﻿1
00:00:04,047 --> 00:00:05,214
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,298 --> 00:00:07,550
‫"ناك"، لم أعد بحاجة إلى خدماتك.

3
00:00:07,633 --> 00:00:08,676
‫ماذا قلت بالضبط؟

4
00:00:08,760 --> 00:00:10,303
‫أريد إخلاء هذا المنزل غدًا.

5
00:00:10,386 --> 00:00:12,472
‫- هذا منزلي…
‫- تراجع!

6
00:00:12,555 --> 00:00:13,681
‫ماذا تريدان بالضبط؟

7
00:00:13,765 --> 00:00:15,224
‫- 17…
‫- 20 بالمئة.

8
00:00:15,808 --> 00:00:19,020
‫تدينون لنا بـ20 بالمئة من كل مكاسبكم.

9
00:00:19,103 --> 00:00:20,646
‫ماذا كان ذلك؟

10
00:00:20,730 --> 00:00:21,731
‫يدفعون لنا الإيجار فحسب.

11
00:00:21,814 --> 00:00:23,816
‫أعتقد أن جماعة لاعبي ألعاب الفيديو
‫تعلّمك حيلًا.

12
00:00:23,900 --> 00:00:25,318
‫قلت لهم إن عليهم تجنيدك أيضًا.

13
00:00:25,401 --> 00:00:26,819
‫لا أريد الاشتراك في ذلك الأمر الغبي.

14
00:00:26,903 --> 00:00:28,112
‫أجل، لكنهم يكسبون مالًا.

15
00:00:28,196 --> 00:00:32,200
‫- أي نوع من المال؟
‫- مباراة الليلة مكسبها 25 ألف دولار.

16
00:00:32,825 --> 00:00:34,202
‫مستعد لكي تُحرج؟

17
00:00:34,285 --> 00:00:36,329
‫- لا تغتر.
‫- حسنًا.

18
00:00:36,412 --> 00:00:37,413
‫"ألعاب فيديو"

19
00:00:37,497 --> 00:00:39,040
‫اقتله يا "كيف"! انتزع النصر!

20
00:00:40,166 --> 00:00:41,667
‫"النصر"

21
00:00:41,751 --> 00:00:43,044
‫"هزيمة"

22
00:00:43,127 --> 00:00:45,213
‫- أريد رؤية ابنتي.
‫- حالتها مستقرة.

23
00:00:45,296 --> 00:00:46,881
‫- ماذا عن الجنين؟
‫- آسف.

24
00:00:46,964 --> 00:00:48,091
‫أي جنين؟

25
00:00:48,174 --> 00:00:49,967
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف.

26
00:00:50,051 --> 00:00:54,680
‫تشاجر "باكاري" مع شخص ما.
‫وفجأةً، سمعت صوت طلقتين.

27
00:00:54,764 --> 00:00:56,224
‫هي غلطة "باكاري" إذًا؟

28
00:00:56,307 --> 00:00:57,809
‫قلت لك إنه حقير.

29
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
‫تعال!

30
00:01:01,896 --> 00:01:03,314
‫بربك! توقّف!

31
00:01:03,398 --> 00:01:06,192
‫فقدت حبيبتي جنينها بسببك! أكرهك!

32
00:01:06,275 --> 00:01:07,443
‫عليك الرحيل الآن.

33
00:01:08,069 --> 00:01:11,114
‫"تيف" تكرهنا.
‫إنها أقرب صديقاتي وأفقدها هكذا.

34
00:01:11,197 --> 00:01:13,116
‫- منذ متى وأنتما مرتبطان؟
‫- منذ فترة قصيرة.

35
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
‫كيف تتأكدين من أنه لن يعاملك كما عاملني؟

36
00:01:15,118 --> 00:01:16,702
‫عليّ الثقة بنفسي فحسب.

37
00:01:16,786 --> 00:01:18,246
‫- هل تثقين به؟
‫- أجل.

38
00:01:18,329 --> 00:01:20,039
‫لا يجدر بك ذلك.

39
00:01:20,123 --> 00:01:21,582
‫ما الأمر يا "تيف"؟ ماذا تفعلين هنا؟

40
00:01:21,666 --> 00:01:23,084
‫اسمع، أعرف أنك ما زلت تحبني.

41
00:01:23,167 --> 00:01:25,044
‫لكنني لا أحبك بشكل رومانسي.

42
00:01:26,754 --> 00:01:28,256
‫لم يوقفك هذا من قبل.

43
00:01:28,339 --> 00:01:30,299
‫أعرف. لكنني تغيرت الآن.

44
00:01:30,383 --> 00:01:31,801
‫"دارنيل"؟ ما كل هذا؟

45
00:01:31,884 --> 00:01:33,010
‫هل تقبلين الزواج مني؟

46
00:01:33,094 --> 00:01:35,096
‫أجل!

47
00:01:35,179 --> 00:01:36,764
‫نعم!

48
00:01:37,557 --> 00:01:38,975
‫رباه!

49
00:01:57,118 --> 00:01:58,953
‫تبًا!

50
00:01:59,954 --> 00:02:02,039
‫- انتظري حتى ألتقط أنفاسي.
‫- أعرف. سأبطئ سرعتي.

51
00:02:02,123 --> 00:02:03,916
‫- أمسك بك.
‫- مهلًا.

52
00:02:04,000 --> 00:02:06,419
‫- أمسك بك.
‫- مهلًا. أعتقد أنني أُصبت بشدّ عضلي.

53
00:02:06,502 --> 00:02:08,755
‫- أنت بخير.
‫- أعتقد أنني أُصبت بشدّ عضلي.

54
00:02:08,838 --> 00:02:10,339
‫هيا. لنجلس قليلًا.

55
00:02:10,423 --> 00:02:12,091
‫لن أركض معك مجددًا.

56
00:02:13,342 --> 00:02:14,343
‫تبًا.

57
00:02:17,889 --> 00:02:18,890
‫هل أنت بخير؟

58
00:02:19,891 --> 00:02:20,892
‫أجل.

59
00:02:24,437 --> 00:02:25,730
‫أريد إخبارك بشيء.

60
00:02:28,191 --> 00:02:29,734
‫- تبًا.
‫- ماذا؟

61
00:02:31,444 --> 00:02:33,738
‫- لا أعرف. أخبرني.
‫- الأمر ليس سيئًا.

62
00:02:33,821 --> 00:02:34,864
‫ليس سيئًا؟

63
00:02:36,240 --> 00:02:39,202
‫إنه فوضوي.

64
00:02:40,369 --> 00:02:43,206
‫بربك يا "إيميت". رجاءً، لا تخب رجائي.

65
00:02:43,289 --> 00:02:44,624
‫لم أفعل. أقسم لك.

66
00:02:47,960 --> 00:02:49,003
‫ما الأمر إذًا؟

67
00:02:51,506 --> 00:02:53,383
‫لا تعبث معي. ما الأمر؟

68
00:02:55,426 --> 00:02:58,012
‫"تيف" جاءت قبل بضعة ليال وحاولت مضاجعتي.

69
00:02:58,096 --> 00:02:59,389
‫هل أنت جاد؟

70
00:03:00,348 --> 00:03:01,349
‫أجل.

71
00:03:03,142 --> 00:03:04,477
‫وماذا فعلت؟

72
00:03:04,560 --> 00:03:06,062
‫أعطيتها ظهري عندما حاولت تقبيلي،

73
00:03:06,145 --> 00:03:08,022
‫وقلت لها إنني مرتبط.

74
00:03:12,902 --> 00:03:14,237
‫كنت أعرف أنني أستطيع الثقة بك.

75
00:03:16,656 --> 00:03:17,907
‫لم تبدين حزينة؟

76
00:03:18,783 --> 00:03:20,785
‫حسبت أن بوسعي الثقة بها أيضًا.

77
00:03:40,805 --> 00:03:41,806
‫"(تومورز برايد)"

78
00:03:43,683 --> 00:03:47,145
‫الأهم فالمهم، لن نقيم حفل زفاف كبيرًا.

79
00:03:47,812 --> 00:03:48,896
‫بل سنقيمه.

80
00:03:48,980 --> 00:03:51,190
‫"دارنيل"، تزوجت ثلاث مرات من قبل.

81
00:03:51,274 --> 00:03:53,818
‫وإن يكن؟ سيكون هذا زواجي الأخير.

82
00:03:53,901 --> 00:03:55,445
‫لن أستخدم مدخراتي.

83
00:03:55,528 --> 00:03:57,363
‫هذه فائدة مدخراتي.

84
00:03:59,449 --> 00:04:02,160
‫عزيزي، أفضّل أن ننفق هذا المال
‫على مستقبلنا.

85
00:04:02,243 --> 00:04:04,537
‫لن نظل على قيد الحياة كثيرًا.

86
00:04:05,455 --> 00:04:06,789
‫تحدّث عن نفسك.

87
00:04:06,873 --> 00:04:10,501
‫اسمعي يا امرأة،
‫انتظرت طيلة حياتي للزواج منك.

88
00:04:10,585 --> 00:04:12,253
‫أريد فعل الأمر بطريقة صحيحة.

89
00:04:12,336 --> 00:04:14,338
‫أريد احتساء شمبانيا فاخرة.

90
00:04:14,422 --> 00:04:17,258
‫وأريد شراء بذلة باهظة الثمن
‫من بذلات "ستيف هارفي".

91
00:04:18,301 --> 00:04:21,846
‫وأريد أن يتناول المدعوون
‫شرائح لحم والكركند.

92
00:04:23,056 --> 00:04:25,600
‫حسنًا، كم عدد الأشخاص
‫الذين تفكر في إطعامهم؟

93
00:04:27,018 --> 00:04:28,644
‫نحو 200.

94
00:04:28,728 --> 00:04:29,729
‫200 شخص؟

95
00:04:29,812 --> 00:04:32,398
‫أجل. هؤلاء أقاربي من "مايوود" فقط.

96
00:04:33,066 --> 00:04:35,860
‫"دارنيل"، يجب أن نفكر بعقلانية.

97
00:04:36,903 --> 00:04:39,280
‫أريد أن يكون اليوم مثاليًا فحسب.

98
00:04:41,032 --> 00:04:45,661
‫عزيزي، لا يُوجد شيء مثالي.
‫أريده أن يكون يومًا لا يُنسى فحسب.

