﻿1
00:00:04,027 --> 00:00:05,778
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,862 --> 00:00:08,322
‫من دون كل النساء في "شيكاغو"،
‫كان عليك أن تضاجع "كيشا".

3
00:00:08,406 --> 00:00:09,949
‫العلاقة ليست جنسية فقط يا "تيف".

4
00:00:10,033 --> 00:00:12,702
‫هل تسببت في حمل فتاة من قبل؟

5
00:00:12,785 --> 00:00:15,496
‫لم؟ هل "جيما" حامل؟

6
00:00:15,580 --> 00:00:17,457
‫ماذا؟ بالطبع لا.

7
00:00:17,540 --> 00:00:22,879
‫ستكون أبًا أفضل لطفلك عما كنت أمًا لك.

8
00:00:23,108 --> 00:00:24,401
‫بذلت ما بوسعك.

9
00:00:24,922 --> 00:00:26,215
‫عليك إخباره.

10
00:00:29,427 --> 00:00:32,221
‫لا أعرف كيف ستنتهي قصتي،

11
00:00:33,681 --> 00:00:35,767
‫لكنني أعرف أنني لا أريد أن تنتهي

12
00:00:35,850 --> 00:00:39,187
‫بشعور ابنيّ بأنني خذلتهما ثانيةً.

13
00:00:40,229 --> 00:00:44,400
‫لذا سأترككما بذكرى
‫أنني أصبحت واعية ومتعافية من الإدمان.

14
00:00:57,997 --> 00:00:59,749
‫أفضل صباح لك.

15
00:01:00,249 --> 00:01:01,626
‫هل أصبحت بريطانيًا الآن؟

16
00:01:03,252 --> 00:01:04,837
‫سأكون أي شيء تريدينه.

17
00:01:22,355 --> 00:01:23,773
‫لا بأس.

18
00:01:42,875 --> 00:01:44,752
‫تبًا!

19
00:01:44,836 --> 00:01:46,504
‫ما هذا؟ حقًا؟

20
00:01:48,089 --> 00:01:50,425
‫- إنها الـ8 صباحًا.
‫- عليك أن تطرقي الباب!

21
00:01:50,508 --> 00:01:51,676
‫سأترككما لتتحدثا معًا.

22
00:01:52,760 --> 00:01:55,430
‫- لديّ مفتاح.
‫- لكنه لم يعد منزلك!

23
00:01:56,013 --> 00:01:58,975
‫قلت لك ليلة أمس
‫إنني سآتي مبكرًا لاصطحاب "إي جاي".

24
00:01:59,559 --> 00:02:00,643
‫تبًا.

25
00:02:02,061 --> 00:02:03,646
‫- لقد نسيت.
‫- تنسى دائمًا.

26
00:02:03,730 --> 00:02:05,898
‫تبًا. آسف.

27
00:02:07,316 --> 00:02:08,484
‫اذهب لإحضار ابني!

28
00:02:08,568 --> 00:02:09,610
‫حسنًا.

29
00:02:10,862 --> 00:02:12,113
‫اذهب يا "إيميت".

30
00:02:12,196 --> 00:02:14,449
‫سأذهب! تبًا!

31
00:03:06,751 --> 00:03:08,127
‫لن تعود.

32
00:03:10,254 --> 00:03:11,339
‫حقًا؟

33
00:03:15,176 --> 00:03:16,177
‫لا.

34
00:03:23,726 --> 00:03:25,770
‫أمنا مريضة يا أخي.

35
00:03:27,980 --> 00:03:29,816
‫لكن هذا لا يعني أنها لا تحبنا.

36
00:03:33,194 --> 00:03:35,071
‫ما كنت لأهجر طفلي هكذا أبدًا.

37
00:03:36,906 --> 00:03:38,116
‫ماذا قالت؟

38
00:03:39,617 --> 00:03:40,993
‫طلبت مني إخبارك.

39
00:03:43,913 --> 00:03:45,039
‫بم ستخبرني؟

40
00:03:52,755 --> 00:03:54,132
‫"جيما" حامل.

41
00:03:54,924 --> 00:03:56,092
‫ماذا؟

42
00:03:57,719 --> 00:04:00,263
‫- كنت أنوي إخبارك، لكن…
‫- مهلًا. انتظر.

43
00:04:00,346 --> 00:04:03,266
‫- منذ متى تخفي هذا عني؟
‫- اكتشفنا الأمر قبل بضعة أسابيع.

44
00:04:03,349 --> 00:04:05,727
‫أنت مجنون يا فتى.

45
00:04:05,810 --> 00:04:07,186
‫هل ستحتفظ بالجنين؟

46
00:04:09,564 --> 00:04:10,690
‫أجب.

47
00:04:15,236 --> 00:04:18,823
‫سألتك بطريقة مباشرة وكذبت عليّ.

48
00:04:18,906 --> 00:04:20,908
‫- آسف.
‫- هذا لا يصلح شيئًا.

49
00:04:21,743 --> 00:04:23,745
‫كيف أكون ركيزة مجتمعي

50
00:04:23,828 --> 00:04:26,372
‫وأخي المراهق على وشك أن يُرزق برضيع؟

51
00:04:28,332 --> 00:04:30,877
‫تبًا!

52
00:04:33,671 --> 00:04:34,839
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

53
00:04:37,383 --> 00:04:40,053
‫أريد منك تولّي مسؤولياتك.

54
00:04:40,970 --> 00:04:42,096
‫هل يمكنك فعل هذا؟

55
00:05:09,499 --> 00:05:11,667
‫هل فكرت في التبني المفتوح؟

56
00:05:12,168 --> 00:05:13,252
‫لا، لم أفكر في ذلك.

57
00:05:13,795 --> 00:05:15,755
‫إنه خيار متاح.

58
00:05:15,838 --> 00:05:17,215
‫اتخذت قراري.

59
00:05:18,007 --> 00:05:22,095
‫ماذا…
‫أريد التأكد من أنك فكرت في الأمر مليًا.

60
00:05:23,721 --> 00:05:26,140
‫- فعلت.
‫- هل صلّيت بشأنه؟

61
00:05:26,224 --> 00:05:29,352
‫أبي، لا يمكنني السماح لمخاوفك
‫بالتأثير في اختياراتي.

62
00:05:31,145 --> 00:05:34,399
‫مررت بالكثير في حياتي، لكن كوني أبًا؟

63
00:05:34,899 --> 00:05:36,943
‫لا يُوجد شيء أصعب منه.

64
00:05:38,194 --> 00:05:39,821
‫لكنه شعور مُرض أيضًا، صحيح؟

65
00:05:42,323 --> 00:05:45,201
‫الرضا لا يفي الأمر حق وصفه.

66
00:05:47,078 --> 00:05:49,122
‫أنت أفضل شيء حدث لي في حياتي.

67
00:05:49,956 --> 00:05:51,040
‫بالضبط.

68
00:05:57,922 --> 00:05:58,923
‫حسنًا.

69
00:06:00,925 --> 00:06:02,719
‫أعتقد أنك عقدت عزمك، صحيح؟

70
00:06:04,721 --> 00:06:07,390
‫لذا سأساندك. أعني هذا.

71
00:06:08,057 --> 00:06:10,059
‫سأدعمك حتى النهاية.

72
00:06:10,143 --> 00:06:11,686
‫سيؤدي "جايك" دوره أيضًا.

73
00:06:11,769 --> 00:06:12,895
‫أجل، يجدر به هذا.

74
00:06:13,855 --> 00:06:14,856
‫اقتربي.

75
00:06:19,444 --> 00:06:22,030
‫- أنت فقط…
‫- هيا يا رجل.

76
00:06:22,113 --> 00:06:24,198
‫أنت تلعب دومًا. ها هي أمك.

77
00:06:25,867 --> 00:06:28,036
‫أحبك يا رجل. أراك لاحقًا، اتفقنا؟

78
00:06:34,959 --> 00:06:36,085
‫"احموا النساء السوداوات"

79
00:06:43,676 --> 00:06:44,719
‫هاك.

80
00:06:48,097 --> 00:06:50,058
‫عليّ الذهاب إلى السكن الجامعي،
‫لذا أراك لاحقًا.

81
00:06:50,141 --> 00:06:52,060
‫حسنًا. كوني آمنة، اتفقنا؟

82
00:06:59,359 --> 00:07:02,737
‫إن كنت ستغضبين من أحد، فاغضبي مني.

83
00:07:03,738 --> 00:07:04,947
‫لا تنفّسي عن غضبك على "كيشا".

84
00:07:05,031 --> 00:07:06,657
‫لا تُمل عليّ أفعالي.

85
00:07:07,367 --> 00:07:10,703
‫عليك التأكد من حضور اجتماع أولياء الأمور
‫والمعلمين في مدرسة ابنك في الموعد.

86
00:07:11,204 --> 00:07:14,123
‫- مهلًا. أهو اليوم؟
‫- أترى؟ كنت أعرف أنك ستنسى.

