﻿1
00:00:09,275 --> 00:00:11,611
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "أسمع أصواتهم"‬

2
00:00:11,861 --> 00:00:14,030
‫قالوا إنها الطريقة الوحيدة للذهاب للمنزل‬

3
00:00:14,155 --> 00:00:17,951
‫- أخبريني بما فعلته وحسب يا (سارا)‬
‫- "تركت الباب مفتوحاً"‬

4
00:00:18,910 --> 00:00:20,954
‫أستعيشون في البلدة أم منزل المستعمرة؟‬

5
00:00:21,079 --> 00:00:22,455
‫- البلدة‬
‫- (جولي)‬

6
00:00:23,456 --> 00:00:25,875
‫- منزل المستعمرة‬
‫- لماذا تفعلين هذا؟‬

7
00:00:26,000 --> 00:00:29,504
‫- ما الخطب؟‬
‫- أعتقد بأنني ارتكبت خطأ‬

8
00:00:29,879 --> 00:00:33,425
‫"لا توجد أخطاء يا (جولي)، فقط اختيارات"‬

9
00:00:33,550 --> 00:00:36,136
‫"واخترت ما كان صائباً بالنسبة إليك، وذلك مهم"‬

10
00:00:36,261 --> 00:00:37,637
‫هيا، جربيه!‬

11
00:00:37,762 --> 00:00:41,975
‫كل دبوس من هذه الدبابيس هو قاطن مختلف‬
‫قد قاد من مكان مختلف‬

12
00:00:42,350 --> 00:00:44,853
‫ذلك أمر مستحيل‬

13
00:00:45,019 --> 00:00:49,065
‫أنا لا أجلس بمكاني‬
‫وأتقبل العالم كما هو‬

14
00:00:49,983 --> 00:00:52,986
‫"شخص ما يفعل هذا‬
‫ولن أرتاح حتى أعرف كيف"‬

15
00:00:53,236 --> 00:00:56,531
‫أتمنى لو كان لديك خيار الحزن‬
‫لكنك لا تملكه يا (بويد)‬

16
00:00:56,948 --> 00:00:58,324
‫أولئك الناس بحاجة إليك‬

17
00:00:58,491 --> 00:01:01,327
‫يجب أن تكون الشخص الذي يقود‬
‫أولئك الناس إلى منازلهم‬

18
00:01:01,453 --> 00:01:03,830
‫لأنك إذا لم تفعل ذلك‬
‫فموتها كان هباءً‬

19
00:01:04,038 --> 00:01:06,374
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫لقد وعدت بأن تبقي بالمنزل‬

20
00:01:06,499 --> 00:01:08,168
‫لو لم أظهر لتساءلوا عن السبب‬

21
00:01:08,376 --> 00:01:10,003
‫- سأكون بخير‬
‫- (سارا)...‬

22
00:01:10,253 --> 00:01:11,629
‫أعدك‬

23
00:01:11,754 --> 00:01:14,632
‫- أتريد مساعدتي في إحضار بقية الطعام؟‬
‫- نعم!‬

24
00:01:17,177 --> 00:01:19,721
‫أنا أشعر بأنني... محطم‬

25
00:01:19,971 --> 00:01:23,099
‫سنجد حلاً للأمر معاً‬
‫لا تقلق‬

26
00:01:24,184 --> 00:01:26,519
‫- ماذا تحمل؟‬
‫- بطاطا حلوة‬

27
00:01:27,896 --> 00:01:29,272
‫عائلة لطيفة‬

28
00:01:34,527 --> 00:01:36,696
‫"اقتلي الفتى"‬

29
00:01:43,620 --> 00:01:45,079
‫(سارا)!‬

30
00:01:45,914 --> 00:01:48,458
‫كلا، كلا، كلا حسناً، أمسكيها، أمسكي‬
‫ذراعها، أمسكي ذراعها!‬

31
00:01:48,583 --> 00:01:49,959
‫اصمدي، اصمدي!‬

32
00:01:58,635 --> 00:02:01,137
‫(ألما)، هيا‬

33
00:02:02,472 --> 00:02:05,767
‫ها أنت ذي يا (ألما)‬
‫كمية جديدة لأجلك فقط‬

34
00:02:07,268 --> 00:02:08,978
‫تأكدي بأن تشاركيها هذه المرة‬

35
00:02:09,896 --> 00:02:12,065
‫(ناثان)! (ناثان)!‬

36
00:02:12,232 --> 00:02:15,068
‫إنها أختك!‬
‫حدث أمر ما في المطعم‬

37
00:02:15,318 --> 00:02:16,694
‫إنهم يأخذونها إلى العيادة‬

38
00:02:24,619 --> 00:02:26,329
‫أنا حقاً أشعر بتحسن‬

39
00:02:26,496 --> 00:02:29,499
‫ما زلت أعتقد بأنه يجب أن‬
‫تقضي الليلة للملاحظة، حسناً؟‬

40
00:02:29,832 --> 00:02:34,546
‫- أمضطرة لذلك؟‬
‫- في أمور كهذه، من الأفضل ألا نخاطر‬

41
00:02:35,880 --> 00:02:38,132
‫يمكنني جعل شخص ما يذهب لإحضار (ناثان)‬
‫يمكنه البقاء معك‬

42
00:02:38,299 --> 00:02:46,057
‫كلا، إنه يقلق، إذا أتى‬
‫أيمكنك... إخباره بأنني نائمة؟‬

43
00:02:46,808 --> 00:02:48,184
‫نعم، لا مشكلة‬

44
00:02:54,232 --> 00:02:55,984
‫أنا... سأعود بسرعة، حسناً؟‬

45
00:03:06,286 --> 00:03:07,996
‫مرحباً، كيف حالها؟‬

46
00:03:08,580 --> 00:03:12,667
‫- أقصد، بخير، نظراً للظروف‬
‫- أحدث ذلك من قبل؟‬

47
00:03:12,792 --> 00:03:15,211
‫حسناً، ليس وفقاً لـ(سارا)‬

48
00:03:15,336 --> 00:03:17,755
‫ما لم توجد آلة تصوير بالرنين‬
‫المغناطيسي مخفية بمكان ما‬

49
00:03:18,006 --> 00:03:19,382
‫فلا توجد طريقة لمعرفة ما الذي يجري‬

50
00:03:19,674 --> 00:03:21,050
‫- نعم‬
‫- أنا...‬

51
00:03:21,175 --> 00:03:23,177
‫سأبقيها لليلة وأرى إذا هناك أي تغيرات‬

52
00:03:23,970 --> 00:03:25,555
‫حسناً، أمتأكدة من أنك مستعدة لهذا؟‬

53
00:03:25,680 --> 00:03:31,519
‫أصغ، لا أعرف كيف انفتح ذلك الباب‬
‫لكنني لن أدع تلك الأشياء تسلبني هذا المكان‬

54
00:03:32,312 --> 00:03:36,649
‫- لقد أخذت الكثير بالفعل‬
‫- نعم، لقد أخذت بالتأكيد‬

55
00:03:37,442 --> 00:03:39,277
‫أيمكنني سؤالك؟‬

56
00:03:40,069 --> 00:03:43,656
‫تلك النوبات... أولاً‬
‫ابن (ماثيو) والآن (سارا)‬

57
00:03:44,782 --> 00:03:47,702
‫أتعتقدين بأن من الممكن أن يوجد‬
‫رد فعل جسدي لهذا المكان؟‬

58
00:03:48,453 --> 00:03:51,956
‫ربما شيء يمكنك تشخيصه بشكل طبيعي‬
‫في الخارج، لكن هنا...‬

59
00:03:52,123 --> 00:03:54,917
‫أصغ يا (بويد)، إذا سألتني هذا‬
‫قبل ستة أشهر‬

60
00:03:55,168 --> 00:03:57,545
‫لقلت إن أي شيء مما‬
‫قد رأيناه هنا كان مستحيلاً‬

61
00:03:57,670 --> 00:03:59,922
‫لكن الحقيقية هي، أنا...‬

62
00:04:00,965 --> 00:04:03,760
‫حسناً، منذ متى يجري هذا؟‬

63
00:04:06,220 --> 00:04:07,847
‫لمدة كافية لجعلي أطرح أسئلة سخيفة‬

64
00:04:08,014 --> 00:04:09,891
‫- (بويد)...‬
‫- أنا بخير‬

65
00:04:10,141 --> 00:04:12,602
‫تعال بالغد، أريد إلقاء نظرة عليه‬

66
00:04:12,769 --> 00:04:14,771
‫لا داعي، أعرف بالفعل ما هو‬

67
00:04:17,398 --> 00:04:20,693
‫(ناثان) موجود هنا‬
‫إنها لا تريد رؤيته‬

68
00:04:22,987 --> 00:04:24,822
‫نعم، لا... لا أعرف‬

69
00:04:26,491 --> 00:04:29,994
‫حسناً، اذهبي للاعتناء بمريضتك‬
‫سأتولى هذا، حسناً؟‬

70
00:04:30,536 --> 00:04:32,330
‫وأنا بخير‬

71
00:04:33,498 --> 00:04:35,249
‫مهلاً، مهلاً!‬

72
00:04:35,958 --> 00:04:38,670
‫- أهي بخير؟‬
‫- إنها بخير، إنها نائمة‬

73
00:04:41,047 --> 00:04:44,008
‫- أريد رؤيتها‬
‫- ستراها، بالغد‬

74
00:04:44,217 --> 00:04:46,511
‫ستبقى معها (كريستي) الليلة‬
‫وتتأكد من أن كل شيء على ما يرام‬