99
00:04:47,580 --> 00:04:48,873
‫حسنًا.

100
00:04:48,956 --> 00:04:51,250
‫سأخبر أقاربي بأنهم لن يأتوا.

101
00:04:51,334 --> 00:04:54,253
‫لكن لا تغضبي،
‫إن جاءوا ومعهم مشواة بالرغم من ذلك.

102
00:04:54,337 --> 00:04:55,338
‫يجدر بهم ألّا يفعلوا.

103
00:04:58,716 --> 00:04:59,926
‫ماذا تريدين إذًا؟

104
00:05:04,555 --> 00:05:09,268
‫أريد حفلًا صغيرًا وحميميًا.

105
00:05:09,352 --> 00:05:11,104
‫العائلة والأصدقاء المقربون فحسب.

106
00:05:11,979 --> 00:05:13,523
‫يبدو هذا مملًا جدًا.

107
00:05:14,774 --> 00:05:15,900
‫هذا ما أريده.

108
00:05:17,443 --> 00:05:20,238
‫حسنًا. أين تريدين إقامته؟

109
00:05:20,822 --> 00:05:22,073
‫فناء خلفي في منزل أحد.

110
00:05:22,698 --> 00:05:26,035
‫لحظة. تريدين زفافًا على مرج؟

111
00:05:26,119 --> 00:05:29,705
‫أجل، أريده في الهواء الطلق.

112
00:05:30,331 --> 00:05:34,085
‫تبًا. عليّ أن أجد فناءً خلفيًا مناسبًا الآن.

113
00:05:35,002 --> 00:05:36,671
‫بربك. أعرف أنك تستطيع أن تجد واحدًا.

114
00:05:38,089 --> 00:05:40,675
‫حسنًا. سأجد لنا واحدًا.

115
00:05:45,096 --> 00:05:48,599
‫- شكرًا على التوصل إلى حل وسط.
‫- أجل.

116
00:05:49,225 --> 00:05:50,435
‫أجل.

117
00:05:50,518 --> 00:05:54,147
‫لمعلوماتك، سأضع سماعة الأذن
‫ونحن عند المذبح أيضًا.

118
00:05:54,230 --> 00:05:55,356
‫يجدر بك ألّا تفعل.

119
00:05:55,440 --> 00:05:56,566
‫تجلب حسن الحظ.

120
00:06:04,907 --> 00:06:06,617
‫هل تأخذ أموالًا من "روك"؟

121
00:06:07,869 --> 00:06:08,870
‫ماذا؟

122
00:06:11,372 --> 00:06:12,373
‫بالطبع لا.

123
00:06:13,541 --> 00:06:15,209
‫لماذا تُوجد نقود مفقودة إذًا؟

124
00:06:15,293 --> 00:06:17,045
‫لا أعرف. لم آخذها.

125
00:06:17,128 --> 00:06:18,796
‫هل أخذتها "روزالين"؟

126
00:06:19,589 --> 00:06:22,133
‫لا. تضع "روزالين" نقودها في المركز.

127
00:06:22,216 --> 00:06:23,634
‫لم قد تأخذها مني؟

128
00:06:23,718 --> 00:06:24,719
‫"كيو" الفاعل إذًا.

129
00:06:27,889 --> 00:06:31,392
‫أجل. لا أعرف لماذا قد يأخذ نقودًا
‫من "روك" كذلك.

130
00:06:31,476 --> 00:06:33,186
‫ربما نقوده نفدت.

131
00:06:40,860 --> 00:06:41,861
‫سأتوصل إلى الفاعل.

132
00:06:41,944 --> 00:06:43,279
‫ليس لديك حل آخر.

133
00:06:46,908 --> 00:06:48,284
‫معذرةً؟

134
00:06:48,367 --> 00:06:50,953
‫أحضرته إليّ، والآن هو يسرقني.

135
00:06:52,121 --> 00:06:54,040
‫ليس لديك خيار آخر سوى حل الأمر.

136
00:06:56,626 --> 00:06:57,627
‫حسنًا.

137
00:07:13,351 --> 00:07:14,727
‫لست هوسًا جنسيًا.

138
00:07:17,730 --> 00:07:18,731
‫أعرف هذا.

139
00:07:19,315 --> 00:07:21,442
‫توقّف عن معاملتي كهوس جنسي إذًا.

140
00:07:23,361 --> 00:07:24,695
‫ليس هذا ما أحاول فعله.

141
00:07:24,779 --> 00:07:26,656
‫أحاول تجنّب المشكلات فحسب.

142
00:07:28,658 --> 00:07:31,327
‫إن خرجت من هذا الباب وواصلت عيش كذبة،

143
00:07:31,411 --> 00:07:33,371
‫فلا أريد منك العودة.

144
00:07:38,501 --> 00:07:40,586
‫لهذا تريدين مني الرحيل؟

145
00:07:40,670 --> 00:07:42,422
‫لا تحاول أن تقلب الأمر عليّ.

146
00:07:42,922 --> 00:07:47,051
‫تريدين مني الاعتراف بعلاقتنا،
‫لكنك تعجزين عن أن تكوني مخلصة لي؟

147
00:07:48,261 --> 00:07:50,638
‫لن أكون مخلصة لشخص

148
00:07:50,722 --> 00:07:53,850
‫ملتح وتتأبط ذراعه حبيبة زائفة.

149
00:07:55,017 --> 00:07:57,895
‫- تعرفين ما أحاول فعله.
‫- أجل، تحاول الفوز في الانتخابات.

150
00:07:57,979 --> 00:07:59,480
‫أحاول أن أكون رجلًا صالحًا.

151
00:08:01,023 --> 00:08:03,526
‫تعجز عن أن تكون رجلًا صالحًا
‫إن كنت مرتبطًا بي؟

152
00:08:05,778 --> 00:08:07,613
‫"فاتيما"، أهتم لأمرك.

153
00:08:07,697 --> 00:08:09,073
‫- حقًا؟
‫- أجل.

154
00:08:09,657 --> 00:08:11,743
‫لم عتّمت نوافذ منزلك؟

155
00:08:11,826 --> 00:08:12,827
‫لأسباب أمنية.

156
00:08:12,910 --> 00:08:14,203
‫لأسباب أمنية

157
00:08:14,287 --> 00:08:17,123
‫أم لأنك لا تريد أن يراك أحد معي؟

158
00:08:17,832 --> 00:08:18,833
‫بربك…

159
00:08:20,209 --> 00:08:22,754
‫ارحل رجاءً.

160
00:08:24,714 --> 00:08:25,798
‫اخرج من منزلي.

161
00:08:50,406 --> 00:08:52,116
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء.

162
00:08:54,285 --> 00:08:55,536
‫أنت تكذبين.

163
00:08:55,620 --> 00:08:56,621
‫سأكون بخير.

164
00:08:57,747 --> 00:08:59,290
‫تحدثي إليّ.

165
00:09:02,919 --> 00:09:03,920
‫"كيشا".

166
00:09:05,338 --> 00:09:07,173
‫لماذا لم تخبرني مبكرًا عن هذا؟

167
00:09:08,049 --> 00:09:09,884
‫لم أعتقد أنه الوقت المناسب.

168
00:09:09,967 --> 00:09:11,719
‫متى يكون الوقت مناسبًا؟

169
00:09:11,803 --> 00:09:15,640
‫أنت محقة.
‫لا أريد منك أن تغضبي مني أو من "تيف".

170
00:09:15,723 --> 00:09:18,351
‫لكنك لم تفعل شيئًا، صحيح؟ فلم قد أغضب منك؟

171
00:09:18,434 --> 00:09:20,061
‫أجل. لم أفعل شيئًا.

172
00:09:26,776 --> 00:09:28,111
‫عليّ التحدث إليها.

173
00:09:28,820 --> 00:09:30,029
‫حقًا؟

174
00:09:30,113 --> 00:09:32,031
‫- أجل.
‫- هل عليّ أن أكون معك؟

175
00:09:32,657 --> 00:09:34,492
‫لا، علينا إجراء حديث أنثوي.

176
00:09:36,285 --> 00:09:37,620
‫هل أنا في مشكلة؟

177
00:09:40,331 --> 00:09:41,332
‫لا.

178
00:09:42,208 --> 00:09:45,586
‫لا تخش أن تخبرني بأي شيء فحسب.

179
00:09:46,129 --> 00:09:47,130
‫حسنًا.

180
00:09:47,964 --> 00:09:49,424
‫وأنا سأخبرك بكل شيء.

181
00:09:50,133 --> 00:09:51,592
‫حسنًا.

182
00:09:53,052 --> 00:09:54,053
‫ماذا؟

183
00:09:55,847 --> 00:09:56,889
‫ماذا؟

184
00:09:56,973 --> 00:10:00,601
‫لأول مرة في حياتي،
‫أشعر بأنني في علاقة حقيقية.

185
00:10:02,729 --> 00:10:05,565
‫لأول مرة في حياتي،
‫أشعر بأنني في علاقة صحية.

186
00:10:07,817 --> 00:10:09,819
‫لا أريد سواك يا "كيشا".

187
00:10:12,447 --> 00:10:14,198
‫ولا تريدين غيري، صحيح؟

188
00:10:15,283 --> 00:10:16,743
‫أعتقد هذا.

189
00:10:16,826 --> 00:10:19,328
‫ماذا؟ سأضربك الآن.

190
00:10:19,412 --> 00:10:22,415
‫أمزح معك فقط. تعرف أنني أحبك.

191
00:10:22,498 --> 00:10:23,708
‫أحبك أيضًا.

192
00:10:45,146 --> 00:10:46,939
‫{\an8}"(نايكي)"

193
00:10:54,864 --> 00:10:56,491
‫{\an8}"سعر البيع بالتجزئة 500 دولار"

194
00:11:10,630 --> 00:11:12,632
‫يبيع المخدرات الآن. أعرف هذا.

195
00:11:14,759 --> 00:11:16,844
‫قبل أن نتسرع في الاستنتاج،

196
00:11:18,137 --> 00:11:20,181
‫لم لا نسأله عن مصدر الأموال؟

197
00:11:20,264 --> 00:11:22,892
‫أعرف من أين تأتي مثل هذه المبالغ يا "دري".