87
00:07:14,832 --> 00:07:17,168
‫لا، سأحضره.

88
00:07:18,503 --> 00:07:20,088
‫"تيف"، سأحضره.

89
00:07:20,171 --> 00:07:21,339
‫تعال في الموعد.

90
00:07:21,422 --> 00:07:23,049
‫حسنًا. سأتولى الأمر.

91
00:07:23,132 --> 00:07:25,802
‫أجل، سأصدّق الأمر حين أراه. هيا.

92
00:07:29,764 --> 00:07:31,057
‫تبًا.

93
00:08:00,753 --> 00:08:02,755
‫{\an8}"أنت مقبول!"

94
00:08:34,704 --> 00:08:36,122
‫هيا.

95
00:08:37,206 --> 00:08:38,207
‫قلت لك.

96
00:08:38,291 --> 00:08:40,752
‫أعتقد أن جماعة لاعبي ألعاب الفيديو الجديدة
‫تعلّمك حيلًا.

97
00:08:40,835 --> 00:08:41,836
‫لا.

98
00:08:41,919 --> 00:08:44,130
‫- أتحسّن عندما ألعب معك.
‫- أوافقك الرأي.

99
00:08:44,213 --> 00:08:46,049
‫قلت لهم إن عليهم تجنيدك أيضًا.

100
00:08:46,132 --> 00:08:47,800
‫لا أريد الاشتراك في ذلك الأمر الغبي.

101
00:08:47,884 --> 00:08:49,510
‫أجل، لكنهم يكسبون مالًا.

102
00:08:50,595 --> 00:08:52,013
‫أي نوع من المال؟

103
00:08:53,431 --> 00:08:56,434
‫مباراة الليلة مكسبها 25 ألف دولار.

104
00:08:56,517 --> 00:08:59,687
‫- تبًا.
‫- قلت لك. يكسبون الكثير.

105
00:09:02,106 --> 00:09:05,234
‫- هل ستلعب؟
‫- بالتأكيد. هل تريدين المجيء؟

106
00:09:05,318 --> 00:09:06,444
‫لن أجلس هناك

107
00:09:06,527 --> 00:09:08,780
‫وأشاهد مجموعة شباب يفعلون
‫ما يمكنني فعله أفضل منهم.

108
00:09:09,697 --> 00:09:14,369
‫حسنًا. لكن الأمر سيكون ممتعًا

109
00:09:15,078 --> 00:09:17,080
‫ويمكننا أن نجعلك تكسبين مالًا أيضًا.

110
00:09:19,082 --> 00:09:20,124
‫حسنًا.

111
00:09:20,917 --> 00:09:21,918
‫رائع.

112
00:09:22,001 --> 00:09:23,503
‫أجل، بالمناسبة، "سيمون" ستأتي.

113
00:09:24,295 --> 00:09:25,380
‫إنها تزعجني.

114
00:09:26,255 --> 00:09:28,257
‫- هل تغارين؟
‫- بالطبع لا.

115
00:09:29,467 --> 00:09:34,222
‫اسمعي، أعرف أنها مختلفة. لكن لا بأس بها.

116
00:09:35,306 --> 00:09:37,558
‫اطلب منها عدم قراءة طالعي ثانيةً.

117
00:09:38,935 --> 00:09:39,936
‫حسنًا.

118
00:09:40,520 --> 00:09:42,522
‫ما فيلم زوجة أبي المفضل؟

119
00:09:43,439 --> 00:09:46,275
‫"ستيل ماغنولياز". نسخة السود.

120
00:09:48,569 --> 00:09:51,280
‫من أي جامعة تخرجت؟

121
00:09:52,156 --> 00:09:53,616
‫هذا سؤال خادع.

122
00:09:54,784 --> 00:09:59,163
‫لنر. لم تلتحق بكلية، لذا بدأت مشروعًا خاصًا.

123
00:09:59,247 --> 00:10:01,541
‫وتحب التباهي بأنها أسست عملها الخاص

124
00:10:01,624 --> 00:10:03,918
‫من دون شهادة جامعية، صحيح؟

125
00:10:04,001 --> 00:10:05,294
‫- رائع.
‫- حسنًا.

126
00:10:07,296 --> 00:10:09,549
‫أعتقد أنك مستعد لمقابلة عائلتي.

127
00:10:09,632 --> 00:10:11,134
‫تبًا، يجدر بي هذا.

128
00:10:11,217 --> 00:10:13,344
‫لم أبذل جهدًا في دراسة شيء هكذا
‫منذ دراسة الجبر.

129
00:10:15,388 --> 00:10:16,472
‫لا، جديًا…

130
00:10:19,100 --> 00:10:21,310
‫سيحبونني، اتفقنا؟

131
00:10:21,394 --> 00:10:24,355
‫بالطبع. وكيف لا يحبونك؟

132
00:10:26,691 --> 00:10:27,734
‫وهناك شيء آخر.

133
00:10:28,317 --> 00:10:31,279
‫لا تذكر أنك كنت في السجن.

134
00:10:33,698 --> 00:10:37,076
‫سيكتشفون هذا في مرحلة ما، صحيح؟

135
00:10:37,160 --> 00:10:38,453
‫أجل، لكنك تتفهم الأمر.

136
00:10:38,536 --> 00:10:41,873
‫لنجعل أول لقاء يمرّ بسلام.

137
00:10:45,376 --> 00:10:47,003
‫حسنًا.

138
00:10:48,463 --> 00:10:49,547
‫هل من شيء آخر؟

139
00:10:50,590 --> 00:10:51,841
‫هل لديك بذلة؟

140
00:10:52,341 --> 00:10:55,303
‫- يمكنني اقتراض واحدة.
‫- لا. دعني أصطحبك إلى التسوق.

141
00:10:55,386 --> 00:10:57,221
‫لا. يمكنني الذهاب إلى متجر "تي جاي ماكس".

142
00:10:57,305 --> 00:10:59,057
‫لديهم خصومات وما شابه.

143
00:10:59,140 --> 00:11:00,850
‫بربك. رجاءً؟

144
00:11:01,434 --> 00:11:03,895
‫اسمعي يا "ديجا".
‫لم تربني أمي لأكون عالة على امرأتي.

145
00:11:03,978 --> 00:11:07,106
‫أجل، لكن عدّها هدية.

146
00:11:07,190 --> 00:11:08,608
‫أجل، لكنه ليس عيد ميلادي.

147
00:11:13,279 --> 00:11:17,617
‫حسنًا. لكن أسديني صنيعًا، اتفقنا؟

148
00:11:17,700 --> 00:11:20,828
‫أيًا كانت السترة التي ستحضرينها،
‫تأكدي من عدم وجود أزرار كثيرة فيها.

149
00:11:20,912 --> 00:11:23,456
‫- اتفقنا؟
‫- أجل. اتفقنا.

150
00:11:23,539 --> 00:11:25,500
‫- حسنًا. شكرًا.
‫- أجل.

151
00:11:33,299 --> 00:11:37,678
‫أريد البدء بقول إن وجود "إي جاي"
‫في الصف ممتع جدًا.

152
00:11:37,762 --> 00:11:40,056
‫- هذا ابني.
‫- ورث هذا عن أبيه.

153
00:11:40,139 --> 00:11:41,391
‫بربك.

154
00:11:41,474 --> 00:11:43,351
‫هلّا تدعين المعلمة تتحدث رجاءً.

155
00:11:43,935 --> 00:11:45,770
‫آسفة. لم أعرف اسمك.

156
00:11:46,270 --> 00:11:48,272
‫إن كنت أكثر حضورًا في حياة ابنك،

157
00:11:48,356 --> 00:11:49,691
‫لعرفت اسمها.

158
00:11:50,441 --> 00:11:51,776
‫أنا الآنسة "غرين".

159
00:11:52,360 --> 00:11:54,112
‫ماذا كنت تقولين يا آنسة "غرين"؟

160
00:11:54,904 --> 00:11:57,115
‫يبدو أن لدى "إي جاي" تأخرًا في التعليم.

161
00:11:57,198 --> 00:11:58,324
‫ماذا تعنين؟

162
00:11:58,408 --> 00:12:01,285
‫على الأرجح يواجه صعوبات في التعلّم
‫لأنك تتصرف بطيش.

163
00:12:01,369 --> 00:12:03,996
‫لست من قدّم طلب الطلاق
‫وانتقل إلى العيش مع مورّد الماريغوانا.

164
00:12:04,080 --> 00:12:05,915
‫لا، بدأت تضاجع أعز صديقاتي فحسب.

165
00:12:05,998 --> 00:12:07,625
‫أضاجع "كيشا" منذ المدرسة الثانوية.

166
00:12:07,709 --> 00:12:10,378
‫- أيُفترض أن أشعر بتحسن من سماع هذا؟
‫- معذرةً.

167
00:12:12,255 --> 00:12:13,589
‫آسف.

168
00:12:13,673 --> 00:12:16,259
‫- جعلتني أبدو مجنونة.
‫- لا تحتاجين إلى مساعدتي في هذا.

