56,367
‫طرح هذا السؤال عليّ علنًا
‫يعني أنك تضعين جهاز تنصت على الأرجح.

337
00:22:06,377 --> 00:22:07,378
‫ليس معها شيء.

338
00:22:14,093 --> 00:22:15,594
‫لست من خصومي إذًا.

339
00:22:15,678 --> 00:22:19,640
‫- أنت غبية فحسب.
‫- لست غبية. لم أكن أفكر جيدًا فحسب.

340
00:22:19,723 --> 00:22:21,517
‫لحسن حظك أنك اقترفت هذا الخطأ معي.

341
00:22:22,101 --> 00:22:24,770
‫كان "كيو" ليبرحك ضربًا.

342
00:22:24,853 --> 00:22:27,106
‫- مهلًا، ومن يكون "كيو"؟
‫- لا تلقي بالًا لذلك.

343
00:22:27,731 --> 00:22:29,191
‫أنت الزعيم إذًا؟

344
00:22:31,819 --> 00:22:33,487
‫لا، أنا الوسيط.

345
00:22:35,364 --> 00:22:36,990
‫- ليس لديّ وقت لهذا.
‫- مهلًا.

346
00:22:37,741 --> 00:22:40,911
‫إن أردت التحدث إلى الزعيم،
‫فعليك التحدث إليّ أولًا.

347
00:22:58,345 --> 00:22:59,179
‫"(غوست مود)"

348
00:23:11,150 --> 00:23:12,234
‫حسنًا.

349
00:23:12,317 --> 00:23:13,861
‫قيمة الاشتراك 100 دولار أيها الخشن.

350
00:23:14,945 --> 00:23:18,032
‫- سأحولها إليك بخدمة "فينمو".
‫- لا، نستخدم العملات المشفرة هنا.

351
00:23:19,366 --> 00:23:21,285
‫ليست لديّ منها.

352
00:23:21,368 --> 00:23:25,539
‫سأقرضك. لكن يجدر بك أن تكون بارعًا
‫كما يُقال عنك في لوحات النقاش.

353
00:23:26,874 --> 00:23:28,459
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

354
00:23:28,542 --> 00:23:29,918
‫شكرًا لك.

355
00:23:49,480 --> 00:23:50,898
‫- أجل!
‫- مذهل!

356
00:23:58,572 --> 00:23:59,573
‫عجبًا!

357
00:24:00,866 --> 00:24:02,117
‫كلا، لا أصدّق أنه فعل هذا!

358
00:24:03,160 --> 00:24:04,411
‫إنه يقتلني!

359
00:24:06,663 --> 00:24:08,332
‫هيا بنا!

360
00:24:08,957 --> 00:24:10,125
‫هل ترى هذا يا رجل؟

361
00:24:10,209 --> 00:24:11,710
‫أنا التالي.

362
00:24:11,794 --> 00:24:13,545
‫لا أحد يلعب معي في أول ليلة له.

363
00:24:14,088 --> 00:24:16,924
‫- عليك الترقي من أجل هذا المكان.
‫- من أنت بالضبط؟

364
00:24:19,968 --> 00:24:21,011
‫هل لديك ألف دولار؟

365
00:24:21,095 --> 00:24:22,179
‫لا أعرف.

366
00:24:22,262 --> 00:24:23,263
‫يمكنك فعلها.

367
00:24:24,139 --> 00:24:25,557
‫حسنًا، لنلعب إذًا.

368
00:24:28,852 --> 00:24:29,853
‫ضربة قاضية.

369
00:24:32,439 --> 00:24:33,524
‫أحضر عصا التحكم.

370
00:24:37,444 --> 00:24:39,738
‫- لن تهزمني مثلما هزمته.
‫- أنت الخاسر.

371
00:24:39,822 --> 00:24:41,156
‫الجولة الأولى.

372
00:24:41,240 --> 00:24:42,241
‫تقاتلا!

373
00:24:44,993 --> 00:24:46,370
‫ضربة كبرى!

374
00:24:52,459 --> 00:24:53,585
‫موجة صدمة!

375
00:24:55,003 --> 00:24:56,422
‫{\an8}ضربة قاضية.

376
00:25:01,844 --> 00:25:03,721
‫- هذا أنا.
‫- تبًا.

377
00:25:03,804 --> 00:25:05,097
‫لقد حذرتك.

378
00:25:05,180 --> 00:25:06,890
‫انهض. إنه دور شخص آخر.

379
00:25:06,974 --> 00:25:08,684
‫- كيف استطعت…
‫- أعطه عصا التحكم.

380
00:25:09,810 --> 00:25:11,228
‫تبًا لهذا.

381
00:25:11,311 --> 00:25:14,690
‫تعال ثانيةً. نحتاج إلى أشخاص جدد.