198
00:11:41,994 --> 00:11:44,372
‫{\an8}"2017 - 2018، اتحاد كرة السلة الوطني
‫و(كيتسون)"

199
00:11:52,964 --> 00:11:56,759
‫هل تتسكع مع "باكاري" الآن؟
‫لم تصادق هذا الشخص من الأساس؟

200
00:11:56,843 --> 00:11:58,136
‫كلنا أبناء الرب.

201
00:11:58,219 --> 00:11:59,470
‫لا يهم.

202
00:12:00,763 --> 00:12:02,557
‫- كيف حال "جيما"؟
‫- كيف حالها في اعتقادك؟

203
00:12:02,640 --> 00:12:04,642
‫بربك. هل ستحمّله مسؤولية ما حدث حقًا؟

204
00:12:04,726 --> 00:12:07,019
‫إنها غلطته.
‫ويحمل سلاحًا لأنه يعجز عن القتال.

205
00:12:07,103 --> 00:12:08,438
‫إنه يريد الاعتذار.

206
00:12:08,521 --> 00:12:10,356
‫تبًا له، تبًا لك أيضًا!

207
00:12:13,276 --> 00:12:14,444
‫أتعرف؟

208
00:12:14,986 --> 00:12:17,822
‫سئمت هذا الهراء. تبًا لك يا "جايك".

209
00:12:19,532 --> 00:12:20,825
‫ماذا قلت توًا؟

210
00:12:22,493 --> 00:12:25,705
‫قلت، تبًا لك.

211
00:12:25,788 --> 00:12:27,039
‫إن لم أكن متوافقًا مع أحد،

212
00:12:27,123 --> 00:12:28,875
‫يجب ألّا تتوافق معه أيضًا.

213
00:12:28,958 --> 00:12:30,960
‫أنا رجل متدين وهو كان بحاجة إلى ملجأ.

214
00:12:31,044 --> 00:12:33,588
‫ولم يجد ملجأ في منزلك؟ يُفترض أننا صديقان.

215
00:12:33,671 --> 00:12:35,798
‫- أي صديق تكون؟
‫- ماذا؟

216
00:12:35,882 --> 00:12:39,761
‫لم تخبرني بأن "جيما" حامل من الأساس
‫اكتشفت ذلك مصادفةً في المستشفى.

217
00:12:39,844 --> 00:12:42,138
‫لأننا لم نكن قد قررنا ما سنفعله بشأنه.

218
00:12:42,221 --> 00:12:43,723
‫هل أخبرت "كيف"؟

219
00:12:44,724 --> 00:12:46,392
‫توقّف عن التصرف بتخاذل.

220
00:12:46,976 --> 00:12:48,603
‫قلت لي توًا إنني أعجز عن مصادقة أحد

221
00:12:48,686 --> 00:12:51,439
‫لأنك لست متوافقًا معه وتقول إنني المتخاذل؟

222
00:12:53,691 --> 00:12:54,692
‫بالضبط.

223
00:12:55,610 --> 00:12:57,570
‫أنت و"كيف" منخرطان في حياتكما الشخصية

224
00:12:57,653 --> 00:13:00,698
‫ومع حبيبتيكما الغبيتين،
‫لذا ليس لديكما وقت لي.

225
00:13:00,782 --> 00:13:02,492
‫لكنني أمرّ بمشكلات أيضًا.

226
00:13:02,575 --> 00:13:04,577
‫لست مساعدكما المهمّش!

227
00:13:04,660 --> 00:13:06,871
‫لم تساندني، ولم يساندني "كيف".

228
00:13:06,954 --> 00:13:07,955
‫لم يساندني أحد!

229
00:13:08,706 --> 00:13:10,541
‫لكن أتعرف من ساندني؟

230
00:13:12,543 --> 00:13:13,544
‫"باكاري".

231
00:13:35,483 --> 00:13:36,818
‫لم أرك منذ فترة طويلة.

232
00:13:41,239 --> 00:13:42,281
‫كيف حالك؟

233
00:13:43,366 --> 00:13:44,617
‫مشرد.

234
00:13:46,244 --> 00:13:48,454
‫أثق بأنك وجدت فراش أحد لتنام عليه.

235
00:13:48,538 --> 00:13:49,539
‫أجل.

236
00:13:52,458 --> 00:13:53,710
‫أريد التحدث إلى "كيو".

237
00:13:54,794 --> 00:13:55,795
‫ليس هنا.

238
00:13:57,755 --> 00:13:58,756
‫أين هو؟

239
00:13:58,840 --> 00:13:59,841
‫في نادي القمار.

240
00:14:01,592 --> 00:14:04,262
‫- أي واحد؟
‫- أعجز عن إخبارك.

241
00:14:04,345 --> 00:14:05,388
‫ولم لا؟

242
00:14:05,471 --> 00:14:07,682
‫لا يريد أن يعرف أحد أنه مدمن قمار.

243
00:14:07,765 --> 00:14:08,766
‫هل أنت جاد؟

244
00:14:12,854 --> 00:14:14,522
‫منذ متى وهو كذلك؟

245
00:14:18,860 --> 00:14:20,528
‫سمعت أن الأمر بدأ في "كوبا".

246
00:14:22,029 --> 00:14:24,657
‫- لم تخبرني بكل هذا؟
‫- لأن عليك تولّي الأمر.

247
00:14:28,703 --> 00:14:30,872
‫لن أعود إلى هذه الحياة.

248
00:14:30,955 --> 00:14:33,166
‫الرجال يحتاجون إلى شخص مثلك رابط الجأش.

249
00:14:33,833 --> 00:14:35,793
‫"كيو" بعثر كل نقوده على القمار.

250
00:14:39,338 --> 00:14:41,257
‫عليك الحذر مما تقوله.

251
00:14:43,801 --> 00:14:47,180
‫اسمع، أبوح بكل ما في صدري.

252
00:14:47,680 --> 00:14:50,600
‫عليك قتل ذلك الحقير العجوز وتولّي الزعامة.

253
00:14:58,399 --> 00:15:00,276
‫ليست لديك فكرة عما تطلبه.

254
00:15:02,320 --> 00:15:04,280
‫بلى، لديّ.

255
00:15:28,304 --> 00:15:30,098
‫حاولت مضاجعة "إيميت".

256
00:15:30,181 --> 00:15:33,184
‫تبًا. صباح الخير لك أيضًا.

257
00:15:33,267 --> 00:15:38,356
‫اسمع، آسفة. لم أستطع إخفاء الأمر عنك فحسب.

258
00:15:38,439 --> 00:15:39,440
‫متى؟

259
00:15:41,567 --> 00:15:43,236
‫يوم عيد الحب.

260
00:15:45,571 --> 00:15:48,491
‫تبًا يا "تيف". أنت حقيرة.

261
00:15:49,158 --> 00:15:50,701
‫لم أُكمل الأمر.

262
00:15:50,785 --> 00:15:54,080
‫وهذا لأنك توقّفت؟ أم…

263
00:15:56,082 --> 00:15:57,333
‫لأنه رفض؟

264
00:15:58,751 --> 00:15:59,752
‫لأنه رفض.

265
00:16:00,336 --> 00:16:01,337
‫مذهل.

266
00:16:01,421 --> 00:16:02,964
‫لا تشمت فيّ يا "روب".

267
00:16:03,798 --> 00:16:04,799
‫لا أفعل.

268
00:16:06,759 --> 00:16:10,179
‫يسعدني أن أحدًا يمكنه السيطرة على نفسه
‫على الأقل.

269
00:16:10,930 --> 00:16:13,099
‫هل كنت لتهجرني إن كنت فعلت ذلك؟

270
00:16:13,683 --> 00:16:15,351
‫أريد معرفة السبب فحسب.

271
00:16:16,102 --> 00:16:18,438
‫هل لأنك ما زلت تحبينه؟

272
00:16:18,521 --> 00:16:22,024
‫أم لأنك غاضبة أنه ارتبط بامرأة أخرى؟

273
00:16:22,108 --> 00:16:24,068
‫لم أعد أحب "إيميت" حبًا رومانسيًا.

274
00:16:25,278 --> 00:16:27,029
‫حاولت مضاجعته لإثبات تأثيرك فيه؟

275
00:16:27,113 --> 00:16:28,448
‫لا أعرف. ربما؟

276
00:16:28,531 --> 00:16:31,993
‫ما زال هذا تصرفًا جنونيًا.
‫لأنه ما زال مرتبطًا بصديقتك.

277
00:16:32,076 --> 00:16:33,411
‫ماذا عني؟

278
00:16:34,370 --> 00:16:36,622
‫أشعر بأن أحدًا لا يهتم بمشاعري.

279
00:16:36,706 --> 00:16:41,294
‫أهتم بمشاعرك.
‫لكن لا تتجاهلي مشاعري فحسب.

280
00:16:43,629 --> 00:16:45,590
‫سأطرح عليك سؤالًا واحدًا،

281
00:16:47,300 --> 00:16:48,843
‫ويجدر بك عدم الكذب عليّ.

282
00:17:02,482 --> 00:17:03,483
‫حسنًا.

283
00:17:03,566 --> 00:17:05,443
‫- هل تبيع مخدرات؟
‫- ماذا؟ بالطبع لا بحق الجحيم.

284
00:17:05,526 --> 00:17:07,945
‫- لا تسبّ أمامي.
‫- أمي، منذ متى وكلمة "جحيم" سباب؟

285
00:17:08,029 --> 00:17:11,491
‫اسمع، وجدت أمك النقود في غرفتك.

286
00:17:12,116 --> 00:17:13,409
‫من أين لك بها؟

287
00:17:15,995 --> 00:17:17,955
‫- ألعاب الفيديو.
‫- هل تعتقد أنني غبية؟

288
00:17:18,039 --> 00:17:21,292
‫أجد صعوبة في تصديق أن أحدًا يدفع لك
‫لتلعب ألعاب فيديو.

289
00:17:21,376 --> 00:17:23,044
‫الأمر حقيقي يا أمي، اتفقنا؟

290
00:17:23,127 --> 00:17:25,755
‫البعض يتقاضون أجرًا
‫والبعض الآخر يكوّنون ثروات منها.