75
00:04:46,761 --> 00:04:50,056
‫- كلا، كلا، يجب أن أراها الآن، أرجوك‬
‫- ستراها‬

76
00:04:50,598 --> 00:04:53,059
‫أيجري أمر آخر يجب أن نعرف بشأنه؟‬

77
00:04:54,018 --> 00:04:56,396
‫أي شيء قد يساعد (كريستي)‬
‫في معرفة الخطب؟‬

78
00:04:57,605 --> 00:04:59,232
‫كلا، أنا قلق وحسب‬
‫هذا كل شيء‬

79
00:04:59,357 --> 00:05:01,067
‫إنها أختي الصغيرة‬

80
00:05:01,651 --> 00:05:04,320
‫صحيح، اسمع‬

81
00:05:05,363 --> 00:05:09,075
‫هذه ليلة (كريستي) الأولى منذ... حسناً؟‬

82
00:05:09,909 --> 00:05:14,288
‫لا نريد أن ندخل إلى هناك‬
‫ونجعل الليلة أكثر توتراً مما هي عليه بالفعل‬

83
00:05:14,706 --> 00:05:16,582
‫(سارا) بأيدي أمينة، حسناً؟‬

84
00:05:17,083 --> 00:05:20,586
‫اذهب للمنزل، نم قليلاً‬
‫ستراها في الصباح‬

85
00:05:21,254 --> 00:05:23,715
‫- أجل‬
‫- حسناً؟‬

86
00:05:40,898 --> 00:05:45,737
‫- هل ستكون (سارا) بخير؟‬
‫- نعم، إنها في العيادة‬

87
00:05:45,987 --> 00:05:47,655
‫إنهم يعتنون بها جيداً، لا تقلق‬

88
00:05:48,156 --> 00:05:49,532
‫أتتذكر (كريستي)؟‬

89
00:05:50,158 --> 00:05:52,201
‫السيدة اللطيفة التي اهتمت بساقك؟‬

90
00:05:52,702 --> 00:05:55,872
‫إنها ستعالج (سارا) كما عالجتك‬

91
00:05:56,414 --> 00:06:01,794
‫في هذه الأثناء‬
‫سنلعب لعبة صغيرة‬

92
00:06:02,587 --> 00:06:03,963
‫لأجلك‬

93
00:06:05,006 --> 00:06:06,799
‫حسناً، قلنا إننا سنجد حلاً، أليس كذلك؟‬

94
00:06:07,049 --> 00:06:09,177
‫لنجد حلاً إذاً، اتبعاني‬

95
00:06:17,101 --> 00:06:20,229
‫سنقوم بحل المشكلات‬
‫والطريقة التي تحلّ بها المشكلة‬

96
00:06:20,354 --> 00:06:21,898
‫هي بطرح الأسئلة‬

97
00:06:22,315 --> 00:06:27,487
‫تطرح كل سؤال قد ينطبق على المشكلة‬
‫مهما كانت جنونية أو غير محتملة‬

98
00:06:27,820 --> 00:06:32,116
‫تكتبها على اللوحة وتضعها أمامك‬
‫حتى يمكنك تحديد كل ما تعرفه‬

99
00:06:32,408 --> 00:06:34,285
‫وكل ما لا تعرفه‬

100
00:06:35,119 --> 00:06:36,954
‫سيكون الأمر مثل رواية قصة‬

101
00:06:37,163 --> 00:06:40,917
‫صحيح يا صديقي؟‬
‫السؤال الأول‬

102
00:06:43,586 --> 00:06:47,840
‫- أبي!‬
‫- ماذا؟ ألم ترغب بالكتابة على جدار؟‬

103
00:06:54,722 --> 00:06:57,225
‫"أين نحن؟"‬

104
00:06:57,433 --> 00:07:01,229
‫من هنا نبدأ‬

105
00:07:26,317 --> 00:07:31,113
‫"حينما كنت صغيراً"‬

106
00:07:31,280 --> 00:07:33,615
‫"سألت والدي"‬

107
00:07:33,741 --> 00:07:37,202
‫"ماذا سأكون؟"‬

108
00:07:37,411 --> 00:07:39,747
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

109
00:07:39,872 --> 00:07:42,207
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

110
00:07:42,333 --> 00:07:46,086
‫"وهذا ما قاله لي"‬

111
00:07:46,378 --> 00:07:49,757
‫"كي سيرا سيرا"‬

112
00:07:50,632 --> 00:07:54,762
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:55,471 --> 00:07:59,475
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

114
00:07:59,892 --> 00:08:03,187
‫"كي سيرا سيرا"‬

115
00:08:04,938 --> 00:08:07,691
‫"سيحصل ما يحصل"‬

116
00:08:16,825 --> 00:08:21,580
‫"والآن لدي أطفال"‬

117
00:08:21,914 --> 00:08:26,710
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

118
00:08:28,003 --> 00:08:30,130
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

119
00:08:30,381 --> 00:08:32,424
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

120
00:08:32,716 --> 00:08:36,720
‫"وأخبرهم بحنان"‬

121
00:08:36,845 --> 00:08:40,349
‫"كي سيرا سيرا"‬

122
00:08:41,141 --> 00:08:45,270
‫"سيحدث ما يحدث"‬

123
00:08:46,063 --> 00:08:49,942
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

124
00:08:50,484 --> 00:08:53,862
‫"كي سيرا سيرا"‬

125
00:08:55,489 --> 00:08:58,617
‫"سيحدث ما يحدث"‬

126
00:09:00,327 --> 00:09:03,288
‫"كي سيرا سيرا"‬

127
00:09:45,257 --> 00:09:46,633
‫"اقتلي الفتى"‬

128
00:09:47,426 --> 00:09:48,802
‫مرحباً‬

129
00:09:50,929 --> 00:09:52,639
‫لا أستطيع النوم‬

130
00:09:53,015 --> 00:09:57,144
‫نعم وأنا أيضاً‬
‫ظننت أنك ترغبين ببعض الشاي؟‬

131
00:09:57,728 --> 00:09:59,104
‫أتريدين البعض؟‬

132
00:10:01,023 --> 00:10:02,399
‫بالتأكيد‬

133
00:10:09,615 --> 00:10:11,950
‫أنت و(كيني) تشكّلان ثنائياً جذاباً‬

134
00:10:14,036 --> 00:10:15,996
‫كلا، كلانا مجرد...‬
‫كلانا مجرد صديقين‬

135
00:10:16,705 --> 00:10:18,081
‫لماذا؟‬

136
00:10:18,207 --> 00:10:21,001
‫إنه لطيف حقاً وهو يحبك‬

137
00:10:21,793 --> 00:10:23,420
‫الأمر معقد‬

138
00:10:23,837 --> 00:10:26,590
‫- كيف؟‬
‫- حسناً، لأنني...‬

139
00:10:29,384 --> 00:10:35,724
‫لدي شخص ما في المنزل‬
‫على الأقل أعتقد بأنها... ما زالت بانتظاري‬

140
00:10:37,809 --> 00:10:39,186
‫ما اسمها؟‬

141
00:10:40,145 --> 00:10:41,521
‫(ماريال)‬

142
00:10:42,105 --> 00:10:44,983
‫- أكنت متزوجة؟‬
‫- بل مخطوبة‬

143
00:10:45,859 --> 00:10:48,362
‫أتساءل أحياناً، بل في الواقع طوال الوقت‬

144
00:10:48,612 --> 00:10:53,200
‫كيف كان الوضع بالنسبة إليها‬
‫باعتقادها بأنني هجرتها‬

145
00:10:56,119 --> 00:10:58,664
‫ماذا بشأنك؟‬
‫هل ينتظرك شخص ما في المنزل؟‬

146
00:10:59,957 --> 00:11:01,333
‫كلا‬

147
00:11:01,917 --> 00:11:07,464
‫أنا... كنت مرتبطة مع شخص ما‬
‫لكنه لم يكن...‬

148
00:11:08,757 --> 00:11:11,635
‫الوضع أفضل بعدم تواجده بعد الآن‬

149
00:11:13,345 --> 00:11:16,556
‫فقط أنا و(ناثان) بالوقت الحالي‬

150
00:11:16,974 --> 00:11:19,351
‫إنه كل ما لدي في العالم‬

151
00:11:19,893 --> 00:11:24,564
‫قبل أن نعلق هنا، أنا...‬

152
00:11:24,731 --> 00:11:26,942
‫لم تكن الأمور جيدة بالنسبة إليّ‬

153
00:11:28,694 --> 00:11:31,196
‫كان (ناثان) الشخص الذي أنقذني‬

154
00:11:33,657 --> 00:11:37,077
‫- هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

