﻿1
00:00:09,641 --> 00:00:11,142
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:11,351 --> 00:00:14,145
‫- ماذا تفعلين يا (ميغان)؟‬
‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬

3
00:00:15,230 --> 00:00:16,648
‫(ميغان)، كلا!‬

4
00:00:19,317 --> 00:00:21,027
‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته يا (فرانك)‬

5
00:00:21,319 --> 00:00:22,946
‫افتح عينيك وانظر‬

6
00:00:23,071 --> 00:00:24,447
‫كلا!‬

7
00:00:24,656 --> 00:00:29,119
‫ستكون بخير يا (نورمن)‬
‫أخبر والديّ بأنني قلت وداعاً‬

8
00:00:29,702 --> 00:00:32,163
‫آسفة يا صاحبي، مات (نورمن)‬

9
00:00:32,414 --> 00:00:34,457
‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬

10
00:00:34,749 --> 00:00:37,502
‫- ماذا حدث لـ(نورمن)؟‬
‫- قامت الوحوش بقتله‬

11
00:00:37,627 --> 00:00:39,462
‫ليس هنالك وحوش يا عزيزي‬

12
00:00:39,587 --> 00:00:41,464
‫لمَ هنالك شجرة‬
‫في منتصف الطريق؟‬

13
00:00:41,589 --> 00:00:43,299
‫لا بد من أنها قُلعت‬
‫بسبب عاصفة أو ما شابه‬

14
00:00:45,760 --> 00:00:49,681
‫أعتذر لمقاطعتي صلاتكم، كنت أتساءل إن‬
‫كان بإمكانك توجيهي نحو الطريق السريع‬

15
00:00:49,848 --> 00:00:54,436
‫أجل، اتبع الطريق حتى أعلى التلة‬
‫بالضبط إلى حيث كنتم تذهبون وسترى‬

16
00:00:54,936 --> 00:00:57,689
‫كيف يمكن ذلك؟‬
‫نحن على نفس الطريق‬

17
00:01:03,486 --> 00:01:04,863
‫(تابي)؟‬

18
00:01:05,029 --> 00:01:06,990
‫أبي، أعتقد أنه ينزف‬
‫هنالك شيء في ساقه!‬

19
00:01:16,583 --> 00:01:17,959
‫نحتاج إلى المساعدة‬

20
00:01:18,084 --> 00:01:19,627
‫استرح فحسب‬
‫سأعود قريباً‬

21
00:01:20,503 --> 00:01:25,967
‫- انظري إلى الفوضى التي أحدثها‬
‫- هذه ليست غلطته تماماً‬

22
00:01:26,259 --> 00:01:28,052
‫لا يعجبني ذلك‬

23
00:01:28,178 --> 00:01:29,554
‫لننزل إلى الأسفل‬

24
00:01:29,679 --> 00:01:31,890
‫أيمكنك تقطيب جروح الولد‬
‫داخل العربة الترفيهية؟‬

25
00:01:32,015 --> 00:01:33,391
‫حسناً، لا أعلم...‬

26
00:01:34,350 --> 00:01:35,727
‫سينجح ذلك‬

27
00:01:36,186 --> 00:01:38,396
‫- تعلم أن هذه مهمّة انتحارية‬
‫- اعتن بعائلته فحسب‬

28
00:01:38,521 --> 00:01:40,315
‫اركضوا بأسرع ما لديكم‬
‫مهما رأيتم من أشياء‬

29
00:01:40,482 --> 00:01:41,858
‫ومهما سمعتم من أمور‬

30
00:01:41,983 --> 00:01:43,860
‫- لا تتوقفوا‬
‫- هذا ليس خطأك‬

31
00:01:44,194 --> 00:01:45,570
‫ماذا تقصدين؟‬

32
00:01:47,197 --> 00:01:48,573
‫ثبّت رقبته‬

33
00:01:48,698 --> 00:01:50,074
‫- أجل، أنت تبلي حسناً‬
‫- (إيثان)، (إيثان)...‬

34
00:01:50,200 --> 00:01:51,576
‫جيد، جيد‬

35
00:01:52,035 --> 00:01:53,411
‫بئساً‬

36
00:01:54,329 --> 00:01:55,705
‫(كريستي)؟‬

37
00:01:56,706 --> 00:01:58,082
‫إنهم قادمون‬

38
00:02:47,769 --> 00:02:52,690
‫"حينما كنت صغيراً"‬

39
00:02:52,815 --> 00:02:55,276
‫"سألت والدي"‬

40
00:02:55,401 --> 00:02:57,570
‫"ماذا سأكون؟"‬

41
00:02:58,947 --> 00:03:01,366
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

42
00:03:01,491 --> 00:03:03,701
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

43
00:03:03,826 --> 00:03:07,372
‫"وهذا ما قاله لي"‬

44
00:03:07,872 --> 00:03:11,209
‫"كي سيرا سيرا"‬

45
00:03:12,043 --> 00:03:16,172
‫"سيحدث ما يحدث"‬

46
00:03:17,006 --> 00:03:21,010
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

47
00:03:21,427 --> 00:03:24,722
‫"كي سيرا سيرا"‬

48
00:03:26,474 --> 00:03:29,477
‫"سيحصل ما يحصل"‬

49
00:03:38,361 --> 00:03:43,116
‫"والآن لدي أطفال"‬

50
00:03:43,324 --> 00:03:45,785
‫"يسألون والدهم"‬

51
00:03:45,910 --> 00:03:48,246
‫"ماذا سنكون؟"‬

52
00:03:49,539 --> 00:03:51,791
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

53
00:03:51,916 --> 00:03:54,210
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

54
00:03:54,335 --> 00:03:58,006
‫"وأخبرهم بحنان"‬

55
00:03:58,381 --> 00:04:01,676
‫"كي سيرا سيرا"‬

56
00:04:02,677 --> 00:04:06,556
‫"سيحدث ما يحدث"‬

57
00:04:07,473 --> 00:04:11,352
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

58
00:04:12,020 --> 00:04:15,064
‫"كي سيرا سيرا"‬

59
00:04:17,066 --> 00:04:20,320
‫"سيحدث ما يحدث"‬

60
00:04:21,779 --> 00:04:24,907
‫"كي سيرا سيرا"‬

61
00:04:44,469 --> 00:04:46,429
‫ضع يدك تحت رقبته‬
‫أجل، تحت رقبته، جيد‬

62
00:04:46,596 --> 00:04:48,222
‫- لمَ لا تتوقف النوبة؟‬
‫- (كريستي)؟‬

63
00:04:48,348 --> 00:04:49,807
‫- نحن بخير، نحن بخير‬
‫- هيا يا (إيثان)‬

64
00:04:49,932 --> 00:04:52,018
‫نحن نبلي حسناً‬
‫أبق المجرى التنفسي مفتوحاً‬

65
00:04:58,524 --> 00:05:00,902
‫- حسناً، (إيثان)؟‬
‫- (إيثان)؟‬

66
00:05:02,820 --> 00:05:04,197
‫(إيثان)؟‬

67
00:05:05,948 --> 00:05:07,325
‫إنه يتنفس‬
‫حالته مستقرة، حسناً؟‬

68
00:05:07,450 --> 00:05:10,244
‫لديه نبض‬
‫لا بأس، لا بأس‬

69
00:05:16,584 --> 00:05:18,086
‫"هل الجميع بخير في الداخل؟"‬

70
00:05:19,003 --> 00:05:21,422
‫- لقد عادوا‬
‫- كلا، مهلاً‬

71
00:05:21,923 --> 00:05:23,299
‫لقد عادوا من أجلنا‬

72
00:05:25,426 --> 00:05:27,595
‫- هل ستسمح لهم بالدخول؟‬
‫- كلا‬

73
00:05:28,262 --> 00:05:29,639
‫لمَ ننتظر؟‬

74
00:05:30,056 --> 00:05:31,432
‫لن أسمح لهم بالدخول‬

75
00:05:33,476 --> 00:05:35,436
‫- سوف أساعدهم في الدخول، إذاً‬
‫- (جيم)، كلا‬

76
00:05:35,770 --> 00:05:37,480
‫(جيم)، اسمع، توقف‬
‫مهلاً يا (جيم)‬

77
00:05:37,647 --> 00:05:39,565
‫تراجع، أحتاج منك...‬
‫أحتاج منك إلى أن...‬

78
00:05:40,024 --> 00:05:41,901
‫برفق، برفق‬
‫حسناً يا صاحبي‬

79
00:05:42,110 --> 00:05:43,486
‫حسناً يا صاحبي، حسناً‬

80
00:05:43,611 --> 00:05:46,781
‫ليسوا بشراً وليسوا هنا‬
‫للمساعدة يا (جيم)‬

81
00:05:47,865 --> 00:05:50,368
‫- اتركني يا رجل‬
‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬

