1 -00:00:00,471 --> 00:00:00,905 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:01,030 --> 00:00:04,408 ‫إذا كانت تلك الأصوات حقيقية‬ ‫إذا كان يوجد شيء ما يتواصل معك‬ 3 00:00:04,534 --> 00:00:05,910 ‫فذلك يعني أنك متصلة بهذا المكان‬ 4 00:00:06,035 --> 00:00:07,620 ‫بطريقة لا يتصل بها شخص آخر‬ ‫من المتواجدين هنا‬ 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,289 ‫لكن نحتاج إلى دليل‬ ‫ما هذا؟‬ 6 00:00:10,414 --> 00:00:12,583 ‫"قالوا إنهم قد شاهدوك‬ ‫وأنت تدفن الحقيبة"‬ 7 00:00:13,042 --> 00:00:15,169 ‫"وهذا دليل على أنهم حقيقيون"‬ 8 00:00:15,503 --> 00:00:16,921 ‫- "أتعرف ما الذي يعنيه هذا؟"‬ ‫- "شوكولاتة (كوزمو)"‬ 9 00:00:17,129 --> 00:00:18,506 ‫"أيمكن أن أسترجع وسادتي؟"‬ 10 00:00:18,673 --> 00:00:21,759 ‫أريد أخذ قيلولة‬ ‫وإنها مثل بطانية أمان بالنسبة إليّ‬ 11 00:00:22,009 --> 00:00:24,595 ‫أجل، أفهم ذلك تماماً، آسفة مجدداً‬ 12 00:00:24,846 --> 00:00:27,849 ‫الأمر مضحك، لدي قميص‬ ‫مشابه لقميصك تماماً‬ 13 00:00:28,015 --> 00:00:29,934 ‫أعرف، لقد أخذت هذا من حقيبتك‬ 14 00:00:30,309 --> 00:00:34,605 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- اعتقدت بأنني اقترفت خطأ‬ 15 00:00:34,730 --> 00:00:37,608 ‫أعرف كل شيء عن الطلاق‬ ‫وكيف أن هذه الرحلة بأكملها‬ 16 00:00:37,775 --> 00:00:40,361 ‫هي آخر عطلة لنا معاً قبل أن‬ ‫تجلسا معنا لإخبارنا بالأمر‬ 17 00:00:40,486 --> 00:00:43,447 ‫لقد مات (توماس)!‬ ‫لديك طفلان آخران!‬ 18 00:00:43,781 --> 00:00:45,616 ‫لماذا لسنا كافيين بالنسبة إليك؟‬ 19 00:00:47,535 --> 00:00:49,996 ‫- ما هذه؟‬ ‫- الشجرة البعيدة‬ 20 00:00:50,288 --> 00:00:51,664 ‫شاهد‬ 21 00:00:52,373 --> 00:00:54,208 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 22 00:00:54,500 --> 00:00:56,127 ‫لا أعرف، لكن خمّن ماذا‬ 23 00:00:56,252 --> 00:00:58,421 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنها تقوم بذلك للأشخاص أيضاً‬ 24 00:00:58,796 --> 00:01:00,172 ‫حقاً؟‬ 25 00:01:00,798 --> 00:01:03,301 ‫المشكلة هي أنك لن تعرف‬ ‫أبداً أين سينتهي بك الأمر‬ 26 00:01:03,593 --> 00:01:06,095 ‫- لا توجد أسلاك‬ ‫- ماذا؟‬ 27 00:01:06,220 --> 00:01:09,015 ‫في الضفيرة والقابس؟‬ 28 00:01:09,348 --> 00:01:12,059 ‫انظري، لا شيء من ذلك يبدو منطقياً‬ 29 00:01:15,146 --> 00:01:16,522 ‫أمي!‬ 30 00:01:16,689 --> 00:01:21,068 ‫كل شيء بشأن هذا الأمر هو مستحيل‬ ‫لكن يمكننا أن نعرف أين تتجه تلك الأسلاك‬ 31 00:01:27,575 --> 00:01:29,869 ‫"كان هناك هذا الرمز‬ ‫الغريب على السقف"‬ 32 00:01:30,036 --> 00:01:31,787 ‫ما الذي تبحثين عنه؟‬ 33 00:01:38,419 --> 00:01:41,088 ‫لدي تلك الفكرة الجنونية التي قد تنجح...‬ 34 00:01:41,213 --> 00:01:42,715 ‫وإذا نجحت‬ 35 00:01:43,007 --> 00:01:46,302 ‫ربما أكون قادراً على إيجاد طريقة‬ ‫لإيصال أولئك الناس لمنازلهم‬ 36 00:01:48,721 --> 00:01:50,765 ‫إنها جميلة جداً‬ 37 00:01:52,975 --> 00:01:54,769 ‫أنا سعيد جداً لإعجابك بها‬ 38 00:01:56,479 --> 00:01:58,356 ‫متى أستطيع الدخول؟‬ 39 00:02:10,993 --> 00:02:12,870 ‫في الواقع، إنه نوع ما وقح‬ 40 00:02:13,704 --> 00:02:15,081 ‫أعرف‬ 41 00:02:15,206 --> 00:02:17,291 ‫ماذا؟ أمر غير مقبول، مستحيل‬ 42 00:02:24,423 --> 00:02:26,258 ‫دعونا لا نهول الأمر‬ 43 00:02:29,929 --> 00:02:31,389 ‫إنها حفلة يا رفاق‬ 44 00:02:34,684 --> 00:02:37,103 ‫- حسناً، اختر واحداً‬ ‫- هذا‬ 45 00:02:39,897 --> 00:02:43,401 ‫لا أعرف، يبدو أنه غريب أن تحتفلي‬ ‫باليوم الذي علقت فيه هنا‬ 46 00:02:43,734 --> 00:02:45,236 ‫أنت تنظرين لهذا الأمر‬ ‫من الناحية الخاطئة‬ 47 00:02:45,361 --> 00:02:47,363 ‫إنه بشأن الاحتفال‬ ‫بالبقاء على قيد الحياة‬ 48 00:02:48,864 --> 00:02:50,825 ‫إنه يذكر الجميع بأن ذلك ممكن‬ 49 00:02:51,033 --> 00:02:54,745 ‫كما من الجميل إقامة‬ ‫حفلة صغيرة من فترة لأخرى‬ 50 00:02:56,998 --> 00:02:58,582 ‫حسناً، ما الذي تبحثين عنه؟‬ 51 00:02:58,916 --> 00:03:02,003 ‫أنا لست أبحث، بل أحفر‬ 52 00:03:03,045 --> 00:03:04,422 ‫ها هو ذا‬ 53 00:03:05,673 --> 00:03:07,383 ‫إنه مخبأي السرّي‬ 54 00:03:09,760 --> 00:03:12,638 ‫تحب (ترودي) هذه السترة‬ 55 00:03:13,848 --> 00:03:16,684 ‫إنها الشيء الوحيد‬ ‫الذي لا أدعها تأخذه‬ 56 00:03:16,892 --> 00:03:20,104 ‫بالإضافة إلى أنها المفضلة لدى (إليس)‬ 57 00:03:25,234 --> 00:03:26,610 ‫ماذا؟‬ 58 00:03:27,319 --> 00:03:29,155 ‫لا شيء‬ 59 00:03:29,321 --> 00:03:32,575 ‫أنت فقط... تجعلين هذا‬ ‫المكان يبدو طبيعياً تقريباً‬ 60 00:03:33,075 --> 00:03:34,827 ‫أنت مميزة حقاً‬ 61 00:03:35,369 --> 00:03:37,329 ‫لا تكوني سخيفة، كلنا مميزون‬ 62 00:03:37,830 --> 00:03:39,206 ‫حتى (ترودي)‬ 63 00:03:39,707 --> 00:03:42,126 ‫هذا ما سيقوله الشخص المميز حقاً‬ 64 00:03:47,548 --> 00:03:48,924 ‫ها هما فتاتاي‬ 65 00:03:49,175 --> 00:03:51,093 ‫هل أنت مستعدة لمسابقة‬ ‫صغيرة تسبق الحدث؟