155
00:11:37,786 --> 00:11:40,414
‫إذا كان هناك شيء يمكنك فعله‬

156
00:11:40,831 --> 00:11:46,336
‫شيء قد يسمح لك برؤية (ماريال) مجدداً...‬

157
00:11:47,879 --> 00:11:51,633
‫شيء قد يسمح للجميع‬
‫بأن يعودوا لمنازلهم‬

158
00:11:51,758 --> 00:11:54,011
‫حتى لو كان سيئاً‬

159
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
‫هل ستقومين به؟‬

160
00:11:57,472 --> 00:11:59,516
‫انتظري، عم تتحدثين؟‬

161
00:11:59,683 --> 00:12:04,062
‫أتساءل أحياناً... بشأن هذا المكان‬

162
00:12:04,688 --> 00:12:06,440
‫ماذا يعني...‬

163
00:12:07,816 --> 00:12:10,444
‫سبب وجودنا هنا‬

164
00:12:11,486 --> 00:12:14,740
‫إذا أتاك شخص ما الآن وقال‬

165
00:12:15,324 --> 00:12:21,788
‫"افعلي هذا الأمر السيئ الوحيد‬
‫وسيعود الجميع لمنازلهم"‬

166
00:12:22,831 --> 00:12:24,458
‫هل ستفعلين ذلك؟‬

167
00:12:25,584 --> 00:12:30,505
‫حسناً، نحن...‬
‫نتكلم فرضياً، أليس كذلك؟‬

168
00:12:30,839 --> 00:12:32,716
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

169
00:12:32,883 --> 00:12:35,135
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

170
00:12:39,348 --> 00:12:40,724
‫أقصد...‬

171
00:12:43,769 --> 00:12:47,272
‫نعم، سأفعل ذلك...‬
‫سأفعل أي شيء لأراها مجدداً و...‬

172
00:12:48,106 --> 00:12:51,401
‫وأقصد إذا ذلك يعني أن الآخرين‬
‫يذهبون لمنازلهم أيضاً‬

173
00:12:51,651 --> 00:12:58,200
‫إذاً، أعتقد بأن هذا خير كثير‬
‫مقابل شيء واحد سيئ‬

174
00:13:00,952 --> 00:13:02,329
‫نعم‬

175
00:13:13,757 --> 00:13:15,384
‫أخبرني بأنك وجدت حلاً‬

176
00:13:15,842 --> 00:13:17,344
‫لقد وجدته‬

177
00:13:18,011 --> 00:13:19,846
‫الجواب هو ١٢‬

178
00:13:21,431 --> 00:13:22,933
‫حسناً‬

179
00:13:23,350 --> 00:13:25,727
‫حسناً، لنراجع الأمر مجدداً‬

180
00:13:28,355 --> 00:13:33,985
‫يدخل الجميع من أجزاء مختلفة من البلد‬
‫في طرق مختلفة ومن أماكن مختلفة‬

181
00:13:34,903 --> 00:13:37,280
‫وكلهم، من المحتمل‬
‫يرون الشجرة عينها‬

182
00:13:37,614 --> 00:13:40,033
‫- الغربان عينها‬
‫- (جيم)، (جيم)...‬

183
00:13:40,200 --> 00:13:44,830
‫كل شخص موجود هنا قد طرح‬
‫الأسئلة عينها مراراً وتكراراً‬

184
00:13:45,539 --> 00:13:49,835
‫- كيف كتابتها على الجدار ستحدث فرقاً؟‬
‫- لأن...‬

185
00:13:51,336 --> 00:13:53,922
‫يوجد العديد من الأمور‬
‫غير المنطقية في العالم‬

186
00:13:54,047 --> 00:13:55,424
‫نعم‬

187
00:13:55,549 --> 00:13:57,759
‫يوجد شيء مفقود هنا‬

188
00:13:58,593 --> 00:14:00,470
‫لا نستطيع رؤيته بعد وحسب‬

189
00:14:01,388 --> 00:14:02,764
‫لكننا سنراه‬

190
00:14:03,098 --> 00:14:05,642
‫ثمة سؤال لم نطرحه‬

191
00:14:18,196 --> 00:14:19,573
‫كلا‬

192
00:14:20,532 --> 00:14:21,908
‫لمَ لا؟‬

193
00:14:23,243 --> 00:14:26,371
‫لأنه جنوني‬

194
00:14:30,292 --> 00:14:32,502
‫لا أريد معرفة الجواب‬

195
00:14:38,884 --> 00:14:41,344
‫أمتأكدة من أنك لست جائعة؟‬
‫سأعد دقيق شوفان‬

196
00:14:41,470 --> 00:14:42,929
‫لست جائعة حقاً‬

197
00:14:43,263 --> 00:14:44,639
‫مع ذلك، شكراً لك على الليلة الماضية‬

198
00:14:44,764 --> 00:14:47,184
‫لقد مرّت فترة طويلة منذ‬
‫أن أمضيت ليلة للفتيات فقط‬

199
00:14:47,517 --> 00:14:48,894
‫نعم، وأنا أيضاً‬

200
00:14:49,478 --> 00:14:54,316
‫لا داعي لانتظار حالة طبية طارئة‬
‫إذا أردت القيام بذلك مجدداً‬

201
00:14:55,734 --> 00:14:57,402
‫لقد عاد أخوك‬

202
00:14:58,028 --> 00:15:00,530
‫إنه مثابر جداً‬

203
00:15:00,780 --> 00:15:02,365
‫نعم، إنه كذلك‬

204
00:15:03,492 --> 00:15:06,077
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟‬
‫- نعم، نعم، لا بأس‬

205
00:15:06,244 --> 00:15:08,246
‫إنه فقط... كثير الحرص‬

206
00:15:08,455 --> 00:15:09,915
‫- نعم‬
‫- سأراك لاحقاً‬

207
00:15:13,084 --> 00:15:14,878
‫أنت مبكر جداً‬

208
00:15:15,170 --> 00:15:18,006
‫- يجب أن نتحدث يا (سارا)‬
‫- بشأن ماذا؟‬

209
00:15:19,508 --> 00:15:22,385
‫آسفة جداً لجعلك تقلق، لم أقصد ذلك‬

210
00:15:22,761 --> 00:15:24,930
‫لا بأس، أريد فقط أن‬
‫أعرف ما الذي حدث‬

211
00:15:25,555 --> 00:15:26,932
‫كنت...‬

212
00:15:27,140 --> 00:15:30,852
‫كنت أقف في المطعم‬
‫ثم كنت على الأرض‬

213
00:15:30,977 --> 00:15:32,771
‫أنا حقاً لا أتذكر الكثير غير ذلك‬

214
00:15:32,979 --> 00:15:34,773
‫لماذا تتصرفين فجأة‬
‫وكأن كل شيء بخير؟‬

215
00:15:34,898 --> 00:15:37,317
‫يجب أن أذهب إلى المطعم‬
‫ستقلق السيدة (ليو)‬

216
00:15:37,442 --> 00:15:38,818
‫(سارا)!‬

217
00:15:39,069 --> 00:15:43,406
‫أنا بخير، أعدك‬
‫أحبك كثيراً‬

218
00:15:53,208 --> 00:15:55,377
‫هل أنت مستيقظة؟‬

219
00:15:56,545 --> 00:15:57,921
‫نعم، تفضلي بالدخول‬

220
00:15:58,171 --> 00:15:59,548
‫ماذا تفعلين؟‬

221
00:16:00,632 --> 00:16:03,927
‫- أكتب قائمة‬
‫- بشأن؟‬

222
00:16:04,886 --> 00:16:07,681
‫كل الأشخاص الذين ربما‬
‫يتساءلون عن مكاننا الآن‬

223
00:16:09,307 --> 00:16:11,059
‫أقصد، لا بد من أن يكون الوضع‬
‫أسوأ بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟‬

224
00:16:12,435 --> 00:16:14,020
‫ألا يعرفوا‬

225
00:16:14,229 --> 00:16:15,605
‫فقط...‬

226
00:16:18,942 --> 00:16:21,236
‫أنا كتبت قائمة أيضاً‬

227
00:16:22,404 --> 00:16:24,739
‫أنا متأكدة جداً من أن الجميع‬
‫هنا قد فعلها في بعض الأحيان‬

228
00:16:28,368 --> 00:16:30,537
‫مَن يوجد على قائمتك؟‬

229
00:16:32,038 --> 00:16:35,375
‫جدّاي وأصدقائي‬

230
00:16:38,253 --> 00:16:41,089
‫- حبيبك؟‬
‫- كلا‬

231
00:16:41,214 --> 00:16:45,343
‫- حبيبتك؟‬
‫- كلا، لا يوجد شخص كهذا‬

232
00:16:47,137 --> 00:16:48,930
‫أعتقد بأن ذلك أمر جيد، أليس كذلك؟‬

233
00:16:49,639 --> 00:16:51,891
‫فقط شخص أقل من الأشخاص الذين‬
‫لا يفعلون شيئاً سوى فقدان عقلهم‬

234
00:16:52,100 --> 00:16:53,685
‫في التساؤل عن مكاننا‬

235
00:16:55,562 --> 00:16:56,938
‫حسناً، يكفي ذلك‬

236
00:16:57,480 --> 00:16:59,524
‫نحتاج إلى بعض المرح، وبسرعة‬

237
00:16:59,983 --> 00:17:01,693
‫ارتدي ملابسك وقابليني‬
‫بالأسفل خلال خمس دقائق؟‬

238
00:17:01,818 --> 00:17:04,321
‫- لماذا؟‬
‫- سترين‬

239
00:17:13,121 --> 00:17:14,706
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