169
00:12:17,301 --> 00:12:20,221
‫يمكنني قضاء وقت إضافي مع "إي جاي"

170
00:12:20,304 --> 00:12:22,682
‫وتوفير له المزيد من المساعدة خارج الصف.

171
00:12:22,765 --> 00:12:26,102
‫لكن أريد التأكد من أنكما ستساعدانه
‫في المنزل أيضًا.

172
00:12:26,185 --> 00:12:28,354
‫- هل سمعت ذلك يا "إيميت"؟
‫- هل سمعته؟

173
00:12:30,732 --> 00:12:32,275
‫كم مرة تقرأ له؟

174
00:12:34,861 --> 00:12:37,864
‫- أقرأ له قبل النوم.
‫- كل ليلة؟

175
00:12:41,909 --> 00:12:43,327
‫لا، أحيانًا أكون متعبًا.

176
00:12:43,911 --> 00:12:45,079
‫عليكما التناوب إذًا.

177
00:12:45,747 --> 00:12:48,332
‫نحن لسنا متوافقين حاليًا.

178
00:12:48,416 --> 00:12:49,709
‫لا آبه.

179
00:12:50,376 --> 00:12:53,212
‫الأولوية لابنكما الآن، وليست لكما.

180
00:12:53,296 --> 00:12:55,506
‫عليكما التعاون من أجل نجاح هذا.

181
00:12:59,427 --> 00:13:00,595
‫مفهوم؟

182
00:13:02,138 --> 00:13:03,264
‫يمكننا فعل هذا.

183
00:13:04,932 --> 00:13:07,351
‫أجل، سنساعدك.

184
00:13:36,923 --> 00:13:39,550
‫حسنًا. اسمع، أمك لديها…

185
00:13:39,634 --> 00:13:43,429
‫أمك لديها فصل آخر، اتفقنا؟
‫ثم سنقضي وقتًا معًا.

186
00:13:43,513 --> 00:13:45,598
‫انظر.

187
00:13:50,395 --> 00:13:53,815
‫لنر. هيا. اجلس.

188
00:14:54,250 --> 00:14:59,005
‫- عليك تحسين حضورك على خشبة المسرح.
‫- ألا تقولين شيئًا لطيفًا أبدًا؟

189
00:14:59,088 --> 00:15:03,051
‫اسمعي، الأغنية رائعة،
‫لكن إن عجزت عن تأديتها…

190
00:15:05,803 --> 00:15:08,139
‫- فما الجدوى؟
‫- حسنًا، ماذا تريدينني أن أفعل؟

191
00:15:08,222 --> 00:15:10,975
‫استغلي خشبة المسرح أكثر.
‫أقصد أن عليك التفاعل مع الجمهور.

192
00:15:11,059 --> 00:15:13,269
‫- أي جمهور؟
‫- تظاهري يا فتاة!

193
00:15:35,041 --> 00:15:36,834
‫أترين؟ هذا أفضل بكثير!

194
00:15:36,918 --> 00:15:38,544
‫مجاملة أخيرًا.

195
00:15:38,628 --> 00:15:43,341
‫حسنًا، علينا التوصل إلى ما سترتدينه.

196
00:15:43,424 --> 00:15:46,094
‫علينا اكتشاف كيف ستصبحين مديرة أعمالي

197
00:15:46,177 --> 00:15:47,553
‫وأمًا في الوقت نفسه.

198
00:15:47,637 --> 00:15:50,223
‫النساء ينجبن ويعملن طوال الوقت.

199
00:15:50,306 --> 00:15:52,183
‫هذا لا يعني أنه شيء سهل.

200
00:16:00,858 --> 00:16:02,151
‫ما هذا؟

201
00:16:03,695 --> 00:16:06,406
‫يريدون مني زيارة حرمهم الجامعي.

202
00:16:06,489 --> 00:16:07,573
‫مذهل!

203
00:16:08,574 --> 00:16:10,034
‫هل ستذهبين؟

204
00:16:12,578 --> 00:16:15,957
‫أفضّل أن أكون هنا لفعل هذا.

205
00:16:17,834 --> 00:16:18,835
‫متأكدة؟

206
00:16:18,918 --> 00:16:21,671
‫لطالما كانت الجامعة حلم أمي.

207
00:16:21,754 --> 00:16:28,219
‫وصدقيني، أنت تستفزينني حقًا، اتفقنا؟

208
00:16:28,302 --> 00:16:29,554
‫تستفزينني فعلًا.

209
00:16:29,637 --> 00:16:35,643
‫لكن كوني هنا وفعل هذا معك كان لطيفًا.

210
00:16:36,269 --> 00:16:40,273
‫وأغنيتي تبدو أروع كثيرًا الآن.

211
00:16:42,025 --> 00:16:44,777
‫شكرًا على الثقة بي.

212
00:16:45,695 --> 00:16:47,196
‫شكرًا على إيمانك بقدراتي.

213
00:17:01,878 --> 00:17:03,254
‫ما رأيك يا عزيزتي؟

214
00:17:04,088 --> 00:17:05,715
‫تبدو مذهلًا.

215
00:17:09,427 --> 00:17:11,012
‫أشعر بشعور مذهل.

216
00:17:36,996 --> 00:17:39,040
‫عائلتي ستحبك.

217
00:17:39,123 --> 00:17:41,125
‫على الأقل، أرجو هذا.

218
00:17:41,209 --> 00:17:44,462
‫لا. استرخي. سيكون الأمر على ما يُرام.

219
00:17:46,172 --> 00:17:47,715
‫- تبًا.
‫- مهلًا.

220
00:17:47,799 --> 00:17:49,592
‫هل يمكنك الانتظار إلى ما بعد العشاء؟

221
00:17:49,675 --> 00:17:52,220
‫لا أريد أن تذهب إلى هناك
‫ورائحة الماريغوانا تفوح منك.

222
00:17:52,929 --> 00:17:54,764
‫تبًا. أليست الماريغوانا قانونية الآن؟

223
00:17:54,847 --> 00:17:56,641
‫عائلتي لن تأبه بهذا.

224
00:17:56,724 --> 00:17:58,476
‫أجل، لكنها تساعدني على الاسترخاء.

225
00:17:58,559 --> 00:18:01,020
‫أجل، صدقني، ليت كان بوسعي التدخين أيضًا.

226
00:18:01,104 --> 00:18:04,440
‫لكن أريد أن نبدأ معهم بداية صحيحة.

227
00:18:07,068 --> 00:18:08,695
‫حسنًا، لا بأس.

228
00:18:09,195 --> 00:18:12,699
‫لكن عندما نصل إلى المنزل،
‫لا تقولي لي شيئًا، اتفقنا؟

229
00:18:12,782 --> 00:18:14,951
‫- لن أنطق بكلمة.
‫- حسنًا.

230
00:18:19,372 --> 00:18:20,915
‫"غرفة اللعب رقم واحد"

231
00:18:23,710 --> 00:18:25,420
‫هذا جنوني.

232
00:18:26,379 --> 00:18:27,380
‫لا بأس به.

233
00:18:32,218 --> 00:18:33,469
‫"متجر الوجبات الخفيفة"

234
00:18:33,553 --> 00:18:34,595
‫مرحبًا يا رفيقاي.

235
00:18:34,679 --> 00:18:36,013
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

236
00:18:37,306 --> 00:18:38,850
‫- يسعدني مجيئك.
‫- مرحبًا يا "كيف".

237
00:18:38,933 --> 00:18:40,268
‫"ألعاب الفيديو"

238
00:18:40,351 --> 00:18:41,686
‫حسنًا، هل أنتما بخير؟

239
00:18:41,769 --> 00:18:43,938
‫لا تقلق علينا. سنكون بخير.

240
00:18:44,022 --> 00:18:45,148
‫حسنًا.

241
00:18:48,985 --> 00:18:50,028
‫ما هذا؟

242
00:18:50,111 --> 00:18:52,113
‫اشتريت لك بلورات لجلب حسن الحظ.

243
00:18:53,906 --> 00:18:57,493
‫عين النمر والزبرجد
‫لجلب النجاح والقوة الداخلية.

244
00:18:57,577 --> 00:18:59,328
‫والعقيق من أجل الازدهار.

245
00:19:03,041 --> 00:19:04,083
‫حسنًا.

246
00:19:05,126 --> 00:19:06,961
‫- شكرًا.
‫- العفو.

247
00:19:10,465 --> 00:19:13,259
‫- هل أنت متحمسة؟
‫- بشأن ماذا؟

248
00:19:13,342 --> 00:19:14,552
‫رؤية "كيفن" يلعب.

249
00:19:14,635 --> 00:19:16,471
‫أراه يلعب طيلة الوقت.

250
00:19:16,554 --> 00:19:19,932
‫أجل، لكن ليس على منصة كبيرة كهذه.

251
00:19:20,016 --> 00:19:21,851
‫أرجو ألّا يحرجني فحسب.