‬ 66 00:03:51,218 --> 00:03:53,054 ‫لم تبدأ الحفلة بعد يا عزيزي‬ 67 00:03:53,345 --> 00:03:57,016 ‫أعرف! أعرف!‬ ‫لذلك يسمونها مسابقة تسبق الحدث‬ 68 00:03:58,934 --> 00:04:00,311 ‫ماذا؟‬ 69 00:04:01,228 --> 00:04:04,648 ‫لا شيء‬ ‫فقط... تصرف بحذر، حسناً؟‬ 70 00:04:04,857 --> 00:04:06,650 ‫نعم، أعرف، أعرف‬ 71 00:04:08,903 --> 00:04:11,072 ‫(جولي)؟‬ ‫ماذا بشأنك؟‬ 72 00:04:11,489 --> 00:04:13,991 ‫أنا بخير، شكراً‬ 73 00:04:14,658 --> 00:04:16,160 ‫حسناً‬ 74 00:04:16,368 --> 00:04:19,205 ‫حسناً، أياً يكن، أنتما مملتان‬ 75 00:04:19,330 --> 00:04:21,957 ‫(فيكتور)؟‬ ‫أين أنت يا (فيكتور) يا رجل؟‬ 76 00:04:22,083 --> 00:04:23,459 ‫لنبدأ بهذه الحفلة!‬ 77 00:04:24,085 --> 00:04:25,503 ‫أهو بخير؟‬ 78 00:04:26,921 --> 00:04:29,215 ‫الليالي مثل هذه الليلة‬ ‫صعبة عليه قليلاً وحسب‬ 79 00:04:29,673 --> 00:04:31,717 ‫بقدر ما تحتفلين بالأشخاص‬ ‫الذين بقوا على قيد الحياة‬ 80 00:04:31,842 --> 00:04:34,178 ‫فأنت تحتفلين أيضاً بالذين لم ينجوا‬ 81 00:04:36,680 --> 00:04:40,351 ‫خذي، يجب أن ترتدي هذا‬ ‫ستبدين جميلة حقاً‬ 82 00:04:48,776 --> 00:04:50,152 ‫حسناً، بحقك يا رجل‬ 83 00:04:50,277 --> 00:04:51,904 ‫أقصد، أنت يجب أن تكون‬ ‫ثملاً اليوم من بين كل الناس‬ 84 00:04:52,029 --> 00:04:55,282 ‫- منذ متى وأنت هنا؟‬ ‫- أرجوك دعني وشأني‬ 85 00:04:55,866 --> 00:04:57,326 ‫(إليس)!‬ 86 00:04:57,493 --> 00:04:58,869 ‫(إليس)!‬ 87 00:05:00,704 --> 00:05:02,081 ‫أتريدين مشروباً؟‬ 88 00:05:03,874 --> 00:05:05,251 ‫حسناً‬ 89 00:05:08,045 --> 00:05:10,131 ‫لا يوجد المزيد من الدراق يا (دونا)‬ 90 00:05:11,215 --> 00:05:13,050 ‫أعرف، نحن...‬ 91 00:05:14,301 --> 00:05:15,678 ‫لقد نفدت منا‬ 92 00:05:15,845 --> 00:05:17,221 ‫لقد نفدت؟‬ 93 00:05:17,346 --> 00:05:20,266 ‫ظننت بأنه لدي بضع علب أخرى‬ ‫مخبأة في القبو لكن...‬ 94 00:05:21,308 --> 00:05:23,811 ‫كنت أخبئ بعض الأشياء الأخرى لأجلك‬ 95 00:05:24,019 --> 00:05:26,063 ‫بعض علب كوكتيل الفاكهة والتوت البري‬ 96 00:05:26,355 --> 00:05:28,732 ‫لقد نفدت علب الدراق‬ 97 00:05:29,275 --> 00:05:32,528 ‫كل تلك السنوات، ذلك...‬ ‫ذلك الشيء الوحيد الذي لم يتغير‬ 98 00:05:33,362 --> 00:05:35,114 ‫والآن، نفدت‬ 99 00:05:36,365 --> 00:05:37,741 ‫آسفة يا (فيكتور)‬ 100 00:05:37,867 --> 00:05:39,243 ‫نعم‬ 101 00:05:56,844 --> 00:05:59,263 ‫هيا يا (كيفن)‬ ‫سيحلّ الظلام عما قريب‬ 102 00:05:59,722 --> 00:06:01,098 ‫أنا قادم‬ 103 00:06:20,181 --> 00:06:24,977 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 104 00:06:25,227 --> 00:06:27,479 ‫"سألت والدي"‬ 105 00:06:27,646 --> 00:06:31,066 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 106 00:06:31,275 --> 00:06:33,611 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 107 00:06:33,736 --> 00:06:36,071 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 108 00:06:36,197 --> 00:06:39,950 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 109 00:06:40,242 --> 00:06:43,621 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 110 00:06:44,455 --> 00:06:48,626 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 111 00:06:49,335 --> 00:06:53,339 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 112 00:06:53,881 --> 00:06:57,051 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 113 00:06:58,802 --> 00:07:01,555 ‫"سيحصل ما يحصل"‬ 114 00:07:10,814 --> 00:07:15,444 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 115 00:07:15,778 --> 00:07:20,574 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 116 00:07:21,742 --> 00:07:24,245 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 117 00:07:24,370 --> 00:07:26,664 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 118 00:07:26,830 --> 00:07:30,584 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 119 00:07:30,709 --> 00:07:34,213 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 120 00:07:35,005 --> 00:07:39,134 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 121 00:07:39,927 --> 00:07:43,806 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 122 00:07:44,348 --> 00:07:47,726 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 123 00:07:49,353 --> 00:07:52,481 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 124 00:07:54,191 --> 00:07:57,152 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 125 00:08:12,267 --> 00:08:14,060 ‫"مطعم"‬ 126 00:08:30,118 --> 00:08:31,494 ‫"كانت هناك فرحة بالغة على وجوه"‬ 127 00:08:31,786 --> 00:08:34,205 ‫"جميع أصدقائها الجدد الرائعين‬ ‫الذين تعرفت إليهم"‬ 128 00:08:34,998 --> 00:08:38,459 ‫"الكثير من السحر في كل‬ ‫الأماكن الرائعة التي زارتها"‬ 129 00:08:40,420 --> 00:08:44,841 ‫"مع ذلك، شعرت الـ(كرومينوكل)‬ ‫بوجود الكثير لم يأت بعد"‬ 130 00:08:45,800 --> 00:08:50,388 ‫"وبأن مغامراتها في هذا العالم الغريب الجديد‬ ‫قد بدأت للتو"‬ 131 00:09:27,967 --> 00:09:29,636 ‫(جايد)؟