382
00:25:18,902 --> 00:25:21,071
‫- آسف يا رجل.
‫- هل أنت بخير؟

383
00:25:21,155 --> 00:25:22,740
‫- سأستعيد كل خسائرنا.
‫- بالتأكيد.

384
00:25:22,823 --> 00:25:23,824
‫أعدك.

385
00:25:24,408 --> 00:25:25,409
‫التالي.

386
00:25:43,635 --> 00:25:44,803
‫لطيف.

387
00:25:44,887 --> 00:25:47,181
‫- يعجبني الجزء الرنان.
‫- قلت لك.

388
00:25:48,265 --> 00:25:51,310
‫شكرًا. أقدّر لك العمل معي.

389
00:25:51,393 --> 00:25:54,605
‫وخاصةً بسبب كل مشاغلك.

390
00:25:57,191 --> 00:25:58,776
‫أقدّر لك ثقتك بي.

391
00:26:01,111 --> 00:26:03,238
‫أومن بقدراتك حقًا.

392
00:26:03,906 --> 00:26:05,908
‫تبًا، أومن بقدراتنا.

393
00:26:06,992 --> 00:26:07,993
‫وأنا أيضًا.

394
00:26:09,703 --> 00:26:12,206
‫ماذا سيحدث الآن؟

395
00:26:13,123 --> 00:26:15,834
‫علينا أن نحجز لك فقرة غناء في ملهى ليلي.

396
00:26:17,336 --> 00:26:19,838
‫- أنت على وشك الانطلاق حقًا.
‫- أعرف يا عزيزتي.

397
00:26:37,314 --> 00:26:38,816
‫"ناك" مجنون تمامًا!

398
00:26:39,316 --> 00:26:41,151
‫وهو السبب في اختطاف "كيشا".

399
00:26:41,235 --> 00:26:42,236
‫ماذا؟

400
00:26:42,861 --> 00:26:45,322
‫كانت تجلس عند محطة الحافلة
‫لتحاول الوصول إليه.

401
00:26:47,700 --> 00:26:49,618
‫أردت أن تقابلي المورّد.

402
00:26:50,577 --> 00:26:52,830
‫- تبًا…
‫- اعتقد أنني أضع جهاز تنصت.

403
00:26:52,913 --> 00:26:54,373
‫ولم اعتقد ذلك؟

404
00:26:55,749 --> 00:26:57,459
‫لأنني قلت أشياء غبية.

405
00:26:59,002 --> 00:27:00,170
‫هذه غلطتك.

406
00:27:01,130 --> 00:27:03,215
‫هل تحاول أن تعرّضنا إلى القتل؟

407
00:27:05,592 --> 00:27:07,136
‫لن يُقتل أحد.

408
00:27:07,636 --> 00:27:09,805
‫تشاهدين الكثير من أفلام العصابات.

409
00:27:14,643 --> 00:27:16,895
‫لم يتصل بي "إيميت"؟

410
00:27:17,938 --> 00:27:19,148
‫ليس الآن يا "إيميت".

411
00:27:19,231 --> 00:27:22,026
‫لا، هذا مهم. علينا إجراء محادثة حقيقية.

412
00:27:22,109 --> 00:27:23,110
‫هل "إي جاي" بخير؟

413
00:27:23,193 --> 00:27:24,361
‫أجل. هذا…

414
00:27:24,862 --> 00:27:26,530
‫هذا يتعلق بشيء آخر.

415
00:27:27,614 --> 00:27:28,907
‫يتعلق بنا جميعًا.

416
00:27:29,408 --> 00:27:32,286
‫"إيميت"، يستُحسن ألّا تكون هذه محاولة أخيرة
‫يائسة لاستعادتي، اتفقنا؟

417
00:27:32,369 --> 00:27:35,122
‫- أنا في غنى عن سماع توسلك الآن.
‫- تعالي فحسب!

418
00:27:37,624 --> 00:27:39,209
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

419
00:27:39,293 --> 00:27:42,463
‫لا أعرف. لكن من الأفضل أن يكون شيئًا مهمًا.

420
00:27:42,546 --> 00:27:45,758
‫تقدّم المجتمع كثيرًا في العام الفائت.

421
00:27:45,841 --> 00:27:47,051
‫اعتدل في وقفتك.

422
00:27:51,722 --> 00:27:52,723
‫كيف الحال يا أمي؟

423
00:27:55,893 --> 00:27:57,144
‫هل تمانع إن استمعت؟

424
00:27:58,437 --> 00:27:59,438
‫هذه فكرة جيدة.

425
00:27:59,521 --> 00:28:01,815
‫"فيكتور"، لنبدأ من حيث توقّفنا.

426
00:28:03,817 --> 00:28:05,027
‫حسنًا.

427
00:28:07,363 --> 00:28:09,156
‫"لكن هذه البداية فقط."

428
00:28:09,239 --> 00:28:10,824
‫ولا تنس النظر إلى عيون الحاضرين.