240
00:17:15,457 --> 00:17:20,837
‫لا مزيد من العمل هذا الصباح‬
‫إنها تكتب قائمة‬

241
00:17:24,549 --> 00:17:27,010
‫أعتقد أن الوقت حان لنريها الـ(بروندلز)‬

242
00:17:31,097 --> 00:17:32,766
‫أحمق، تلك نظرية نسبية خاصة‬

243
00:17:32,974 --> 00:17:34,893
‫(كلاين)‬

244
00:17:35,644 --> 00:17:38,188
‫(هاردي)، (كلاين)، (هاردي)‬

245
00:17:40,982 --> 00:17:42,651
‫مفارقة (آينشتاين)، (بودولسكي)، (روزن)‬

246
00:17:42,817 --> 00:17:44,194
‫أين تذهب بذلك؟‬

247
00:17:47,405 --> 00:17:48,782
‫المعذرة؟‬

248
00:17:48,907 --> 00:17:50,617
‫أهذا مذياع؟‬

249
00:17:53,078 --> 00:17:54,454
‫بلى، نوعاً ما‬

250
00:17:54,579 --> 00:17:56,456
‫لماذا تحمله؟‬

251
00:18:00,377 --> 00:18:02,462
‫لأنه يساعدني في التفكير‬

252
00:18:03,421 --> 00:18:05,674
‫- آسف، أنا...‬
‫- أنت حتى أكثر جاذبية عندما تكون مستيقظاً‬

253
00:18:06,257 --> 00:18:09,803
‫- المعذرة؟‬
‫- راقبتك عندما كنت نائماً‬

254
00:18:10,136 --> 00:18:11,513
‫أنا (ترودي)‬

255
00:18:12,013 --> 00:18:14,057
‫حسناً‬

256
00:18:14,808 --> 00:18:16,184
‫من المؤسف أنك اخترت البلدة‬

257
00:18:17,852 --> 00:18:22,482
‫كنت لركبتك مثل تنين (ألاباستر)‬

258
00:18:24,401 --> 00:18:26,027
‫إلى اللقاء!‬

259
00:18:42,544 --> 00:18:43,920
‫صباح الخير أيها المأمور‬

260
00:18:44,045 --> 00:18:47,090
‫توقفت عند المطعم، أخبرت‬
‫أمي بأن (سارا) بخير‬

261
00:18:47,215 --> 00:18:50,802
‫وأعدت ذلك الخبز الذي يعجبك‬
‫لذا أخذت بعضاً منه‬

262
00:18:53,930 --> 00:18:55,306
‫يا مأمور؟‬

263
00:18:57,976 --> 00:19:00,228
‫أريدك أن تكون المسؤول لبعض الوقت‬

264
00:19:01,312 --> 00:19:03,273
‫أكل شيء بخير؟‬

265
00:19:04,315 --> 00:19:05,692
‫كل شيء بخير‬

266
00:19:07,110 --> 00:19:08,486
‫سأزور زوجتي‬

267
00:19:09,571 --> 00:19:10,947
‫لقد مرّت فترة‬

268
00:19:15,076 --> 00:19:17,328
‫- حسناً؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

269
00:19:25,962 --> 00:19:27,338
‫ماذا؟‬

270
00:19:27,630 --> 00:19:30,175
‫أبنيتم حانة في هذا المكان؟‬

271
00:19:30,341 --> 00:19:34,345
‫أجل، تنتهي بمكان كهذا، فتسأل نفسك‬
‫ما الذي يحتاج إليه الناس؟‬

272
00:19:34,888 --> 00:19:37,766
‫اتضح أنه ليس محطة وقود، لذا ظننت...‬

273
00:19:41,770 --> 00:19:44,022
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ماذا؟‬

274
00:19:44,856 --> 00:19:46,733
‫هل... أنت... بخير؟‬

275
00:19:46,858 --> 00:19:49,444
‫كلا، كلا، أنا لست... بخير‬

276
00:19:51,070 --> 00:19:52,447
‫هل أنت بخير؟‬

277
00:19:52,655 --> 00:19:55,909
‫رائع، خذ، اشرب هذا‬
‫سيساعدك في التحسن‬

278
00:19:56,242 --> 00:20:01,206
‫ماذا؟ كيف أنت...‬
‫لماذا أنتم جالسون هنا؟‬

279
00:20:03,208 --> 00:20:05,585
‫يا إلهي! ما هذه القذارة؟‬

280
00:20:06,002 --> 00:20:08,963
‫فقط اعتبره كمشروب فودكا البطاطا الرخيص‬

281
00:20:17,305 --> 00:20:19,182
‫أنت أحد الأشخاص من السيارتين، أليس كذلك؟‬

282
00:20:22,101 --> 00:20:24,979
‫صديقك... صديقك قد...‬

283
00:20:26,272 --> 00:20:27,982
‫أجل، أجل‬

284
00:20:28,775 --> 00:20:31,069
‫أصغ، إذا هناك أي تعزية، إنه...‬

285
00:20:31,694 --> 00:20:34,155
‫يصبح الأمر أسهل يا رجل‬
‫إنه حقاً يصبح كذلك‬

286
00:20:35,448 --> 00:20:38,034
‫يصبح أسهل، هذا كلام غير منصف‬

287
00:20:38,409 --> 00:20:39,869
‫كلام غير منصف أبداً‬

288
00:20:42,121 --> 00:20:46,334
‫أنتم... مثل جرذان في متاهة‬

289
00:20:46,459 --> 00:20:50,755
‫تجلسون في أماكنكم، عن قناعة...‬

290
00:20:50,880 --> 00:20:52,757
‫تأكلون طعامكم ببطء‬

291
00:20:56,469 --> 00:20:57,846
‫هذه مفارقة‬

292
00:20:59,597 --> 00:21:02,141
‫هذه هي المشكلة‬

293
00:21:05,436 --> 00:21:07,647
‫السؤال الحالي هو، كيف نصل‬
‫إلى منازلنا، أليس كذلك؟‬

294
00:21:07,897 --> 00:21:11,442
‫كيف نخرج؟ كيف نخرج من هنا؟‬

295
00:21:13,486 --> 00:21:15,655
‫لأنه ما لم نعرف أين يقع هذا المكان‬

296
00:21:16,364 --> 00:21:19,993
‫فلن نستطيع الخروج من هنا‬
‫الأمر مثل... مثل... هذا الأمر أشبه...‬

297
00:21:20,201 --> 00:21:23,621
‫بتحقيق هدفكم بأعينكم مغمضة، أليس كذلك؟‬
‫أنتم ترمونها بشكل أعمى!‬

298
00:21:23,746 --> 00:21:26,207
‫أنتم حتى لا تعرفون‬
‫أين مكان الهدف!‬

299
00:21:26,374 --> 00:21:28,835
‫ربما إنه هنا! لا أعرف!‬
‫ربما ذهب من هذا الاتجاه!‬

300
00:21:29,127 --> 00:21:31,504
‫- مهلاً، مهلاً! بحقك!‬
‫- ترمونه!‬

301
00:21:32,797 --> 00:21:35,550
‫- اهدأ‬
‫- ستتعب في النهاية وتستسلم‬

302
00:21:36,301 --> 00:21:39,095
‫أنت تقبل عدم استطاعتك الخروج‬

303
00:21:39,220 --> 00:21:41,097
‫لأنه ليس لديك أدنى فكرة‬
‫عن المكان الذي تحاول الخروج منه‬

304
00:21:41,264 --> 00:21:45,268
‫لذا أنت تجلس تشرب ماء البطاطا القذر الحمضي‬

305
00:21:45,727 --> 00:21:48,062
‫- الذي تسميه بالفودكا‬
‫- أجل‬

306
00:21:48,438 --> 00:21:49,814
‫دعني أخمن إذاً‬

307
00:21:50,523 --> 00:21:52,609
‫أنت ستكون الشخص‬
‫الذي يجد حلاً لكل شيء‬

308
00:21:52,859 --> 00:21:54,235
‫أنت محق تماماً‬

309
00:21:54,986 --> 00:21:57,405
‫الأشخاص الذين مثلي‬
‫هم مَن يصممون المتاهة‬

310
00:21:57,822 --> 00:22:00,158
‫هم مَن يضعون الجبن‬

311
00:22:00,909 --> 00:22:02,869
‫لا أعرف ماذا كانت وظيفتك‬
‫قبل أن تصل إلى هنا‬

312
00:22:02,994 --> 00:22:05,580
‫لكنني بعت شركة مقابل مبلغ ضخم من المال‬

313
00:22:05,747 --> 00:22:09,751
‫بناء على خورازمية الحوسبة الكمومية‬
‫مع احتمالية...‬

314
00:22:13,004 --> 00:22:14,380
‫لا يفترض أن أكون هنا‬

315
00:22:14,547 --> 00:22:17,300
‫يفترض أن أحتفل الآن في...‬

316
00:22:19,886 --> 00:22:23,097
‫أصغ، المغزى هو لا يمكننا الخروج من هنا‬
‫ما لم نعرف موقع هذا المكان‬