82
00:05:50,952 --> 00:05:52,328
‫اتركني‬

83
00:05:52,453 --> 00:05:53,830
‫اللعنة‬

84
00:05:53,955 --> 00:05:55,331
‫حسناً‬

85
00:06:02,296 --> 00:06:03,673
‫أيمكنكم رؤيته؟ هل ترونه؟‬

86
00:06:03,798 --> 00:06:05,925
‫إنه هناك بالضبط، هيا بنا‬
‫وضعنا جيد‬

87
00:06:06,217 --> 00:06:07,635
‫- هيا، هيا انطلقوا‬
‫- هيا، فلنذهب‬

88
00:06:07,760 --> 00:06:09,762
‫- مهلاً، أين أمي؟ أمي!‬
‫- هيا بنا‬

89
00:06:10,096 --> 00:06:11,723
‫كدنا نصل، استمروا بالتحرك‬

90
00:06:11,848 --> 00:06:13,349
‫- هيا بنا‬
‫- لا تتوقفوا، انطلقوا، انطلقوا‬

91
00:06:14,851 --> 00:06:17,145
‫حاذروا‬
‫حاذروا خطواتكم هنا‬

92
00:06:17,395 --> 00:06:18,771
‫تباً، احمله‬

93
00:06:18,896 --> 00:06:20,690
‫هل أنت بخير؟‬
‫أحتاج إلى مساعدة هنا‬

94
00:06:20,815 --> 00:06:22,191
‫- كلا، كلا‬
‫- هل علينا العودة؟‬

95
00:06:22,316 --> 00:06:24,152
‫(كيني)، خذهم‬
‫(كيني)، عليك أن تأخذهم‬

96
00:06:24,444 --> 00:06:26,529
‫انطلقوا، انطلقوا‬
‫لا تتوقفوا ولا تنظروا‬

97
00:06:26,904 --> 00:06:28,573
‫- هيا‬
‫- كلا، كلا‬

98
00:06:28,698 --> 00:06:30,491
‫عليك أن تنهض‬
‫عليك أن تنهض‬

99
00:06:30,616 --> 00:06:31,993
‫عليك أن تنهض‬

100
00:06:32,118 --> 00:06:33,494
‫هيا‬

101
00:06:33,619 --> 00:06:34,996
‫تباً، هيا بنا‬

102
00:06:36,080 --> 00:06:37,457
‫لا يمكنك التوقف‬

103
00:06:49,093 --> 00:06:52,346
‫هنالك أشخاص يركضون على التلة‬

104
00:06:53,765 --> 00:06:55,516
‫هنالك أشخاص يركضون على التلة‬

105
00:06:59,604 --> 00:07:00,980
‫- انطلقوا‬
‫- مَن يوجد في الداخل؟‬

106
00:07:01,105 --> 00:07:02,482
‫- لا تنظروا إلى الخلف‬
‫- لمَ علينا...‬

107
00:07:02,607 --> 00:07:04,192
‫هيا، انطلق، انطلق‬

108
00:07:09,655 --> 00:07:11,532
‫- ماذا تفعل؟ افتح الباب‬
‫- هؤلاء ليسوا جماعتنا‬

109
00:07:11,699 --> 00:07:13,159
‫(إليس) في الخارج، ما خطبك؟‬

110
00:07:13,367 --> 00:07:15,953
‫لا أستطيع، كلا، لقد قلت لا‬

111
00:07:16,329 --> 00:07:18,372
‫مباشرة نحو الباب‬
‫هيا‬

112
00:07:18,790 --> 00:07:20,166
‫- افتحوا الباب‬
‫- مرحباً؟‬

113
00:07:20,291 --> 00:07:21,667
‫- افتحوا الباب‬
‫- نحتاج إلى المساعدة‬

114
00:07:22,543 --> 00:07:27,089
‫- ما الذي يجري؟ لمَ لا يفتحون الباب؟‬
‫- (دونا)! أدخلينا يا (دونا)!‬

115
00:07:27,340 --> 00:07:29,050
‫لدينا أشخاص معنا‬
‫افتحوا الباب‬

116
00:07:29,258 --> 00:07:31,052
‫- أدخلينا يا (دونا)!‬
‫- أتسمعون ذلك؟‬

117
00:07:33,971 --> 00:07:35,348
‫ما الذي تفعلونه؟ أدخلونا‬

118
00:07:35,473 --> 00:07:37,558
‫- ضع السلاح جانباً وافتح الباب‬
‫- "(دونا)!"‬

119
00:07:37,683 --> 00:07:39,060
‫أمرتني بألا أسمح لأحد بالدخول‬

120
00:07:39,185 --> 00:07:41,938
‫- إياك أن تفتح الباب بعد حلول الظلام‬
‫- أعرف أنك خائف‬

121
00:07:42,146 --> 00:07:44,232
‫لكن هل ستترك‬
‫هؤلاء الاشخاص ليموتوا؟‬

122
00:07:44,524 --> 00:07:47,693
‫(دونا)، افتحي الباب‬

123
00:07:49,070 --> 00:07:50,446
‫- لا تنظري إلى ذلك‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

124
00:07:50,613 --> 00:07:52,323
‫- (جولي)‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

125
00:07:52,573 --> 00:07:53,950
‫ألم تتعرفي عليّ؟‬

126
00:07:57,537 --> 00:07:58,913
‫يا إلهي‬

127
00:07:59,038 --> 00:08:00,915
‫- ادخلوا‬
‫- هيا، هيا، هيا‬

128
00:08:04,460 --> 00:08:06,295
‫- أنتم، انزلوا على الأرض‬
‫- ماذا؟‬

129
00:08:06,420 --> 00:08:09,048
‫- على الأرض حالاً‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

130
00:08:09,549 --> 00:08:11,092
‫لا يجب عليكم أن تنبطحوا‬
‫على الأرض، كلا‬

131
00:08:11,259 --> 00:08:13,803
‫أنت أغلق فمك‬
‫قلت انبطحوا على الأرض‬

132
00:08:13,970 --> 00:08:15,346
‫- لماذا؟‬
‫- افعلوا ما تقوله فحسب‬

133
00:08:15,471 --> 00:08:16,848
‫- في الحال‬
‫- لا بأس‬

134
00:08:16,973 --> 00:08:18,558
‫- قيدهما‬
‫- (دونا) بحقك‬

135
00:08:18,808 --> 00:08:20,685
‫لدينا إجراءات‬

136
00:08:24,105 --> 00:08:25,773
‫هيا يا (إليس)‬

137
00:08:27,483 --> 00:08:28,860
‫حسناً‬

138
00:08:29,485 --> 00:08:30,862
‫لمَ تفعلون ذلك؟‬

139
00:08:31,612 --> 00:08:33,155
‫لن نرتكب أي شيء‬

140
00:08:33,906 --> 00:08:35,283
‫أرجوك؟‬

141
00:08:35,658 --> 00:08:37,034
‫أمي...‬

142
00:08:37,618 --> 00:08:38,995
‫لا بأس، لا بأس‬

143
00:08:39,120 --> 00:08:40,496
‫أنا هنا، لا بأس يا عزيزتي‬

144
00:08:44,250 --> 00:08:45,626
‫هل رحلوا؟‬

145
00:08:47,587 --> 00:08:49,130
‫تصعب معرفة ذلك‬

146
00:08:50,756 --> 00:08:53,175
‫هل أنت بخير يا (جيم)؟‬

147
00:08:54,093 --> 00:08:55,469
‫أما زلت معنا؟‬

148
00:08:55,887 --> 00:08:57,263
‫أجل‬

149
00:08:58,848 --> 00:09:00,224
‫قلت...‬

150
00:09:01,559 --> 00:09:03,519
‫قلت إنهم ليسوا بشراً‬

151
00:09:04,228 --> 00:09:05,605
‫هذا صحيح‬

152
00:09:06,314 --> 00:09:07,899
‫ما هم إذاً؟‬

153
00:09:09,108 --> 00:09:10,484
‫حسناً، لا نعرف‬

154
00:09:11,944 --> 00:09:13,321
‫اسمع‬

155
00:09:14,280 --> 00:09:17,700
‫هذه التعويذات، هي التي‬
‫تحمي المنازل في المدينة‬

156
00:09:18,743 --> 00:09:22,038
‫لا أعلم لما هي نافعة‬
‫لكن إن كنت تمتلك واحدة منها‬

157
00:09:22,163 --> 00:09:24,582
‫وأغلقت الأبواب والنوافذ‬
‫فلن يتمكنوا من الدخول‬

158
00:09:25,708 --> 00:09:27,335
‫لم أجرّب ذلك في مركبة سابقاً‬

159
00:09:27,460 --> 00:09:31,047
‫- هذا مستحيل‬
‫- أجل، إنه كذلك‬

160
00:09:34,008 --> 00:09:35,509
‫هل عانى نوبات مماثلة سابقاً؟‬

161
00:09:36,344 --> 00:09:38,179
‫كلا، مطلقاً‬

162
00:09:41,641 --> 00:09:43,976
‫- ماذا؟ ما الذي يعنيه ذلك؟‬
‫- لا شيء، إنه لا يعني شيئاً بعد‬