‬ 132 00:09:31,596 --> 00:09:33,264 ‫هل قلت لك أن تدخل؟‬ 133 00:09:34,641 --> 00:09:37,310 ‫تريدنا أمي أن نبدأ بتناول العشاء‬ ‫هيا‬ 134 00:09:37,769 --> 00:09:40,355 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ما الخطب يا رجل؟‬ 135 00:09:40,772 --> 00:09:43,316 ‫- كنت أقرأ هذا!‬ ‫- لا توجد هنا أي أوراق أخرى!‬ 136 00:09:43,441 --> 00:09:45,610 ‫هذا لا يعني أن تبدأ بالرسم على كتابي‬ 137 00:09:47,070 --> 00:09:50,365 ‫أتريدني أن أكتب على جدرانكما؟‬ ‫مثل المجنون؟‬ 138 00:10:03,670 --> 00:10:05,380 ‫ما الذي تفعله بالخارج؟‬ 139 00:10:05,922 --> 00:10:09,592 ‫أنا.... أعتقد بأن هناك‬ ‫أموراً يجب أن نتحدث بشأنها‬ 140 00:10:10,093 --> 00:10:11,469 ‫على انفراد‬ 141 00:10:12,220 --> 00:10:13,596 ‫حسناً، زرني في الصباح‬ 142 00:10:13,721 --> 00:10:16,557 ‫كلا، أعتقد بأننا‬ ‫يجب أن نتحدث الآن‬ 143 00:10:17,684 --> 00:10:19,060 ‫الأمر مهم‬ 144 00:10:22,146 --> 00:10:24,190 ‫أعتقد بأننا سنسهر معاً إذاً‬ 145 00:10:26,401 --> 00:10:27,777 ‫تفضل بالدخول‬ 146 00:10:40,707 --> 00:10:42,458 ‫يبدو أنك ذاهب لمكان ما‬ 147 00:10:42,583 --> 00:10:47,130 ‫نعم، كنت سأمرّ عليك‬ ‫وأتحدث معك بشأن ذلك‬ 148 00:10:47,630 --> 00:10:49,966 ‫لدينا أمور لنتحدث بشأنها أكثر مما ظننت‬ 149 00:10:55,888 --> 00:10:58,266 ‫إنه نائم بعمق‬ 150 00:10:58,933 --> 00:11:02,645 ‫حسناً، متأكد جداً من أنك انتهكت‬ ‫الكثير من قوانين عمالة الأطفال‬ 151 00:11:02,979 --> 00:11:05,314 ‫عبر جعله يحفر في القبو طوال اليوم‬ 152 00:11:05,648 --> 00:11:08,359 ‫كلا، لقد كان يستمتع‬ ‫أراد تقديم المساعدة‬ 153 00:11:12,155 --> 00:11:14,699 ‫أنا أتوتر بشدة كل مرة أزيح فيها ناظري عنه‬ 154 00:11:14,824 --> 00:11:17,118 ‫أجل، أجل وأنا أيضاً‬ 155 00:11:17,785 --> 00:11:24,167 ‫لكن انظري، النوافذ مغلقة بالمسامير‬ ‫الأبواب مقفلة‬ 156 00:11:24,667 --> 00:11:26,544 ‫لا يمكنه حتى ترك أحد تلك‬ ‫الأشياء يدخل إذا حاول ذلك‬ 157 00:11:27,253 --> 00:11:29,464 ‫أجل، أجل‬ 158 00:11:30,965 --> 00:11:34,010 ‫تباً! وبعدها أفكر في (جولي) في ذلك المنزل‬ 159 00:11:34,135 --> 00:11:37,263 ‫(دونا)، السيدة التي تدير المكان‬ ‫ربما تكون...‬ 160 00:11:40,641 --> 00:11:42,268 ‫لكنها ليست حمقاء بالتأكيد‬ 161 00:11:42,727 --> 00:11:44,103 ‫أجل‬ 162 00:11:44,687 --> 00:11:46,606 ‫كيف يجري الأمر؟‬ 163 00:11:47,231 --> 00:11:48,608 ‫حسناً‬ 164 00:11:48,733 --> 00:11:52,945 ‫بشرط أن أقنع المأمور بأن يسمح لي‬ ‫باستخدام جميع موادهم للبناء‬ 165 00:11:53,071 --> 00:11:57,617 ‫ناهيك عن استنزاف جميع بطارياتهم‬ ‫وجعل (دونا) تسمح لنا بالبناء‬ 166 00:11:57,742 --> 00:11:59,410 ‫في مكان مرتفع في منزل المستعمرة‬ 167 00:11:59,577 --> 00:12:02,914 ‫يجب أن يكون واعداً بما يكفي‬ ‫ليكرهني الجميع عندما يفشل الأمر‬ 168 00:12:03,039 --> 00:12:04,499 ‫بحقك، لا تقل ذلك‬ 169 00:12:05,166 --> 00:12:06,542 ‫لقد حصلت على إشارة‬ 170 00:12:06,667 --> 00:12:08,544 ‫كلا، بحقك‬ ‫لقد حصلت على إشارة ثابتة‬ 171 00:12:09,170 --> 00:12:12,423 ‫- هذه مختلفة جداً عن الإشارة‬ ‫- حسناً، لكنها شيء ما‬ 172 00:12:14,550 --> 00:12:15,927 ‫أجل‬ 173 00:12:23,226 --> 00:12:24,602 ‫إنه يهم‬ 174 00:12:25,978 --> 00:12:27,647 ‫واسمع، انظر للجانب المشرق‬ 175 00:12:27,939 --> 00:12:29,690 ‫على الأقل لدينا حفرة‬ ‫في قبونا لنعمل عليها‬ 176 00:12:30,274 --> 00:12:34,153 ‫- أو فيها‬ ‫- أو فيها سأعود للأسفل‬ 177 00:12:35,696 --> 00:12:37,365 ‫من الأفضل البدء بالعمل عليها‬ 178 00:12:47,166 --> 00:12:48,543 ‫بئساً‬ 179 00:12:48,876 --> 00:12:50,920 ‫انتبه إلى أين تسير يا رجل، تباً‬ 180 00:12:51,879 --> 00:12:54,423 ‫تمهل‬ ‫ربما تتمهل قليلاً‬ 181 00:12:54,590 --> 00:12:57,802 ‫أنا... أنا بخير، أنا بخير‬ ‫إنها حفلة، أليس كذلك؟‬ 182 00:12:59,220 --> 00:13:00,596 ‫لا تقلقي‬ 183 00:13:03,641 --> 00:13:07,270 ‫- أكل شيء بخير؟‬ ‫- نعم، أعتقد ذلك‬ 184 00:13:07,520 --> 00:13:08,896 ‫قال ألا أقلق، لذا لن أقلق‬ 185 00:13:09,021 --> 00:13:12,608 ‫حسناً، ليهدأ الجميع الآن!‬ 186 00:13:12,984 --> 00:13:14,694 ‫- جميعاً!‬ ‫- يجب أن نذهب‬ 187 00:13:14,819 --> 00:13:16,571 ‫أجل، أجل‬ 188 00:13:17,697 --> 00:13:19,740 ‫اصمتوا!‬ 189 00:13:22,201 --> 00:13:23,578 ‫حسناً‬ 190 00:13:24,078 --> 00:13:29,417 ‫نحن متواجدون هنا الليلة‬ ‫للاحتفال بذكرى سنوية مميزة جداً‬ 191 00:13:30,042 --> 00:13:31,419 ‫أجل‬ 192 00:13:31,544 --> 00:13:32,920 ‫قبل سنة بمثل هذا اليوم...