317
00:22:24,390 --> 00:22:26,267
‫حسناً؟ لحلّ المفارقة‬
‫يجب أن تفهم المفارقة‬

318
00:22:26,476 --> 00:22:27,852
‫لا بد من أن تحددها‬
‫لا بد من أن تستنبطها‬

319
00:22:27,977 --> 00:22:30,521
‫- قطة (شرودنغر)‬
‫- ماذا؟‬

320
00:22:30,772 --> 00:22:32,982
‫قطة (شرودنغر)‬
‫هذه هي المفارقة‬

321
00:22:33,274 --> 00:22:37,695
‫تضع قطة في صندوق ومن ثم تغلقه‬
‫طالما لا تفتحه مجدداً...‬

322
00:22:37,862 --> 00:22:40,156
‫القطة نظرياً على قيد الحياة‬
‫ونافقة بنفس الوقت‬

323
00:22:40,365 --> 00:22:42,825
‫أعرف ماذا تعني مفارقة قطة (شرودنغر)‬

324
00:22:43,534 --> 00:22:49,624
‫حسناً، لذا نحن القطة‬
‫هذا المكان هو الصندوق، حسناً؟‬

325
00:22:50,959 --> 00:22:55,338
‫لذا، أولئك الناس الذين تركناهم وراءنا؟‬

326
00:22:55,630 --> 00:22:59,175
‫كلهم لا يفعلون شيئاً سوى التساؤل‬
‫إذا نحن أحياء أو أموات‬

327
00:22:59,801 --> 00:23:01,970
‫لذا، بالنسبة إليهم، نحن‬
‫كلا الأمرين في الوقت عينه‬

328
00:23:05,223 --> 00:23:08,142
‫درست المقدمة للفلسفة في‬
‫جامعة (جنوب كاليفورنيا)‬

329
00:23:10,269 --> 00:23:13,106
‫أصغ، لا أعرف شيئاً بشأن الحواسيب‬

330
00:23:13,481 --> 00:23:15,149
‫سأكون أول مَن يقرّ بذلك‬

331
00:23:15,358 --> 00:23:19,862
‫لكن ذلك المذياع الذي أحضرته‬
‫حسناً، إذا أنت ذكي جداً‬

332
00:23:20,029 --> 00:23:22,240
‫فلمَ لا تعرف طريقة‬
‫لجعله يبث إشارة، حسناً؟‬

333
00:23:23,366 --> 00:23:28,079
‫وأؤكد لك‬
‫إذا شغلت القطة المذياع‬

334
00:23:28,663 --> 00:23:31,833
‫فيمكنك التأكد من أن الناس‬
‫الموجودين خارج الصندوق‬

335
00:23:32,083 --> 00:23:34,794
‫سيعرفون على الأقل أننا‬
‫ما زلنا على قيد الحياة‬

336
00:24:02,155 --> 00:24:03,531
‫أمتأكد من أن هذا لا يؤلم؟‬

337
00:24:04,240 --> 00:24:06,117
‫إنه مجرد التهاب بسيط‬

338
00:24:09,162 --> 00:24:11,956
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء، إنه...‬

339
00:24:16,294 --> 00:24:19,297
‫الأمر وحسب...‬
‫إنه يشفى بسرعة‬

340
00:24:20,089 --> 00:24:21,966
‫أهذا أمر سيئ؟‬

341
00:24:23,009 --> 00:24:27,138
‫كلا، كلا‬
‫في الواقع، إنه جيد جداً‬

342
00:24:27,930 --> 00:24:30,141
‫أعتقد بأن هذا المكان مميز‬

343
00:24:30,558 --> 00:24:33,436
‫أعرف أنه يحاول أن يؤذي الناس‬

344
00:24:33,561 --> 00:24:36,606
‫لكن ربما إنه يحاول مساعدتهم أيضاً‬

345
00:24:37,023 --> 00:24:39,901
‫ربما يمكن أن يكون هذا‬
‫أحد الأسئلة على الحائط‬

346
00:24:40,401 --> 00:24:41,778
‫ماذا سيكون؟‬

347
00:24:42,195 --> 00:24:45,573
‫أيوجد شخص ما يحاول تقديم المساعدة؟‬

348
00:24:49,118 --> 00:24:50,495
‫هذا سؤال رائع‬

349
00:24:50,870 --> 00:24:52,872
‫"(إيثان)! لديك زائر!"‬

350
00:24:54,457 --> 00:24:56,167
‫لنرَ مَن يكون‬

351
00:24:58,294 --> 00:24:59,670
‫(سارا)!‬

352
00:24:59,921 --> 00:25:01,964
‫كيف حال زبوني المفضل؟‬

353
00:25:02,340 --> 00:25:03,966
‫لقد رسمنا على الحائط‬

354
00:25:04,175 --> 00:25:05,885
‫أنا أرى ذلك‬

355
00:25:06,969 --> 00:25:09,305
‫لا نرسم أبداً على الجدران في منزلنا‬

356
00:25:11,808 --> 00:25:14,060
‫- بمَ تشعرين؟‬
‫- أفضل بكثير، شكراً لك‬

357
00:25:14,227 --> 00:25:19,482
‫- جيد، هل عرفت (كريستي) العلة؟‬
‫- ليس بعد، إنه...‬

358
00:25:19,857 --> 00:25:21,984
‫- إنه أحد تلك الأمور على ما أظن‬
‫- أجل‬

359
00:25:22,276 --> 00:25:25,696
‫هنالك ساحة لعب في الخارج‬
‫أتريدين رؤيتها؟‬

360
00:25:25,988 --> 00:25:27,907
‫عزيزي، خرجت (سارا)‬
‫من المشفى للتو‬

361
00:25:28,032 --> 00:25:30,368
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

362
00:25:30,576 --> 00:25:31,953
‫أجل‬

363
00:25:32,161 --> 00:25:33,746
‫- لا بأس، حقاً‬
‫- أجل‬

364
00:25:34,038 --> 00:25:35,665
‫- هيا‬
‫- كن حذراً‬

365
00:25:43,089 --> 00:25:44,715
‫هذه اللعبة هي المفضلة لدي‬

366
00:26:12,368 --> 00:26:14,370
‫مرحباً؟‬

367
00:26:18,166 --> 00:26:19,750
‫الأب (كاتري)؟‬

368
00:26:31,137 --> 00:26:33,181
‫مرحباً بك إلى الـ(بروندلز)‬

369
00:26:37,226 --> 00:26:38,603
‫ويلاه‬

370
00:26:45,610 --> 00:26:49,071
‫أترين؟ إن أغمضت عينيك‬
‫وأصغيت وحسب‬

371
00:26:49,906 --> 00:26:52,158
‫الأمر يشبه التواجد‬
‫في أي مكان في العالم‬

372
00:26:53,034 --> 00:26:56,704
‫- كيف تفعلين ذلك؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

373
00:26:57,705 --> 00:26:59,707
‫كيف تتصرفين وكأن هذا المكان...‬

374
00:27:01,042 --> 00:27:02,668
‫إنك إيجابية دائماً‬

375
00:27:03,794 --> 00:27:06,464
‫أظن أن الأمر يعتمد‬
‫على نظرتك للأمر‬

376
00:27:07,673 --> 00:27:09,467
‫ماذا تقصدين؟‬

377
00:27:11,344 --> 00:27:15,765
‫حسناً، قدمت إلى (أمريكا)‬
‫حينما كنت في الـ١١ من عمري‬

378
00:27:16,390 --> 00:27:21,395
‫نشأت في قرية صغيرة في (إيران)‬
‫مع والديّ وشقيقيّ الأكبر سناً‬

379
00:27:21,520 --> 00:27:29,654
‫والدي، كان رجل دين طليق الكلام‬
‫ولم يكن ذلك من الأمور المفضلة حينها‬

380
00:27:31,113 --> 00:27:33,282
‫ذات يوم، في عيد ميلادي‬

381
00:27:33,658 --> 00:27:37,078
‫في الواقع، كنا نتحضر‬
‫للذهاب لرؤية عمي‬

382
00:27:37,828 --> 00:27:42,041
‫ظهر هؤلاء الرجال‬
‫كانوا غاضبين جداً ويصرخون‬

383
00:27:42,625 --> 00:27:45,253
‫أتذكر أن أمي أخبرتني بأن أختبئ‬

384
00:27:46,087 --> 00:27:50,258
‫لكنني كنت مرتبكة جداً‬
‫لأننا كنا نضحك للتو‬

385
00:27:50,424 --> 00:27:52,635
‫كان والدي يخبرني بتلك القصة‬

386
00:27:57,306 --> 00:27:58,975
‫كان سارد قصص بارعاً‬

387
00:27:59,684 --> 00:28:01,894
‫أعتقد أن ذلك هو ما‬
‫جعل منه واعظاً مؤثراً‬

388
00:28:03,229 --> 00:28:06,357
‫على أي حال، لاحظت خوف والدتي‬

389
00:28:07,066 --> 00:28:10,361
‫شقيقاي هرعا إلى الباب‬
‫وكانا يصرخان أيضاً‬

390
00:28:10,736 --> 00:28:13,864
‫استمرت والدتي بالقول، اختبأي، اختبأي‬

391
00:28:14,657 --> 00:28:17,576
‫بقيت واقفة هناك وحسب‬
‫لم أستطع التحرك‬

392
00:28:18,327 --> 00:28:23,958
‫لأن الأمر كان غريباً كلياً‬
‫أعني، لقد كنا نضحك بشدة للتو، أتعرفين؟‬