291
00:17:25,838 --> 00:17:28,758
‫- حسنًا، ومن يدفع لك؟
‫- مؤسسات، اتفقنا؟

292
00:17:28,841 --> 00:17:31,260
‫يكونون رعاة لتلك الفعاليات
‫ويأتي الناس لمشاهدتنا نلعب.

293
00:17:31,344 --> 00:17:33,429
‫وابنك جزء من رابطة.

294
00:17:33,513 --> 00:17:35,348
‫- لا أصدّقك.
‫- حسنًا، لا تصدّقيني.

295
00:17:35,431 --> 00:17:38,434
‫هل يمكنك أن ترينا دليلًا على الأقل؟

296
00:17:38,518 --> 00:17:40,436
‫أي دليل؟ إنهم يدفعون نقدًا.

297
00:17:40,520 --> 00:17:43,564
‫هل يمكننا مرافقتك في إحدى ليالي الألعاب؟

298
00:17:43,648 --> 00:17:46,651
‫لا يا أمي. لأن هذه ليست ليلة ألعاب
‫في منزل شخص ما.

299
00:17:46,734 --> 00:17:49,112
‫بل فعاليات حقيقية.
‫يأتي الناس ويشترون تذاكر لها.

300
00:17:49,195 --> 00:17:51,364
‫حسنًا، أخبرنا عندما تُقام الفعالية التالية،

301
00:17:51,447 --> 00:17:52,698
‫وسنأتي لتشجيعك.

302
00:17:52,782 --> 00:17:55,326
‫لا!

303
00:17:55,410 --> 00:17:57,495
‫لن أسمح بأن تأتي أماي إلى هناك.

304
00:17:57,578 --> 00:18:00,331
‫لا أعرف يا "كيف". يبدو أنك تخفي سرًا عنا.

305
00:18:00,415 --> 00:18:03,418
‫أجل، أخفي عنكما هذا لأنه شيء خاص بي.

306
00:18:03,918 --> 00:18:05,002
‫لقد فقد صوابه.

307
00:18:05,086 --> 00:18:06,129
‫لا يا أمي.

308
00:18:07,046 --> 00:18:08,965
‫وجدت شيئًا أبرع فيه

309
00:18:09,048 --> 00:18:11,259
‫ولن أسمح لكما بأن تحرماني منه.

310
00:18:11,342 --> 00:18:12,510
‫- اذهب إلى غرفتك!
‫- لم؟

311
00:18:12,593 --> 00:18:14,971
‫- لأنني قلت ذلك.
‫- هل أنت جادة فعلًا؟

312
00:18:15,054 --> 00:18:16,806
‫- لم أقترف خطأ.
‫- لا تصح فيّ!

313
00:18:16,889 --> 00:18:18,015
‫أنت تصيحين فيّ!

314
00:18:21,853 --> 00:18:23,062
‫- على الرحب.
‫- ماذا؟

315
00:18:23,730 --> 00:18:24,814
‫"كيف"!

316
00:18:24,897 --> 00:18:27,108
‫لا أريد دخول السجن بتهمة قتل ابني!

317
00:18:27,191 --> 00:18:30,194
‫لا تقلقي لأنني لن أشهد ضدك.

318
00:18:30,945 --> 00:18:32,029
‫لا أصدّق.

319
00:18:39,954 --> 00:18:42,915
‫تبًا يا "تيف".

320
00:18:44,083 --> 00:18:45,084
‫أنت محق.

321
00:18:45,835 --> 00:18:46,961
‫آسفة.

322
00:18:49,255 --> 00:18:51,466
‫ماذا كان سيحدث إن كنتما مارستما الجنس؟

323
00:18:53,885 --> 00:18:55,928
‫لأصبح الوضع محرجًا جدًا.

324
00:18:57,597 --> 00:19:01,017
‫ثم كانت الأمور لتصبح فوضوية.

325
00:19:04,353 --> 00:19:07,356
‫وهذا جنوني لأنك لست معجبة به
‫إعجابًا جسديًا الآن.

326
00:19:09,108 --> 00:19:11,319
‫أقدّر صراحتك معي.

327
00:19:12,111 --> 00:19:13,112
‫أقدّرها فعلًا.

328
00:19:15,740 --> 00:19:17,825
‫لكن عندما تريدين التحدث إلى "إيميت" ثانيةً،

329
00:19:18,409 --> 00:19:22,121
‫استخدمي كلماتك، ولا تستخدمي جسمك.

330
00:19:31,839 --> 00:19:33,508
‫كيف تكون بهذا الهدوء؟

331
00:19:36,386 --> 00:19:38,012
‫أدخن الكثير من الماريغوانا.

332
00:19:41,057 --> 00:19:42,350
‫لا، أنا جاد.

333
00:19:44,394 --> 00:19:46,396
‫نشأت في منزل به الكثير من الصياح.

334
00:19:47,480 --> 00:19:49,148
‫الصياح لا يحل شيئًا.

335
00:19:50,483 --> 00:19:52,985
‫تعلّمت الجلوس والإنصات،

336
00:19:53,486 --> 00:19:56,239
‫ومحاولة سماع ما يقوله الناس، أتفهمينني؟

337
00:19:57,115 --> 00:19:58,199
‫أجل، أفهمك.

338
00:19:59,700 --> 00:20:02,537
‫ما زلت أمي تصيح فيّ أيضًا.

339
00:20:02,620 --> 00:20:07,333
‫على الأرجح لأنها لم تجد أحدًا ينصت إليها
‫وهي صغيرة.

340
00:20:09,669 --> 00:20:11,838
‫سأخبرها بهذا عندما أراها تاليًا.

341
00:20:12,338 --> 00:20:13,339
‫عليك هذا.

342
00:20:14,632 --> 00:20:16,134
‫اسأليها عن طفولتها.

343
00:20:16,634 --> 00:20:19,721
‫رباه. بعدها ستظل تثرثر بلا توقّف.

344
00:20:19,804 --> 00:20:20,805
‫وبعد؟

345
00:20:23,808 --> 00:20:25,810
‫شكرًا لأنك لم تحتد عليّ.

346
00:20:25,893 --> 00:20:26,978
‫ولم قد أفعل ذلك؟

347
00:20:32,150 --> 00:20:33,526
‫لا تكرري ذلك ثانيةً فحسب.

348
00:20:35,486 --> 00:20:37,864
‫اثبت. حسنًا.

349
00:20:41,325 --> 00:20:42,785
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

350
00:20:44,579 --> 00:20:45,872
‫هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

351
00:20:45,955 --> 00:20:46,956
‫بالتأكيد، ما الأمر؟

352
00:20:48,624 --> 00:20:51,461
‫أعرف أنك تجيدين كبت مشاعرك وما شابه،

353
00:20:51,544 --> 00:20:52,712
‫لكنني لست كذلك، اتفقنا؟

354
00:20:52,795 --> 00:20:56,924
‫هناك أمور كثير تثقل كاهلي
‫وعليّ أن أبوح بها.

355
00:20:58,801 --> 00:20:59,802
‫حسنًا.

356
00:21:00,511 --> 00:21:03,097
‫أتعرفين ما حدث بيننا؟

357
00:21:03,806 --> 00:21:05,808
‫كان مذهلًا ورائعًا، اتفقنا؟

358
00:21:05,892 --> 00:21:07,977
‫لكن يستحيل أن يتكرر، أتفهمينني؟

359
00:21:08,061 --> 00:21:10,063
‫لم أكن أخطط لذلك، لكن حسنًا.

360
00:21:13,983 --> 00:21:17,236
‫لحظة، ألم يتحطم قلبك أو ما شابه؟

361
00:21:18,154 --> 00:21:19,197
‫لا.

362
00:21:20,406 --> 00:21:21,908
‫لا تهتمين لأمري بالمرة إذًا.

363
00:21:24,160 --> 00:21:25,411
‫أعتقد أنك لطيف.

364
00:21:26,537 --> 00:21:27,663
‫هل تحبين "فيكتور"؟

365
00:21:29,582 --> 00:21:31,292
‫لا. إنه يمثّل لي فرصة.

366
00:21:32,126 --> 00:21:35,088
‫تبًا! لا تملكين مشاعر نهائيًا، صحيح؟

367
00:21:35,588 --> 00:21:38,299
‫بالطبع أملك مشاعر.
‫لكنني لا أكن مشاعر لك فحسب.

368
00:21:40,593 --> 00:21:43,304
‫هذا صحيح. تضاجعين "روزالين"، صحيح؟

369
00:21:43,388 --> 00:21:44,806
‫أحيانًا.

370
00:21:46,557 --> 00:21:48,267
‫ما قصتك بالضبط؟

371
00:21:48,935 --> 00:21:51,687
‫أحب الأشياء اللطيفة،
‫لذا أفعل ما عليّ فعله للحصول عليها.

372
00:21:52,980 --> 00:21:54,774
‫والآن هلّا تأذن لي.

373
00:22:08,579 --> 00:22:09,664
‫هذا منطقي.

374
00:22:10,748 --> 00:22:13,710
‫أقتل "كيو"، وأشمل "ناك" برعايتي،

375
00:22:13,793 --> 00:22:19,048
‫وأجد شابًا ليكون مخبري في الشارع،
‫وأوصل "فيكتور" إلى مجلس المدينة.

376
00:22:20,758 --> 00:22:22,218
‫وحينها سيكون لديّ أعين في كل مكان.

377
00:22:24,220 --> 00:22:26,889
‫تتحدث كسابق عهدك كثيرًا مؤخرًا.

378
00:22:26,973 --> 00:22:28,433
‫ربما هذه طبيعتي.

379
00:22:29,726 --> 00:22:30,852
‫لا ينبغي أن تكون كذلك.

380
00:22:31,477 --> 00:22:32,895
‫لا، اسمعيني يا عزيزتي.

381
00:22:35,273 --> 00:22:39,610
‫إن كان "فيكتور" يمثّل الخير،
‫يجب أن أتولى جانب الشر.

382
00:22:43,072 --> 00:22:44,574
‫أو يمكنك ترك "كيو" يفعل ذلك.

383
00:22:44,657 --> 00:22:46,576
‫لا، إدمانه يعميه.

384
00:22:48,536 --> 00:22:51,038
‫سأنهي تعاسة هذا الوغد العجوز.

385
00:22:52,331 --> 00:22:53,791
‫إنه أبو ابني يا "أوتيس".