252
00:19:22,894 --> 00:19:25,146
‫- لنفكر بطريقة إيجابية.
‫- ماذا؟

253
00:19:25,855 --> 00:19:29,025
‫أومن بأن الأفكار الإيجابية تتحول إلى واقع.

254
00:19:40,912 --> 00:19:41,913
‫ما هذا بحق الجحيم؟

255
00:19:41,996 --> 00:19:44,165
‫لا تسبّ في منزلي. من تحسب نفسك؟

256
00:19:44,248 --> 00:19:46,334
‫- أين "جيما"؟
‫- مع "مايشا".

257
00:19:46,417 --> 00:19:48,461
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف.

258
00:19:50,296 --> 00:19:51,297
‫انهض.

259
00:19:52,298 --> 00:19:53,299
‫لم؟

260
00:19:53,383 --> 00:19:54,884
‫لأنك لن تجلس بلا فعل شيء

261
00:19:54,967 --> 00:19:57,178
‫وتتظاهر بأنك لن تُرزق بطفل قريبًا.

262
00:19:57,261 --> 00:19:58,304
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

263
00:19:58,388 --> 00:19:59,639
‫أريد منك أن تنهض

264
00:19:59,722 --> 00:20:02,558
‫وتبدأ التفكير في طريقة لإعالة طفلك.

265
00:20:02,642 --> 00:20:06,479
‫هل تريد مني ترك الدراسة
‫والعمل بدوام كامل في "سموكيز"؟

266
00:20:06,562 --> 00:20:08,815
‫بالطبع لا.
‫لن تكون أبًا مراهقًا لم يكمل دراسته.

267
00:20:08,898 --> 00:20:10,608
‫كيف سيجعلني هذا أبدو في رأيك؟

268
00:20:11,567 --> 00:20:14,278
‫هذا لا يتعلق بي حتى. بل بحملتك الانتخابية.

269
00:20:14,362 --> 00:20:16,155
‫اسمع، أنا قلق على مستقبلك.

270
00:20:17,365 --> 00:20:19,742
‫يبدو لي أنك قلق على نفسك.

271
00:20:26,999 --> 00:20:28,251
‫أعجز عن فعل هذا.

272
00:20:28,334 --> 00:20:29,585
‫سمعت ذلك من قبل.

273
00:20:29,669 --> 00:20:32,130
‫لا يمكنني تحمّل هذا. السكن الجامعي صاخب.

274
00:20:32,213 --> 00:20:34,549
‫أحاول أداء فروضي المنزلية وإبقاءه هادئًا.

275
00:20:34,632 --> 00:20:38,052
‫ناقشنا ذلك من قبل.
‫وقلنا إن الأمر لن يكون سهلًا.

276
00:20:38,636 --> 00:20:40,054
‫الأمر يفوق طاقتي.

277
00:20:42,265 --> 00:20:45,977
‫- هل يمكنك العودة إلى العيش مع والديك؟
‫- لا.

278
00:20:46,060 --> 00:20:47,145
‫ولم لا؟

279
00:20:47,228 --> 00:20:50,398
‫يشغل غرفتي شخص يحتاج إليها أكثر مني.

280
00:20:51,149 --> 00:20:54,902
‫عليك إيجاد مكان به جليسة أطفال مقيمة

281
00:20:54,986 --> 00:20:57,488
‫ومكان آمن تؤدين فيه فروضك المنزلية.

282
00:20:58,865 --> 00:21:01,284
‫وأعتقد أن هذا المكان منزل أمك.

283
00:21:09,167 --> 00:21:11,169
‫أعتقد أن لديّ خيارًا مختلفًا.

284
00:21:24,557 --> 00:21:25,933
‫ما هذا؟

285
00:21:26,017 --> 00:21:28,144
‫سكاكر نباتية. هل تريدين واحدة؟

286
00:21:28,227 --> 00:21:30,354
‫- لا.
‫- هيا. جرّبيها.

287
00:21:31,314 --> 00:21:32,982
‫تذوقيها فحسب.

288
00:21:41,157 --> 00:21:43,117
‫مذاقها غريب قليلًا، لكن لا بأس بها.

289
00:21:43,201 --> 00:21:44,952
‫أترين؟ قلت لك.

290
00:21:46,788 --> 00:21:49,540
‫لم لا تلعبين؟

291
00:21:50,124 --> 00:21:51,334
‫لا أعرف.

292
00:21:52,085 --> 00:21:55,797
‫"كيفن" يمكنه إشراكك في اللعب على الأرجح.

293
00:21:56,381 --> 00:21:57,632
‫لا أحتاج إليه من أجل هذا.

294
00:21:58,674 --> 00:22:02,470
‫لا بأس بأن تحتاجي إلى الآخرين.
‫أنتما صديقان، صحيح؟

295
00:22:03,054 --> 00:22:05,264
‫- أجل.
‫- دعيه يساعدك إذًا.

296
00:22:07,308 --> 00:22:10,103
‫- سأفكر في الأمر.
‫- هذا أقل ما يمكنك فعله.

297
00:22:10,186 --> 00:22:12,355
‫أعرف أنه بهذه البراعة بسببك.

298
00:22:14,232 --> 00:22:15,608
‫وبلوراتي.

299
00:22:15,692 --> 00:22:17,735
‫لا علاقة لبلوراتك بالأمر.

300
00:22:17,819 --> 00:22:19,904
‫بلى. أتعرفين؟

301
00:22:20,780 --> 00:22:23,282
‫- سأحضر لك بعضها.
‫- لا تفعلي رجاءً.

302
00:22:24,367 --> 00:22:25,868
‫لا يهم.

303
00:22:29,580 --> 00:22:32,125
‫- كم مرّ على حملها؟
‫- بضعة أسابيع.

304
00:22:32,208 --> 00:22:34,836
‫- ما زال بوسعها تغيير رأيها.
‫- لا. لست متأكدًا من هذا.

305
00:22:34,919 --> 00:22:36,462
‫يريدان فعل هذا حقًا.

306
00:22:38,464 --> 00:22:39,716
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟

307
00:22:39,799 --> 00:22:42,135
‫علينا دعمهما. لا يُوجد خيار آخر.

308
00:22:42,218 --> 00:22:46,055
‫- ألست غاضبة لأنه أخفق؟
‫- هذه الأمور تحدث طيلة الوقت.

309
00:22:47,140 --> 00:22:48,808
‫أمي أنجبتني في سن صغيرة أيضًا.

310
00:22:50,393 --> 00:22:51,436
‫لم أعرف ذلك.

311
00:22:51,936 --> 00:22:53,312
‫لم تسأل قط.

312
00:22:56,899 --> 00:22:58,067
‫أنا خائف.

313
00:22:58,693 --> 00:23:00,278
‫تخيل شعور "جايك" إذًا.

314
00:23:05,658 --> 00:23:06,993
‫عليّ التحدث إليه.

315
00:23:07,076 --> 00:23:11,039
‫لا تقلق بشأن مظهرك.
‫ابتسم وقل إنك متشوق لأنك ستصبح عمًا.

316
00:23:12,040 --> 00:23:13,791
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة.

317
00:23:14,459 --> 00:23:16,502
‫سينتقدني الناس في تعليقاتهم.

318
00:23:16,586 --> 00:23:18,129
‫حسنًا، هذا جزء من الأمر.

319
00:23:19,380 --> 00:23:21,424
‫- لا أصدّق هذا.
‫- ولا أنا.

320
00:23:22,258 --> 00:23:24,302
‫ليتني من حملت.

321
00:23:26,888 --> 00:23:29,140
‫يحب الناس السياسيين الذين سيُرزقون بأطفال.

322
00:23:30,141 --> 00:23:31,309
‫بالتوفيق في هذا.

323
00:23:31,392 --> 00:23:33,436
‫حدثت أمور أغرب من هذا.

324
00:23:34,062 --> 00:23:35,772
‫هل تريدين علاقة حقيقية الآن؟

325
00:23:37,690 --> 00:23:39,025
‫أي شيء ممكن.

326
00:23:42,945 --> 00:23:45,448
‫- هل تغازلينني؟
‫- أنت لست من النوع المفضل لديّ.

327
00:23:46,783 --> 00:23:50,161
‫- لكنني بدأت أعجب بك.
‫- حقًا؟

328
00:23:59,253 --> 00:24:01,047
‫توقّف عن الخجل.

329
00:24:14,894 --> 00:24:16,396
‫هل أنتما مستعدان؟

330
00:24:17,188 --> 00:24:19,023
‫ستبدأ المعركة الآن!

331
00:24:20,900 --> 00:24:22,276
‫مستعد لكي تُحرج؟

332
00:24:22,360 --> 00:24:23,653
‫لا تغتر.

333
00:24:23,736 --> 00:24:24,862
‫حسنًا.

334
00:24:26,072 --> 00:24:27,281
‫ابدآ!

335
00:24:28,741 --> 00:24:30,243
‫إنه هناك مباشرةً يا "كيف".

336
00:24:34,789 --> 00:24:36,040
‫هيا يا "كيف".