393
00:28:24,333 --> 00:28:26,627
‫كان يمكن أن يكون أفضل‬
‫عيد ميلاد على الإطلاق‬

394
00:28:26,752 --> 00:28:29,130
‫ضياء الشمس القادم من الباب‬
‫كان مشرقاً جداً‬

395
00:28:29,255 --> 00:28:33,801
‫لدرجة أنني كنت أرى ظل والدي وحسب‬
‫حينما سحبوه إلى الخارج‬

396
00:28:39,598 --> 00:28:42,226
‫ثم سمعت صوت فرقعة‬

397
00:28:43,477 --> 00:28:45,479
‫مثل صوت الألعاب النارية‬

398
00:28:46,605 --> 00:28:48,858
‫ورأيت الظل يسقط‬

399
00:28:51,444 --> 00:28:52,862
‫ويلاه‬

400
00:28:55,865 --> 00:28:57,241
‫المغزى هو...‬

401
00:28:58,993 --> 00:29:03,456
‫سيكون هنالك وحوش دائماً في العالم‬
‫بغض النظر عن مكان تواجدك‬

402
00:29:04,540 --> 00:29:08,627
‫لكنني وعدت نفسي بأنني لن أسمح لهم مطلقاً‬
‫بأن يزرعوا الخوف في داخلي‬

403
00:29:09,962 --> 00:29:11,881
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

404
00:29:12,757 --> 00:29:14,550
‫أجل، تبدين جافة جداً‬
‫تعالي هنا‬

405
00:29:14,759 --> 00:29:17,053
‫كلا، كلا، كلا‬

406
00:29:17,219 --> 00:29:19,805
‫هيا، هيا، أجل، سندخل الماء‬

407
00:29:19,930 --> 00:29:21,307
‫سندخل‬

408
00:29:22,892 --> 00:29:24,268
‫تعالي يا (جولي)‬

409
00:29:24,894 --> 00:29:26,270
‫هيا‬

410
00:29:31,400 --> 00:29:34,153
‫هذه أكثر مرة أرى فيها (إيثان)‬
‫يتصرف على طبيعته منذ الحادث‬

411
00:29:36,739 --> 00:29:38,449
‫لكم من الوقت عشت هنا؟‬

412
00:29:39,575 --> 00:29:41,202
‫بضعة أشهر فحسب‬

413
00:29:41,535 --> 00:29:45,122
‫والداي يحاولان معرفة أين نتواجد‬
‫كي نعود جميعاً إلى المنزل‬

414
00:29:45,581 --> 00:29:47,416
‫هذا ما كان سيفعله الـ(كرومينوكل)‬

415
00:29:48,167 --> 00:29:49,543
‫ما هو الـ(كرومينوكل)؟‬

416
00:29:50,252 --> 00:29:51,629
‫إنها فتاة طيبة‬

417
00:29:56,217 --> 00:29:59,804
‫عزيزي، لا تجعلها تجلس هناك‬
‫هذه الأشياء قذرة‬

418
00:30:00,137 --> 00:30:03,224
‫لا بأس، في الواقع‬
‫إنها ممتعة نوعاً ما‬

419
00:30:03,349 --> 00:30:07,061
‫قالت (سارا) إنه يمكننا الذهاب‬
‫لرؤية الماعز والدجاج في الحظيرة‬

420
00:30:07,478 --> 00:30:10,523
‫- حقاً؟‬
‫- أخي يرعى كل حيوانات المدينة‬

421
00:30:10,689 --> 00:30:14,193
‫ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً لـ(إيثان)‬
‫إنها في نهاية الشارع‬

422
00:30:14,527 --> 00:30:17,321
‫أتريد الذهاب؟‬
‫سأخبر والدك بأننا سنذهب‬

423
00:30:17,488 --> 00:30:19,407
‫يمكنني أخذه‬

424
00:30:19,824 --> 00:30:22,076
‫لا أريد تعطيلكما عما تفعلانه‬

425
00:30:22,660 --> 00:30:26,080
‫لا نفعل شيئاً‬
‫(جيم)، سأعود على الفور‬

426
00:30:26,914 --> 00:30:28,290
‫حسناً‬

427
00:30:41,178 --> 00:30:43,055
‫مرحباً يا عزيزتي‬

428
00:30:44,890 --> 00:30:46,517
‫لقد مضت مدة‬

429
00:30:47,852 --> 00:30:49,520
‫الأمور كانت...‬

430
00:30:50,729 --> 00:30:53,858
‫كانت الأمور جنونية‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

431
00:30:54,525 --> 00:30:57,403
‫تلك الأشياء‬

432
00:30:57,570 --> 00:30:58,946
‫إنهم...‬

433
00:31:00,906 --> 00:31:04,660
‫اقتحموا البيت الذي‬
‫تعيش فيه تلك الفتاة الصغيرة‬

434
00:31:04,994 --> 00:31:07,371
‫ودخلوا إلى العيادة‬

435
00:31:08,581 --> 00:31:12,793
‫لقد كنا نبلي بلاءً جيداً منذ فترة‬
‫سيطرنا على كل شيء‬

436
00:31:13,335 --> 00:31:14,712
‫كدنا نشعر بأن الوضع...‬

437
00:31:29,143 --> 00:31:32,480
‫انتابتني بعض الرجفات‬
‫في يدي قبل بضعة أسابيع‬

438
00:31:34,648 --> 00:31:39,153
‫بالطريقة عينها التي ظهرت عند أبي‬
‫ما يعني أن وقتي بدأ بالنفاد رسمياً‬

439
00:31:40,237 --> 00:31:42,364
‫لكن، اسمعي...‬

440
00:31:44,033 --> 00:31:47,077
‫لدي هذه الفكرة الجنونية‬
‫التي ربما تنجح فعلياً‬

441
00:31:47,411 --> 00:31:48,787
‫وإن نجحت‬

442
00:31:48,913 --> 00:31:53,334
‫ربما سأتمكن من إيجاد طريقة‬
‫لأعيد هؤلاء الناس إلى منازلهم‬

443
00:31:54,376 --> 00:31:56,212
‫لأعيد (إليس) إلى المنزل‬

444
00:31:58,088 --> 00:32:02,176
‫بالطبع، إن لم تنجح‬
‫إن كنت مخطئاً أو إن فشلت‬

445
00:32:02,384 --> 00:32:03,761
‫حينها...‬

446
00:32:04,887 --> 00:32:08,349
‫حينها سأترك هؤلاء الناس‬
‫في وضع أسوأ مما هم عليه بالفعل‬

447
00:32:12,478 --> 00:32:15,272
‫كنت دوماً الشخص...‬

448
00:32:16,649 --> 00:32:18,651
‫اتخذت كل القرارات المصيرية‬

449
00:32:18,776 --> 00:32:23,822
‫"أحياناً عليك أن تخاطر كثيراً يا عزيزي"‬
‫أتذكرين ذلك؟‬

450
00:32:26,158 --> 00:32:28,160
‫ويلاه، كنت...‬

451
00:32:33,666 --> 00:32:35,042
‫سأفعل هذا‬

452
00:32:36,335 --> 00:32:38,796
‫وتلك أكبر مخاطرة يمكنني فعلها‬

453
00:32:41,632 --> 00:32:44,051
‫واسمعي، أعلم، أعلم‬
‫أنني قلت دائماً...‬

454
00:32:44,176 --> 00:32:48,430
‫إنني لا أؤمن بالإشارات‬
‫وتلك الأمور، لكن...‬

455
00:32:51,183 --> 00:32:53,519
‫يمكنني الاستفادة من‬
‫إشارة ما حالياً، حسناً؟‬

456
00:32:55,854 --> 00:32:58,107
‫لأنني أقف هناك يا عزيزتي...‬

457
00:32:59,483 --> 00:33:02,194
‫وسأخاطر إن أخبرتني بذلك‬
‫أنا فقط...‬

458
00:33:06,949 --> 00:33:08,867
‫عزيزتي، أحتاج إلى مساعدة صغيرة وحسب‬

459
00:33:09,201 --> 00:33:10,619
‫بحقك‬

460
00:33:11,954 --> 00:33:13,372
‫أحتاج إلى إشارة‬

461
00:33:21,255 --> 00:33:22,631
‫الأب (كاتري)؟‬

462
00:33:25,843 --> 00:33:27,219
‫(نايثن)‬

463
00:33:28,220 --> 00:33:29,972
‫هل تأتي إلى هنا كثيراً؟‬

464
00:33:30,639 --> 00:33:32,266
‫كلا، ليس حقاً‬

465
00:33:32,474 --> 00:33:34,101
‫إنه أمر غريب، ألا تظن ذلك؟‬

466
00:33:34,810 --> 00:33:41,150
‫موقع كهذا...‬
‫يمكن أن يتواجد في مكان كهذا؟‬

467
00:33:46,697 --> 00:33:50,826
‫كنت أتساءل ما هي القواعد‬

468
00:33:51,285 --> 00:33:54,872
‫التي تتعلق بالاعتراف‬

469
00:33:56,457 --> 00:33:59,793
‫إن أخبرتك شيئاً‬
‫هل سيبقى بيننا؟‬

470
00:34:00,252 --> 00:34:03,255
‫أي شيء تخبرني به‬
‫يبقى بيننا وبين الرب‬

471
00:34:05,007 --> 00:34:06,425
‫ماذا لو كان شيئاً سيئاً؟‬

472
00:34:09,386 --> 00:34:11,138
‫ماذا لو كان سيئاً جداً؟‬

473
00:34:12,806 --> 00:34:14,183
‫تلك اسمها (آلما)‬

474
00:34:14,308 --> 00:34:15,684
‫مرحباً يا (آلما)‬

475
00:34:17,186 --> 00:34:18,812
‫هذا ممتع حقاً‬
‫شكراً لك‬

476
00:34:19,605 --> 00:34:21,148
‫هذا من دواعي سروري‬

477
00:34:21,857 --> 00:34:23,609
‫حقاً‬
‫إنه طفل جميل‬

478
00:34:25,319 --> 00:34:26,695
‫أجل‬

479
00:34:26,987 --> 00:34:29,239
‫لديك عائلة جميلة جداً‬

480
00:34:32,868 --> 00:34:34,828
‫لا بأس بأن تكوني حزينة‬

481
00:34:37,665 --> 00:34:39,208
‫ولا بأس بأن تكوني خائفة‬

482
00:34:42,920 --> 00:34:46,590
‫أجل، يبدو أنه الأمر الوحيد الذي‬
‫يتفق عليه كل مَن في هذه البلدة‬