163
00:09:44,101 --> 00:09:45,645
‫لكنه مؤشر على عديد من الأمور‬

164
00:09:45,853 --> 00:09:47,605
‫صدمة من الحادث ربما‬
‫لكن في الوقت الحالي‬

165
00:09:47,730 --> 00:09:49,857
‫علينا التركيز على إخراج‬
‫هذه من ساقه لذا...‬

166
00:09:50,107 --> 00:09:52,652
‫- أبي؟‬
‫- مرحباً‬

167
00:09:55,279 --> 00:09:56,656
‫أعلم‬

168
00:09:56,822 --> 00:09:58,908
‫أنا هنا، أنا هنا‬
‫مرحباً‬

169
00:09:59,575 --> 00:10:01,911
‫حسناً يا عزيزي، سنقوم‬
‫بوخزك قليلاً، موافق؟‬

170
00:10:02,036 --> 00:10:03,412
‫ما ذلك؟‬

171
00:10:03,537 --> 00:10:06,540
‫- إنه مخدر، ليساعده على البقاء هادئاً‬
‫- حسناً‬

172
00:10:07,124 --> 00:10:10,002
‫حسناً، لا بأس، انظر إليّ، انظر إليّ‬
‫كلا، لا يجب عليك رؤية ذلك‬

173
00:10:10,211 --> 00:10:12,922
‫هذا يكفي، انظر إليّ‬
‫لا بأس‬

174
00:10:13,422 --> 00:10:14,966
‫- انتهى الأمر‬
‫- انتهينا‬

175
00:10:15,091 --> 00:10:16,592
‫انظر إلى حالك، تمّ الأمر‬

176
00:10:16,717 --> 00:10:18,344
‫أجل، أجل، لا بأس‬

177
00:10:18,469 --> 00:10:20,471
‫- حسناً؟‬
‫- أجل، هكذا، هكذا‬

178
00:10:27,228 --> 00:10:31,023
‫- هل هو من المركبة الترفيهية؟‬
‫- كلا، إنه من سيارة أخرى‬

179
00:10:31,190 --> 00:10:32,900
‫كان هنالك حادث تصادم خارج المدينة‬

180
00:10:33,067 --> 00:10:36,112
‫إذاً كان هنالك سيارتان؟‬
‫لم أشهد ذلك سابقاً‬

181
00:10:36,612 --> 00:10:38,864
‫أجل، ولا أنا‬

182
00:10:43,995 --> 00:10:46,664
‫- تلك ساعة جميلة‬
‫- دعيه وشأنه فحسب‬

183
00:10:46,789 --> 00:10:49,417
‫لماذا؟ لا يبدو الأمر‬
‫وكأنه سيستفيد منها هنا‬

184
00:10:49,750 --> 00:10:52,253
‫أجل، ولن تفيدك بشيء أنت أيضاً‬

185
00:10:52,962 --> 00:10:54,463
‫لكنها جميلة‬

186
00:10:55,256 --> 00:10:56,632
‫وهو جميل أيضاً‬

187
00:10:56,966 --> 00:11:00,636
‫أعني رغم أن الدماء‬
‫تغطي وجهه وكل شيء‬

188
00:11:01,512 --> 00:11:02,888
‫إنه وسيم جداً‬

189
00:11:03,514 --> 00:11:05,433
‫لا تلمسي أي شيء، حسناً؟‬

190
00:11:06,350 --> 00:11:07,727
‫حسناً‬

191
00:11:08,310 --> 00:11:10,813
‫سأبقى وأنظر إليه فحسب لبرهة‬

192
00:11:18,571 --> 00:11:21,157
‫- أين ابنتي؟‬
‫- إنها بحالة جيدة، هي بخير‬

193
00:11:21,282 --> 00:11:23,159
‫أصغي، أنا آسفة بشأن‬
‫ما حدث في الأسفل‬

194
00:11:23,284 --> 00:11:25,536
‫لكنه كان ضرورياً‬
‫ستتفهمين ذلك قريباً‬

195
00:11:26,120 --> 00:11:28,497
‫- عليّ أن أرى (جولي)‬
‫- إنها بخير، حالها جيد‬

196
00:11:29,123 --> 00:11:30,499
‫تحتاجين إلى بعض الماء‬

197
00:11:33,919 --> 00:11:35,296
‫تفضلي‬

198
00:11:38,299 --> 00:11:39,842
‫تمهلي، تمهلي، تمهلي، قفي‬

199
00:11:40,051 --> 00:11:41,427
‫- (جولي)‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

200
00:11:41,552 --> 00:11:42,928
‫- (جولي)!‬
‫- توقفي‬

201
00:11:43,179 --> 00:11:44,555
‫اجلسي‬

202
00:11:44,680 --> 00:11:46,098
‫اجلسي‬

203
00:11:49,810 --> 00:11:51,187
‫راقبها‬

204
00:11:52,521 --> 00:11:53,898
‫حسناً‬

205
00:11:55,357 --> 00:11:56,734
‫أنصتي‬

206
00:11:59,779 --> 00:12:01,739
‫أعلم أنّ لا شيء من هذا‬
‫يبدو منطقياً بعد‬

207
00:12:01,864 --> 00:12:03,491
‫لكن هذه احتياطات ملزمون بفعلها‬

208
00:12:03,866 --> 00:12:05,242
‫لا نعرف مَن أنت‬

209
00:12:05,367 --> 00:12:07,578
‫ولكل أحد رد فعل مختلف‬
‫عن الآخر في الليلة الأولى‬

210
00:12:08,037 --> 00:12:12,833
‫لكنني أعدك بألا أحد هنا‬
‫يرغب في إيذائك أو إيذاء ابنتك‬

211
00:12:13,501 --> 00:12:15,461
‫جميع مَن في هذا المنزل‬

212
00:12:15,586 --> 00:12:20,091
‫جميع مَن في هذه المدينة‬
‫عاشوا ما تعيشينه الآن بالضبط‬

213
00:12:20,841 --> 00:12:25,763
‫- أحتاج إلى رؤية ابنتي‬
‫- وسترينها‬

214
00:12:25,888 --> 00:12:27,723
‫لكن أولاً علينا أن نتحدث‬

215
00:12:28,432 --> 00:12:31,102
‫هنالك أمور ينبغي بك معرفتها‬
‫عن المكان الذي تتواجدين فيه‬

216
00:12:31,268 --> 00:12:34,188
‫عن الطريقة التي تسري بها الأمور الآن‬

217
00:12:34,563 --> 00:12:38,943
‫لسوء الحظ فهذه ستكون أسوأ‬
‫محادثة تجرينها في حياتك‬

218
00:12:43,405 --> 00:12:45,449
‫هل تؤمنين بالوحوش؟‬

219
00:12:54,333 --> 00:12:55,709
‫مرحباً‬

220
00:13:00,047 --> 00:13:01,715
‫سآخذ بعض الدراق‬

221
00:13:02,424 --> 00:13:03,801
‫أتمانعين؟‬

222
00:13:12,810 --> 00:13:17,314
‫أجل، لا يفترض بي أخذها‬
‫لكن (دونا)، إنها...‬

223
00:13:17,439 --> 00:13:19,608
‫إنها تغض الطرف أحياناً‬

224
00:13:19,900 --> 00:13:23,779
‫ونحصل جميعاً على فرصة‬
‫صغيرة لنأخذ شيئاً أو اثنين‬

225
00:13:25,114 --> 00:13:29,535
‫كنت سأفتح العلبة في غرفتي‬
‫لكنني سأفتحها هنا إن أردت بعضاً منها‬

226
00:13:33,873 --> 00:13:36,000
‫أنت من تلك السيارتين‬
‫الجديدتين، صحيح؟‬

227
00:13:36,333 --> 00:13:40,129
‫لم يسبق أن حدث هذا‬
‫منذ زمن بعيد‬

228
00:13:41,172 --> 00:13:42,631
‫إنه أمر مميز‬

229
00:13:48,596 --> 00:13:50,848
‫- ماذا يعني ذلك برأيك؟‬
‫- أرجوك لا تفعل...‬

230
00:13:51,056 --> 00:13:54,143
‫ما الذي تفعله يا (فيكتور)؟‬

231
00:13:54,476 --> 00:13:56,228
‫دع الفتاة المسكينة وشأنها‬

232
00:13:56,687 --> 00:13:58,397
‫كنا نجري محادثة فحسب‬

233
00:13:58,522 --> 00:14:02,401
‫أنت تخيفها، تعرف القواعد‬
‫والآن خذ علبة الدراق وانصرف‬

234
00:14:07,698 --> 00:14:09,617
‫آسفة بشأن ذلك‬

235
00:14:09,867 --> 00:14:11,535
‫إنه غريب لكنه غير مؤذ‬

236
00:14:11,660 --> 00:14:13,787
‫إنه هنا منذ فترة طويلة جداً‬

237
00:14:14,622 --> 00:14:17,416
‫أنا (فاطمة)، سأكون المسؤولة عنك‬

238
00:14:18,000 --> 00:14:19,376
‫ستكونين ماذا؟‬

239
00:14:20,711 --> 00:14:23,005
‫إنها مجرد كلمة منمقة للقول‬
‫إنني سأكون في رفقتك‬

240
00:14:25,257 --> 00:14:26,884
‫آسفة بشأن...‬

241
00:14:27,343 --> 00:14:29,929
‫أحياناً يفزع الأشخاص قليلاً‬
‫في أول ليلة لهم‬

242
00:14:30,262 --> 00:14:31,764
‫الأمر مخيف وغريب‬

243
00:14:31,889 --> 00:14:33,807
‫وأحياناً يكون الأمر أغرب‬
‫من اللازم، كما تعرفين‬