386
00:22:53,875 --> 00:22:55,418
‫أجل، لكن ابنك مات.

387
00:22:58,629 --> 00:22:59,714
‫آسف.

388
00:23:04,927 --> 00:23:06,012
‫أريد منك الرحيل.

389
00:23:34,916 --> 00:23:36,501
‫مرحبًا بكما في المعرض.

390
00:23:36,584 --> 00:23:38,503
‫- شكرًا.
‫- كيف سمعتما عنه؟

391
00:23:39,128 --> 00:23:41,381
‫من رجل اسمه السيد "مارشون".

392
00:23:42,256 --> 00:23:44,842
‫- أجل، سمعت عنه.
‫- أجل.

393
00:23:44,926 --> 00:23:49,097
‫لم يكن راضيًا عن معرضي السابق،
‫لكن يسعدني أنه متحمس بشأن هذا.

394
00:23:49,180 --> 00:23:51,557
‫سيرى "إيميت" أي شيء يقترحه هذا الرجل.

395
00:23:51,641 --> 00:23:52,725
‫قلت إنك أردت…

396
00:23:52,809 --> 00:23:54,227
‫قالت إنها تريد مشاهدة أعمال فنية.

397
00:23:54,310 --> 00:23:56,813
‫كل هؤلاء الفنانين حديثو التخرج.

398
00:23:56,896 --> 00:23:59,065
‫- لطيف.
‫- إنه مكان جيد لبدء مجموعة أعمال فنية.

399
00:23:59,941 --> 00:24:01,818
‫لحظة، مجموعة أعمال فنية؟

400
00:24:01,901 --> 00:24:03,528
‫أجل. هل تريدان الشراء؟

401
00:24:04,695 --> 00:24:05,947
‫لا، نلقي نظرة فحسب.

402
00:24:07,115 --> 00:24:08,866
‫ربما سنفعل هذا يومًا.

403
00:24:09,409 --> 00:24:13,663
‫أقول دائمًا للثنائيات الشباب
‫إنه استثمار رائع.

404
00:24:14,247 --> 00:24:18,835
‫لدينا أربعة أطفال،
‫لذا علينا الاستثمار فيهم أولًا.

405
00:24:19,544 --> 00:24:23,506
‫أجل، عمل فني رائع
‫يمكن أن يُتوارث في العائلة لأجيال.

406
00:24:23,589 --> 00:24:25,550
‫هذا شيء يستحق التفكير.

407
00:24:27,009 --> 00:24:30,263
‫هذه لوحة لأحد رسامينا المحنكين،

408
00:24:30,346 --> 00:24:32,056
‫ولهذا هي أغلى ثمنًا قليلًا.

409
00:24:32,140 --> 00:24:35,393
‫- كم ثمنها؟
‫- عليّ التحدث مع الرسام أولًا.

410
00:24:35,476 --> 00:24:36,477
‫إنه من "شيكاغو".

411
00:24:36,561 --> 00:24:37,687
‫إنها مذهلة.

412
00:24:38,980 --> 00:24:42,692
‫أنا متاحة دومًا إن كان لديكما أي أسئلة.

413
00:24:43,609 --> 00:24:44,819
‫شكرًا.

414
00:24:47,739 --> 00:24:49,323
‫لا يمكننا تحمّل ثمنها.

415
00:24:49,991 --> 00:24:51,617
‫أجل. ليت كان ذلك بإمكاننا.

416
00:24:53,786 --> 00:24:55,788
‫مطعم "سموكيز" يدرّ أرباحًا جيدة.

417
00:24:56,372 --> 00:24:58,791
‫أنفق كل نقودي على الجامعة حاليًا.

418
00:25:02,670 --> 00:25:04,255
‫لن يستمر هذا الوضع إلى الأبد.

419
00:25:07,925 --> 00:25:10,094
‫- هل تعدني؟
‫- أعدك.

420
00:25:13,181 --> 00:25:14,182
‫نخبك.

421
00:25:28,863 --> 00:25:30,198
‫لست في حالة سيئة.

422
00:25:31,616 --> 00:25:32,658
‫حمدًا لله.

423
00:25:33,201 --> 00:25:36,954
‫مطاعم البيتزا توفر لك نفقات المالية،
‫لكن ستكون فكرة جيدة

424
00:25:37,038 --> 00:25:39,791
‫إن أضفت سلسلة مطاعم أخرى
‫إلى حافظتك المالية.

425
00:25:41,667 --> 00:25:43,711
‫ماذا تريدين مني؟
‫شراء أحد فروع "ماكدونالدز"؟

426
00:25:43,795 --> 00:25:45,380
‫أفضّل أن تؤسس سلسلة.

427
00:25:46,756 --> 00:25:48,007
‫ماذا؟

428
00:25:48,091 --> 00:25:51,135
‫هناك بعض فرص استثمار
‫ربما عليك التفكير فيها.

429
00:25:51,219 --> 00:25:52,261
‫مثل ماذا؟

430
00:25:52,845 --> 00:25:55,098
‫بعض المطاعم المحلية تكسب جيدًا.

431
00:25:55,598 --> 00:25:57,433
‫لديك "يايا ستايك هاوس"،

432
00:25:57,517 --> 00:25:59,894
‫ومطعم الأكل النباتي الجديد
‫الذي افتُتح في وسط المدينة،

433
00:25:59,977 --> 00:26:03,940
‫ومطعم الشواء القديم المدعو "سموكيز".

434
00:26:04,690 --> 00:26:08,611
‫أجل. أتذكّر هذا المطعم.
‫كان اسمه "سونيز" في الماضي.

435
00:26:09,570 --> 00:26:11,030
‫اشتراه ذلك الشاب نصيبه منه،

436
00:26:11,114 --> 00:26:15,660
‫والآن يصطف الناس في طابور طويل
‫للشراء منه منذ حينها.

437
00:26:16,994 --> 00:26:20,373
‫ربما يمكنك الاستثمار
‫وافتتاح فرع آخر له في "نيويورك".

438
00:26:20,456 --> 00:26:22,917
‫لا، ليست لديّ العمالة الكافية لهذا حاليًا.

439
00:26:23,793 --> 00:26:25,795
‫يمكنني أن أجد لك بعض الرجال يا عزيزي.

440
00:26:29,549 --> 00:26:31,175
‫كم يريدون ثمنًا له في رأيك؟

441
00:26:31,968 --> 00:26:33,302
‫لم لا تذهب لتسأل؟

442
00:26:35,930 --> 00:26:36,931
‫شكرًا.

443
00:26:40,476 --> 00:26:41,894
‫- أراك لاحقًا.
‫- حسنًا.

444
00:26:46,107 --> 00:26:49,152
‫لا أصدّق أن أمك تعتقد أنك رائع بما يكفي
‫لتبيع مخدرات.

445
00:26:49,235 --> 00:26:50,319
‫تبًا لك.

446
00:26:52,071 --> 00:26:53,531
‫- أجل.
‫- "جايك"، افتح الباب.

447
00:26:54,073 --> 00:26:55,616
‫لتفتحه إحداكما. نحن نعمل هنا.

448
00:26:55,700 --> 00:26:57,618
‫تتصرف كأنه ليس منزلك.

449
00:26:57,702 --> 00:26:59,746
‫سأفتحه.

450
00:27:06,294 --> 00:27:07,628
‫تبًا.

451
00:27:07,712 --> 00:27:09,130
‫هل أنت بخير؟

452
00:27:10,673 --> 00:27:11,674
‫أجل.

453
00:27:12,175 --> 00:27:13,176
‫ادخل.

454
00:27:20,933 --> 00:27:22,143
‫ما هذا؟ لا.

455
00:27:23,519 --> 00:27:25,438
‫- اخرج من هنا.
‫- لا، يمكنه البقاء.

456
00:27:25,521 --> 00:27:27,273
‫- هذا ليس منزلك.
‫- "جايك".

457
00:27:28,107 --> 00:27:29,108
‫"جايك".

458
00:27:34,280 --> 00:27:35,698
‫ماذا تريد بالضبط؟

459
00:27:41,370 --> 00:27:43,039
‫أردت أن أعتذر فحسب.

460
00:27:48,044 --> 00:27:49,462
‫لم تكن غلطتك.

461
00:27:51,089 --> 00:27:52,590
‫لكنه من أطلق النار.

462
00:27:55,385 --> 00:27:58,596
‫أقدّر لك مجيئك إلى هنا.

463
00:27:59,263 --> 00:28:00,765
‫أعرف أن هذا تطلب شجاعة كبيرة.

464
00:28:02,809 --> 00:28:03,851
‫شكرًا.

465
00:28:34,590 --> 00:28:35,591
‫حسنًا.

466
00:28:45,643 --> 00:28:46,644
‫حسنًا.

467
00:28:47,186 --> 00:28:48,813
‫- اسمع.
‫- لا. حسنًا، إذًا…

468
00:28:49,772 --> 00:28:50,773
‫هل أنت بخير؟

469
00:28:51,733 --> 00:28:53,526
‫- أجل.
‫- هذا صحيح. هيا.

470
00:28:56,779 --> 00:28:58,781
‫"(سموكيز) للشواء - مفتوح"

471
00:29:00,283 --> 00:29:02,368
‫مرحبًا بك في "سموكيز". كيف أستطيع مساعدتك؟

472
00:29:02,452 --> 00:29:04,871
‫يمكنك مساعدتي بإطعامي. أتضور جوعًا.

473
00:29:04,954 --> 00:29:06,289
‫تبًا.

474
00:29:06,914 --> 00:29:09,208
‫السيد "مارشون"، أهذا أنت؟

475
00:29:09,292 --> 00:29:10,293
‫أجل يا رجل.

476
00:29:10,376 --> 00:29:11,377
‫تبًا.

477
00:29:11,461 --> 00:29:14,088
‫كدت ألّا أعرفك من دون الجلباب الملوّن.

478
00:29:14,172 --> 00:29:16,966
‫أجل. لديّ ملابس أخرى يا أخي.
‫أرتدي الجلباب عندما أعمل فقط.

479
00:29:17,050 --> 00:29:19,510
‫ساعدتني على تجاوز الكثير من الأمور
‫في السنوات الفائتة.

480
00:29:19,594 --> 00:29:21,095
‫- أقول لك…
‫- جيد.