429
00:28:12,284 --> 00:28:15,454
‫كيف يفترض أن أنظر إلى عيون الحاضرين
‫وأقرأ الكلمة في آن واحد؟

430
00:28:15,537 --> 00:28:17,206
‫لهذا نتدرّب.

431
00:28:21,668 --> 00:28:22,669
‫حسنًا.

432
00:28:25,881 --> 00:28:31,178
‫تذكّرني رحلتنا بصراع تخوضه أمي حاليًا.

433
00:28:32,680 --> 00:28:34,181
‫ما زلت أعمل على هذا الجزء.

434
00:28:34,264 --> 00:28:35,849
‫مرة أخرى، هذا سبب وجودنا هنا.

435
00:28:37,184 --> 00:28:38,310
‫استمر.

436
00:28:43,607 --> 00:28:46,360
‫إنها تصارع حاليًا إدمان الكحوليات.

437
00:28:47,903 --> 00:28:51,365
‫وبمشاهدة رحلتها إلى التعافي،

438
00:28:52,491 --> 00:28:53,701
‫تعلّمت أن…

439
00:28:58,080 --> 00:28:59,373
‫أعجز عن فعل هذا.

440
00:28:59,456 --> 00:29:02,584
‫"فيكتور"، ناقشنا هذا من قبل.

441
00:29:02,668 --> 00:29:04,336
‫- يجب أن تظهر ضعيفًا.
‫- لا.

442
00:29:04,420 --> 00:29:05,796
‫لست متأكدًا من هذا.

443
00:29:07,047 --> 00:29:10,467
‫إنها قد تُلهم شخصًا ليتعافى من الإدمان.

444
00:29:11,343 --> 00:29:12,845
‫حسنًا. لنبدأ ثانيةً.

445
00:29:13,429 --> 00:29:15,472
‫"(سموكيز) للشواء"

446
00:29:19,727 --> 00:29:21,562
‫تبًا. حسنًا.

447
00:29:26,608 --> 00:29:28,318
‫لم لا نتحدث في المنزل؟

448
00:29:28,819 --> 00:29:30,863
‫أردت فعل هذا في مكان عام.

449
00:29:36,869 --> 00:29:38,037
‫ما خطبك؟

450
00:29:39,705 --> 00:29:41,331
‫هل تريدين مياهًا غازية؟

451
00:29:41,415 --> 00:29:43,333
‫- لا.
‫- أي شيء آخر؟ حسنًا.

452
00:29:43,417 --> 00:29:45,294
‫بم تريد إخباري؟

453
00:29:45,377 --> 00:29:46,378
‫حسنًا.

454
00:29:50,466 --> 00:29:51,550
‫حسنًا.

455
00:29:54,887 --> 00:29:56,096
‫أنا و"كيشا"…

456
00:30:00,809 --> 00:30:01,894
‫نريد أن نرتبط.

457
00:30:04,980 --> 00:30:06,565
‫- "إيميت".
‫- أردنا إخبارك أولًا.

458
00:30:06,648 --> 00:30:08,567
‫نحن… أنا أردت إبلاغك.

459
00:30:08,650 --> 00:30:10,569
‫أردت أن يُعرف كل شيء.

460
00:30:10,652 --> 00:30:13,238
‫أردت قول الحقيقة فحسب. هذه شخصيتي الجديدة.

461
00:30:15,074 --> 00:30:16,950
‫ماذا حدث لتبتلك؟

462
00:30:20,996 --> 00:30:23,582
‫قررت مخالفة العهد…

463
00:30:23,665 --> 00:30:25,667
‫- مارستما الجنس إذًا؟
‫- مهلًا.

464
00:30:27,378 --> 00:30:28,379
‫متى كانت أول مرة؟

465
00:30:28,462 --> 00:30:30,089
‫لم أحضرك إلى هنا لتستجوبيني.

466
00:30:30,172 --> 00:30:32,508
‫- هل مارستما الجنس ونحن متزوجان؟
‫- بالطبع لا!

467
00:30:36,512 --> 00:30:37,596
‫بدأنا مؤخرًا.

468
00:30:39,556 --> 00:30:42,351
‫من دون كل النساء في "شيكاغو"،
‫كان عليك أن تضاجع "كيشا".

469
00:30:47,523 --> 00:30:49,024
‫العلاقة ليست جنسية فقط يا "تيف".

470
00:30:50,275 --> 00:30:51,610
‫لا أصدّق هذا.

471
00:30:51,694 --> 00:30:54,279
‫أنت من قلت إنك لا تريدين أن تظلي زوجتي،
‫أتتذكرين؟

472
00:30:54,363 --> 00:30:55,948
‫- أهذا سبب فعلك لذلك؟
‫- لا!

473
00:30:56,031 --> 00:30:57,282
‫تجاوزتني. وأستطيع تجاوزك.

474
00:31:07,084 --> 00:31:09,837
‫في الصباح الذي رحلت فيه،
‫هل كنت تحلم بـ"كيشا"؟

475
00:31:14,425 --> 00:31:15,426
‫مذهل.