244
00:14:34,266 --> 00:14:35,809
‫نحن لا نريد أن يتعرض‬
‫أحد للأذى فحسب‬

245
00:14:36,518 --> 00:14:37,895
‫حقاً؟‬

246
00:14:38,020 --> 00:14:39,939
‫ألهذا السبب صوّب أولئك‬
‫الرجال أسلحتهم علينا؟‬

247
00:14:41,232 --> 00:14:42,900
‫كان حرياً بهم عدم فعل ذلك‬

248
00:14:43,692 --> 00:14:46,362
‫اسمعي، الجميع هنا‬
‫يفعل كل ما بوسعه‬

249
00:14:46,779 --> 00:14:48,906
‫ينبغي عليك التركيز‬
‫على الأشياء الجيدة هنا‬

250
00:15:00,209 --> 00:15:04,338
‫إن فككت قيودك، هل تعدينني‬
‫بعدم فعل أي أمر جنوني؟‬

251
00:15:04,755 --> 00:15:06,465
‫أرغب حقاً في أن أريك شيئاً‬

252
00:15:09,635 --> 00:15:12,137
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

253
00:15:24,024 --> 00:15:25,401
‫مَن رسم كل هذا؟‬

254
00:15:25,651 --> 00:15:29,947
‫(إليس)‬
‫إنه موهوب جداً‬

255
00:15:30,781 --> 00:15:32,491
‫أراهن بأنه سيحب أن يرسمك‬

256
00:15:33,617 --> 00:15:35,119
‫لماذا؟‬

257
00:15:35,661 --> 00:15:37,037
‫لأنك جميلة‬

258
00:15:37,454 --> 00:15:39,373
‫هذا ليس مضحكاً‬

259
00:15:39,498 --> 00:15:41,500
‫لم أقل ذلك بدافع الضحك‬

260
00:15:44,712 --> 00:15:46,088
‫هيا‬

261
00:15:46,797 --> 00:15:49,216
‫علينا تغطية كل النوافذ أثناء الليل‬

262
00:15:49,633 --> 00:15:52,094
‫يصعب عليهم خداعك‬
‫إن لم تتمكني من رؤيتهم‬

263
00:15:53,053 --> 00:15:54,430
‫مَن هم؟‬

264
00:15:54,555 --> 00:15:56,473
‫تلك المخلوقات في الخارج‬

265
00:15:56,640 --> 00:15:58,976
‫إنهم يهمسون في محاولة للعبث برأسك‬

266
00:15:59,476 --> 00:16:01,603
‫قال اسمك، صحيح؟‬

267
00:16:01,770 --> 00:16:05,441
‫أحياناً يقنعون الأشخاص‬
‫ليسمحوا لهم بالدخول، ثم...‬

268
00:16:06,358 --> 00:16:07,735
‫حسناً...‬

269
00:16:08,235 --> 00:16:09,695
‫تعالي هنا‬

270
00:16:10,029 --> 00:16:11,739
‫لا تنظري إلى الأسفل‬

271
00:16:12,740 --> 00:16:14,116
‫انظري إلى الخارج فحسب‬

272
00:16:24,918 --> 00:16:26,545
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬

273
00:16:27,546 --> 00:16:29,465
‫لأنني أردتك أن تري‬

274
00:16:30,674 --> 00:16:32,760
‫إن تسلقت عالياً بما يكفي‬

275
00:16:33,385 --> 00:16:35,637
‫حتى الكابوس يمكن له‬
‫أن يبدو كأنه حلم بسيط‬

276
00:16:43,020 --> 00:16:44,938
‫حسناً، جيد، النبض قوي‬

277
00:16:45,272 --> 00:16:47,524
‫تنفسه جيد جداً‬
‫أظننا جاهزون للبدء‬

278
00:16:50,110 --> 00:16:52,154
‫"كان عليك أن تسمح لنا بمساعدتك"‬

279
00:17:01,372 --> 00:17:02,790
‫ماذا سيحدث إن دخلوا؟‬

280
00:17:03,582 --> 00:17:04,958
‫(جيم)...‬

281
00:17:05,084 --> 00:17:07,711
‫ماذا سيحدث إن دخلوا؟‬

282
00:17:10,756 --> 00:17:12,132
‫لديك سلاح‬

283
00:17:12,257 --> 00:17:14,760
‫- لمَ لا تستعمله؟‬
‫- لأنه عديم النفع‬

284
00:17:15,010 --> 00:17:16,720
‫عليك... أن تثق بي فحسب‬

285
00:17:16,887 --> 00:17:18,263
‫أنا لا أعرفك‬

286
00:17:26,855 --> 00:17:29,483
‫حسناً، لا بد من أن‬
‫بإمكاننا فعل شيء ما‬

287
00:17:29,608 --> 00:17:31,443
‫(جيم)، (جيم)، (جيم)‬

288
00:17:31,693 --> 00:17:33,153
‫كل ما علينا فعله‬
‫هو الانتظار، حسناً؟‬

289
00:17:33,362 --> 00:17:34,780
‫بوجود هذه التعويذة عند النافذة‬

290
00:17:34,905 --> 00:17:37,866
‫فإن الطريقة الوحيدة لهم ليدخلوا هنا‬
‫هي عبر أن نسمح لهم بذلك‬

291
00:17:38,659 --> 00:17:40,494
‫لذا، تعال، فقط...‬

292
00:17:40,953 --> 00:17:42,329
‫تعال‬

293
00:17:47,918 --> 00:17:49,545
‫هل ذلك الباب موصد؟‬

294
00:17:49,920 --> 00:17:52,840
‫- لن يفتح فقط...‬
‫- التعويذة، ماذا لو أنها...‬

295
00:17:52,965 --> 00:17:54,341
‫- ماذا لو سقطت؟‬
‫- (كريستي)‬

296
00:17:54,466 --> 00:17:55,843
‫- ماذا لو سطت؟‬
‫- (كريستي)، اهدأي‬

297
00:17:55,968 --> 00:17:59,471
‫لن تسقط، أفكارك هذه هي نتاج أفعالهم‬
‫يحاولون تشويشك‬

298
00:17:59,680 --> 00:18:01,056
‫ليسيطروا على تفكيرك‬

299
00:18:01,181 --> 00:18:04,685
‫ويجعلوك تفعلين أمراً غبياً‬
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

300
00:18:14,153 --> 00:18:15,529
‫إنهم على السطح‬

301
00:18:18,740 --> 00:18:20,117
‫حسناً، أنصتي إليّ يا فتاة‬

302
00:18:20,492 --> 00:18:22,911
‫أنصتي، تنفسي معي‬
‫تنفسي‬

303
00:18:23,328 --> 00:18:28,625
‫حسناً، فلننسَ ما يوجد خارجاً‬
‫ولنفكر فقط في ما يوجد هنا‬

304
00:18:30,794 --> 00:18:32,504
‫ركزي عليه‬

305
00:18:32,796 --> 00:18:34,173
‫حسناً؟‬

306
00:18:34,465 --> 00:18:36,717
‫يمكنك فعلها أيتها الصغيرة‬
‫يمكنك فعلها‬

307
00:18:36,842 --> 00:18:38,844
‫يمكنك فعلها، صحيح؟‬

308
00:18:39,511 --> 00:18:41,555
‫سنركز على (إيثان)‬

309
00:18:41,722 --> 00:18:46,435
‫وسنبقى هادئين‬
‫أخبرينا بما ينبغي علينا فعله‬

310
00:18:46,810 --> 00:18:48,187
‫(كيني)‬

311
00:18:48,687 --> 00:18:51,023
‫ليس صائباً تقييدهم‬
‫كأنهم حيوانات‬

312
00:18:51,315 --> 00:18:53,066
‫لا بد من أنهم خائفون حد الجنون‬

313
00:18:53,400 --> 00:18:54,776
‫لديهم طريقتهم الخاصة‬
‫في فعل الأمور هنا‬

314
00:18:54,943 --> 00:18:56,570
‫أجل، وهي طريقة سيئة‬

315
00:18:56,695 --> 00:18:58,071
‫أليست كذلك؟‬

316
00:18:59,531 --> 00:19:00,908
‫مرحباً‬

317
00:19:01,783 --> 00:19:04,077
‫هنالك غرفة معدة لكم‬
‫في الطابق الثالث‬

318
00:19:04,411 --> 00:19:06,955
‫بلّغوا الرجال فحسب‬
‫حينما تريدون النوم‬

319
00:19:07,289 --> 00:19:08,665
‫ألن تقوم بتقييدنا أولاً؟‬

320
00:19:10,125 --> 00:19:11,752
‫شكراً لك يا (إليس)‬

321
00:19:12,419 --> 00:19:14,338
‫الرجل الذي قمنا بحمله‬
‫هل هو...‬

322
00:19:14,463 --> 00:19:17,216
‫أجل، كلا، ذلك الرجل‬
‫أجل، ما زال فاقداً للوعي‬