‬ 193 00:13:35,631 --> 00:13:39,135 ‫دخلت عزيزتنا الجميلة (فاطمة) إلى حيواتنا‬ 194 00:13:39,969 --> 00:13:44,557 ‫بعضكم كان متواجداً هنا في ذلك الوقت‬ ‫ووصل العديد منكم بعد ذلك‬ 195 00:13:45,850 --> 00:13:50,563 ‫لكنكم جميعكم تعرفتم إليها‬ ‫وأحببتموها‬ 196 00:13:50,855 --> 00:13:57,778 ‫- لعطفها وقوتها وحكمتها‬ ‫- ولحشيشها!‬ 197 00:14:00,990 --> 00:14:04,410 ‫مهارة البستنة هي بالتأكيد‬ ‫ميزة إضافية كبيرة‬ 198 00:14:05,745 --> 00:14:08,206 ‫لم تكن رائحة دفيئتنا‬ ‫الزراعية جيدة هكذا من قبل‬ 199 00:14:09,957 --> 00:14:12,710 ‫لكن بجدية‬ 200 00:14:13,544 --> 00:14:15,630 ‫الحقيقة هي...‬ 201 00:14:16,380 --> 00:14:20,259 ‫لقد جعلت هذا المنزل غير المريح‬ ‫يبدو وكأنه بيتنا بعض الشيء‬ 202 00:14:22,720 --> 00:14:24,805 ‫ذكرى سنوية سعيدة يا عزيزتي‬ 203 00:14:25,973 --> 00:14:27,475 ‫(دونا)...‬ 204 00:14:30,603 --> 00:14:31,979 ‫شكراً لك‬ 205 00:14:40,279 --> 00:14:42,240 ‫هذه جميلة جداً‬ 206 00:14:43,699 --> 00:14:46,160 ‫لتلتقط جميع الأحلام السيئة‬ 207 00:14:47,870 --> 00:14:50,623 ‫وتدع فقط الأحلام السعيدة تصل إليك‬ 208 00:14:52,667 --> 00:14:54,627 ‫- تعالي إلى هنا‬ ‫- شكراً لك‬ 209 00:14:57,380 --> 00:15:00,299 ‫نحن محظوظون جداً بوجودك‬ 210 00:15:00,841 --> 00:15:02,843 ‫محظوظون جداً‬ 211 00:15:03,970 --> 00:15:05,554 ‫يكفي عاطفة‬ 212 00:15:05,721 --> 00:15:08,516 ‫حسناً، جميعاً، أنتم تعرفون البروتوكول‬ 213 00:15:08,849 --> 00:15:12,144 ‫اشربوا ودخنوا واستمتعوا‬ 214 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 ‫واعتنوا ببعضكم البعض‬ 215 00:15:14,730 --> 00:15:16,565 ‫- بصحتكم!‬ ‫- بصحتك‬ 216 00:15:17,024 --> 00:15:18,401 ‫بصحتك يا عزيزتي‬ 217 00:15:21,862 --> 00:15:25,074 ‫- ذكرى سنوية سعيدة يا جميلة‬ ‫- شكراً لك‬ 218 00:15:35,918 --> 00:15:38,004 ‫انظروا لما أحضرته إليّ‬ 219 00:15:38,879 --> 00:15:40,756 ‫لقد صنعت هذا بنفسها‬ 220 00:15:42,967 --> 00:15:45,261 ‫لذا، تلك هي الخطة، أجل‬ 221 00:15:45,886 --> 00:15:51,142 ‫إيجاد طريقة للخروج من هنا وللأبد‬ ‫قبل أن ينهار كل شيء حولنا‬ 222 00:15:53,686 --> 00:15:55,062 ‫دورك‬ 223 00:15:59,984 --> 00:16:03,321 ‫أنا دفنت هذه الحقيبة‬ ‫في اليوم الذي وصلت فيه‬ 224 00:16:07,158 --> 00:16:08,534 ‫افتحها‬ 225 00:16:15,333 --> 00:16:17,001 ‫أكنت تخفي عني أموراً؟‬ 226 00:16:21,589 --> 00:16:22,965 ‫أهذه لك؟‬ 227 00:16:25,634 --> 00:16:29,055 ‫لست أتحدث بشأن القميص‬ ‫بل أتحدث بشأن الدماء‬ 228 00:16:29,180 --> 00:16:30,556 ‫ثمة غرض آخر في الحقيبة‬ 229 00:16:35,603 --> 00:16:38,314 ‫أقصد، ما... ما هذا؟‬ ‫ما الذي يجري؟‬ 230 00:16:42,068 --> 00:16:45,154 ‫لم نناقش قط حقيقتنا السابقة‬ 231 00:16:46,655 --> 00:16:48,783 ‫قبل أن نأتي إلى هنا‬ 232 00:16:58,292 --> 00:17:02,755 ‫كان هناك فتى في أبرشيتي‬ 233 00:17:03,589 --> 00:17:06,884 ‫كان هادئاً وحسّاساً‬ 234 00:17:09,553 --> 00:17:10,930 ‫كان يتحمس جداً‬ 235 00:17:11,055 --> 00:17:12,973 ‫عندما تدعه أمه يضع دولاراً‬ ‫في سلة التبرعات‬ 236 00:17:17,019 --> 00:17:22,650 ‫ذات يوم، بعد القداس‬ ‫وجدته واقفاً خارج منزل القسيس‬ 237 00:17:24,777 --> 00:17:26,612 ‫وكان أمراً غير اعتيادي‬ 238 00:17:28,114 --> 00:17:30,741 ‫لم يكن من الأطفال الذين‬ ‫يتيهون بعيداً عن آبائهم‬ 239 00:17:30,866 --> 00:17:32,243 ‫لقد كانا...‬ 240 00:17:34,161 --> 00:17:35,913 ‫صارمين‬ 241 00:17:38,249 --> 00:17:40,459 ‫وقاسيين‬ 242 00:17:41,544 --> 00:17:45,673 ‫وأنا أتفهم ذلك‬ ‫يقلق الآباء بشأن أطفالهم‬ 243 00:17:45,798 --> 00:17:48,050 ‫وأحياناً تضطر...‬ 244 00:17:52,096 --> 00:17:54,014 ‫آسف، هل تمانع؟‬ 245 00:18:03,774 --> 00:18:07,903 ‫على أي حال، المغزى هو...‬ 246 00:18:08,446 --> 00:18:09,822 ‫كان الفتى مضطرباً‬ 247 00:18:12,324 --> 00:18:17,997 ‫سألني إذا يمكنه البقاء لفترة لكن‬ ‫كان يجب أن أتحضر للقداس المسائي‬ 248 00:18:19,039 --> 00:18:21,876 ‫ولم أرغب بأن يقلق والداه‬ 249 00:18:24,128 --> 00:18:25,504 ‫لذا أنا...‬ 250 00:18:27,756 --> 00:18:30,426 ‫ذهبت إلى درجي‬ ‫وأخرجت قطعة حلوى‬ 251 00:18:31,177 --> 00:18:35,764 ‫دائماً ما أحتفظ بمجموعة لأطفال الحيّ‬ 252 00:18:38,726 --> 00:18:41,437 ‫استطعت الفهم أنه لم يرغب بالانصراف‬ 253 00:18:43,397 --> 00:18:48,444 ‫لكنني سلّمته إياها وصرفته‬ 254 00:18:52,990 --> 00:18:57,369 ‫لاحقاً من ذلك المساء، مررت بالمنزل‬ 255 00:19:00,831 --> 00:19:02,291 ‫كان أمراً غير طبيعي بعض الشيء‬ 256 00:19:02,416 --> 00:19:05,503 ‫أنا لست معتاداً‬ ‫تلبية النداءات المنزلية‬ 257 00:19:06,670 --> 00:19:09,173 ‫لكن كان هناك أمر يزعجني وأنا...