476
00:31:16,343 --> 00:31:17,344
‫تبًا لك.

477
00:31:25,269 --> 00:31:26,687
‫أمي، هل يمكنني إخبارك بسر؟

478
00:31:27,938 --> 00:31:29,231
‫سر من أي نوع؟

479
00:31:30,733 --> 00:31:31,817
‫سر كبير.

480
00:31:35,863 --> 00:31:37,781
‫حسنًا، أنت تخيفني هكذا.

481
00:31:37,865 --> 00:31:38,866
‫"جيما" حامل.

482
00:31:39,408 --> 00:31:41,285
‫رباه.

483
00:31:41,952 --> 00:31:43,412
‫آسف.

484
00:31:43,495 --> 00:31:45,039
‫لا تعتذر الآن.

485
00:31:45,622 --> 00:31:48,250
‫- ماذا ستفعلان بشأن الجنين؟
‫- أريدها أن تحتفظ به.

486
00:31:48,834 --> 00:31:50,294
‫وماذا تريد هي؟

487
00:31:52,254 --> 00:31:53,255
‫لا أعرف.

488
00:31:54,715 --> 00:31:55,966
‫من أخبرت غيري؟

489
00:31:56,759 --> 00:31:57,885
‫أخبرنا أباها فقط.

490
00:31:58,677 --> 00:32:00,179
‫ماذا عن "فيكتور"؟

491
00:32:03,932 --> 00:32:05,726
‫هل ترين هذه اللوحة؟

492
00:32:06,894 --> 00:32:09,271
‫حاولت إخباره، لكنني خفت.

493
00:32:11,023 --> 00:32:12,733
‫مم تخاف؟

494
00:32:15,319 --> 00:32:16,445
‫من غضبه.

495
00:32:21,658 --> 00:32:28,332
‫ستكون أبًا أفضل لطفلك عما كنت أمًا لك.

496
00:32:29,708 --> 00:32:31,085
‫بذلت ما بوسعك.

497
00:32:36,382 --> 00:32:37,466
‫شكرًا.

498
00:32:39,385 --> 00:32:40,678
‫عليك إخباره.

499
00:33:04,702 --> 00:33:06,745
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

500
00:33:06,829 --> 00:33:08,163
‫نحن في حفل موسيقي لـ"أوجايز"؟

501
00:33:08,247 --> 00:33:10,499
‫لا. ليس ذلك. هيا.

502
00:33:10,582 --> 00:33:11,583
‫عجبًا.

503
00:33:13,001 --> 00:33:14,586
‫"(رافينز نيست)"

504
00:33:14,670 --> 00:33:15,671
‫تحرك إلى الأمام.

505
00:33:15,754 --> 00:33:17,047
‫حسنًا.

506
00:33:17,131 --> 00:33:18,799
‫حسنًا، ها نحن ذان.

507
00:33:20,801 --> 00:33:22,011
‫مهلًا!

508
00:33:23,512 --> 00:33:24,972
‫أحضرتني إلى ملهى لرقصة الـ"ستيب"؟

509
00:33:25,055 --> 00:33:27,891
‫مذهل! أنت مميزة حقًا يا امرأة.

510
00:33:29,560 --> 00:33:30,561
‫أتعرفين هذا؟

511
00:33:31,311 --> 00:33:33,605
‫- كان عليّ اصطحاب رفيقي إلى أفضل مكان.
‫- حقًا؟

512
00:33:33,689 --> 00:33:35,858
‫لعلك مستعدة لإفساد تصفيفتك من عرق الرقص.

513
00:33:35,941 --> 00:33:37,317
‫أطراف شعري ثابتة.

514
00:33:38,861 --> 00:33:39,945
‫اقتربي.

515
00:33:50,873 --> 00:33:53,542
‫لكن هذه البداية فقط.

516
00:33:53,625 --> 00:33:57,713
‫رحلتنا تذكّرني برحلة مشابهة يقطعها…

517
00:34:00,424 --> 00:34:03,427
‫صديقي العزيز "رشاد".

518
00:34:03,510 --> 00:34:05,012
‫نطلق عليه "شاد" اختصارًا.

519
00:34:06,805 --> 00:34:12,603
‫وُصف "شاد" ذات مرة بأنه خطر على المجتمع.

520
00:34:13,645 --> 00:34:18,067
‫وحكمت عليه هيئة محلفين من 12 عضوًا
‫ليست لديهم أدنى فكرة

521
00:34:18,150 --> 00:34:19,568
‫عن طبيعة حياته.

522
00:34:20,819 --> 00:34:22,738
‫سلبوا أعوامًا من حياته.

523
00:34:23,280 --> 00:34:25,240
‫وأصبح رجلًا خلف القضبان.