483
00:34:48,842 --> 00:34:53,430
‫ستتفاجأين كيف أن كل هذا سيصبح طبيعياً بسرعة‬

484
00:34:57,351 --> 00:34:59,395
‫لا أريد أن يصبح هذا طبيعياً‬

485
00:35:01,730 --> 00:35:03,565
‫أريد العودة للمنزل وحسب‬

486
00:35:04,983 --> 00:35:06,360
‫أنا أيضاً‬

487
00:35:08,487 --> 00:35:10,280
‫نمتلك الطلاسم على الأقل‬

488
00:35:10,739 --> 00:35:13,617
‫يتحدث الأب (كاتري) دائماً عن‬
‫كيف أن الوضع كان ليكون سيئاً للناس‬

489
00:35:13,951 --> 00:35:18,664
‫كانوا ليختبئوا عند هبوط الليل‬
‫على أمل ألا تجدهم الوحوش‬

490
00:35:19,206 --> 00:35:21,041
‫أماكن الاختباء هذه‬
‫في كل أرجاء البلدة‬

491
00:35:21,166 --> 00:35:22,835
‫من الجيد حقاً معرفتها‬

492
00:35:23,085 --> 00:35:26,088
‫في حال علقت في الخارج‬
‫بعد هبوط الليل‬

493
00:35:26,213 --> 00:35:27,589
‫أجل، حسبما أظن‬

494
00:35:28,257 --> 00:35:30,801
‫ثمة مكان اختباء في الحظيرة‬
‫يمكنني أن أريه لك‬

495
00:35:31,468 --> 00:35:32,845
‫حقاً؟‬

496
00:35:32,970 --> 00:35:35,055
‫أجل، إنه...‬
‫إنه في الداخل مباشرة‬

497
00:35:38,183 --> 00:35:39,560
‫أجل‬

498
00:35:40,811 --> 00:35:44,273
‫عزيزي، سأعود حالاً، حسناً؟‬
‫لا تتحرك‬

499
00:35:44,523 --> 00:35:45,899
‫من هنا‬

500
00:35:56,034 --> 00:35:59,997
‫كان عليك أن تأتي إليّ‬
‫بشكل مبكر أكثر يا (نايثن)‬

501
00:36:00,164 --> 00:36:03,500
‫لم... مهلاً، مهلاً‬
‫ماذا سيحدث لها؟‬

502
00:36:03,709 --> 00:36:05,836
‫لا أريد لها أن تذهب إلى الصندوق‬

503
00:36:06,378 --> 00:36:08,839
‫- لقد وعدتني‬
‫- وأنا أنوي الإيفاء به‬

504
00:36:09,047 --> 00:36:11,467
‫لكن الآن، علينا القلق‬
‫بشأن سكان المدينة‬

505
00:36:12,009 --> 00:36:15,596
‫- ستكون في المطعم‬
‫- حسناً، هيا فلنذهب‬

506
00:36:44,041 --> 00:36:46,168
‫هل كان الناس يقضون الليل هنا؟‬

507
00:36:46,877 --> 00:36:48,253
‫ماذا تفعلين يا (سارا)؟‬

508
00:36:48,378 --> 00:36:50,297
‫- آسفة يا (تابيثا)‬
‫- "افتحي الباب"‬

509
00:36:50,547 --> 00:36:53,550
‫آسفة لفعلي هذا لك‬
‫أنا أفعل هذا من أجلنا جميعاً‬

510
00:36:53,759 --> 00:36:57,012
‫لمَ تتأسفين؟‬
‫افتحي الباب وحسب، أرجوك‬

511
00:36:57,387 --> 00:36:58,764
‫- أنا آسفة‬
‫- "(سارا)"‬

512
00:36:59,223 --> 00:37:02,476
‫(سارا)، (سارا)‬

513
00:37:05,562 --> 00:37:07,564
‫اذهب وأحضر أختك‬

514
00:37:09,942 --> 00:37:11,443
‫الأب (كاتري)‬

515
00:37:15,113 --> 00:37:17,950
‫لدي سؤال غريب من أجلك‬

516
00:37:18,867 --> 00:37:20,244
‫إن...‬

517
00:37:21,703 --> 00:37:25,541
‫إن طلب أحدهم إشارة‬

518
00:37:26,124 --> 00:37:28,961
‫كيف سيعرف عما يبحث؟‬

519
00:37:33,340 --> 00:37:34,716
‫(سارا)؟‬

520
00:37:34,842 --> 00:37:37,553
‫- أتبحث عن أختك؟‬
‫- نعم‬

521
00:37:37,970 --> 00:37:39,346
‫ليست هنا‬

522
00:37:39,471 --> 00:37:42,224
‫رأيتها تتوجه إلى الحظيرة‬
‫مع السيدة (ماثيوس) وابنها‬

523
00:38:04,037 --> 00:38:05,414
‫أين أمي؟‬

524
00:38:05,747 --> 00:38:07,666
‫ستخرج في الحال‬

525
00:38:09,001 --> 00:38:10,419
‫تعال هنا‬

526
00:38:12,087 --> 00:38:13,505
‫عليّ أن أخبرك بشيء‬

527
00:38:14,256 --> 00:38:15,632
‫(سارا)‬

528
00:38:16,008 --> 00:38:18,385
‫(إيثان)، (سارا)‬

529
00:38:19,720 --> 00:38:21,388
‫أنا أحبك حقاً‬

530
00:38:21,722 --> 00:38:23,891
‫وما سيحدث الآن‬

531
00:38:25,100 --> 00:38:27,227
‫سينقذ الجميع‬

532
00:38:28,186 --> 00:38:30,606
‫كما في إحدى قصصك‬

533
00:38:31,189 --> 00:38:32,858
‫ستكون البطل‬

534
00:38:35,569 --> 00:38:37,279
‫أين أمي؟ أريد أمي‬

535
00:38:37,487 --> 00:38:39,323
‫- نحن نفعل هذا لأجلها‬
‫- (سارا)‬

536
00:38:39,615 --> 00:38:41,783
‫- ما الذي تفعلينه يا (سارا)؟‬
‫- هكذا سنعود إلى المنزل‬

537
00:38:42,200 --> 00:38:43,577
‫دعيه يذهب‬

538
00:38:43,702 --> 00:38:46,663
‫لقد أخبروني بأن هذه هي المرة الأخيرة‬
‫بعدها سيعود الجميع إلى المنزل‬