‬ 258 00:19:11,926 --> 00:19:16,597 ‫بينما كنت أمشي في الممر‬ ‫خرجت الأم مسرعة‬ 259 00:19:17,556 --> 00:19:19,683 ‫بحالة هستيرية‬ 260 00:19:20,601 --> 00:19:22,436 ‫لا يمكن تهدئتها‬ 261 00:19:23,020 --> 00:19:24,647 ‫لقد كانت...‬ 262 00:19:28,484 --> 00:19:31,820 ‫وكان بإمكاني شمّ رائحة الكحول‬ ‫في اللحظة التي عبرت فيها الباب‬ 263 00:19:33,572 --> 00:19:35,241 ‫كان الأب...‬ 264 00:19:36,283 --> 00:19:40,037 ‫واقفاً هناك بنظرته المذعورة‬ ‫المنذهلة التي ترتسم على وجهه‬ 265 00:19:40,579 --> 00:19:43,791 ‫انهض! انهض!‬ ‫كما قال‬ 266 00:19:47,545 --> 00:19:52,841 ‫مشيت ودخلت إلى الغرفة وكان هناك‬ 267 00:19:55,052 --> 00:19:59,932 ‫ذلك الفتى البريء اللطيف‬ 268 00:20:00,808 --> 00:20:03,269 ‫مستلقياً هناك، متكسراً‬ 269 00:20:05,145 --> 00:20:09,066 ‫كانت رقبته متورمة بطريقة... لقد كانت...‬ 270 00:20:12,820 --> 00:20:16,574 ‫وكان بإمكاني رؤية ما في جيبه‬ 271 00:20:17,283 --> 00:20:18,909 ‫قطعة الحلوى‬ 272 00:20:24,915 --> 00:20:26,292 ‫"سيكون بخير"‬ 273 00:20:27,668 --> 00:20:30,004 ‫هذا ما قاله الأب‬ ‫"سيكون بخير"‬ 274 00:20:31,797 --> 00:20:34,008 ‫لقد كانت الطريقة التي قالها بها‬ 275 00:20:34,425 --> 00:20:35,843 ‫بدت غاضبة‬ 276 00:20:39,096 --> 00:20:41,974 ‫الأمر الذي أعرفه بعد ذلك‬ ‫هو أنني كنت فوقه‬ 277 00:20:43,726 --> 00:20:46,228 ‫أهشم وجهه بأقوى ما أستطيع‬ 278 00:20:46,562 --> 00:20:47,938 ‫لم أستطع التوقف‬ 279 00:20:48,856 --> 00:20:52,693 ‫استمررت بضربه مراراً وتكراراً‬ ‫لم أستطع التوقف‬ 280 00:20:52,860 --> 00:20:56,030 ‫حتى عندما شعرت بأن عظام يدي‬ ‫بدأت بالتكسر‬ 281 00:20:56,405 --> 00:20:57,781 ‫لم أستطع التوقف‬ 282 00:21:00,534 --> 00:21:03,579 ‫أنا كنت الشخص الذي‬ ‫كان يفترض به أن يصغي‬ 283 00:21:04,330 --> 00:21:08,292 ‫أنا كنت الشخص الذي يفترض به‬ ‫أن يدافع عن العاجزين‬ 284 00:21:08,417 --> 00:21:12,254 ‫أتى ذلك الفتى اللطيف متوسلاً إليّ‬ ‫طالباً لمساعدتي‬ 285 00:21:12,546 --> 00:21:15,049 ‫وكل ما أمكنني فعله‬ ‫كان إعطاءه قطعة حلوى‬ 286 00:21:16,425 --> 00:21:18,844 ‫قطعة حلوى بائسة!‬ 287 00:21:27,353 --> 00:21:29,313 ‫الشيء اللاحق الذي أتذكره‬ 288 00:21:30,064 --> 00:21:33,108 ‫كنت أقف على جسر‬ ‫أحمل بيدي تلك الزجاجة‬ 289 00:21:33,942 --> 00:21:36,862 ‫وكانت المرة الأولى في حياتي‬ ‫التي أسمع فيها صوت الرب‬ 290 00:21:39,031 --> 00:21:42,868 ‫أخبرني بالعودة للسيارة‬ ‫وبوجود طريق آخر لي لأسلكه‬ 291 00:21:44,119 --> 00:21:45,496 ‫لذا فعلت ذلك‬ 292 00:21:46,789 --> 00:21:50,000 ‫عدت إلى السيارة وقدت‬ ‫وبعد ساعتين، أنا كنت هنا‬ 293 00:21:55,756 --> 00:21:57,341 ‫لماذا تخبرني بكل ذلك الآن؟‬ 294 00:22:00,219 --> 00:22:03,097 ‫لأنني قيّدت (سارا)‬ ‫في قبو الكنيسة‬ 295 00:22:05,265 --> 00:22:09,311 ‫أصغ، لطالما عرفت بوجود سبب لوجودنا هنا‬ ‫بوجود طريق يجب أن نسلكه‬ 296 00:22:09,436 --> 00:22:10,979 ‫وأعرف أن ذلك قد يبدو...‬ 297 00:22:12,272 --> 00:22:13,941 ‫أخبرني بأنك تمزح‬ 298 00:22:15,067 --> 00:22:17,444 ‫- (بويد)‬ ‫- أخبرني بأنك تمزح!‬ 299 00:22:17,695 --> 00:22:20,072 ‫- هل ستطلق النار عليّ؟‬ ‫- قد أطلق النار عليك، أجل!‬ 300 00:22:20,239 --> 00:22:22,449 ‫أنت أخبرتني بأن (فرانك) انتهك القواعد‬ 301 00:22:22,866 --> 00:22:24,451 ‫توجب على (فرانك)‬ ‫أن يدخل الصندوق!‬ 302 00:22:24,576 --> 00:22:26,036 ‫والآن أنت فقط... تلك الفتاة‬ 303 00:22:26,161 --> 00:22:28,914 ‫ربما تكون تلك الفتاة المفتاح لحلّ كل هذا‬ 304 00:22:30,708 --> 00:22:34,044 ‫تلك الفتاة قد تكون وسيلتنا للرجوع لمنازلنا‬ 305 00:22:36,171 --> 00:22:37,548 ‫استمر بالتحدث‬ 306 00:22:38,549 --> 00:22:39,925 ‫حسناً‬ 307 00:22:55,399 --> 00:22:56,775 ‫(جاسمين)‬ 308 00:22:58,944 --> 00:23:01,739 ‫(جاسمين)‬ ‫ما الخطب؟‬ 309 00:23:02,948 --> 00:23:04,908 ‫أتيت لأودعك‬ 310 00:23:05,951 --> 00:23:10,956 ‫ماذا؟ انتظري، انتظري، انتظري‬ ‫لست أفهمك، تحدثي معي رجاءً‬ 311 00:23:13,834 --> 00:23:15,419 ‫لمَ لا تدعني أدخل؟‬ 312 00:23:22,050 --> 00:23:25,679 ‫تعرفين السبب، لا أستطيع‬ 313 00:23:25,804 --> 00:23:27,806 ‫أرجوك، ابقي معي وتحدثي معي‬ 314 00:23:28,599 --> 00:23:31,935 ‫- لقد قلت إنك أحببتني‬ ‫- أنا أحبك!‬ 315 00:23:33,520 --> 00:23:35,063 ‫لا أستطيع الاستمرار بالقدوم إلى هنا‬ 316 00:23:35,314 --> 00:23:37,983 ‫وأنا أعرف أنني سأراك‬ ‫ولكن لن ألمسك أبداً‬ 317 00:23:38,525 --> 00:23:43,155 ‫وأنا أعرف أنك خائف مني‬ ‫أنك مشمئز مني‬ 318 00:23:43,322 --> 00:23:44,698 ‫كلا، إنه...