524
00:34:25,324 --> 00:34:26,617
‫لكن الآن؟

525
00:34:27,618 --> 00:34:30,746
‫الآن يكّرس حياته لتعليم الفتيان

526
00:34:30,829 --> 00:34:32,873
‫- الذين يذكّرونه بنفسه في شبابه.
‫- حسنًا.

527
00:34:33,540 --> 00:34:36,293
‫كانت رؤيته وهو يزدهر في حريته شرفًا،

528
00:34:36,794 --> 00:34:38,379
‫ورؤية تحريره لآخرين.

529
00:34:39,088 --> 00:34:40,089
‫"(روك)"

530
00:34:40,172 --> 00:34:41,465
‫بالنسبة إلى من قالوا

531
00:34:41,548 --> 00:34:45,219
‫إنهم يريدون رؤية المزيد
‫من النماذج الإيجابية لرجال سود في مجتمعنا،

532
00:34:45,302 --> 00:34:47,721
‫فعليهم النظر إلى "رشاد".

533
00:34:48,347 --> 00:34:53,602
‫إنه دليل على أن ماضيك
‫لا يحدد حاضرك بالضرورة.

534
00:34:53,686 --> 00:34:54,520
‫هذا صحيح.

535
00:34:54,603 --> 00:34:57,398
‫ولا يسعني التفكير في صورة إيجابية
‫لرجل أسود أكثر من هذه.

536
00:34:57,898 --> 00:35:01,902
‫لذا رجاءً، انضموا إليّ في التصفيق

537
00:35:01,985 --> 00:35:04,988
‫لصديقي الذي أعدّه أخي، "رشاد".

538
00:35:10,536 --> 00:35:11,537
‫شكرًا.

539
00:35:20,129 --> 00:35:21,130
‫هل أنتم مستعدون؟

540
00:35:21,755 --> 00:35:23,382
‫- قفوا هنا. شكرًا.
‫- لنفعل هذا.

541
00:35:23,465 --> 00:35:24,717
‫صورة. أجل، بالتأكيد.

542
00:35:25,509 --> 00:35:26,593
‫رائع. شكرًا.

543
00:35:26,677 --> 00:35:29,930
‫- هذه "بيتشيز"، أم "فيكتور".
‫- لا بد أنك فخورة به.

544
00:35:30,014 --> 00:35:31,015
‫هذا صحيح.

545
00:35:32,933 --> 00:35:34,977
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟
‫- أجل.

546
00:35:35,060 --> 00:35:36,061
‫بعد إذنكما.

547
00:35:46,864 --> 00:35:47,948
‫ماذا حدث؟

548
00:35:50,200 --> 00:35:52,119
‫لم أكن مستعدًا لإظهار ضعفي.

549
00:35:53,996 --> 00:35:55,581
‫تعتقد أنني سأنتكس، صحيح؟

550
00:35:55,664 --> 00:35:58,292
‫لا، أعتقد أن علينا إعطاء الأمر
‫المزيد من الوقت. وليس لسبب آخر.

551
00:35:58,375 --> 00:36:00,377
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

552
00:36:00,461 --> 00:36:02,171
‫اسمعي، لن أسرد قصتك فقط.

553
00:36:02,921 --> 00:36:04,548
‫بل هذه قصتي أنا و"جايك" أيضًا.

554
00:36:04,631 --> 00:36:07,384
‫وأريد أن أعرف نهايتها قبل أن أقرر سردها.

555
00:36:15,809 --> 00:36:16,810
‫لا بأس.

556
00:36:16,894 --> 00:36:18,979
‫هل أخبرتك بشأن المبادرة؟

557
00:36:19,063 --> 00:36:22,441
‫ليست لديك أدنى فكرة.
‫الهدف من المبادرة أخذ نقودهم.

558
00:36:23,442 --> 00:36:24,443
‫شكرًا.

559
00:36:28,030 --> 00:36:31,909
‫أودّ أن أشكر كل واحد منكم

560
00:36:31,992 --> 00:36:34,203
‫على المجيء لمساندة "روك".

561
00:36:34,286 --> 00:36:36,163
‫فكما سمعت،

562
00:36:36,246 --> 00:36:39,458
‫تجاوزنا التوقعات بالفعل
‫في حفل جمع تبرعات الليلة.

563
00:36:43,295 --> 00:36:45,172
‫هل لديك فكرة عن سبب هذا؟

564
00:36:46,090 --> 00:36:47,508
‫لا يخبرني أحد بأي شيء.

565
00:36:48,258 --> 00:36:49,760
‫سيداتي سادتي،

566
00:36:49,843 --> 00:36:54,223
‫حان الوقت لأكشف عما تدور الليلة حقًا.

567
00:36:54,807 --> 00:36:55,933
‫المستقبل.

568
00:36:56,016 --> 00:36:57,476
‫"(روك)، 2024"

569
00:36:57,559 --> 00:37:03,482
‫في 2024، سيكون هذا مركز "روك" الجديد.