481
00:29:21,179 --> 00:29:22,680
‫إنك تستطيع طلب ما تشاء وسأعدّه لك.

482
00:29:22,764 --> 00:29:24,807
‫- لا أصدّقك. حقًا؟ شكرًا.
‫- على حسابي.

483
00:29:24,891 --> 00:29:26,559
‫لا أرفض وجبة مجانية أبدًا.

484
00:29:26,642 --> 00:29:28,770
‫- حسنًا.
‫- بل وجبتان مجانيتان.

485
00:29:28,853 --> 00:29:31,355
‫أجل. حسبت أنني طلبت منك الانتظار
‫في السيارة يا عزيزتي.

486
00:29:31,439 --> 00:29:32,440
‫أجل، افتقدتك.

487
00:29:32,523 --> 00:29:35,068
‫أجل، أتحدّث إلى معجب الآن.

488
00:29:35,985 --> 00:29:37,737
‫نسيت أنه يُفترض أنك متبتل.

489
00:29:37,820 --> 00:29:40,114
‫أجل. هذا ليس افتراضًا، أنا متبتل فعلًا.

490
00:29:40,198 --> 00:29:42,450
‫تعرفين شعاري: "قضيبي يستحق أفضل من هذا."

491
00:29:42,533 --> 00:29:43,618
‫- أجل.
‫- اتفقنا؟

492
00:29:43,701 --> 00:29:45,995
‫- أجل. ساعدتك على صياغته.
‫- تبًا.

493
00:29:46,079 --> 00:29:47,371
‫وما زلت أنتظر حصتي.

494
00:29:47,455 --> 00:29:50,333
‫هل يمكنك انتظار حصتك في السيارة؟
‫هلّا تفعلين هذا من أجلي.

495
00:29:50,416 --> 00:29:51,751
‫- رجاءً؟
‫- حسنًا.

496
00:29:51,834 --> 00:29:53,711
‫لكن أسرع. أمك تحتاج إلى السيارة بعد ساعة.

497
00:29:53,795 --> 00:29:55,755
‫أعرف متى تحتاج أمي إلى استعادة سيارتها!

498
00:29:57,048 --> 00:29:59,550
‫نتشارك السيارة يا صديقي.
‫ليست سيارة أمي فحسب.

499
00:30:01,719 --> 00:30:02,845
‫هل تمارس الجنس؟

500
00:30:02,929 --> 00:30:04,180
‫- ماذا؟
‫- هل هذه حبيبتك؟

501
00:30:06,682 --> 00:30:08,267
‫بربك يا ر جل. ما اسمك؟

502
00:30:08,351 --> 00:30:11,020
‫- "إيميت".
‫- "إيميت". سأرسل لك قميصًا يا رجل.

503
00:30:11,104 --> 00:30:12,980
‫- لا أريد قميصًا.
‫- هل رأيت القميص؟

504
00:30:13,064 --> 00:30:15,358
‫من لا يريد قميصًا؟
‫هل رأيت القمصان ذات الأكمام؟

505
00:30:15,441 --> 00:30:17,527
‫- تبًا لكل ذلك. يجب أن تدفع.
‫- ماذا؟

506
00:30:17,610 --> 00:30:19,028
‫يجب أن تدفع. أنت تكذب.

507
00:30:19,112 --> 00:30:21,364
‫لأنني أحاول مساعدة الرجال السود
‫على أن يجدوا ذاتهم؟

508
00:30:21,447 --> 00:30:22,448
‫بالكذب علينا؟

509
00:30:22,532 --> 00:30:26,160
‫اسمع، ليس لديّ العديد من الأصدقاء، اتفقنا؟

510
00:30:26,244 --> 00:30:29,288
‫بدأت أستخدم الإنترنت.
‫وأسميت نفسي السيد "مارشون".

511
00:30:29,372 --> 00:30:31,541
‫وفجأةً، وجدت نفسي قائدًا لمجتمع كبير.

512
00:30:31,624 --> 00:30:34,752
‫وأصبح لديّ أصدقاء ومتابعون.
‫وهذا جعلني أشعر بالسعادة.

513
00:30:34,836 --> 00:30:35,962
‫أتفهم؟

514
00:30:36,045 --> 00:30:39,006
‫مهلًا. تكذب لكي تحصل على أصدقاء فحسب؟

515
00:30:39,090 --> 00:30:40,550
‫هل أنهيت التحدي؟

516
00:30:44,554 --> 00:30:45,555
‫بالطبع لا.

517
00:30:45,638 --> 00:30:48,558
‫لم تنهه أيضًا! انظر إلى حالك.
‫كلانا يحاول. أتفهمني؟

518
00:30:48,641 --> 00:30:51,227
‫لكن تحديك ساعدني في العثور على حبيبتي.

519
00:30:51,310 --> 00:30:52,770
‫- أعترف بهذا.
‫- جيد!

520
00:30:52,854 --> 00:30:54,981
‫أترى؟ أنا بطل في النهاية.

521
00:30:55,064 --> 00:30:58,025
‫والآن هل يمكنني الحصول على بعض الطعام
‫رجاءً كما قلت؟

522
00:30:58,818 --> 00:31:00,820
‫سأجعلك تدفع ثمن إحدى الوجبتين المجمعتين.

523
00:31:00,903 --> 00:31:03,072
‫- لا مشكلة.
‫- حسنًا. ماذا ستطلب؟

524
00:31:03,156 --> 00:31:06,534
‫أريد صحن شريحة صدر
‫وأضف الصلصة الإضافية والبسكويت.

525
00:31:06,617 --> 00:31:08,745
‫- رأيت طريقة تصرفاتها.
‫- حسنًا، بالتأكيد.

526
00:31:08,828 --> 00:31:10,830
‫هل ستُعلن عني على صفحتك عبر "إنستغرام"؟

527
00:31:10,913 --> 00:31:12,081
‫أجل. بالتأكيد.

528
00:31:14,208 --> 00:31:16,961
‫"جايك"، ما الذي جاء بك إلى "منبر (بابا)"؟

529
00:31:17,045 --> 00:31:19,130
‫تعرف سبب وجودي هنا أيها الزنجي.

530
00:31:20,048 --> 00:31:21,549
‫لكن مستمعيّ لا يعرفون.

531
00:31:25,887 --> 00:31:31,434
‫تجادلنا لأنك شعرت بأنني لم أكن أساندك.

532
00:31:33,311 --> 00:31:35,396
‫أعتقد أن هذه نقطة بداية جيدة.

533
00:31:35,480 --> 00:31:37,690
‫لا أحاول أن أظل هنا طيلة الليل
‫أيها الزنجي.

534
00:31:37,774 --> 00:31:40,193
‫برجاء التوقّف عن قول كلمة "زنجي" كثيرًا.

535
00:31:40,276 --> 00:31:41,778
‫هذا برنامج عائلي.

536
00:31:42,361 --> 00:31:43,404
‫بربك أيها الزنجي.

537
00:31:44,113 --> 00:31:46,657
‫إن لم تحترم حدودي، فيمكنك الرحيل.

538
00:31:48,409 --> 00:31:49,452
‫حسنًا يا أخي.

539
00:31:53,122 --> 00:31:58,127
‫جُرحت مشاعري بسبب خبر شخصي
‫عرفته بطريقة غير مباشرة.

540
00:32:02,924 --> 00:32:07,929
‫كنت أمرّ بمشكلات عصيبة،
‫ولا أعرف كيف أخبر الناس بمشكلاتي.

541
00:32:09,472 --> 00:32:10,598
‫أتفهّم هذا.

542
00:32:11,182 --> 00:32:13,518
‫وآسف لأنني أخذت الأمر بشكل شخصي.

543
00:32:14,185 --> 00:32:16,062
‫حسبت أنني جئت إلى هنا لأعتذر.

544
00:32:16,562 --> 00:32:18,940
‫الأمر لا يتعلق بالخطأ والصواب.

545
00:32:20,441 --> 00:32:23,236
‫لكنه يتعلق باختلاف وجهات نظرنا.

546
00:32:23,319 --> 00:32:26,239
‫ألا تريد مني الاعتذار؟

547
00:32:26,739 --> 00:32:28,616
‫أريد منك التواصل بشكل أفضل.

548
00:32:29,951 --> 00:32:32,203
‫تريد مني إرسال رسائل نصية لك أكثر إذًا؟

549
00:32:33,704 --> 00:32:35,665
‫أريد منك إخباري بمشاعرك.

550
00:32:37,125 --> 00:32:38,710
‫لا أحب التحدث عن مشاعري.

551
00:32:38,793 --> 00:32:43,214
‫أجل، ولا أنا، لكن عليّ هذا.

552
00:32:44,090 --> 00:32:47,468
‫وإلا فسأكبت مشاعري.

553
00:32:49,429 --> 00:32:50,471
‫أتفهّم هذا.

554
00:32:56,436 --> 00:32:59,439
‫اسمع، أنت أشبه بأخ لي.

555
00:33:00,231 --> 00:33:03,693
‫لذا شعرت بأنني لست مضطرًا
‫لإخبارك بكل شيء دومًا.

556
00:33:04,652 --> 00:33:06,904
‫اعتقدت أننا سنكون على وفاق دومًا.

557
00:33:06,988 --> 00:33:09,365
‫أعتقد أنني أشعر بأن الناس
‫يعدّون وجودي مسلمًا به لذلك.

558
00:33:10,575 --> 00:33:11,576
‫ماذا يعني هذا؟

559
00:33:13,661 --> 00:33:14,704
‫يعني…

560
00:33:16,122 --> 00:33:18,040
‫أنك تعتقد أننا سنظل صديقين دومًا

561
00:33:18,124 --> 00:33:20,752
‫ولذا لا تبذل مجهودًا لتحافظ على صداقتنا.

562
00:33:21,335 --> 00:33:22,336
‫ماذا؟

563
00:33:23,087 --> 00:33:27,341
‫لا يمكنك افتراض أننا سنظل صديقين فحسب.

564
00:33:27,925 --> 00:33:29,886
‫علينا قضاء وقت في العمل على صداقتنا.

565
00:33:30,762 --> 00:33:33,473
‫هل تريد المجيء إلى منزلي أكثر إذًا؟

566
00:33:36,267 --> 00:33:37,560
‫أعتقد أن هذه بداية جيدة.