323
00:19:17,341 --> 00:19:19,092
‫لا أعرف ما نوع المخدرات‬
‫التي كان يتعاطاها‬

324
00:19:19,301 --> 00:19:22,012
‫لكنه سيحظى بوقت‬
‫عصيب جداً حين يصحو‬

325
00:19:24,806 --> 00:19:27,226
‫اسمع يا رجل، أعرف أن...‬

326
00:19:27,809 --> 00:19:30,187
‫أعرف أن (دونا) يمكن‬
‫أن تكون قليلاً، كما تعرف...‬

327
00:19:30,979 --> 00:19:32,981
‫لكنهم فتحوا الباب، صحيح؟‬

328
00:19:34,816 --> 00:19:36,193
‫في النهاية‬

329
00:19:36,568 --> 00:19:37,945
‫كل ما أحاول قوله‬

330
00:19:38,070 --> 00:19:39,571
‫كان يمكن أن تسري هذه‬
‫الليلة بشكل أسوأ بالكامل‬

331
00:19:40,072 --> 00:19:41,740
‫لو لم تنسَ رفع واخزة الإطارات‬

332
00:19:41,865 --> 00:19:43,867
‫تمهل، بحقك‬

333
00:19:44,076 --> 00:19:45,536
‫هل تمزح الآن؟‬

334
00:19:46,078 --> 00:19:47,454
‫كفى‬

335
00:19:51,500 --> 00:19:54,211
‫لقد كانت ليلة طويلة، حسناً؟‬

336
00:19:54,336 --> 00:19:55,712
‫أجل‬

337
00:19:55,963 --> 00:19:58,465
‫- هيا بنا‬
‫- أجل، أجل‬

338
00:20:02,803 --> 00:20:05,847
‫تحسباً فقط، يمكنكم الاستفادة من‬
‫كمية قليلة لتقليل التوتر‬

339
00:20:06,390 --> 00:20:07,766
‫إنها لفتة لطيفة‬

340
00:20:09,768 --> 00:20:11,144
‫أجل، أياً يكن‬

341
00:20:11,937 --> 00:20:14,523
‫إنه موجود هنا إن أردتم‬
‫أراكم صباحاً‬

342
00:20:17,776 --> 00:20:19,152
‫اجلس‬

343
00:20:37,254 --> 00:20:39,172
‫حسناً، أظنني غير‬
‫جيدة في الشطرنج‬

344
00:20:40,465 --> 00:20:41,842
‫أنت لاعبة جيدة‬

345
00:20:42,342 --> 00:20:44,886
‫فقط... أفضل‬

346
00:20:45,053 --> 00:20:46,430
‫نعم، أنت جيد‬

347
00:20:48,098 --> 00:20:51,351
‫عندما أتيت إلى (أمريكا)‬

348
00:20:51,727 --> 00:20:56,315
‫لا أتحدث الإنجليزية، لكنني ألعب‬

349
00:20:56,440 --> 00:21:01,236
‫هذا... يتحدثه الناس بنفس اللغة‬

350
00:21:01,361 --> 00:21:03,196
‫مثل لغة عالمية؟‬

351
00:21:03,322 --> 00:21:05,157
‫وأنت علمت (كيني)‬

352
00:21:05,449 --> 00:21:06,825
‫هذا أمر جميل‬

353
00:21:08,619 --> 00:21:09,995
‫(فو هان)‬

354
00:21:10,162 --> 00:21:11,622
‫ماذا؟‬

355
00:21:12,372 --> 00:21:14,666
‫اسمه (فو هان)‬

356
00:21:15,334 --> 00:21:17,919
‫يريد أن يصبح أمريكياً‬

357
00:21:18,253 --> 00:21:22,382
‫يريد اسماً أمريكياً‬

358
00:21:31,350 --> 00:21:33,769
‫آسفة، لست أفهمك‬

359
00:21:34,853 --> 00:21:36,855
‫أريد ابني!‬

360
00:21:37,564 --> 00:21:41,068
‫لا بأس، ذهب للمنزل لهذه الليلة‬
‫سيعود غداً، هيا، لنذهب‬

361
00:21:42,402 --> 00:21:45,614
‫لا بأس، حاول أن تتذكر مكانك، حسناً‬

362
00:21:45,989 --> 00:21:48,450
‫حسناً، سنقوم بعملية سحب جيدة سلسة‬

363
00:21:48,784 --> 00:21:51,370
‫بلطف وببطء‬
‫الآن، ستؤذي كثيراً‬

364
00:21:51,578 --> 00:21:54,039
‫- نعم‬
‫- لذا، يجب أن يكون ثابتاً بقدر الإمكان‬

365
00:21:54,289 --> 00:21:58,210
‫أمسك بقدميه يا (بويد) وأنت يمكنك‬
‫إمساكه من منطقة الرقبة، حسناً؟‬

366
00:21:58,669 --> 00:22:00,045
‫حسناً‬

367
00:22:02,422 --> 00:22:04,299
‫- مستعدان؟‬
‫- نعم‬

368
00:22:04,716 --> 00:22:06,093
‫ها نحن نبدأ‬

369
00:22:10,514 --> 00:22:11,890
‫حسناً‬

370
00:22:12,015 --> 00:22:13,392
‫لا بأس‬

371
00:22:14,267 --> 00:22:15,644
‫لا بأس‬

372
00:22:15,769 --> 00:22:17,145
‫- لا بأس!‬
‫- توقفي أرجوك!‬

373
00:22:17,270 --> 00:22:18,647
‫- إنه يؤلم!‬
‫- لا بأس، لا بأس!‬

374
00:22:18,772 --> 00:22:21,191
‫- هكذا!‬
‫- حسناً، جيد، ثبتاه‬

375
00:22:21,316 --> 00:22:23,151
‫- أبي!‬
‫- ثبته، ثبته‬

376
00:22:23,276 --> 00:22:25,404
‫- نعم، لا بأس‬
‫- توقفي!‬

377
00:22:25,654 --> 00:22:27,030
‫لا بأس‬

378
00:22:27,197 --> 00:22:30,283
‫اصمد وحسب، اصمد، اصمد، اصمد‬

379
00:22:32,828 --> 00:22:34,204
‫أخرجته! أخرجته، حسناً‬

380
00:22:34,329 --> 00:22:36,873
‫حسناً، اضغط على الجرح يا (بويد)‬
‫اضغط على الجرح، جيد‬

381
00:22:36,998 --> 00:22:39,418
‫أحسنت العمل، أحسنت العمل‬
‫أحسنت العمل‬

382
00:22:40,585 --> 00:22:41,962
‫سنقوم بخياطة الجرح، حسناً؟‬

383
00:22:42,671 --> 00:22:44,047
‫جيد، جيد، جيد‬

384
00:22:44,172 --> 00:22:46,591
‫- (كريستي)؟‬
‫- حسناً‬

385
00:22:47,008 --> 00:22:48,385
‫تنفسي‬

386
00:22:48,635 --> 00:22:50,804
‫حسناً، حسناً، قمت بعمل جيد‬

387
00:22:51,263 --> 00:22:52,639
‫ها نحن نبدأ‬

388
00:22:53,181 --> 00:22:54,558
‫سأقوم بخياطته وحسب‬

389
00:23:05,068 --> 00:23:06,903
‫لا أريد فعل ذلك‬

390
00:23:16,705 --> 00:23:18,206
‫لا أستطيع‬

391
00:23:19,583 --> 00:23:21,001
‫لا أستطيع فعل المزيد‬

392
00:23:25,630 --> 00:23:27,007
‫أمتأكدة؟‬

393
00:23:31,011 --> 00:23:32,554
‫حسناً‬

394
00:23:37,100 --> 00:23:39,227
‫أنا آسفة جداً‬

395
00:24:05,670 --> 00:24:07,047
‫كيف؟‬

396
00:24:34,282 --> 00:24:35,742
‫كله؟‬

397
00:24:51,299 --> 00:24:53,385
‫أمي... ربما أمي قلقة جداً‬

398
00:24:54,135 --> 00:24:55,595
‫ستكون بخير‬

399
00:24:58,223 --> 00:25:00,767
‫لذا، ذهبت للعيادة قبل بضعة أيام‬

400
00:25:01,184 --> 00:25:02,561
‫حقاً؟ دعني أحزر‬

401
00:25:02,686 --> 00:25:05,272
‫حاول أبي إقناعك بلعب مباراة شطرنج‬

402
00:25:05,564 --> 00:25:07,274
‫بلى، لقد حاول‬

403
00:25:09,568 --> 00:25:13,738
‫حتى عندما يسوء الوضع‬
‫أره لوحة الشطرنج‬

404
00:25:13,864 --> 00:25:16,283
‫ويتذكر دائماً طريقة تحريك القطع‬

405
00:25:16,575 --> 00:25:18,076
‫لكنه يتذكر اللعبة‬

406
00:25:19,953 --> 00:25:25,375
‫أتعرف، كان يجعلني ألعب لساعات‬
‫عندما كنت طفلاً وأنا كرهت ذلك‬