337
00:24:36,582 --> 00:24:38,042
‫اقض عليه يا "كيف"!

338
00:24:39,001 --> 00:24:40,086
‫حافظ على تركيزك.

339
00:24:41,587 --> 00:24:42,714
‫اقتله يا "كيف"!

340
00:24:44,257 --> 00:24:45,591
‫انتزع النصر يا "كيف"!

341
00:24:47,927 --> 00:24:48,928
‫هكذا!

342
00:24:49,011 --> 00:24:49,846
‫"النصر"

343
00:24:49,929 --> 00:24:51,889
‫ضربة في الرأس من أجل الفوز!

344
00:24:51,973 --> 00:24:54,684
‫- عرفت أننا اخترنا الفتى المناسب.
‫- هذا المطلوب.

345
00:24:54,767 --> 00:24:56,102
‫- نقود!
‫- تجمعوا.

346
00:24:56,602 --> 00:25:00,732
‫نحن أثرياء!

347
00:25:01,441 --> 00:25:04,360
‫- حسنًا، أراكم لاحقًا.
‫- قلت لك إن بلوراتي لها تأثير.

348
00:25:07,030 --> 00:25:09,741
‫كنت أعرف أن النجوم ستصطف لكي تفوز.

349
00:25:09,824 --> 00:25:12,118
‫- أجل، أعتقد هذا.
‫- أنا فخورة بك.

350
00:25:12,201 --> 00:25:14,537
‫أنتما تعويذتا حظي.

351
00:25:14,620 --> 00:25:16,330
‫"ليناي" أقرب إلى أن تكون مدربتك.

352
00:25:17,540 --> 00:25:18,541
‫ماذا؟

353
00:25:19,542 --> 00:25:21,544
‫لا. "ليناي" ليست مدربتي.

354
00:25:21,627 --> 00:25:24,172
‫أعرف أنني لست مدربتك، لكنني علّمتك كل حيلي.

355
00:25:24,255 --> 00:25:26,257
‫- وأنا علّمتك بعض حيلي.
‫- تعرف حيلتين فقط.

356
00:25:26,340 --> 00:25:28,634
‫- لأن لديك وقت فراغ أكثر مني.
‫- ماذا تعني بذلك؟

357
00:25:28,718 --> 00:25:32,221
‫اهدآ. دعانا لا نفسد ليلة جيدة.

358
00:25:32,305 --> 00:25:34,182
‫- "كيفن" فاز.
‫- أجل، فزت.

359
00:25:35,808 --> 00:25:38,686
‫لكن على الأرجح ما كنت لتفوز لولا "ليناي".

360
00:25:38,770 --> 00:25:39,896
‫بالضبط.

361
00:25:39,979 --> 00:25:42,065
‫ما هذا؟ هل تهاجمانني معًا؟

362
00:25:42,148 --> 00:25:43,524
‫نحن صديقتان الآن.

363
00:25:43,608 --> 00:25:46,527
‫أتعرفان؟ لنصنع بعض التوازن.

364
00:25:46,611 --> 00:25:48,196
‫حسنًا. كيف؟

365
00:25:48,696 --> 00:25:51,074
‫- أعط "ليناي" 20 بالمئة.
‫- بالطبع لا. مقابل ماذا؟

366
00:25:51,157 --> 00:25:52,241
‫لأنها ساعدتك.

367
00:25:59,165 --> 00:26:01,292
‫- هذا منصف.
‫- هل تقبلين هذا يا "ليناي"؟

368
00:26:01,376 --> 00:26:02,668
‫بالتأكيد.

369
00:26:04,045 --> 00:26:05,046
‫حسنًا.

370
00:26:05,922 --> 00:26:07,465
‫- شكرًا.
‫- العفو.

371
00:26:08,800 --> 00:26:11,594
‫والآن لنذهب لنحتفل وننظر إلى القمر.

372
00:26:11,677 --> 00:26:13,763
‫أعتقد أن القمر بدر الليلة.

373
00:26:13,846 --> 00:26:16,808
‫- تريدين النظر إلى القمر فقط.
‫- أنت مجنونة. هيا.

374
00:26:17,433 --> 00:26:18,434
‫كيف تفعلين هذا؟

375
00:26:19,769 --> 00:26:21,062
‫تبًا.

376
00:26:25,400 --> 00:26:26,442
‫بئسًا.

377
00:26:32,448 --> 00:26:34,283
‫"سينثيا". أبي.

378
00:26:34,784 --> 00:26:39,247
‫هذا "رشاد"، الرجل الذي حدثتكما عنه كثيرًا.

379
00:26:39,330 --> 00:26:41,374
‫تسعدني مقابلتك أخيرًا.

380
00:26:41,457 --> 00:26:42,792
‫أنا من له جزيل الشرف يا سيدتي.

381
00:26:42,875 --> 00:26:44,419
‫تسعدني مقابلتك.

382
00:26:45,753 --> 00:26:46,754
‫سيدي.

383
00:26:47,797 --> 00:26:49,424
‫- هل تلعب الغولف؟
‫- أبي،

384
00:26:49,507 --> 00:26:53,094
‫هلّا نجلسه إلى الطاولة أولًا
‫قبل أن تبدأ استجوابه عن هذا.

385
00:26:53,177 --> 00:26:55,304
‫إنه سؤال بسيط يا "ديجا".

386
00:26:58,224 --> 00:27:01,477
‫لا أحصل على فرصة
‫للعب الغولف كثيرًا حاليًا،

387
00:27:03,146 --> 00:27:04,647
‫لكنني مستعد للتعلّم دومًا.

388
00:27:04,731 --> 00:27:06,232
‫احذر لما تتمناه.

389
00:27:06,315 --> 00:27:08,568
‫سيجعلك تذهب إلى مضمار الغولف
‫قبل شروق الشمس.

390
00:27:08,651 --> 00:27:09,819
‫هل هذا صحيح؟

391
00:27:10,445 --> 00:27:11,654
‫هل تشرب الويسكي؟

392
00:27:11,738 --> 00:27:14,365
‫أبي، هل يمكننا تناول الطعام أولًا؟

393
00:27:16,159 --> 00:27:17,201
‫لا بأس.

394
00:27:19,537 --> 00:27:21,330
‫يمكنني شرب القليل من الويسكي.

395
00:27:22,248 --> 00:27:25,209
‫دعي الرجلين يشربان يا "ديجا".
‫سأصب لنا بعض النبيذ.

396
00:27:28,004 --> 00:27:29,047
‫شكرًا.

397
00:27:29,547 --> 00:27:34,177
‫كيف تحب شرب الويسكي؟ بثلج أم من دون؟

398
00:27:35,636 --> 00:27:36,637
‫من دونه…

399
00:27:38,973 --> 00:27:42,226
‫أجل، من دون ثلج. هكذا أشربه دومًا.

400
00:27:42,310 --> 00:27:45,730
‫حسنًا، يكون العمل راكدًا في "سموكيز"
‫يوما الثلاثاء والخميس.

401
00:27:45,813 --> 00:27:48,858
‫يمكنني المرور لأخذ "إي جاي" من المدرسة
‫ومساعدته في فروضه المنزلية

402
00:27:48,941 --> 00:27:50,777
‫بينما تقومين بجولاتك.

403
00:27:50,860 --> 00:27:52,445
‫- حسنًا.
‫- أجل.

404
00:27:52,528 --> 00:27:55,573
‫ويمكننا إحضار بطاقات تعليم وكتب خارجية

405
00:27:55,656 --> 00:27:56,949
‫للعمل معه أيضًا.

406
00:27:57,033 --> 00:27:58,034
‫أجل.

407
00:28:00,912 --> 00:28:02,455
‫هل تعتقدين أنه سيكون بخير؟

408
00:28:03,956 --> 00:28:05,541
‫أجل، سيكون بخير.

409
00:28:06,417 --> 00:28:08,669
‫يحتاج إلى مزيد من الاهتمام منا فقط.

410
00:28:10,338 --> 00:28:13,007
‫آسف إن كنت أخفقت.
‫لديّ الكثير من المشاغل فحسب.

411
00:28:13,091 --> 00:28:14,384
‫وأنا أيضًا.

412
00:28:14,467 --> 00:28:15,885
‫لا أقول إنك بلا مشاغل.

413
00:28:17,261 --> 00:28:18,471
‫هذا ما شعرت به من طريقتك.

414
00:28:18,554 --> 00:28:21,432
‫أقول إنني أدير مشروعًا وأُربي ثلاثة أبناء.

415
00:28:22,308 --> 00:28:24,060
‫أدير مشروعًا أيضًا يا "إيميت".

416
00:28:25,311 --> 00:28:27,730
‫أحاول أن أترك لهم إرثًا.

417
00:28:29,023 --> 00:28:32,902
‫أريد أن أحول "سموكيز" إلى سلسلة

418
00:28:32,985 --> 00:28:35,363
‫ليمكنهم إدارتها عندما يكبرون.

419
00:28:35,446 --> 00:28:37,865
‫شيء يمكنني أن أُورثهم إياه.