570
00:37:07,444 --> 00:37:09,363
‫- ماذا؟
‫- بدعمكم المستمر،

571
00:37:09,446 --> 00:37:13,283
‫نخطط لبدء إنشاء المنشأة الجديدة
‫في الخريف المقبل.

572
00:37:13,367 --> 00:37:14,660
‫مذهل!

573
00:37:15,160 --> 00:37:16,537
‫هذا ليس…

574
00:37:16,620 --> 00:37:18,122
‫ألم تعرفي بهذا؟

575
00:37:18,205 --> 00:37:19,206
‫بالطبع لا.

576
00:37:22,793 --> 00:37:23,794
‫شكرًا.

577
00:37:30,134 --> 00:37:31,385
‫هل لي في دقيقة من وقتك؟

578
00:37:35,347 --> 00:37:38,100
‫منذ متى تخططين لهذا الأمر؟

579
00:37:38,183 --> 00:37:39,768
‫لا يمكنني إخبارك بكل شيء.

580
00:37:40,352 --> 00:37:42,646
‫لا يمكنك فعل أمور من دون إخبارنا.

581
00:37:42,730 --> 00:37:45,941
‫تعرف أنك تعمل لدينا. وليس العكس.

582
00:37:48,152 --> 00:37:49,945
‫مهلًا. لم ننه كلامنا.

583
00:37:51,321 --> 00:37:53,157
‫معذرةً؟ مهلًا…

584
00:37:54,199 --> 00:37:55,576
‫- ماذا؟
‫- إلى أين ذهبت أمي؟

585
00:37:55,659 --> 00:37:58,370
‫- أمهلني لحظة، اتفقنا؟
‫- لا، أريد أن أعرف الآن.

586
00:37:58,454 --> 00:38:01,165
‫لا تردّ عليّ بوقاحة! أمهلني لحظة.

587
00:38:04,585 --> 00:38:06,837
‫أجل، بدأنا نكبر يا امرأة.

588
00:38:08,422 --> 00:38:10,549
‫- أجل.
‫- بربك، لم أكبر.

589
00:38:11,508 --> 00:38:15,137
‫كنا لنظل في الخارج إن لم تُصب ظهرك.

590
00:38:16,764 --> 00:38:19,058
‫قلت لك إنني أستطيع أن أميلك مرة واحدة فقط.

591
00:38:19,141 --> 00:38:20,934
‫لم يطلب منك أحد التباهي.

592
00:38:24,855 --> 00:38:26,273
‫شكرًا على الليلة.

593
00:38:27,983 --> 00:38:29,109
‫كانت لفتة لطيفة حقًا.

594
00:38:31,403 --> 00:38:32,780
‫لم تنته الليلة بعد.

595
00:38:49,546 --> 00:38:52,174
‫{\an8}"(روك)، ذكرى أطفال (شيكاغو)"

596
00:38:53,384 --> 00:38:54,468
‫هل أنت بخير؟

597
00:38:57,096 --> 00:39:00,307
‫أجل. عائلتي توترني فحسب.
‫هذا كل ما في الأمر.

598
00:39:02,309 --> 00:39:03,477
‫أتفهّم شعورك.

599
00:39:11,068 --> 00:39:15,114
‫هل نصنع فارقًا حقًا؟
‫أم أننا نهدر وقتنا فحسب؟

600
00:39:18,784 --> 00:39:20,077
‫هذا يتوقّف على اليوم.

601
00:39:23,872 --> 00:39:25,999
‫أشعر بأنني أخسر نفسي.

602
00:39:28,001 --> 00:39:31,422
‫لا. بدا أنك تؤدي الدور
‫الذي يناسبك أخيرًا الليلة.

603
00:39:31,505 --> 00:39:34,758
‫وكأن هذا ما كان يُفترض أن تكونه دومًا.

604
00:39:34,842 --> 00:39:36,468
‫أشعر بأنني أمثّل دورًا فحسب.

605
00:39:37,052 --> 00:39:38,220
‫الأمر ينجح.

606
00:39:39,763 --> 00:39:41,098
‫ماذا عنك؟

607
00:39:42,349 --> 00:39:43,517
‫ماذا تعني؟

608
00:39:43,600 --> 00:39:46,937
‫ألا تشعرين بأن كل ما بنيناه
‫ينسلّ من بين أصابعنا؟

609
00:39:49,398 --> 00:39:53,318
‫أشعر أحيانًا بأنني لا أمتلك
‫المقومات المطلوبة لأكون واجهة "روك".

610
00:39:54,236 --> 00:39:56,196
‫لما كان هناك مركز "روك" من دونك.

611
00:39:56,697 --> 00:39:58,032
‫لقد بدأت كل هذا.

612
00:39:58,615 --> 00:40:00,534
‫أنت قدوة منيرة في هذا المجتمع.