407
00:25:25,542 --> 00:25:26,918
‫حقاً؟‬

408
00:25:27,085 --> 00:25:28,461
‫الآن، أنا...‬

409
00:25:33,425 --> 00:25:35,010
‫على أي حال، (كريستي)‬

410
00:25:35,468 --> 00:25:37,053
‫أقصد، إنها فقط...‬

411
00:25:38,263 --> 00:25:40,557
‫إنها تعتني به بصورة رائعة‬

412
00:25:44,644 --> 00:25:47,898
‫أصغ يا (كيني)، سيكونون بخير‬

413
00:25:48,899 --> 00:25:51,568
‫(بويد) و(كريستي)، كلهم‬

414
00:25:52,193 --> 00:25:56,114
‫سنخرج إلى هناك بالصباح الباكر‬
‫سنأخذهم ونعيدهم للمنزل‬

415
00:25:56,907 --> 00:25:58,783
‫لن أذهب‬

416
00:26:00,368 --> 00:26:03,204
‫- بالطبع ستذهب‬
‫- لا أستطيع‬

417
00:26:03,747 --> 00:26:05,123
‫أنا...‬

418
00:26:06,291 --> 00:26:09,252
‫بعدما حدث لـ(لورين) و(ميغان)‬

419
00:26:11,713 --> 00:26:13,840
‫أشعر بأنني بموقف خطر جداً‬

420
00:26:17,177 --> 00:26:21,139
‫لا أستطيع إيجاد المزيد من الجثث‬

421
00:26:22,474 --> 00:26:23,934
‫لا أستطيع وحسب‬

422
00:26:42,702 --> 00:26:44,079
‫تباً‬

423
00:26:47,582 --> 00:26:48,959
‫مرحباً‬

424
00:26:50,001 --> 00:26:51,461
‫مرحباً‬

425
00:26:51,586 --> 00:26:54,422
‫أتعرفين مكان (فاطمة)؟‬

426
00:26:54,547 --> 00:26:57,342
‫نعم، إنها... إنها في الحمام‬

427
00:27:03,765 --> 00:27:05,266
‫أنت (جولي)، أليس كذلك؟‬

428
00:27:05,600 --> 00:27:07,352
‫وأنت (إليس)‬

429
00:27:07,477 --> 00:27:09,521
‫نعم، نعم‬

430
00:27:12,774 --> 00:27:14,150
‫نعم‬

431
00:27:16,236 --> 00:27:21,241
‫أصغي، أنا آسف بشأن ما حصل‬
‫في الطابق السفلي بوقت سابق‬

432
00:27:22,826 --> 00:27:25,412
‫هل حظيت بفرصة لرؤية أمك؟‬

433
00:27:25,870 --> 00:27:27,247
‫كلا‬

434
00:27:27,414 --> 00:27:30,041
‫ما زالت تتحدث مع...‬

435
00:27:30,333 --> 00:27:31,710
‫- مع (دونا)؟‬
‫- (دونا)، نعم‬

436
00:27:32,127 --> 00:27:34,129
‫نعم، صحيح‬
‫صحيح‬

437
00:27:35,839 --> 00:27:37,215
‫صحيح‬

438
00:27:39,300 --> 00:27:42,178
‫أنا.... تعجبني رسوماتك‬

439
00:27:42,971 --> 00:27:45,473
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

440
00:27:51,271 --> 00:27:52,814
‫أنت مجنونة‬

441
00:27:53,273 --> 00:27:56,651
‫لا تعرفين عدد الليالي التي ظللت‬
‫مستيقظة فيها متمنية بأن يكون هذا صحيحاً‬

442
00:27:58,778 --> 00:28:01,489
‫كم مرة قدتم على ذلك الطريق اليوم؟‬

443
00:28:01,614 --> 00:28:03,366
‫كم عدد الساعات التي قضيتموها في السيارة‬

444
00:28:03,491 --> 00:28:06,745
‫تسيرون بخط مستقيم‬
‫وبطريقة ما تنتهون بدوائر؟‬

445
00:28:07,287 --> 00:28:10,957
‫- رأيت تلك الأشياء بالخارج‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

446
00:28:11,458 --> 00:28:13,710
‫لا أعرف ما رأيته‬

447
00:28:14,127 --> 00:28:15,920
‫هذا ما قالته أختي‬

448
00:28:16,838 --> 00:28:18,590
‫اللعنة، لقد كانت عنيدة‬

449
00:28:20,633 --> 00:28:22,010
‫ماذا بشأن مشروب؟‬

450
00:28:23,219 --> 00:28:24,971
‫نعم، سأصب لك مشروباً‬

451
00:28:27,557 --> 00:28:30,518
‫أختي، لقد كانت ذات شخصية قوية‬

452
00:28:30,894 --> 00:28:33,605
‫امرأة لا يجب العبث معها‬
‫سأعترف لك بذلك‬

453
00:28:34,939 --> 00:28:38,902
‫ستقتلع أسنان دب‬
‫إذا نظر إليها بريبة‬

454
00:28:43,114 --> 00:28:47,994
‫كنا أنا وهي في رحلة صيد صغيرة‬
‫عندما رأينا تلك الشجرة في الطريق‬

455
00:28:50,455 --> 00:28:53,208
‫هذا صحيح، يرى الجميع الشجرة‬

456
00:28:54,626 --> 00:28:56,753
‫تلك الغربان‬

457
00:29:00,006 --> 00:29:01,591
‫لقد كان قبل غروب الشمس‬

458
00:29:01,841 --> 00:29:04,302
‫كنا بالفعل نقود لنصف اليوم‬

459
00:29:04,427 --> 00:29:07,555
‫كان هناك نزل قبل بضعة كيلومترات‬
‫أنا قلت "لمَ لا نحجز غرفة؟"‬

460
00:29:07,680 --> 00:29:09,641
‫"نبدأ نشطين في الصباح‬
‫عندما تُزال الشجرة"‬

461
00:29:10,058 --> 00:29:12,185
‫لكن أختي لم ترد أن يفسد لحم الغزال‬

462
00:29:13,103 --> 00:29:14,521
‫بالإضافة، نفدت منا البيرة‬

463
00:29:15,396 --> 00:29:18,274
‫وقد حل الظلام بالفعل‬
‫عندما وصلنا إلى هنا‬

464
00:29:18,608 --> 00:29:20,902
‫المرة الأولى التي عبرنا فيها‬
‫لم نتوقف حتى‬

465
00:29:21,861 --> 00:29:23,905
‫رأينا بعض الأشخاص‬
‫في الطريق، فعبرناهم‬

466
00:29:24,030 --> 00:29:27,742
‫في المرة الثانية التي عبرنا فيها‬
‫وقف أحدهم أمام السيارة‬

467
00:29:28,243 --> 00:29:33,248
‫رفض الابتعاد عن الطريق‬
‫وقف هناك وحسب، ابتسم‬

468
00:29:34,582 --> 00:29:37,502
‫ظننت بأن أختي ستدهس البائس‬

469
00:29:38,002 --> 00:29:41,256
‫لم تكن صبورة على تصرفات الأوغاد‬

470
00:29:42,966 --> 00:29:46,803
‫بدلاً من ذلك، أخذت بندقيتها‬
‫وخرجت من السيارة‬

471
00:29:46,928 --> 00:29:50,181
‫وبدأت تصرخ نحوه‬
‫وتتفوه بكل التهديدات‬

472
00:29:51,349 --> 00:29:54,394
‫لكنه وقف هناك وحسب، ابتسم‬

473
00:29:56,813 --> 00:29:59,232
‫لن أنسى أبداً طريقة وقوفه هناك‬

474
00:30:00,358 --> 00:30:01,734
‫ثابت جداً‬

475
00:30:04,529 --> 00:30:06,364
‫وبعدها مزّق وجهها‬

476
00:30:06,948 --> 00:30:09,826
‫أمامي مباشرة، مزّقه بالكامل‬

477
00:30:10,076 --> 00:30:15,331
‫بدأ ينتزع جلدها بيديه في الشارع‬
‫تماماً كما كنا ننتزع جلد تلك الغزلان‬

478
00:30:17,917 --> 00:30:20,962
‫لم أستطع التحرك أو التنفس‬

479
00:30:22,088 --> 00:30:24,132
‫تجمدت بمكاني وحسب‬

480
00:30:25,383 --> 00:30:29,179
‫وبعدها رأيت شخصاً آخر قادماً نحو السيارة‬
‫وعندها هربت‬

481
00:30:30,513 --> 00:30:32,473
‫لا أستطيع حتى إخبارك‬
‫بأي اتجاه هربت إليه‬

482
00:30:32,682 --> 00:30:34,267
‫بدوا وكأنهم في كل مكان‬

483
00:30:36,352 --> 00:30:38,897
‫لذا وجدت مكاناً للاختباء فيه‬

484
00:30:39,606 --> 00:30:41,774
‫بعض الشجيرات في طرف الغابة‬

485
00:30:42,525 --> 00:30:44,152
‫زحفت إلى داخلها واختبأت‬

486
00:30:46,738 --> 00:30:49,908
‫هذا ما يفعله الناس ليبقوا‬
‫على قيد الحياة بهذا المكان‬

487
00:30:50,366 --> 00:30:53,494
‫زحفوا إلى داخل الشجيرات‬
‫أو وجدوا مكاناً للاختباء فيه‬