‬ 319 00:23:44,823 --> 00:23:47,409 ‫أنت دائماً تخبرني‬ ‫عن مدى وحدتك بالداخل‬ 320 00:23:47,701 --> 00:23:50,537 ‫ليس لديك فكرة عن مدى‬ ‫الوحدة بالخارج هنا‬ 321 00:23:52,873 --> 00:23:55,083 ‫لم يكن خياري ليكون الأمر هكذا‬ 322 00:23:56,710 --> 00:23:58,086 ‫وداعاً يا (كيفن)‬ 323 00:23:58,212 --> 00:24:00,005 ‫انتظري، انتظري‬ 324 00:24:03,842 --> 00:24:07,137 ‫أنت تعرفين بوجود‬ ‫حفلة في الطابق السفلي‬ 325 00:24:07,888 --> 00:24:10,140 ‫يحظى الجميع بوقت جيد حقاً‬ 326 00:24:11,433 --> 00:24:13,393 ‫لكنك الشخص الوحيد‬ ‫الذي أريد أن أكون معه‬ 327 00:24:13,519 --> 00:24:16,271 ‫الشخص الوحيد الذي أريد التحدث معه‬ 328 00:24:21,860 --> 00:24:25,072 ‫أتعدين بأن تكوني أنت فقط؟‬ ‫لن يستطيع أحد آخر الدخول؟‬ 329 00:24:26,073 --> 00:24:30,118 ‫ليس بعدما نغلق النافذة، أعدك‬ 330 00:24:33,372 --> 00:24:34,748 ‫حسناً‬ 331 00:24:45,175 --> 00:24:48,178 ‫والآن، السؤال هو...‬ 332 00:24:51,098 --> 00:24:53,350 ‫كم بُعداً موجود؟‬ 333 00:24:53,725 --> 00:24:57,688 ‫يعتقد متبعو نظرية الأوتار‬ ‫البوزونية بوجود ٢٦ بُعداً‬ 334 00:24:57,813 --> 00:25:00,858 ‫لكن يقول متبعو نظرية الأوتار‬ ‫الفائقة بوجود ١٠ أبعاد فقط‬ 335 00:25:01,191 --> 00:25:03,861 ‫وهذه حقيقة هذا المكان؟ بُعد آخر؟‬ 336 00:25:04,152 --> 00:25:07,155 ‫كلا، كلا، كلا‬ ‫هذا كون مصغّر‬ 337 00:25:07,281 --> 00:25:08,657 ‫يا إلهي‬ 338 00:25:09,992 --> 00:25:11,827 ‫بحق السماء يا رجل، هذا يكفي‬ 339 00:25:13,871 --> 00:25:18,000 ‫إنه ليس كوناً مصغّراً إنه ليس كما تعتقد‬ ‫ولا أحد يهتم لذلك‬ 340 00:25:18,166 --> 00:25:21,086 ‫فلمَ لا تخرس يا رجل؟‬ 341 00:25:21,545 --> 00:25:24,298 ‫أجل، حسناً، احتسِ مشروباً آخر‬ 342 00:25:25,465 --> 00:25:27,175 ‫حسناً، اهدأ‬ 343 00:25:29,261 --> 00:25:30,637 ‫يا إلهي!‬ 344 00:25:30,762 --> 00:25:33,223 ‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬ ‫ماذا ستفعل؟‬ 345 00:25:33,348 --> 00:25:34,725 ‫حسناً، حسناً‬ 346 00:25:34,850 --> 00:25:37,561 ‫خذيه للأعلى قبل أن يبدأ بمهاجمة الآخرين‬ 347 00:25:41,773 --> 00:25:43,483 ‫- كلا، كلا، كلا!‬ ‫- هذا يكفي‬ 348 00:25:43,734 --> 00:25:45,652 ‫هذا يكفي! اهدأ الآن!‬ 349 00:25:48,280 --> 00:25:49,656 ‫هل أنت بخير؟‬ 350 00:25:49,990 --> 00:25:51,366 ‫هل أنت بخير؟‬ 351 00:25:55,245 --> 00:25:57,789 ‫أجل، أنا آسف، أنا...‬ 352 00:25:59,374 --> 00:26:01,001 ‫سأصعد للأعلى وأستلقي‬ 353 00:26:01,209 --> 00:26:05,756 ‫- حسناً، سآتي معك‬ ‫- كلا، لا بأس، لا بأس، أنا...‬ 354 00:26:09,301 --> 00:26:10,928 ‫إنها ليلتك‬ 355 00:26:13,013 --> 00:26:14,389 ‫ابقي وحسب‬ 356 00:26:21,772 --> 00:26:23,607 ‫حيوان بائس‬ 357 00:26:24,149 --> 00:26:25,692 ‫الابن مثل الأم تماماً‬ 358 00:26:30,697 --> 00:26:33,367 ‫ابقَ بعيداً عن ناظري‬ 359 00:26:42,584 --> 00:26:44,336 ‫الآن، أغلق النافذة، بسرعة‬ 360 00:26:51,802 --> 00:26:54,972 ‫أترى؟ فقط كلانا‬ 361 00:26:56,014 --> 00:26:57,432 ‫فقط كلانا‬ 362 00:27:01,061 --> 00:27:02,646 ‫يا فتاي الوسيم‬ 363 00:27:03,605 --> 00:27:05,440 ‫يداك دافئتان جداً‬ 364 00:27:06,024 --> 00:27:07,859 ‫هل اعتقدت بأنهما ستكونان باردتين؟‬ 365 00:27:11,238 --> 00:27:12,614 ‫قبّلني‬ 366 00:27:50,819 --> 00:27:52,195 ‫ماذا؟‬ 367 00:27:54,698 --> 00:27:57,325 ‫- العشاء جاهز‬ ‫- أنا لست جائعاً‬ 368 00:27:58,618 --> 00:28:00,579 ‫كنت تحدّق بذلك الكتاب‬ ‫ليوم ونصف، ربما يجب أن...‬ 369 00:28:00,746 --> 00:28:04,166 ‫- اذهب وحسب، اذهب وحسب‬ ‫- أتعرف ماذا يا (جايد)؟‬ 370 00:28:07,753 --> 00:28:10,338 ‫حسناً، حسناً!‬ ‫أنا قادم! يا إلهي!‬ 371 00:28:13,425 --> 00:28:15,177 ‫لن أتأخر إذا كنت مكانك‬ 372 00:28:29,733 --> 00:28:31,651 ‫يجب أن تحسّني طريقة احتفالك‬ 373 00:28:33,445 --> 00:28:35,322 ‫ماذا تفعلين بجلوسك هنا بمفردك؟‬ 374 00:28:37,866 --> 00:28:39,534 ‫لست مضطرة لذلك‬ 375 00:28:40,702 --> 00:28:42,746 ‫أعرف أنك لا تحبينني‬ 376 00:28:43,789 --> 00:28:45,165 ‫هذا ليس صحيحاً‬ 377 00:28:47,125 --> 00:28:48,794 ‫أنا فقط...‬ 378 00:28:50,128 --> 00:28:51,880 ‫يا لها من حفلة جميلة‬ 379 00:28:53,423 --> 00:28:55,258 ‫ستقام حفلة لك أيضاً‬ 380 00:28:55,884 --> 00:28:57,260 ‫كلا‬ 381 00:28:58,512 --> 00:28:59,888 ‫لا أعتقد ذلك‬ 382 00:29:10,732 --> 00:29:13,151 ‫- اخلعي قميصك‬ ‫- ماذا؟‬ 383 00:29:13,568 --> 00:29:16,446 ‫لن أكذب، أنت أحياناً تدفعينني للجنون‬ 384 00:29:18,573 --> 00:29:20,325 ‫لكننا في هذا الأمر معاً‬ 385 00:29:25,205 --> 00:29:26,581 ‫أنت لست بمفردك‬ 386 00:29:27,582 --> 00:29:28,959 ‫حقاً؟‬ 387 00:29:33,130 --> 00:29:37,092 ‫اعتبريها وكأنها هدية مقدّمة لذكراك السنوية‬ 388 00:29:40,595 --> 00:29:41,972 ‫أتعرفين ماذا؟‬ 389 00:29:42,097 --> 00:29:44,724 ‫بقدر ما أكره الاعتراف بذلك‬ ‫تبدو أفضل عليك‬ 390 00:29:46,226 --> 00:29:47,769 ‫ذلك غير صحيح بتاتاً‬ 391 00:29:50,188 --> 00:29:51,565 ‫لكن شكراً لك‬ 392 00:29:56,736 --> 00:29:59,030 ‫سأجد شيئاً لإعطائك إياه أيضاً‬ 393 00:30:02,534 --> 00:30:03,910 ‫المعذرة‬ 394 00:30:05,537 --> 00:30:06,955 ‫ذلك كان أمراً لطيفاً منك‬ 395 00:30:08,373 --> 00:30:10,917 ‫أحياناً يحتاج المرء‬ ‫إلى أن ترتفع معنوياته‬ 396 00:30:14,171 --> 00:30:18,300 ‫- أيمكنني سؤالك عن أمر ما؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 397 00:30:18,800 --> 00:30:21,928 ‫تلك الفتاة التي... قبّلتها سابقاً؟