613
00:40:04,580 --> 00:40:06,081
‫هناك جانب مظلم من شخصيتي كذلك.

614
00:40:10,586 --> 00:40:12,504
‫أنا السبب في قتل "كوغي".

615
00:40:13,005 --> 00:40:14,006
‫ماذا؟

616
00:40:15,466 --> 00:40:18,469
‫أرسلت "روني" للانتقام ممن قتل ابننا،

617
00:40:18,552 --> 00:40:21,305
‫ولأي سبب كان…

618
00:40:24,433 --> 00:40:27,811
‫كان "كوغي" يرتدي سلسلة "جايسون" ليلتها
‫عندما أرداه "روني" قتيلًا.

619
00:40:27,895 --> 00:40:30,773
‫- اسمعي، تلك ليست غلطتك.
‫- بل هي كذلك.

620
00:40:30,856 --> 00:40:31,940
‫كانت مشاعرك مجروحة.

621
00:40:33,400 --> 00:40:36,195
‫"كوغي" و"باكاري" صديقان.

622
00:40:37,488 --> 00:40:39,114
‫ولهذا قتل "روني".

623
00:40:41,283 --> 00:40:42,701
‫كان انتقامًا.

624
00:40:44,244 --> 00:40:45,245
‫تبًا.

625
00:40:50,876 --> 00:40:54,046
‫أشعر أحيانًا بأنني فعلت كل ذلك لأثبت للناس

626
00:40:54,129 --> 00:40:55,422
‫أنني امرأة صالحة.

627
00:40:55,506 --> 00:40:57,883
‫أنت امرأة صالحة فعلًا.

628
00:40:58,384 --> 00:41:01,261
‫كيف أكون كذلك؟ أنا فقط…

629
00:41:01,345 --> 00:41:05,557
‫المجروحون يفعلون أشياء مروعة أحيانًا.

630
00:41:08,519 --> 00:41:10,229
‫هذا لا يجعلنا أشخاصًا سيئين.

631
00:41:12,189 --> 00:41:13,273
‫هذا فقط…

632
00:41:16,276 --> 00:41:17,653
‫يعني أننا بشر.

633
00:41:23,033 --> 00:41:24,034
‫صحيح؟

634
00:41:35,504 --> 00:41:36,588
‫مرحبًا.

635
00:41:36,672 --> 00:41:37,673
‫مرحبًا.

636
00:41:39,508 --> 00:41:41,969
‫- خمنا من تجند؟
‫- تجند في أي شيء؟

637
00:41:42,052 --> 00:41:44,179
‫- الأمر…
‫- لا يُفترض أن تخبر أحدًا.

638
00:41:44,263 --> 00:41:46,765
‫- أجل.
‫- لديكما أسرار الآن.

639
00:41:47,558 --> 00:41:48,559
‫ليس لديّ أسرار.

640
00:41:49,309 --> 00:41:51,437
‫ألن تخبرني في ما تجندت؟

641
00:41:53,772 --> 00:41:55,899
‫يُفترض أن يكون سرًا.

642
00:41:55,983 --> 00:41:58,527
‫- حبيبتك تعرف.
‫- كانت موجودة عندما تلقيت الرسالة النصية.

643
00:41:58,610 --> 00:42:00,571
‫أجل، لأنكما لا تنفصلان أبدًا.

644
00:42:01,447 --> 00:42:02,531
‫لا.

645
00:42:03,032 --> 00:42:05,451
‫- لا.
‫- لا، لسنا كذلك.

646
00:42:05,534 --> 00:42:07,953
‫بل أنتما كذلك. لم أعد أراك تقريبًا.

647
00:42:14,126 --> 00:42:15,127
‫آسف!

648
00:42:16,837 --> 00:42:18,964
‫عليك التحسن في إدارة وقتك.

649
00:42:20,758 --> 00:42:22,926
‫قلت لك إن علينا التحدث إليها معًا.

650
00:42:23,427 --> 00:42:25,304
‫ما كان وجودك هناك ليساعد.

651
00:42:25,387 --> 00:42:26,472
‫أتفهّم الأمر.

652
00:42:27,848 --> 00:42:29,975
‫- هل أرسلت إليها رسالة نصية؟
‫- أجل.

653
00:42:30,059 --> 00:42:31,143
‫هل ردت عليك؟

654
00:42:31,226 --> 00:42:32,519
‫لا.

655
00:42:33,103 --> 00:42:34,563
‫أجل. متى أرسلتها؟

656
00:42:37,316 --> 00:42:38,776
‫قبل أربع ساعات.

657
00:42:38,859 --> 00:42:40,027
‫تبًا.

658
00:42:41,445 --> 00:42:42,738
‫أكره هذا.

659
00:42:46,492 --> 00:42:47,785
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

660
00:42:51,080 --> 00:42:52,164
‫أعدك.

661
00:43:11,892 --> 00:43:13,477
‫صندوق الوارد ممتلئ.