488
00:30:54,412 --> 00:30:57,040
‫ويصلون بأن يبقوا أحياء حتى الصباح‬

489
00:30:58,458 --> 00:31:02,462
‫لذا، كنت هناك‬
‫أربض في تلك الشجيرات‬

490
00:31:02,754 --> 00:31:05,465
‫وعندما توقف الصداع في رأسي‬

491
00:31:06,299 --> 00:31:09,177
‫أدركت بأنني ما زلت‬
‫أستطيع سماع صراخ أختي‬

492
00:31:12,931 --> 00:31:15,475
‫لم يكونوا يقتلونها بل كانوا يعذبونها‬

493
00:31:21,105 --> 00:31:24,525
‫تلك الأشياء الموجودة بالخارج، إنها...‬

494
00:31:26,527 --> 00:31:28,363
‫إنها تحب الصيد‬

495
00:31:30,031 --> 00:31:31,407
‫تحب اللعب‬

496
00:31:33,368 --> 00:31:35,078
‫لذا يجعلون الأمر يطول جداً‬

497
00:31:38,039 --> 00:31:39,666
‫وأنا تركتها هناك وحسب‬

498
00:31:41,876 --> 00:31:46,547
‫أترين، أنت كنت محظوظة‬
‫كانت السماء مشرقة عندما وصلت إلى هنا‬

499
00:31:46,714 --> 00:31:48,091
‫أتى الناس للمساعدة‬

500
00:31:48,216 --> 00:31:49,676
‫لا يحصل الجميع على ذلك‬

501
00:31:52,637 --> 00:31:57,976
‫لقد مرّت ثلاث سنوات‬
‫وستة أشهر و١٧ يوماً‬

502
00:31:59,102 --> 00:32:01,646
‫وما زلت أستطيع سماع‬
‫أختي تصرخ في رأسي‬

503
00:32:08,361 --> 00:32:09,737
‫ما ذلك؟‬

504
00:32:09,862 --> 00:32:12,282
‫محلول ملحي، يساعد‬
‫على تنظيف الجروح‬

505
00:32:12,865 --> 00:32:14,242
‫ظننت أن المحلول الملحي يأتي بأكياس‬

506
00:32:14,742 --> 00:32:17,203
‫لا نملك الكثير من الإمدادات بهذا المكان‬

507
00:32:17,537 --> 00:32:19,914
‫انتزعنا بعض الآلات من سيارة‬
‫إسعاف قبل عدة سنوات‬

508
00:32:20,039 --> 00:32:23,084
‫لكن بالأغلب، نحن نرتجل حيثما نستطيع‬

509
00:32:23,251 --> 00:32:25,169
‫لذا، ماذا... أنت طبيبة؟‬

510
00:32:25,712 --> 00:32:27,630
‫كنت طالبة طب في السنة الثالثة‬

511
00:32:28,298 --> 00:32:30,550
‫لم تكن بالضبط الإقامة الطبية التي أفكر فيها‬

512
00:32:33,261 --> 00:32:34,637
‫ماذا بشأنك؟‬

513
00:32:34,762 --> 00:32:36,180
‫مهندس‬

514
00:32:36,431 --> 00:32:38,516
‫أبني مناطق جذب ترفيهية‬

515
00:32:38,891 --> 00:32:42,186
‫أفعوانيات ولعبة الإسقاط وأشياء كهذا‬

516
00:32:44,981 --> 00:32:46,357
‫ماذا؟‬

517
00:32:46,482 --> 00:32:49,610
‫لا شيء، الأمر وما فيه هو أنك‬
‫ما زلت تتحدث بزمن الحاضر‬

518
00:32:51,404 --> 00:32:52,780
‫آسفة‬

519
00:32:53,239 --> 00:32:54,615
‫أبي؟‬

520
00:32:56,326 --> 00:32:58,244
‫مرحباً يا عزيزي‬

521
00:32:58,494 --> 00:32:59,871
‫مرحباً‬

522
00:33:00,538 --> 00:33:02,290
‫كيف حالك؟‬

523
00:33:03,333 --> 00:33:04,709
‫أتألم‬

524
00:33:04,834 --> 00:33:08,004
‫أعرف، لقد تعرضت لإصابة بسيطة لكن...‬

525
00:33:09,047 --> 00:33:10,590
‫لقد رأيتها‬

526
00:33:11,215 --> 00:33:12,592
‫ماذا رأيت؟‬

527
00:33:13,217 --> 00:33:15,595
‫لقد رأيت بحيرة الدموع‬

528
00:33:17,930 --> 00:33:20,391
‫لقد كانت رسمة على الحائط‬

529
00:33:24,437 --> 00:33:27,315
‫"كانت هناك رسومات كثيرة على الحائط"‬

530
00:33:30,943 --> 00:33:34,364
‫"مثلما كنت أرسم بأقلام التلوين"‬

531
00:33:36,532 --> 00:33:38,576
‫"وستعلقها على الثلاجة؟"‬

532
00:33:46,250 --> 00:33:48,961
‫وكلنا كنا موجودين في الرسومات‬

533
00:33:49,921 --> 00:33:52,298
‫أنت وأنا...‬

534
00:33:52,924 --> 00:33:55,510
‫وأمي و(جولي)‬

535
00:34:06,854 --> 00:34:09,899
‫"لكن صرخ شخص ما"‬

536
00:34:10,274 --> 00:34:13,945
‫لأن العنكبوت نزل من السقف‬

537
00:34:17,448 --> 00:34:20,410
‫ستكون بخير، كلنا سنكون بخير‬

538
00:34:22,954 --> 00:34:24,330
‫لا بأس‬

539
00:34:28,126 --> 00:34:33,089
‫أخبرنا الطبيب بأن الخرف‬
‫كان يتقدم بسرعة هائلة، لكن...‬

540
00:34:34,757 --> 00:34:36,300
‫لا أعرف، لقد قال‬

541
00:34:36,509 --> 00:34:39,554
‫يجب أن نتأكد من إغلاق‬
‫الأبواب في الليل و...‬

542
00:34:40,847 --> 00:34:43,224
‫ونضع جهاز تتبع عليه‬
‫ربما حتى نربطه في السرير‬

543
00:34:43,474 --> 00:34:44,851
‫صحيح‬

544
00:34:45,017 --> 00:34:47,895
‫لم نفعل أياً منها بالطبع، لأن...‬

545
00:34:50,231 --> 00:34:53,526
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- هيا‬

546
00:34:54,068 --> 00:34:55,445
‫أنا بخير، أنا بخير‬

547
00:34:56,070 --> 00:34:58,614
‫- يا (كيني)، ربما يجب أن...‬
‫- لقد كان صعباً وحسب‬

548
00:35:00,241 --> 00:35:02,827
‫لأعتقد أنه كان...‬

549
00:35:05,455 --> 00:35:09,667
‫لذا، في إحدى الليالي‬
‫تجول خارج المنزل‬

550
00:35:09,792 --> 00:35:13,880
‫ولم نعرف حتى أنه خرج بالبداية‬

551
00:35:14,005 --> 00:35:16,924
‫استقل الحافلة إلى المدينة‬

552
00:35:19,218 --> 00:35:21,137
‫كانت أمي غاضبة جداً‬

553
00:35:21,429 --> 00:35:24,724
‫قدنا لإعادته واستمررت تقول‬

554
00:35:25,433 --> 00:35:29,896
‫"حسناً، كيف أمكنه فعل ذلك؟‬
‫إنه أذكى من ذلك"‬

555
00:35:30,062 --> 00:35:35,067
‫وأنا كنت أقول‬
‫"يا أمي، إنه مصاب بالخرف"‬

556
00:35:36,152 --> 00:35:37,737
‫"إنه لا يحاول إزعاجك"‬

557
00:35:40,239 --> 00:35:41,616
‫أتعرف ماذا؟‬

558
00:35:41,824 --> 00:35:43,910
‫الأمر المهم هو أنكما وجدتماه، أليس كذلك؟‬

559
00:35:47,538 --> 00:35:53,544
‫أثناء العودة للمنزل‬
‫ظللت أفكر‬

560
00:35:53,669 --> 00:35:56,214
‫لدينا فرصة أخرى الآن‬

561
00:35:57,840 --> 00:35:59,217
‫للقيام بالأمور بشكل صحيح‬

562
00:36:02,345 --> 00:36:04,680
‫ومن ثم رأيتما الشجرة‬

563
00:36:06,807 --> 00:36:09,644
‫- ومن ثم رأينا الشجرة‬
‫- نعم‬

564
00:36:10,186 --> 00:36:12,730
‫ألا يمكنكما ربما عدم‬
‫الجلوس بمنتصف السلالم؟‬

565
00:36:12,855 --> 00:36:17,652
‫صحيح، آسف، آسف بشأن ذلك‬
‫كنا فقط...‬

566
00:36:19,987 --> 00:36:21,364
‫آسف‬

567
00:36:22,406 --> 00:36:24,617
‫نعم، أتعرف ماذا يا (كيني)؟‬
‫ربما يجب أن...‬

568
00:36:26,744 --> 00:36:28,120
‫(كيني)؟‬

569
00:36:45,429 --> 00:36:46,806
‫"(سارة)؟"‬

570
00:36:47,390 --> 00:36:49,934
‫كنت آخذ قيلولة‬
‫لم أسمعك وأنت تدخلين‬

571
00:36:50,518 --> 00:36:52,520
‫سأبدأ بالعشاء‬

572
00:37:01,404 --> 00:37:03,614
‫لم يكن أمامي خيار‬

573
00:37:11,956 --> 00:37:13,749
‫هلاّ تساعدني؟‬

574
00:37:21,841 --> 00:37:25,636
‫حسناً، ارتح قليلاً‬
‫سأذهب لتفقد الفتى من حادث التصادم‬