‬ 398 00:30:22,429 --> 00:30:24,598 ‫مَن؟ (ستايسي)؟‬ ‫أجل، إنها رائعة‬ 399 00:30:24,848 --> 00:30:29,895 ‫نعم، أنا فقط... ظننت‬ ‫أنك أنت و(إليس) مرتبطان‬ 400 00:30:30,061 --> 00:30:31,479 ‫يا إلهي، أجل، أجل، كلا‬ 401 00:30:31,646 --> 00:30:33,398 ‫(إليس)، إنه... إنه حبيبي‬ 402 00:30:33,523 --> 00:30:36,860 ‫ذلك الأمر مع (ستايسي)‬ ‫ذلك للمرح فقط‬ 403 00:30:39,154 --> 00:30:40,530 ‫حسناً‬ 404 00:30:42,324 --> 00:30:44,117 ‫هل تعتقدين...‬ 405 00:30:46,203 --> 00:30:48,371 ‫هل بإمكاني تقبيلك؟‬ 406 00:30:49,915 --> 00:30:51,416 ‫(جولي)‬ 407 00:30:51,750 --> 00:30:53,752 ‫كلا، أنا كنت...‬ ‫كنت أمزح، لم أقصد‬ 408 00:30:53,877 --> 00:30:56,504 ‫- كلا يا عزيزتي‬ ‫- كلا، أتعرفين ماذا؟ انسي الأمر‬ 409 00:31:01,051 --> 00:31:03,929 ‫لذا، تخبرك تلك الفتاة‬ ‫بأنها تسمع أصوات وأنت...‬ 410 00:31:04,054 --> 00:31:08,016 ‫أصغ، كنت مرتاباً‬ ‫مثلك تماماً، حسناً؟‬ 411 00:31:09,935 --> 00:31:11,311 ‫لكن بعدها...‬ 412 00:31:12,395 --> 00:31:13,772 ‫أرتني هذا‬ 413 00:31:14,814 --> 00:31:16,191 ‫انظر لهذا‬ 414 00:31:18,151 --> 00:31:20,195 ‫- هذا هو الشعار‬ ‫- أعرف ما هو‬ 415 00:31:20,362 --> 00:31:21,738 ‫ذلك كان قبل ثلاث سنوات تقريباً‬ 416 00:31:21,905 --> 00:31:24,241 ‫منذ متى تواجد (سارا) و(نايثن)؟‬ ‫أربعة أو خمسة أشهر؟‬ 417 00:31:24,366 --> 00:31:27,702 ‫حسناً، أنت أخبرت شخصاً ما‬ ‫وهو أخبر (سارا)‬ 418 00:31:27,953 --> 00:31:29,537 ‫لم أخبر أحداً‬ 419 00:31:30,247 --> 00:31:33,541 ‫من المستحيل أن تعرف ذلك يا (بويد)‬ 420 00:31:34,251 --> 00:31:37,504 ‫كان يراقبني شيء ما في ذلك اليوم‬ ‫والشيء عينه قد أخبر (سارا)...‬ 421 00:31:37,754 --> 00:31:39,881 ‫وأتعتقد بأن ذلك الشيء‬ ‫يحاول مساعدتنا؟‬ 422 00:31:40,298 --> 00:31:43,093 ‫بقتل رجل مسن وطفل؟‬ 423 00:31:44,135 --> 00:31:47,430 ‫مهما يكون، إنه جزء‬ ‫من بنية هذا المكان‬ 424 00:31:47,681 --> 00:31:49,057 ‫حسناً؟‬ ‫مهما كان الارتباط الذي لدى (سارا)‬ 425 00:31:49,182 --> 00:31:51,893 ‫ذلك يجعلها قيّمة بطرق‬ ‫لم نفهمها حتى الآن‬ 426 00:31:52,143 --> 00:31:54,562 ‫حسناً، إذا كنت تريد وضعها‬ ‫في الصندوق، فذلك لا بأس به‬ 427 00:31:54,688 --> 00:31:56,064 ‫لن أوقفك‬ 428 00:31:57,023 --> 00:32:00,277 ‫لكن إذا أنت جاد بإيجاد أجوبة‬ 429 00:32:00,610 --> 00:32:03,446 ‫حقيقة أنك ذاهب في تلك الرحلة‬ ‫في الوقت عينه‬ 430 00:32:03,571 --> 00:32:05,615 ‫الذي ينكشف فيه أمر ذلك الارتباط‬ 431 00:32:06,449 --> 00:32:10,328 ‫ذلك ليس مجردة صدفة‬ ‫هذه عناية إلهية‬ 432 00:32:12,414 --> 00:32:13,790 ‫ماذا تقترح إذاً؟‬ 433 00:32:15,417 --> 00:32:17,711 ‫بأن نذهب معك‬ ‫أنا و(سارا)، حسناً؟‬ 434 00:32:17,877 --> 00:32:20,213 ‫نستخدم ذلك الارتباط لصالحنا‬ 435 00:32:21,256 --> 00:32:24,426 ‫لذا، يدخل كاهن ومأمور‬ ‫وقاتلة مجنونة إلى حانة‬ 436 00:32:24,968 --> 00:32:28,305 ‫نعم، شيء من هذا القبيل، نعم‬ 437 00:32:28,930 --> 00:32:30,307 ‫ماذا؟‬ 438 00:32:47,782 --> 00:32:50,368 ‫سنحتاج إلى سلّم أطول‬ ‫إذا تعمّقنا أكثر‬ 439 00:32:51,161 --> 00:32:55,165 ‫حسناً، سنتعمّق بقدر ما يجب علينا ذلك‬ 440 00:33:02,464 --> 00:33:04,257 ‫تعالي هنا‬ 441 00:33:05,300 --> 00:33:08,011 ‫- دعيني ألقي نظرة على ذلك‬ ‫- أنا بخير، حقاً‬ 442 00:33:09,054 --> 00:33:15,685 ‫"بخير" ليست كلمة أود استخدامها‬ ‫لوصف أياً منا في هذه المرحلة‬ 443 00:33:23,276 --> 00:33:24,652 ‫هكذا، أجل‬ 444 00:33:26,780 --> 00:33:28,156 ‫أجل‬ 445 00:33:28,281 --> 00:33:29,741 ‫أقوى قليلاً؟‬ 446 00:33:33,411 --> 00:33:37,040 ‫لمَ لا تأخذين استراحة؟‬ ‫اذهبي للجلوس مع (إيثان) قليلاً‬ 447 00:33:37,248 --> 00:33:38,875 ‫سأتولى الأمر من هنا‬ 448 00:33:41,503 --> 00:33:44,506 ‫- أما زلت عالقاً بأمر هوائيك؟‬ ‫- نعم‬ 449 00:33:44,798 --> 00:33:47,467 ‫- على مهلك، أرجوك‬ ‫- كدت أنتهي‬ 450 00:33:49,594 --> 00:33:50,970 ‫يا إلهي‬ 451 00:33:51,137 --> 00:33:53,390 ‫- كيف هذا؟‬ ‫- إنه مذهل‬ 452 00:35:42,582 --> 00:35:45,293 ‫- هل يمكنني الدخول؟‬ ‫- أفضّل ألا تدخلي‬ 453 00:35:45,585 --> 00:35:46,961 ‫أرجوك؟‬ 454 00:35:47,587 --> 00:35:49,964 ‫هذا المكان الوحيد في هذا المنزل‬ ‫الذي يمكن أن أكون فيه بمفردي‬ 455 00:35:50,507 --> 00:35:52,008 ‫نوعاً ما‬ 456 00:35:53,885 --> 00:35:55,386 ‫- أنت تبدين حزينة‬ ‫- أيمكنني الدخول؟‬ 457 00:35:55,762 --> 00:35:57,680 ‫أنا أمرّ بليلة سيئة حقاً‬ 458 00:36:03,978 --> 00:36:06,648 ‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬ ‫يبدو وكأنك تحزم أغراضك‬ 459 00:36:06,981 --> 00:36:08,942 ‫كلا، أنا فقط...