420
00:28:39,701 --> 00:28:41,577
‫لم أعرف أنك أردت فعل ذلك.

421
00:28:42,203 --> 00:28:43,996
‫كنت أفكر في ذلك كثيرًا مؤخرًا.

422
00:28:45,206 --> 00:28:46,749
‫لماذا لم تخبرني بذلك قط؟

423
00:28:48,126 --> 00:28:49,585
‫لم تواتني الفرصة.

424
00:29:00,513 --> 00:29:01,514
‫مرحبًا.

425
00:29:04,976 --> 00:29:07,478
‫- دعيني أحملها عنك.
‫- والرضيع أيضًا.

426
00:29:08,604 --> 00:29:10,690
‫- هل يمكننا التحدث لاحقًا؟
‫- أجل.

427
00:29:11,691 --> 00:29:13,151
‫يمكنكما التحدث أمامي.

428
00:29:14,569 --> 00:29:15,778
‫يمكن إرجاء الأمر.

429
00:29:15,862 --> 00:29:17,947
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل.

430
00:29:19,741 --> 00:29:20,950
‫كيف الحال يا رجل؟

431
00:29:27,915 --> 00:29:30,710
‫توقّفي عن التصرف بوضاعة مع "كيشا".
‫علينا إنجاح هذا الأمر.

432
00:29:31,294 --> 00:29:32,545
‫هناك كثير بحاجة إلى استيعاب.

433
00:29:32,628 --> 00:29:33,921
‫ابدئي الاستيعاب إذًا.

434
00:29:51,606 --> 00:29:52,732
‫تبًا.

435
00:30:05,161 --> 00:30:09,207
‫أتجول في شتى أرجاء المدينة.
‫كيف لم أرك من قبل؟

436
00:30:09,832 --> 00:30:10,833
‫لا أعرف.

437
00:30:10,917 --> 00:30:13,419
‫أحب عدم لفت الأنظار، هل تفهمينني؟

438
00:30:13,503 --> 00:30:16,005
‫أجل، كعادة الفقراء.

439
00:30:16,672 --> 00:30:17,882
‫دعيه وشأنه.

440
00:30:19,884 --> 00:30:21,260
‫لا. لا بأس.

441
00:30:21,344 --> 00:30:22,595
‫بأي جامعة التحقت؟

442
00:30:23,513 --> 00:30:24,806
‫لم ألتحق بجامعة.

443
00:30:24,889 --> 00:30:26,432
‫هل أنت رائد أعمال؟

444
00:30:26,516 --> 00:30:28,184
‫أجل، شيء من هذا القبيل.

445
00:30:28,267 --> 00:30:29,519
‫ماذا يعني هذا؟

446
00:30:31,145 --> 00:30:34,607
‫حسنًا يا سيدي، أعمل في "روك".

447
00:30:36,317 --> 00:30:37,568
‫إنه مركز مجتمعي.

448
00:30:37,652 --> 00:30:38,736
‫أجل.

449
00:30:38,820 --> 00:30:42,824
‫ذهبت إلى هناك للتبرع ببعض الملابس،
‫وهكذا تقابلنا.

450
00:30:42,907 --> 00:30:43,908
‫أجل.

451
00:30:43,991 --> 00:30:46,077
‫أنت منظّم مجتمعي إذًا.

452
00:30:46,661 --> 00:30:48,621
‫أجل، يمكنك قول هذا.

453
00:30:48,705 --> 00:30:51,416
‫- ما متطلبات هذه الوظيفة؟
‫- قلّلي الأسئلة.

454
00:30:51,499 --> 00:30:53,793
‫يراودني الفضول فحسب.

455
00:30:54,627 --> 00:30:58,172
‫دعيني أصوغ الأمر كالتالي.
‫إنها أفضل من وظيفتي القديمة.

456
00:30:58,256 --> 00:30:59,382
‫وماذا كانت؟

457
00:30:59,465 --> 00:31:02,635
‫أحب الطعام، لذا جعلوني أعمل في مقصف.

458
00:31:02,719 --> 00:31:04,178
‫مقصف؟

459
00:31:04,262 --> 00:31:07,265
‫أجل، يجب أن تعمل في وظيفة
‫عندما تُحبس في السجن.

460
00:31:08,808 --> 00:31:10,226
‫كنت سجينًا؟

461
00:31:13,813 --> 00:31:15,314
‫لا، مهلًا.

462
00:31:15,398 --> 00:31:17,734
‫كنت أعرف أن هذا الرجل نكرة.

463
00:31:17,817 --> 00:31:18,985
‫مهلًا.

464
00:31:19,068 --> 00:31:20,987
‫لا تحكمي عليّ، اتفقنا؟

465
00:31:26,117 --> 00:31:30,038
‫اسمعي، كنت صغيرًا.

466
00:31:32,331 --> 00:31:35,209
‫لم يكن لديّ أحد ليعلّمني
‫الفرق بين الصواب والخطأ.

467
00:31:37,336 --> 00:31:39,005
‫ولمعلوماتك،

468
00:31:40,256 --> 00:31:42,633
‫هناك أشخاص كثيرون صالحون سجناء.

469
00:31:44,010 --> 00:31:46,429
‫كنا نحاول البقاء فحسب…

470
00:31:48,264 --> 00:31:49,849
‫وتورطنا في أعمال غير قانونية.

471
00:31:49,932 --> 00:31:53,728
‫لم أُولد في عائلة ثرية.
‫ومع ذلك استطعت البقاء بلا مشكلات.

472
00:31:53,811 --> 00:31:57,023
‫أجل، لكن جدّي ضحى بكل ما يملك
‫من أجل تعليمك.

473
00:31:57,106 --> 00:31:58,816
‫وفعلنا الأمر نفسه من أجلك.

474
00:31:58,900 --> 00:32:01,235
‫ولم يفعل والداك كل ذلك

475
00:32:01,319 --> 00:32:03,780
‫لترتبطي بسجين سابق في النهاية.

476
00:32:03,863 --> 00:32:05,490
‫- تبًا لك يا "فرانكي"!
‫- حسنًا.

477
00:32:05,573 --> 00:32:08,242
‫سئمت حكم الناس على الآخرين
‫بناءً على ماضيهم فحسب.

478
00:32:08,326 --> 00:32:09,619
‫هذا هراء.

479
00:32:10,828 --> 00:32:12,663
‫وعلى أي أساس يُفترض أن نحكم عليك؟

480
00:32:12,747 --> 00:32:14,415
‫الرجل الذي أصبحت عليه.

481
00:32:15,041 --> 00:32:16,959
‫ومن يكون هذا بالضبط؟

482
00:32:17,543 --> 00:32:18,544
‫حسنًا…

483
00:32:20,463 --> 00:32:22,215
‫- أحب الطهي.
‫- أجل.

484
00:32:23,257 --> 00:32:24,258
‫إنه طاه بارع.

485
00:32:26,135 --> 00:32:28,346
‫وأحب رد الجميل إلى مجتمع السود.

486
00:32:28,930 --> 00:32:32,308
‫بل أفكر في إقامة بطولة دوري "سبايدز".

487
00:32:32,392 --> 00:32:33,935
‫- قريبًا.
‫- أجل.

488
00:32:34,018 --> 00:32:36,938
‫أجل، سأساعدك في هذا، اتفقنا؟

489
00:32:43,778 --> 00:32:45,863
‫أعرف أنني لست الشخص الذي توقعتموه.

490
00:32:48,449 --> 00:32:50,410
‫لكنني مستعد لفعل أي شيء من أجل هذه المرأة.

491
00:32:54,038 --> 00:32:55,164
‫وبصراحة،

492
00:32:56,749 --> 00:32:59,043
‫لا آبه البتة برأي أيكم فيّ.

493
00:33:00,878 --> 00:33:02,672
‫لأنه في نهاية الأمر،

494
00:33:02,755 --> 00:33:05,508
‫ما دامت هذه المرأة إلى جواري،

495
00:33:06,676 --> 00:33:08,177
‫أعرف أنني سأكون بخير.

496
00:33:19,022 --> 00:33:20,565
‫أحسنت يا بنيّ.

497
00:33:24,819 --> 00:33:25,903
‫شكرًا يا سيدي.

498
00:33:51,929 --> 00:33:53,389
‫يمكنك تولّي الأمر.

499
00:33:55,516 --> 00:33:57,685
‫كان الأمر أسهل بكثير عندما كنا وحدنا.

500
00:33:58,478 --> 00:33:59,854
‫سيحبونك.

501
00:34:01,481 --> 00:34:04,275
‫وسأكون في الصف الأول. ودعوت "بابا" أيضًا.

502
00:34:06,903 --> 00:34:07,945
‫شكرًا.

503
00:34:24,504 --> 00:34:25,713
‫- شكرًا.
‫- نحن بخير.

504
00:34:26,464 --> 00:34:29,425
‫- مهلاً. 20 دولارًا.
‫- بربك.