575
00:37:26,304 --> 00:37:27,680
‫كلا‬

576
00:37:28,139 --> 00:37:29,515
‫هذا المكان، كيف...‬

577
00:37:29,682 --> 00:37:34,770
‫كيف تقولين... مخيف‬
‫ليلة مخيفة‬

578
00:37:35,563 --> 00:37:36,939
‫كابوس؟‬

579
00:37:38,608 --> 00:37:43,279
‫عندما هذا...‬
‫عندما لا يعمل هذا‬

580
00:37:43,779 --> 00:37:45,698
‫فهذا كابوس‬

581
00:37:46,490 --> 00:37:48,743
‫نعم، كابوس‬

582
00:37:51,078 --> 00:37:52,455
‫حسناً‬

583
00:37:55,916 --> 00:37:57,293
‫نل بعض النوم‬

584
00:38:51,472 --> 00:38:53,099
‫لذا، كيف يجري هذا الأمر؟‬

585
00:38:53,557 --> 00:38:55,643
‫يا إلهي، يا (جيم)، كلا، كلا!‬

586
00:38:56,060 --> 00:38:57,436
‫كلا!‬

587
00:39:00,398 --> 00:39:02,108
‫(كريستي)!‬

588
00:39:02,608 --> 00:39:04,568
‫(كريستي)، (كريستي)‬
‫أنت بخير‬

589
00:39:05,820 --> 00:39:07,613
‫لقد غفوت قليلاً، حسناً؟‬

590
00:39:10,574 --> 00:39:11,951
‫أهو بخير؟‬

591
00:39:15,454 --> 00:39:16,831
‫جيد، حسناً‬

592
00:39:18,040 --> 00:39:21,919
‫تشرق الشمس، إنه الصباح‬

593
00:39:22,586 --> 00:39:23,963
‫نحن بخير‬

594
00:39:24,880 --> 00:39:26,257
‫نحن بخير‬

595
00:39:26,716 --> 00:39:28,175
‫حسناً‬

596
00:39:29,218 --> 00:39:30,594
‫حسناً‬

597
00:40:23,981 --> 00:40:25,649
‫يا إلهي‬

598
00:40:29,904 --> 00:40:31,280
‫يا إلهي‬

599
00:40:36,285 --> 00:40:38,162
‫- أهو بخير؟ أهو بخير؟‬
‫- سيكون بخير‬

600
00:40:38,287 --> 00:40:40,289
‫مرحباً، هل أنت بخير يا عزيزي؟‬

601
00:40:40,915 --> 00:40:42,666
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬

602
00:40:43,626 --> 00:40:46,378
‫لقد عدت إليّ‬
‫يا إلهي‬

603
00:40:54,261 --> 00:40:59,809
‫هل تعرف القصة بشأن فتاة صغيرة‬
‫في غرفة مليئة بزجاج مكسور؟‬

604
00:41:01,769 --> 00:41:05,231
‫تعرف أن القطع المكسورة‬
‫كانت تعني شيئاً ما‬

605
00:41:05,564 --> 00:41:08,317
‫تعرف بوجود شيء ما‬

606
00:41:10,903 --> 00:41:13,030
‫لكن كل ما يمكنها رؤيته هو القطع‬

607
00:41:15,491 --> 00:41:18,244
‫وعندما تحاول جمعها‬

608
00:41:20,329 --> 00:41:21,956
‫تقطع جلدها‬

609
00:41:23,624 --> 00:41:26,961
‫تقطع بشكل عميق وأعمق‬

610
00:41:27,503 --> 00:41:30,005
‫وتنزف على الأرض‬

611
00:41:33,217 --> 00:41:35,010
‫لكنها تستمر بالمحاولة‬

612
00:41:37,096 --> 00:41:40,683
‫تستمر بالمحاولة لأنها تعرف بوجود جواب‬

613
00:41:40,808 --> 00:41:43,811
‫تعرف أن هناك شكلاً كانت تشكله‬

614
00:41:44,270 --> 00:41:46,605
‫- (سارة)...‬
‫- أسمع أصواتها‬

615
00:41:48,315 --> 00:41:50,401
‫وإنها مثل الزجاج المتكسر‬

616
00:41:52,444 --> 00:41:56,490
‫أخبروني بأن الأمر يجب أن يبدو‬
‫وكأن الوحوش قد فعلت ذلك‬

617
00:41:57,783 --> 00:41:59,577
‫لم أرغب بذلك‬

618
00:42:02,079 --> 00:42:06,125
‫لكنهم قالوا إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذنا‬
‫الطريقة الوحيدة للعودة للمنزل‬

619
00:42:06,292 --> 00:42:10,087
‫(سارة)‬
‫أرجوك، فقط...‬

620
00:42:10,838 --> 00:42:12,882
‫فقط أخبريني بما فعلته‬

621
00:42:19,597 --> 00:42:21,390
‫"لقد تركت الباب مفتوحاً"‬

622
00:42:29,523 --> 00:42:31,817
‫(كيني)!‬
‫انتظر يا (كيني)!‬

623
00:42:58,594 --> 00:43:02,389
‫دعني أدخل أولاً‬
‫لا داعي لتدخل أنت‬

624
00:44:20,676 --> 00:44:23,095
‫كلا!‬

625
00:44:36,942 --> 00:44:38,318
‫(كيني)‬

626
00:44:40,279 --> 00:44:41,864
‫أين العائلة؟‬

627
00:44:44,199 --> 00:44:46,285
‫يأخذهم الأب (كاتري) إلى منزل المستعمرة‬

628
00:44:48,454 --> 00:44:50,330
‫لا يجب أن يكونوا هناك‬

629
00:44:50,664 --> 00:44:55,210
‫حسناً، هذا ما أرادوه‬
‫إنه فقط لليلة واحدة‬

630
00:44:57,421 --> 00:44:58,797
‫ما الذي تفعله بالخارج هنا؟‬

631
00:44:59,923 --> 00:45:01,300
‫أنا...‬

632
00:45:02,259 --> 00:45:05,721
‫احتجت إلى بعض الخشب للمجموعة الجديدة‬

633
00:45:06,305 --> 00:45:08,432
‫لم نلمع قطع الشطرنج قط‬

634
00:45:13,270 --> 00:45:14,646
‫صنعناها معاً‬

635
00:45:17,232 --> 00:45:19,485
‫إنها واحدة من الأمور الوحيدة التي...‬

636
00:45:24,406 --> 00:45:25,783
‫لقد تدمرت الآن‬

637
00:45:26,325 --> 00:45:28,202
‫لقد تعمق الدم في الخشب‬

638
00:45:30,454 --> 00:45:32,915
‫أتعرف مع أبي‬

639
00:45:33,540 --> 00:45:37,961
‫تنتهي كل لعبة دائماً بالطريقة عينها‬

640
00:45:39,254 --> 00:45:40,923
‫أصل إلى آخر قطعة‬

641
00:45:41,048 --> 00:45:44,593
‫وأنا أستمرّ بالتحرك بالقطع الثلاث عينها‬
‫وأحاول تجنبه‬

642
00:45:45,594 --> 00:45:47,971
‫- (كيني)‬
‫- تلك الأشياء‬

643
00:45:50,349 --> 00:45:53,769
‫إنها تمشي ولا تركض أبداً‬

644
00:45:55,479 --> 00:45:58,941
‫- هل لاحظت ذلك من قبل؟‬
‫- نعم‬

645
00:46:00,692 --> 00:46:03,320
‫يبدو وكأنها ليست مستعجلة، لأن...‬

646
00:46:04,404 --> 00:46:07,908
‫لأنها تعرف بوجود أماكن‬
‫محدودة يمكننا الذهاب إليها‬

647
00:46:14,414 --> 00:46:17,543
‫أعتقد بأن المساحات على اللوحة‬
‫تنفد منا يا مأمور‬

648
00:46:42,025 --> 00:46:43,819
‫"٩٦ ليلة بلا حوادث"‬

649
00:47:35,787 --> 00:47:38,832
‫"إلى (بويد)، مع حبي الدائم"‬

650
00:47:45,088 --> 00:47:47,633
‫يا (نورمان)، لقد نجحوا‬
‫بالعودة من بحيرة الدموع‬

651
00:47:47,966 --> 00:47:49,343
‫لم يفت الأوان!‬

652
00:47:49,718 --> 00:47:51,094
‫ستكون بخير‬

653
00:47:51,220 --> 00:47:53,055
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

654
00:47:54,556 --> 00:47:57,517
‫هل أنت بخير؟‬

655
00:47:59,519 --> 00:48:01,104
‫ما الذي تنظر إليه؟‬

656
00:48:03,941 --> 00:48:05,442
‫لا شيء‬

657
00:48:25,796 --> 00:48:30,467
‫ترجمة: بي سي إتش‬