567
00:33:41,773 --> 00:33:43,524
‫هل سوّيت الأمور مع "باكاري"؟

568
00:33:44,734 --> 00:33:46,277
‫لن أتحدث عن هذا عبر الإنترنت.

569
00:33:47,737 --> 00:33:48,780
‫هل نحن على وفاق؟

570
00:33:50,990 --> 00:33:52,241
‫كنا على وفاق.

571
00:33:53,743 --> 00:33:55,036
‫لكننا أكثر توافقًا الآن.

572
00:34:00,083 --> 00:34:03,836
‫حسنًا، هذه نهاية حلقة قوية أخرى
‫من "منبر (بابا)"،

573
00:34:03,920 --> 00:34:07,048
‫حيث نجمع بين الناس ونحصد ما زرعناه.

574
00:34:07,131 --> 00:34:08,341
‫أريد شكر "جايك" على مجيئه

575
00:34:08,424 --> 00:34:10,760
‫وأرجو أن أستضيفك ثانيةً قريبًا.

576
00:34:10,843 --> 00:34:12,220
‫لن أكرر هذا.

577
00:34:12,887 --> 00:34:16,349
‫وهذا يجعل هذه الحلقة أكثر تميزًا

578
00:34:16,432 --> 00:34:18,017
‫لأنها فريدة من نوعها.

579
00:34:19,435 --> 00:34:22,605
‫حتى الحلقة التالية،
‫واصلوا الصلاة يا حشد المصلين.

580
00:34:22,688 --> 00:34:23,773
‫أحبكم جميعًا.

581
00:34:44,377 --> 00:34:46,671
‫- هل توليت أمورك؟
‫- أجل.

582
00:34:50,133 --> 00:34:51,551
‫خذي هذه مني.

583
00:34:55,805 --> 00:34:57,390
‫نافذتك صغيرة.

584
00:35:18,035 --> 00:35:19,203
‫هل ذهبت إلى المتجر؟

585
00:35:20,079 --> 00:35:22,749
‫- أجل، لم أرد أن آتي خالي الوفاض.
‫- ماذا أحضرت؟

586
00:35:23,416 --> 00:35:24,959
‫بذور عباد الشمس وليمونادة.

587
00:35:25,043 --> 00:35:27,378
‫ما نكهة بذور عباد الشمس؟

588
00:35:28,963 --> 00:35:30,840
‫- تتبيلة "رانش".
‫- هل لديهم نكهة الشواء؟

589
00:35:34,010 --> 00:35:35,386
‫نفدت.

590
00:35:35,470 --> 00:35:36,512
‫لا بأس.

591
00:35:42,435 --> 00:35:44,187
‫هل تعتقد أنني سأشرب من مكانك؟

592
00:35:44,270 --> 00:35:45,605
‫هل تريدين رشفة أم لا؟

593
00:36:03,623 --> 00:36:06,125
‫هل اعتذرت فقط ليمكنك المجيء إلى هنا؟

594
00:36:07,543 --> 00:36:09,212
‫لا، اعتذرت لأنني أردت ذلك.

595
00:36:10,713 --> 00:36:11,714
‫أعرف هذا.

596
00:36:22,767 --> 00:36:23,851
‫هل تحلمين؟

597
00:36:24,602 --> 00:36:25,645
‫ماذا تعني؟

598
00:36:26,354 --> 00:36:30,441
‫هل تفكرين في ما تريدين أن تكوني
‫عندما تكبرين؟

599
00:36:33,194 --> 00:36:34,195
‫ليس حقًا.

600
00:36:34,278 --> 00:36:38,408
‫ولا أنا،
‫لكنني كنت أفكر في ذلك كثيرًا مؤخرًا.

601
00:36:39,951 --> 00:36:41,119
‫فيم تفكر؟

602
00:36:43,162 --> 00:36:45,456
‫حياتي فوضوية وجنونية.

603
00:36:47,458 --> 00:36:49,669
‫- سمعت ذلك.
‫- ماذا سمعت؟

604
00:36:51,713 --> 00:36:53,506
‫سمعت أنك قتلت شخصًا.

605
00:36:53,589 --> 00:36:54,716
‫ممن سمعت ذلك؟

606
00:36:55,675 --> 00:36:56,759
‫بعض الأشخاص.

607
00:37:06,310 --> 00:37:07,395
‫لست وحشًا.

608
00:37:09,021 --> 00:37:10,189
‫ولا أخي.

609
00:37:12,567 --> 00:37:14,026
‫قتل شخصًا أيضًا.

610
00:37:16,863 --> 00:37:18,698
‫لا تعتقدين أنني شخص سيئ إذًا؟

611
00:37:19,949 --> 00:37:23,619
‫لا، أعتقد أنه لا يُوجد أحد في حياتنا.

612
00:37:24,245 --> 00:37:25,413
‫لكن هذا تغيّر الآن.

613
00:37:27,999 --> 00:37:29,375
‫ليس معي أحد.

614
00:37:29,876 --> 00:37:31,210
‫أنا معك.

615
00:37:35,423 --> 00:37:36,591
‫وأنا معك أيضًا.

616
00:37:41,763 --> 00:37:44,140
‫إن كانت لديك قصة جنونية، فلم لا تسردها؟

617
00:37:45,099 --> 00:37:46,893
‫- ماذا؟
‫- اكتب هذا.

618
00:37:46,976 --> 00:37:49,979
‫- خطي في الكتابة ليس جيدًا.
‫- هذه فائدة الحواسيب.

619
00:37:56,402 --> 00:37:58,404
‫هل تعتقدين حقًا أنني أستطيع أن أصبح كاتبًا؟

620
00:38:00,573 --> 00:38:02,950
‫ما دام "كيفن" يستطيع كسب المال
‫من ألعاب الفيديو،

621
00:38:03,034 --> 00:38:04,160
‫فيمكنك أن تكتب كتابًا.

622
00:38:24,472 --> 00:38:25,473
‫اسمعي.

623
00:38:28,726 --> 00:38:30,561
‫أريد منك فعل شيء من أجلي.

624
00:38:31,604 --> 00:38:32,980
‫هذا يتوقّف على ما ستطلبه.

625
00:38:59,966 --> 00:39:01,050
‫ما هذا؟

626
00:39:01,134 --> 00:39:03,970
‫- فزت به.
‫- ولم تعطيني إياه؟

627
00:39:04,053 --> 00:39:06,139
‫أريد مكانًا أخبئ فيه نقودي.

628
00:39:06,222 --> 00:39:07,223
‫لم؟

629
00:39:08,057 --> 00:39:09,892
‫تعتقد أماي أنني أبيع المخدرات.

630
00:39:10,393 --> 00:39:13,438
‫- أخبرهما بالحقيقة.
‫- فعلت. ولم تصدّقاني.

631
00:39:15,440 --> 00:39:17,108
‫لا عجب في أنك تريد ترك المنزل.

632
00:39:17,191 --> 00:39:20,194
‫حتى أنتقل من المنزل،
‫أريد منك الاحتفاظ بنقودي من أجلي، اتفقنا؟

633
00:39:20,278 --> 00:39:21,946
‫ماذا إن اكتشفتها جدتي؟

634
00:39:22,029 --> 00:39:24,699
‫خبئيها فحسب. سأعود لآخذها، أعدك بهذا.

635
00:39:25,324 --> 00:39:27,535
‫حسنًا. لكن إن وقعت في مشكلة،

636
00:39:27,618 --> 00:39:29,829
‫- فسأشي بك.
‫- حسنًا.

637
00:39:29,912 --> 00:39:32,248
‫هل تعرف عدد البلورات
‫التي أستطيع شراءها بهذا المبلغ؟

638
00:39:32,331 --> 00:39:33,791
‫إياك أن تطمعي.

639
00:39:38,087 --> 00:39:40,089
‫يجب أن أتقاضى منك أجر المُخبئ.

640
00:40:02,528 --> 00:40:04,238
‫ها هي.

641
00:40:04,322 --> 00:40:05,823
‫كيف أستطيع مساعدتك يا "دانتي"؟

642
00:40:06,407 --> 00:40:08,201
‫لم التعامل بمهنية يا "تيف"؟

643
00:40:08,284 --> 00:40:09,452
‫لأنني مشغولة.

644
00:40:11,496 --> 00:40:14,123
‫- ماذا؟ مشغولة بالعمل؟
‫- أجل، وأشياء أخرى.

645
00:40:14,207 --> 00:40:15,666
‫صحيح؟

646
00:40:15,750 --> 00:40:18,044
‫هذه الخلفية تبدو مختلفة قليلًا.

647
00:40:18,127 --> 00:40:19,128
‫هل أنت عزباء؟

648
00:40:19,212 --> 00:40:21,422
‫لا، أعيش مع شخص ما.

649
00:40:21,506 --> 00:40:22,799
‫تبًا.

650
00:40:22,882 --> 00:40:24,675
‫رجل أم امرأة؟

651
00:40:24,759 --> 00:40:26,386
‫إنه ليس مجرد رجل أعيش معه.

652
00:40:27,053 --> 00:40:28,179
‫هل الأمر كذلك؟

653
00:40:28,262 --> 00:40:29,597
‫أجل.

654
00:40:30,098 --> 00:40:32,183
‫تبًا. حسنًا.

655
00:40:32,683 --> 00:40:35,478
‫- تبًا. أنا سعيد من أجلك.
‫- لا، لست كذلك.

656
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
‫اسمعي. هل يمكنني الحصول على ماريغوانا؟

657
00:40:40,775 --> 00:40:42,402
‫ماذا تريد يا "دانتي"؟

658
00:40:42,485 --> 00:40:45,071
‫أريد كيس ماريغوانا عنبية.

659
00:40:51,035 --> 00:40:52,370
‫كيف حالك؟

660
00:40:52,453 --> 00:40:54,497
‫تبًا. هل طولك متران وسبعة سنتيمترات؟

661
00:40:54,580 --> 00:40:56,040
‫بل متران وعشرة سنتيمترات أيها القصير.

662
00:40:56,124 --> 00:40:57,125
‫متران وعشرة سنتيمترات.

663
00:40:57,208 --> 00:40:58,209
‫حسنًا يا "تيف".

664
00:40:58,793 --> 00:41:01,045
‫- حسنًا، سأتصل بك.
‫- حسنًا، إلى اللقاء.