505
00:34:29,509 --> 00:34:31,677
‫وتنتعل حذاءً غير مناسب. هيا.

506
00:34:32,804 --> 00:34:33,805
‫حقًا؟

507
00:34:34,514 --> 00:34:36,307
‫{\an8}- انتبه لكلامك.
‫- ماذا؟

508
00:34:36,391 --> 00:34:37,392
‫{\an8}"الأمن"

509
00:34:38,518 --> 00:34:40,395
‫علام تضحك بالضبط؟

510
00:34:40,478 --> 00:34:42,563
‫"باكاري"! كفاك.

511
00:34:43,189 --> 00:34:44,482
‫- هاك.
‫- أجل، حسنًا.

512
00:34:44,982 --> 00:34:47,902
‫صديقك دفع لك. هيا. توقّف عن تعطيل الطابور.

513
00:34:47,985 --> 00:34:49,904
‫تبًا لهذا الرجل.

514
00:34:50,405 --> 00:34:51,698
‫ماذا؟

515
00:34:51,781 --> 00:34:53,408
‫هيا.

516
00:34:53,491 --> 00:34:54,534
‫جيد.

517
00:34:54,617 --> 00:34:57,245
‫"باكاري".
‫لا يمكنك التشاجر مع حارس أمن البوابة.

518
00:34:57,328 --> 00:34:59,706
‫لقد وبخني. ولهذا وبخته.

519
00:34:59,789 --> 00:35:01,916
‫- ما المشكلة في هذا؟
‫- هذا ما يفعلونه.

520
00:35:05,378 --> 00:35:06,713
‫اسمع.

521
00:35:06,796 --> 00:35:09,132
‫حسبتك قلت إننا سنحضر حفلًا موسيقيًا.

522
00:35:09,215 --> 00:35:11,884
‫صحيح. "مايشا" ستؤدي أغنية.

523
00:35:11,968 --> 00:35:13,720
‫إنها ليست مشهورة.

524
00:35:14,262 --> 00:35:16,764
‫ليس بعد، لكن يمكن أن تصبح شهيرة.

525
00:35:17,306 --> 00:35:19,976
‫وعندما تصل إلى النجومية،
‫لا تطلب منها صورًا.

526
00:35:20,852 --> 00:35:23,146
‫صدّقني، لن أفعل.

527
00:35:24,022 --> 00:35:25,440
‫والآن ساعدني في إيجاد "جيما".

528
00:35:28,276 --> 00:35:29,569
‫- مرحبًا.
‫- اسمع.

529
00:35:29,652 --> 00:35:32,071
‫من هذه بالضبط؟

530
00:35:32,155 --> 00:35:33,990
‫صدقني. إنها لا تريدك.

531
00:35:36,200 --> 00:35:37,869
‫- كيف الحال يا "ليناي"؟
‫- مرحبًا يا "بابا".

532
00:35:40,705 --> 00:35:41,789
‫تعجبني جدائلك.

533
00:35:42,623 --> 00:35:43,708
‫شكرًا.

534
00:35:44,417 --> 00:35:45,835
‫"ليناي"، أقدّم لك "باكاري".

535
00:35:45,918 --> 00:35:47,712
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

536
00:35:49,047 --> 00:35:50,048
‫مرحبًا.

537
00:35:50,131 --> 00:35:51,674
‫- مرحبًا.
‫- شكرًا على المجيء.

538
00:35:51,758 --> 00:35:54,093
‫- تبدين جميلة.
‫- شكرًا.

539
00:35:54,177 --> 00:35:55,303
‫مرحبًا، أنا "جيما".

540
00:35:55,386 --> 00:35:56,846
‫- "باكاري".
‫- تسعدني مقابلتك.

541
00:35:59,807 --> 00:36:01,934
‫كنا نتدرّب طيلة الأسبوع.

542
00:36:24,791 --> 00:36:26,334
‫- مرحبًا.
‫- ماذا يجري؟

543
00:36:28,920 --> 00:36:30,463
‫الوقت غير مناسب الآن.

544
00:36:32,465 --> 00:36:33,841
‫هل أنت وحدك؟

545
00:36:40,473 --> 00:36:43,810
‫لا نتواعد حصريًا…

546
00:36:48,981 --> 00:36:50,233
‫هل يمكننا التحدث غدًا؟

547
00:36:51,359 --> 00:36:52,819
‫أنا مشغول غدًا.

548
00:36:56,739 --> 00:36:58,533
‫ربما في وقت لاحق.

549
00:36:59,117 --> 00:37:00,201
‫ربما؟

550
00:37:01,994 --> 00:37:02,995
‫اسمع، أنا…

551
00:37:08,459 --> 00:37:09,585
‫عليّ الرحيل.

552
00:37:13,005 --> 00:37:15,299
‫أجل. وأنا أيضًا.

553
00:37:29,856 --> 00:37:31,024
‫{\an8}"(أديسون): تبًا!"

554
00:37:31,107 --> 00:37:32,900
‫{\an8}"(غارلاند): قوافيها رائعة!"

555
00:38:29,624 --> 00:38:31,459
‫"بابا"، سأعود بعد قليل.

556
00:38:42,387 --> 00:38:43,763
‫مهلًا!

557
00:38:55,775 --> 00:38:56,776
‫ابتعد…

558
00:39:10,957 --> 00:39:12,458
‫"جيما"!

559
00:39:19,215 --> 00:39:20,216
‫تبًا!

560
00:39:23,761 --> 00:39:26,180
‫"جيما". رباه.

561
00:39:27,724 --> 00:39:31,561
‫ليساعدنا أحد!

562
00:39:41,612 --> 00:39:43,698
‫عمّ أردت التحدث؟

563
00:39:45,283 --> 00:39:47,285
‫تحدثت إلى المستشارة الاجتماعية
‫في الكلية اليوم.

564
00:39:47,994 --> 00:39:49,245
‫حقًا؟ كيف سار الأمر؟

565
00:39:50,079 --> 00:39:52,999
‫قالت إن عليّ إيجاد مكان
‫خارج المسكن الجامعي،

566
00:39:53,082 --> 00:39:56,044
‫به دعم معنوي وزميل سكن
‫للمساعدة في رعاية "روني".

567
00:39:57,336 --> 00:39:58,713
‫تبدو فكرة جيدة في رأيي.

568
00:39:59,547 --> 00:40:01,799
‫قالت إن عليّ العودة إلى منزل والديّ.

569
00:40:01,883 --> 00:40:03,926
‫بالطبع لا. لا يمكنك فعل هذا.

570
00:40:04,010 --> 00:40:05,928
‫ستقتلين جميع من هناك.

571
00:40:07,805 --> 00:40:08,890
‫أعرف أن هذا يبدو جنونًا،

572
00:40:08,973 --> 00:40:11,267
‫لكن ما رأيك في الانتقال إلى العيش معك؟

573
00:40:15,605 --> 00:40:19,859
‫إن لم توافق، فلا تقلق. سأجد حلًا.

574
00:40:24,238 --> 00:40:25,365
‫في الواقع،

575
00:40:26,824 --> 00:40:28,201
‫أعتقد أن هذا سيكون شيئًا رائعًا.

576
00:40:29,869 --> 00:40:31,371
‫- حقًا؟
‫- أجل.

577
00:40:32,372 --> 00:40:34,791
‫أنت في غنى عن وجود رضيع آخر هنا.

578
00:40:34,874 --> 00:40:36,501
‫أجل، لكن كلينا بحاجة إلى مساعدة.

579
00:40:38,211 --> 00:40:40,296
‫ولا أثق بكثيرين في رعاية أطفالي.

580
00:40:40,380 --> 00:40:41,464
‫أعرف.

581
00:40:42,715 --> 00:40:44,300
‫كما أنك تجيد التعامل مع "روني".

582
00:40:45,343 --> 00:40:46,594
‫أحب "روني" الصغير.

583
00:40:49,931 --> 00:40:52,433
‫أنا و"تيف" بحاجة إلى المزيد من المساعدة
‫في تربية "إي جاي" حاليًا.

584
00:40:53,434 --> 00:40:54,519
‫ما الخطب؟

585
00:40:56,479 --> 00:40:59,148
‫قالت معلمته إن لديه صعوبات في التعلّم.

586
00:41:00,900 --> 00:41:01,984
‫أستطيع المساعدة في هذا.

587
00:41:03,277 --> 00:41:04,696
‫إن وافقت "تيف".

588
00:41:05,863 --> 00:41:07,156
‫ستتقبّل الأمر.

589
00:41:08,866 --> 00:41:10,034
‫أمهليها بعض الوقت فحسب.

590
00:41:11,869 --> 00:41:12,954
‫أجل.

591
00:41:19,794 --> 00:41:21,879
‫سأنتقل إلى العيش مع أمي فحسب.

592
00:41:22,797 --> 00:41:24,173
‫- ماذا؟
‫- اسمع، "تيف" تكرهنا.

593
00:41:24,257 --> 00:41:26,968
‫- إن انتقلت إلى هنا، فستحاول قتلي.
‫- لا.