662
00:43:47,219 --> 00:43:48,554
‫ألن تخبريني بما يضايقك؟

663
00:43:49,304 --> 00:43:50,305
‫لا شيء.

664
00:43:53,892 --> 00:43:54,977
‫أنت تكذبين.

665
00:43:56,395 --> 00:43:57,813
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

666
00:43:58,856 --> 00:44:00,566
‫- هل الأمر سيئ إلى تلك الدرجة؟
‫- أجل!

667
00:44:16,832 --> 00:44:17,916
‫إن كنا سنرتبط…

668
00:44:19,918 --> 00:44:21,378
‫فعلينا التحدث معًا.

669
00:44:23,213 --> 00:44:25,007
‫"إيميت" و"كيشا" ارتبطا.

670
00:44:26,258 --> 00:44:28,344
‫- صديقتك "كيشا"؟
‫- أجل، هي!

671
00:44:28,427 --> 00:44:30,054
‫أعتقد أنها أصبحت ملكه الآن.

672
00:44:31,096 --> 00:44:32,389
‫هذا ليس مضحكًا يا "روب".

673
00:44:34,058 --> 00:44:35,309
‫ولم تهتمين؟

674
00:44:35,392 --> 00:44:38,520
‫لأنهما طليقي وواحدة من أقرب صديقاتي.

675
00:44:39,813 --> 00:44:44,151
‫لنركز على كونه طليقك.

676
00:44:44,902 --> 00:44:48,364
‫لم تنته إجراءات طلاقنا بعد.
‫ما زال الأمر فوضويًا جدًا.

677
00:44:49,782 --> 00:44:51,241
‫الحب فوضوي.

678
00:44:51,867 --> 00:44:54,411
‫"روب"، لم لا تأخذ صفي أبدًا؟

679
00:44:54,495 --> 00:44:55,621
‫تبًا!

680
00:44:58,582 --> 00:44:59,583
‫اسمعي.

681
00:45:00,459 --> 00:45:03,295
‫لن يكون هذا موقفًا سهلًا،

682
00:45:04,880 --> 00:45:06,465
‫لكننا ناضجون.

683
00:45:06,548 --> 00:45:07,716
‫ناضجون جدًا.

684
00:45:08,967 --> 00:45:10,844
‫والمرء يعيش مرة واحدة فقط.

685
00:45:13,430 --> 00:45:15,140
‫يمكنها أن تسعده…

686
00:45:18,268 --> 00:45:19,812
‫لنتركهما يسعدان معًا.

687
00:45:44,753 --> 00:45:46,130
‫متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟

688
00:45:48,090 --> 00:45:49,717
‫أجل.

689
00:45:57,891 --> 00:45:58,892
‫مذهل.

690
00:46:01,520 --> 00:46:02,688
‫هل أنت متشوق؟

691
00:46:03,689 --> 00:46:04,898
‫أنا خائف.

692
00:46:06,442 --> 00:46:07,651
‫وأنا أيضًا.

693
00:46:09,028 --> 00:46:11,739
‫لكنني سعيد.

694
00:46:17,161 --> 00:46:18,162
‫وأنا أيضًا.

695
00:46:23,625 --> 00:46:24,960
‫"بيتشيز"؟

696
00:46:25,044 --> 00:46:27,046
‫إن كنت في الداخل، فهل تفتحين رجاءً؟

697
00:46:34,553 --> 00:46:36,305
‫حسنًا يا "بيتشيز"، سندخل.

698
00:46:48,776 --> 00:46:50,611
‫أعتقد أنها لم تعد إلى المنزل البارحة.

699
00:46:51,445 --> 00:46:52,613
‫هذا وارد.

700
00:46:53,697 --> 00:46:56,367
‫أجل، أعرف.

701
00:46:57,576 --> 00:46:59,495
‫ربما ستدرك أن عليها التواجد هنا

702
00:46:59,578 --> 00:47:00,746
‫وستعود.

703
00:47:02,873 --> 00:47:03,874
‫أرجو هذا.

704
00:47:05,125 --> 00:47:06,126
‫شكرًا.

705
00:47:38,158 --> 00:47:40,661
‫لا أعرف كيف ستنتهي قصتي…

706
00:47:43,372 --> 00:47:45,249
‫لكنني أعرف أنني لا أريد أن تنتهي

707
00:47:45,332 --> 00:47:48,877
‫بشعور ابنيّ بأنني خذلتهما ثانيةً.

708
00:47:56,552 --> 00:48:00,723
‫لذا سأترككما بذكرى
‫أنني أصبحت واعية ومتعافية من الإدمان.

709
00:48:06,562 --> 00:48:09,064
‫أحبكما من كل قلبي.

710
00:48:10,482 --> 00:48:11,608
‫إلى اللقاء في الوقت الراهن.

711
00:48:37,891 --> 00:49:29,733
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

712
00:50:07,685 --> 00:50:10,800
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