665
00:41:01,129 --> 00:41:02,130
‫تبًا.

666
00:41:13,850 --> 00:41:16,352
‫هيا يا "دارنيل". أسرع.

667
00:41:16,436 --> 00:41:19,564
‫اهدئي يا امرأة. أحاول أن أصنع لك شيئًا.

668
00:41:23,443 --> 00:41:24,652
‫ماذا؟ مفاجأة؟

669
00:41:24,736 --> 00:41:25,737
‫أجل.

670
00:41:27,029 --> 00:41:28,030
‫مفاجأة.

671
00:41:28,865 --> 00:41:30,032
‫ما هذا؟

672
00:41:31,909 --> 00:41:34,370
‫شيك مكتوب باليد.
‫لم أر واحدًا مثله منذ فترة.

673
00:41:34,454 --> 00:41:36,122
‫إنه من أجل مركز "روك".

674
00:41:36,205 --> 00:41:38,040
‫أعرف أنك قلت إنهم بحاجة إلى مساعدة.

675
00:41:38,124 --> 00:41:41,753
‫ليس مبلغًا كبيرًا،
‫لكن بما أننا سنقيم حفل زفاف صغيرًا،

676
00:41:41,836 --> 00:41:44,839
‫أردت أن يذهب المال إلى مكان مميز
‫بالقدر نفسه.

677
00:41:48,092 --> 00:41:49,719
‫"ترايسي" ستمتن جدًا لهذا.

678
00:41:49,802 --> 00:41:51,971
‫أجل، يجدر بها هذا. هذا ثمن بذلتي الرسمية.

679
00:41:53,890 --> 00:41:54,891
‫مرحبًا.

680
00:41:54,974 --> 00:41:57,435
‫عليك التوقيع عليها أولًا.

681
00:41:57,518 --> 00:41:59,896
‫عليك التأكد من إدراجي
‫في الرسالة الإلكترونية أيضًا.

682
00:41:59,979 --> 00:42:01,355
‫هل أنت بخير؟

683
00:42:09,113 --> 00:42:10,114
‫لا أعرف يا أخي.

684
00:42:14,660 --> 00:42:16,204
‫أراهن بأنك تشعر بالخيانة.

685
00:42:17,580 --> 00:42:18,581
‫ماذا؟

686
00:42:19,373 --> 00:42:20,958
‫لا شيء.

687
00:42:22,794 --> 00:42:26,005
‫أتساءل إن كان الأمر يستحق كل هذا.

688
00:42:28,299 --> 00:42:29,300
‫ماذا؟

689
00:42:34,013 --> 00:42:35,640
‫لم أعد أعرف من أكون.

690
00:42:37,642 --> 00:42:40,478
‫بربك. أنت مستقبل "شيكاغو".

691
00:42:40,561 --> 00:42:42,063
‫لا أتصرف على طبيعتي.

692
00:42:44,607 --> 00:42:48,611
‫اسمع يا "فيك". أنت تفعل ما عليك فعله فحسب.

693
00:42:48,694 --> 00:42:53,074
‫لا ينبغي أن أغيّر من نفسي
‫لأجعل الناس يحترمونني.

694
00:42:54,659 --> 00:42:56,035
‫أنت محق.

695
00:43:05,586 --> 00:43:07,296
‫أعتقد أن "فاتيما" توأم روحي.

696
00:43:14,762 --> 00:43:15,972
‫حسنًا…

697
00:43:19,726 --> 00:43:21,227
‫يجب أن ترتبط بها إذًا.

698
00:43:21,978 --> 00:43:24,814
‫- الأمر ليس بهذه السهولة.
‫- لا يُوجد شيء يستحق سهل.

699
00:43:25,523 --> 00:43:27,150
‫لا يمكنني التخلي عن كل هذا.

700
00:43:27,817 --> 00:43:30,695
‫اجتهدت لأصل إلى هذا…
‫بل اجتهدنا لكي نصل إلى هذه المرحلة.

701
00:43:30,778 --> 00:43:34,991
‫أعرف أنك خائف، اتفقنا؟

702
00:43:36,033 --> 00:43:40,621
‫أفضّل أن تقول الحقيقة وتخسر
‫على أن تكذب وتفوز.

703
00:43:48,046 --> 00:43:51,466
‫أجل، أفهمك.

704
00:44:00,141 --> 00:44:02,143
‫"(أول إكسبريس غراوند)"

705
00:44:03,227 --> 00:44:04,604
‫"شاد"، هل أنت بخير؟

706
00:44:05,521 --> 00:44:06,731
‫"مدخل التوصيل"

707
00:44:06,814 --> 00:44:10,026
‫أنا أفضل حالًا الآن.
‫كيف حالك يا قصير القامة؟

708
00:44:10,109 --> 00:44:13,529
‫أنا بخير حال حقًا.

709
00:44:14,906 --> 00:44:17,450
‫هذا واضح. تبدو مختلفًا.

710
00:44:17,533 --> 00:44:19,160
‫أجل، وعرفت حلمي أيضًا.

711
00:44:19,744 --> 00:44:21,079
‫- حقًا؟
‫- أجل.

712
00:44:21,579 --> 00:44:22,830
‫أخبرني به.

713
00:44:22,914 --> 00:44:24,123
‫سأكتب كتابًا.

714
00:44:24,207 --> 00:44:25,333
‫ستكتب كتابًا؟

715
00:44:25,416 --> 00:44:27,627
‫- أجل.
‫- عمّ ستكتب بالضبط؟

716
00:44:27,710 --> 00:44:28,878
‫حياتي.

717
00:44:28,961 --> 00:44:30,713
‫أنت في الـ16 فقط.

718
00:44:30,797 --> 00:44:33,841
‫أجل، أعرف، لكنني مررت بالكثير.

719
00:44:34,342 --> 00:44:35,385
‫أجل، أفهمك.

720
00:44:36,094 --> 00:44:37,303
‫أجل.

721
00:44:37,387 --> 00:44:39,806
‫تأكد من أن الشرطة لن تأتي للبحث عنك فحسب.

722
00:44:39,889 --> 00:44:43,184
‫ماذا؟ سأغيّر الأسماء وما شابه.

723
00:44:47,605 --> 00:44:50,358
‫أنا فخور بك حقًا. شيء رائع.

724
00:44:53,444 --> 00:44:54,487
‫ماذا عنك؟

725
00:44:55,029 --> 00:44:56,406
‫انظر إلى هذا.

726
00:44:57,115 --> 00:44:58,741
‫- تبًا.
‫- مهلًا.

727
00:44:58,825 --> 00:45:00,451
‫ماذا تخفي يا "شاد"؟

728
00:45:00,535 --> 00:45:01,536
‫سأريك.

729
00:45:05,456 --> 00:45:06,499
‫أتعرف ما هذه؟

730
00:45:09,752 --> 00:45:11,754
‫- لا.
‫- هل تمزح معي؟

731
00:45:12,296 --> 00:45:13,506
‫إنها أسطوانة مدمجة.

732
00:45:14,799 --> 00:45:16,384
‫كنا نستمع إلى الموسيقى عليها.

733
00:45:16,467 --> 00:45:18,803
‫لكن الآن يُوجد البث التدفقي فقط، لذا…

734
00:45:18,886 --> 00:45:20,888
‫هل تريد العمل في بيع الأسطوانات المدمجة؟

735
00:45:21,931 --> 00:45:24,225
‫لا أيها الأحمق. أريد بيع منتجات من الماضي.

736
00:45:24,308 --> 00:45:26,686
‫أعني متجرًا للأغراض العتيقة.

737
00:45:26,769 --> 00:45:29,856
‫مهلًا. لم تريد بيع أغراض قديمة؟

738
00:45:30,565 --> 00:45:33,776
‫لأنها تذكّرني بوقت كنت فيه حرًا. أتفهمني؟

739
00:45:37,405 --> 00:45:38,573
‫سآتي إلى متجرك.

740
00:45:41,868 --> 00:45:42,869
‫وأنا سأشتري كتابك.

741
00:45:43,745 --> 00:45:44,787
‫صديقي.

742
00:45:44,871 --> 00:45:45,997
‫صديقي.

743
00:45:46,080 --> 00:45:47,623
‫حسنًا…

744
00:45:47,707 --> 00:45:48,916
‫{\an8}"وطواط"

745
00:45:49,000 --> 00:45:50,001
‫{\an8}ما المكتوب؟

746
00:45:50,626 --> 00:45:52,670
‫- "وطواط".
‫- رائع.

747
00:45:52,754 --> 00:45:54,213
‫{\an8}حسنًا.

748
00:45:54,797 --> 00:45:55,798
‫"قبعة".

749
00:45:55,882 --> 00:45:58,718
‫أجل يا "إي جاي"! رائع!

750
00:45:58,801 --> 00:46:00,511
‫أعتقد أنك مستعد إلى تحد أكبر.

751
00:46:02,680 --> 00:46:04,223
‫{\an8}"قطة"

752
00:46:04,307 --> 00:46:05,683
‫"قطة".

753
00:46:06,893 --> 00:46:10,938
‫رائع يا "إي جاي".

754
00:46:11,022 --> 00:46:15,151
‫أحسنت يا "إي جاي".

755
00:46:15,234 --> 00:46:16,444
‫أنت ألمعي.

756
00:46:16,527 --> 00:46:17,820
‫أنت ألمعي. أنت…

757
00:46:17,904 --> 00:46:20,239
‫اتصلي بأمي وأخبريها بأنني أبليت حسنًا!

758
00:46:27,789 --> 00:46:33,336
‫ما رأيك أن أخبر أباك بأن يخبر أمك
‫عندما يأتي لأخذك؟

759
00:46:33,836 --> 00:46:34,962
‫حسنًا.

760
00:47:15,712 --> 00:47:17,130
‫جئت مبكرًا أيها الشابّ.

761
00:47:17,630 --> 00:47:20,091
‫هل من سبب لرغبتك في الوصول بسرعة…

762
00:47:44,073 --> 00:47:45,491
‫لطالما عرفت…

763
00:47:47,785 --> 00:47:49,620
‫أنك حقير.

764
00:47:52,298 --> 00:48:46,793
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

765
00:49:25,100 --> 00:49:27,993
‫{\an8}ترجمة "أحمد محمود"