594
00:41:27,051 --> 00:41:29,679
‫"تيف" انتقلت إلى العيش مع رجل.

595
00:41:29,762 --> 00:41:32,056
‫وكان عليّ تقبّل ذلك. وهي تستطيع تقبّل هذا.

596
00:41:32,140 --> 00:41:34,600
‫إنها أقرب صديقاتي وأفقدها هكذا.

597
00:41:34,684 --> 00:41:35,727
‫اسمعي،

598
00:41:37,186 --> 00:41:38,896
‫لا يمكننا عيش حياتنا إرضاءً للآخرين.

599
00:41:42,025 --> 00:41:44,986
‫لا أعرف سوى أنني أشعر بالراحة
‫تجاه علاقتنا.

600
00:41:47,989 --> 00:41:50,324
‫ولا يهمني شيء سوى هذا.

601
00:42:04,338 --> 00:42:05,965
‫لذا هل سننتقل للعيش معًا أم ماذا؟

602
00:42:08,634 --> 00:42:09,927
‫لنفعل هذا.

603
00:42:10,011 --> 00:42:11,679
‫حقًا؟ أجل!

604
00:42:12,513 --> 00:42:13,598
‫حقًا؟

605
00:42:14,724 --> 00:42:15,725
‫حذار.

606
00:42:17,268 --> 00:42:19,604
‫أبحث عن "جيما سانت جون". أنا أبوها.

607
00:42:20,188 --> 00:42:21,898
‫هلّا أنهيت المكالمة وساعدتني على إيجادها.

608
00:42:21,981 --> 00:42:22,982
‫لحظة يا سيدي.

609
00:42:24,567 --> 00:42:25,985
‫أريد رؤية ابنتي.

610
00:42:26,069 --> 00:42:27,987
‫- ما اسمها؟
‫- "جيما سانت جون".

611
00:42:28,071 --> 00:42:29,614
‫حالتها مستقرة.

612
00:42:29,697 --> 00:42:30,865
‫ماذا عن الجنين؟

613
00:42:33,034 --> 00:42:34,118
‫آسف.

614
00:42:35,370 --> 00:42:36,412
‫تبًا!

615
00:42:37,538 --> 00:42:39,040
‫أي جنين؟

616
00:42:39,123 --> 00:42:41,292
‫أريد رؤية ابنتي فورًا.

617
00:42:41,376 --> 00:42:42,543
‫اتبعني.

618
00:42:44,879 --> 00:42:45,922
‫علينا الرحيل.

619
00:42:52,428 --> 00:42:53,679
‫ماذا حدث بالضبط؟

620
00:42:54,597 --> 00:42:55,598
‫لا أعرف.

621
00:42:57,809 --> 00:42:59,018
‫رأيت الأمر من فوق المسرح.

622
00:43:00,019 --> 00:43:02,730
‫تشاجر "باكاري" مع شخص ما.

623
00:43:02,814 --> 00:43:05,483
‫وفجأةً، سمعت صوت طلقتين.

624
00:43:08,152 --> 00:43:09,487
‫هي غلطة "باكاري" إذًا؟

625
00:43:10,822 --> 00:43:13,116
‫- قلت لك إنه حقير.
‫- "جايك"!

626
00:43:38,766 --> 00:43:39,809
‫مرحبًا.

627
00:43:48,359 --> 00:43:50,236
‫سأترككما وحدكما قليلًا، اتفقنا؟

628
00:44:22,977 --> 00:44:24,145
‫آسفة.

629
00:44:28,149 --> 00:44:30,026
‫لم تخطئي في شيء.

630
00:44:31,861 --> 00:44:33,488
‫كان عليّ البقاء في المنزل.

631
00:45:23,496 --> 00:45:28,960
‫دفعت رسوم الاشتراك، ودفعت إلى "ليناي"،
‫ويبدو أن عليّ دفع ضرائب إلى الحكومة.

632
00:45:30,253 --> 00:45:31,629
‫هكذا يسير الأمر.

633
00:45:31,713 --> 00:45:33,548
‫أجل، لكن لن يتبقى لي شيء.

634
00:45:34,674 --> 00:45:36,259
‫لهذا العمل فخ يصطادك.

635
00:45:36,342 --> 00:45:37,802
‫عليّ كسب مال بطريقة ما.

636
00:45:38,803 --> 00:45:40,346
‫هل ستكون هذه مسيرتك المهنية؟

637
00:45:42,181 --> 00:45:43,725
‫هل يمكن أن تصبح مسيرة مهنية؟

638
00:45:44,851 --> 00:45:46,185
‫أي شيء يمكن أن يصبح كذلك.

639
00:45:49,480 --> 00:45:50,982
‫لم أفكر في الأمر من تلك الناحية.

640
00:45:52,025 --> 00:45:55,028
‫عدم تفكيرك فيه لا يعني أنه ليس ممكنًا.

641
00:45:56,571 --> 00:46:00,116
‫أجل، لكن ماذا إن لم يفلح الأمر؟

642
00:46:00,199 --> 00:46:01,743
‫وماذا إن أفلح؟

643
00:46:07,623 --> 00:46:08,833
‫سأفكر في الأمر.

644
00:46:09,584 --> 00:46:10,626
‫عليك هذا.

645
00:46:25,933 --> 00:46:28,102
‫وعندما حان موعد رحيلي من هناك،

646
00:46:28,186 --> 00:46:31,189
‫كاد أبوها أن يطلب مني
‫أن يعقد مراسم قراننا.

647
00:46:31,689 --> 00:46:33,316
‫هذا مذهل.

648
00:46:34,484 --> 00:46:38,112
‫وأجرينا حديثًا رائعًا بعد العشاء كذلك.

649
00:46:38,196 --> 00:46:41,074
‫تبًا. لا أعرف. العلاقات جنونية، صحيح؟

650
00:46:41,157 --> 00:46:43,534
‫أجل، قد تكون كذلك.

651
00:46:48,790 --> 00:46:50,333
‫ما خطبك أيها العاشق؟

652
00:46:51,626 --> 00:46:54,087
‫هل أحبطتك إحدى حبيباتك؟

653
00:46:55,963 --> 00:46:59,133
‫يبدو أنني لست الرجل الوحيد
‫في حياة "فاتيما".

654
00:47:03,388 --> 00:47:04,972
‫فهمتك. حسنًا…

655
00:47:06,057 --> 00:47:07,767
‫لست متفاجئًا من ذلك.

656
00:47:08,351 --> 00:47:10,895
‫النساء أبرع في الارتباط منا حاليًا.
‫أتفهمني؟

657
00:47:13,981 --> 00:47:16,025
‫إن لم أواعدها بشكل رسمي،

658
00:47:17,402 --> 00:47:18,861
‫فقد أخسرها.

659
00:47:22,782 --> 00:47:23,866
‫لا أعرف.

660
00:47:24,951 --> 00:47:26,411
‫هل أنت مستعد للتخلي عنها؟

661
00:47:32,166 --> 00:47:33,543
‫- "جايك"؟
‫- ماذا حدث؟

662
00:47:35,044 --> 00:47:36,671
‫تحدّث إليّ يا فتى. ما الأمر؟

663
00:47:55,815 --> 00:47:56,816
‫حسنًا.

664
00:47:58,109 --> 00:47:59,235
‫هاك.

665
00:48:04,574 --> 00:48:05,742
‫هل تحتاجين إلى أي شيء؟

666
00:48:08,369 --> 00:48:09,370
‫حسنًا.

667
00:48:13,082 --> 00:48:15,001
‫لم لا ترتاحين قليلًا؟

668
00:48:21,257 --> 00:48:23,051
‫- أبي؟
‫- أجل؟

669
00:48:23,968 --> 00:48:25,178
‫هل يمكنك البقاء معي؟

670
00:48:25,970 --> 00:48:26,971
‫بالطبع.

671
00:48:33,144 --> 00:48:34,353
‫اقتربي.

672
00:49:04,759 --> 00:49:05,885
‫تعال هنا.

673
00:49:06,386 --> 00:49:08,763
‫"جايك"! بربك! توقّف!

674
00:49:10,932 --> 00:49:12,892
‫فقدت حبيبتي جنينها بسببك!

675
00:49:12,975 --> 00:49:14,310
‫أكرهك!

676
00:49:16,187 --> 00:49:20,024
‫تبًا! لم أكن أعرف.

677
00:49:20,108 --> 00:49:22,318
‫اخرج من منزلي!

678
00:49:24,904 --> 00:49:26,197
‫اخرج!

679
00:49:28,533 --> 00:49:29,909
‫عليك الرحيل الآن.

680
00:50:46,486 --> 00:50:47,987
‫هل يمكنني الإقامة معك؟

681
00:50:53,659 --> 00:50:54,660
‫أجل.

682
00:51:28,486 --> 00:51:29,779
‫حسنًا.

683
00:51:32,285 --> 00:52:20,959
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

684
00:52:59,155 --> 00:53:02,160
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