539
00:38:47,164 --> 00:38:49,625
‫(إيثان)، (سارا)!‬

540
00:38:51,543 --> 00:38:52,920
‫اهرب يا (إيثان)!‬

541
00:38:53,462 --> 00:38:57,507
‫كلا، دعني أذهب!‬
‫أنت لا تفهم!‬

542
00:38:59,426 --> 00:39:01,720
‫ويلاه، (إيثان)، (إيثان)!‬

543
00:39:03,096 --> 00:39:04,473
‫(نايثن)؟‬

544
00:39:04,806 --> 00:39:06,224
‫(نايثن)؟‬

545
00:39:07,601 --> 00:39:08,977
‫(نايثن)؟‬

546
00:39:10,187 --> 00:39:11,563
‫كلا‬

547
00:39:11,855 --> 00:39:13,523
‫كلا يا (نايثن)!‬

548
00:39:13,732 --> 00:39:15,609
‫- (نايثن)‬
‫- (نايثن)، أرجوك!‬

549
00:39:16,276 --> 00:39:19,321
‫(نايثن)‬
‫(نايثن)، (نايثن)‬

550
00:39:21,156 --> 00:39:24,493
‫(نايثن)، كلا‬
‫ويلاه، أرجوك‬

551
00:39:25,619 --> 00:39:27,329
‫أرجوك يا (نايثن)‬

552
00:39:34,670 --> 00:39:36,964
‫أنتما محقان‬
‫الوضع ليس سيئاً بالكامل هنا‬

553
00:39:40,133 --> 00:39:41,969
‫كنت أفكر حينما نعود إلى البيت...‬

554
00:39:42,135 --> 00:39:44,262
‫- (جولي)‬
‫- ماذا؟‬

555
00:39:44,513 --> 00:39:45,973
‫مرحباً‬
‫(إيثان)؟‬

556
00:39:46,139 --> 00:39:47,516
‫- مهلاً‬
‫- (جولي)‬

557
00:39:47,641 --> 00:39:50,060
‫مهلاً، مهلاً، ما الخطب؟‬
‫أين أمي وأبي؟‬

558
00:39:51,520 --> 00:39:53,355
‫ما الخطب؟‬
‫لا بأس، لا تبك‬

559
00:39:53,814 --> 00:39:56,149
‫تعال هنا، لا بأس‬

560
00:39:58,694 --> 00:40:01,363
‫ويلاه، ويلاه‬
‫ويلاه، (إيثان)‬

561
00:40:01,530 --> 00:40:02,906
‫(تابيثا)‬

562
00:40:03,365 --> 00:40:04,741
‫(إيثان)‬

563
00:40:05,367 --> 00:40:06,785
‫"ساعدوني!"‬

564
00:40:07,953 --> 00:40:09,329
‫"أرجوكم ساعدوني"‬

565
00:40:10,080 --> 00:40:11,915
‫- "أنا هنا أنقذوني، أرجوكم"‬
‫- (تابيثا)!‬

566
00:40:12,332 --> 00:40:15,377
‫- (تابيثا)‬
‫- "(جيم)، أنا هنا"‬

567
00:40:16,878 --> 00:40:18,255
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أين... أين (إيثان)؟‬

568
00:40:18,380 --> 00:40:21,216
‫- ماذا؟‬
‫- أين (إيثان)؟ اذهب وابحث عنه‬

569
00:40:23,510 --> 00:40:25,679
‫(إيثان)، (إيثان)‬

570
00:40:26,680 --> 00:40:28,348
‫- أمي‬
‫- (جيم)، (جيم)، أين (إيثان)؟‬

571
00:40:28,473 --> 00:40:29,850
‫- أبي‬
‫- لا أعرف‬

572
00:40:29,975 --> 00:40:31,351
‫- أين (إيثان)؟‬
‫- أمي!‬

573
00:40:31,476 --> 00:40:32,978
‫ويلاه، (إيثان)‬

574
00:40:33,270 --> 00:40:34,646
‫- ويلاه‬
‫- خذي‬

575
00:40:34,771 --> 00:40:36,148
‫ويلاه‬

576
00:40:38,233 --> 00:40:39,609
‫تعالي هنا‬

577
00:41:12,642 --> 00:41:14,019
‫- كنت متأخراً جداً‬
‫- انتظر‬

578
00:41:14,144 --> 00:41:15,520
‫- أنا آسف‬
‫- مهلاً‬

579
00:41:15,645 --> 00:41:17,022
‫(جيم)، (تابيثا)‬

580
00:41:20,484 --> 00:41:22,319
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه بخير‬

581
00:41:22,444 --> 00:41:23,820
‫- سنذهب إلى البيت‬
‫- انطلقوا، حسناً؟‬

582
00:41:23,945 --> 00:41:25,322
‫- هيا يا (جولز)‬
‫- سألحق بكم‬

583
00:41:29,493 --> 00:41:30,869
‫أين هي؟‬

584
00:41:32,454 --> 00:41:34,664
‫إنها...‬
‫لقد هربت نحو الغابة‬

585
00:41:35,957 --> 00:41:37,334
‫وماذا؟‬

586
00:41:37,459 --> 00:41:40,462
‫وإن عادت قبل هبوط الليل‬
‫حينها سنهتم بالأمر‬

587
00:41:41,671 --> 00:41:43,548
‫وماذا لو لم تعد؟‬

588
00:41:43,840 --> 00:41:46,593
‫وإن لم تعد‬
‫فحينها سيكون الأمر قد انتهى‬

589
00:41:49,387 --> 00:41:51,223
‫لقد دخلت بيتي‬

590
00:41:52,057 --> 00:41:53,683
‫ولعبت مع ولدي‬

591
00:41:54,643 --> 00:41:56,019
‫أعلم‬

592
00:41:56,144 --> 00:41:57,521
‫اسمع، إن كان هنالك‬
‫أي شيء يمكننا فعله...‬

593
00:41:57,646 --> 00:41:59,022
‫ما خطبكم أيها الناس؟‬

594
00:41:59,731 --> 00:42:02,150
‫تتحدثون وكأن هذا المكان‬
‫أشبه بمدينة مثالية‬

595
00:42:02,943 --> 00:42:04,903
‫عائلة واحدة كبيرة‬
‫أهذا ما قلته؟‬

596
00:42:05,403 --> 00:42:06,947
‫أتمزح معي؟‬

597
00:42:29,970 --> 00:42:31,346
‫أين وجدته؟‬

598
00:42:33,932 --> 00:42:35,642
‫كنا عائدين من...‬

599
00:42:36,017 --> 00:42:40,147
‫حسناً، الأمر ليس مهماً لكنه كان يركض أعلى التل‬
‫متجهاً نحو منزل المستعمرة‬

600
00:42:40,647 --> 00:42:42,315
‫تصرّفت جيداً يا (جولي)‬

601
00:42:50,699 --> 00:42:55,704
‫- أيمكنك أخذه إلى الأعلى لدقيقة؟‬
‫- أتريد أن تصعد؟‬

602
00:42:58,456 --> 00:43:00,041
‫هيا يا صديقي‬

603
00:43:00,167 --> 00:43:03,920
‫لنذهب ونقرأ واحدة من قصصك‬
‫المسماة الـ(كروماواتسيت)‬

604
00:43:04,045 --> 00:43:06,464
‫- اسمها الـ(كرومينوكل)‬
‫- أجل، بالطبع‬

605
00:43:06,673 --> 00:43:08,884
‫هذا ما قلته، الـ(كروماواتسيت)‬

606
00:43:09,593 --> 00:43:11,845
‫هيا، على مهلك فحسب‬

607
00:43:11,970 --> 00:43:13,346
‫جيد‬

608
00:43:14,723 --> 00:43:16,725
‫أجل، يمكنك ذلك‬

609
00:43:25,567 --> 00:43:27,319
‫أريد شيئاً أكتب به‬

610
00:43:37,454 --> 00:43:40,999
‫- نطرح كل الأسئلة، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

611
00:43:53,428 --> 00:44:00,602
‫"هل نجونا من حادث السيارة؟"‬

612
00:44:31,841 --> 00:44:34,344
‫- أتمانعين جلوسي؟‬
‫- نعم‬

613
00:44:36,346 --> 00:44:38,390
‫كلا، أعني، نعم يمكنك الجلوس‬

614
00:44:39,140 --> 00:44:40,809
‫فهمتك‬

615
00:44:49,025 --> 00:44:51,903
‫ظلت تطرح عليّ هذه الأسئلة‬
‫مثل...‬

616
00:44:53,780 --> 00:44:56,032
‫ماذا كنت سأفعل لأعود إلى المنزل‬

617
00:44:59,786 --> 00:45:03,206
‫أنا كنت...‬
‫لم يخطر على بالي بأنها...‬

618
00:45:03,540 --> 00:45:05,917
‫أنصتي، أصغي إليّ‬

619
00:45:08,378 --> 00:45:10,005
‫هذه ليست غلطتك‬

620
00:45:18,388 --> 00:45:23,518
‫لقد قضيت الليلة كلها معها‬
‫وكان الأمر جميلاً بأن نجلس‬

621
00:45:24,519 --> 00:45:26,271
‫ونتحدث‬

622
00:45:27,522 --> 00:45:29,357
‫ونقضي وقتاً ممتعاً‬

623
00:45:30,442 --> 00:45:33,028
‫والمشرط الذي استعملته‬
‫أخذته من عيادتي‬

624
00:45:33,153 --> 00:45:41,453
‫لذا، إن... إن لم تكن غلطتي‬
‫غلطة مَن إذن؟‬

625
00:45:44,164 --> 00:45:45,999
‫لم تجلبنا أفعالك إلى هنا‬

626
00:45:47,667 --> 00:45:50,962
‫لم تزرعي أياً من الأفكار التي في رأسها‬

627
00:45:53,089 --> 00:45:55,467
‫كنت تحاولين فعل أفضل ما يمكنك وحسب‬

628
00:45:56,343 --> 00:46:01,389
‫وقبل بضع ليالي، اسمعي‬
‫لقد أنقذت حياة الفتى الصغير‬

629
00:46:04,267 --> 00:46:07,937
‫وستنقذين حياة كثيرين‬
‫قبل أن ينتهي كل هذا‬

630
00:46:12,525 --> 00:46:13,902
‫اسمعي‬

631
00:46:15,695 --> 00:46:17,614
‫أحتاج منك إلى معروف‬

632
00:46:18,573 --> 00:46:23,328
‫هوّني عليك قليلاً، حسناً؟‬

633
00:46:33,088 --> 00:46:34,464
‫لا أصدق‬

634
00:46:37,592 --> 00:46:40,303
‫ماذا؟‬
‫ما الأمر؟‬

635
00:46:44,099 --> 00:46:45,517
‫لقد حظيت بإشارتي للتو‬

636
00:46:59,280 --> 00:47:03,952
‫ترجمة: بي سي إتش‬