‬ 460 00:36:10,485 --> 00:36:12,695 ‫كلا، من الصعب شرح الأمر‬ 461 00:36:14,822 --> 00:36:16,616 ‫لماذا حفرت تلك القبور؟‬ 462 00:36:19,035 --> 00:36:21,037 ‫لا أريد التحدث بشأن ذلك‬ 463 00:36:25,208 --> 00:36:27,544 ‫هل هذه من جميع‬ ‫السيارات التي قدمت للبلدة؟‬ 464 00:36:27,710 --> 00:36:29,420 ‫بلى، هذا صحيح‬ 465 00:36:33,091 --> 00:36:36,427 ‫في ليلتي الأولى‬ ‫بجانب مخزن المؤن‬ 466 00:36:36,553 --> 00:36:38,513 ‫قلت إنه لم تأت سيارتان‬ ‫للبلدة في اليوم عينه‬ 467 00:36:38,805 --> 00:36:42,892 ‫منذ وقت طويل جداً‬ ‫وذلك كان أمراً مميزاً‬ 468 00:36:43,393 --> 00:36:44,769 ‫لماذا؟‬ 469 00:36:45,478 --> 00:36:47,522 ‫لقد تواجدت هنا لفترة أطول‬ ‫من أي شخص آخر‬ 470 00:36:49,148 --> 00:36:50,525 ‫أتعرف حقيقة هذا المكان؟‬ 471 00:37:00,243 --> 00:37:02,537 ‫بجدية يا رجل، لا أعرف لماذا‬ ‫تستمرّ بالتحديق بذلك الشيء‬ 472 00:37:02,829 --> 00:37:04,414 ‫أنا آسف، تمهل‬ 473 00:37:06,624 --> 00:37:08,960 ‫هذه الصفحة، إنها...‬ 474 00:37:10,295 --> 00:37:11,671 ‫ماذا؟‬ 475 00:37:11,921 --> 00:37:14,382 ‫توجد صفحتان ملتصقتان ببعضهما البعض‬ 476 00:37:24,142 --> 00:37:26,144 ‫حسناً‬ 477 00:37:28,896 --> 00:37:30,398 ‫هذا ما أريد رؤيته‬ 478 00:37:37,280 --> 00:37:38,656 ‫(فيكتور)!‬ 479 00:37:50,335 --> 00:37:52,420 ‫بئساً‬ 480 00:37:53,880 --> 00:37:56,132 ‫ستذهبين لمنزل جديد الآن‬ 481 00:37:57,133 --> 00:37:58,843 ‫سأعطيك إلى (فاطمة)‬ 482 00:37:59,260 --> 00:38:02,221 ‫إنها ستهتم بك جيداً‬ 483 00:38:09,020 --> 00:38:10,396 ‫ما الذي تضحكين عليه؟‬ 484 00:38:20,406 --> 00:38:21,783 ‫مرحباً يا (ترودي)‬ 485 00:38:22,075 --> 00:38:23,660 ‫كيف... تعرفين اسمي؟‬ 486 00:38:24,160 --> 00:38:25,620 ‫نعرف أسماءكم جميعاً‬ 487 00:38:40,635 --> 00:38:42,220 ‫أنا أقول وحسب‬ 488 00:38:44,389 --> 00:38:48,601 ‫كنت هنا لفترة أطول منه‬ ‫أستحق بعض الاحترام‬ 489 00:38:51,354 --> 00:38:53,898 ‫أستطيع مساعدة هذا المكان إذا...‬ 490 00:38:54,273 --> 00:38:55,650 ‫ماذا؟‬ 491 00:38:56,401 --> 00:38:57,777 ‫أهذا دمّ؟‬ 492 00:38:58,486 --> 00:38:59,862 ‫يا إلهي‬ 493 00:39:00,822 --> 00:39:02,198 ‫ماذا؟‬ 494 00:39:09,414 --> 00:39:12,750 ‫"إنهم في المنزل!‬ ‫إنهم بالداخل!"‬ 495 00:39:25,346 --> 00:39:27,223 ‫(إليس)؟‬ ‫هل رأيت (إليس)؟‬ 496 00:39:33,020 --> 00:39:34,397 ‫(إليس)!‬ 497 00:39:35,606 --> 00:39:37,984 ‫- اتبعوا البروتوكول!‬ ‫- أين العربة؟‬ 498 00:39:38,484 --> 00:39:39,861 ‫اختبئوا!‬ 499 00:39:40,027 --> 00:39:41,821 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- إنه يبدأ‬ 500 00:39:42,113 --> 00:39:44,365 ‫- ماذا؟ ما الذي يبدأ؟‬ ‫- يجب أن نرحل‬ 501 00:39:44,699 --> 00:39:47,618 ‫نرحل إلى أين؟‬ ‫إلى أين نذهب؟‬ 502 00:39:48,661 --> 00:39:52,999 ‫نرحل إلى أين؟ مرحباً؟‬ ‫أجبني!‬ 503 00:40:00,047 --> 00:40:02,967 ‫اذهبي أولاً‬ ‫سأتبعك للأسفل‬ 504 00:40:03,468 --> 00:40:06,345 ‫خذي، خذي هذا‬ 505 00:40:13,853 --> 00:40:15,229 ‫أمستعدة؟‬ 506 00:40:29,911 --> 00:40:33,790 ‫اتبعوا البروتوكول!‬ ‫جدوا رفيقكم! اذهبوا إلى العربة! هيا!‬ 507 00:40:35,291 --> 00:40:36,667 ‫انتظري يا (دونا)! ماذا تفعلين؟‬ 508 00:40:36,793 --> 00:40:38,252 ‫- أين (إليس) و(جولي)؟‬ ‫- لا أعرف‬ 509 00:40:38,503 --> 00:40:40,087 ‫- (دونا)!‬ ‫- لن أهرب‬ 510 00:40:40,296 --> 00:40:42,757 ‫حسناً، يجب أن توصلي أولئك الناس للبلدة‬ ‫أنقذي أكبر عدد ممكن‬ 511 00:40:42,924 --> 00:40:44,967 ‫- اتبعي البروتوكول‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 512 00:40:46,803 --> 00:40:48,554 ‫حسناً جميعاً‬ ‫ابتعدوا عن الطريق‬ 513 00:40:48,721 --> 00:40:50,097 ‫ادخلوا إلى العربة!‬ 514 00:40:58,189 --> 00:40:59,565 ‫يا إلهي‬ 515 00:41:01,275 --> 00:41:03,402 ‫يا إلهي، أسرع!‬ 516 00:41:10,159 --> 00:41:11,536 ‫يجب أن نذهب للبلدة‬ 517 00:41:15,957 --> 00:41:19,335 ‫- كلا، يجب أن نذهب للأشجار‬ ‫- هل أنت مجنون؟ تعيش تلك الأشياء هناك!‬ 518 00:41:19,502 --> 00:41:20,878 ‫- أرجوك!‬ ‫- سيقتلوننا!‬ 519 00:41:21,045 --> 00:41:22,421 ‫يجب أن تثقي بي‬ 520 00:41:22,880 --> 00:41:25,842 ‫إذا كنت تريدين رؤية عائلتك مجدداً‬ ‫فيجب أن نذهب للأشجار‬ 521 00:41:26,342 --> 00:41:27,718 ‫حسناً‬ 522 00:41:43,734 --> 00:41:45,111 ‫"كلا!"‬ 523 00:42:29,864 --> 00:42:31,240 ‫كلا‬ 524 00:42:38,331 --> 00:42:39,707 ‫كلا‬ 525 00:42:40,374 --> 00:42:41,792 ‫مستحيل يا عزيزتي‬ 526 00:43:03,981 --> 00:43:05,358 ‫"واصلوا التحرك!"‬ 527 00:43:12,949 --> 00:43:14,325 ‫(إليس)!‬ 528 00:43:17,662 --> 00:43:19,956 ‫- هل رأيت (جولي)؟‬ ‫- لا أعرف، لا أستطيع‬ 529 00:43:20,581 --> 00:43:23,209 ‫حسناً، يجب أن نذهب‬ ‫يجب أن نهرب، هيا!‬ 530 00:43:23,501 --> 00:43:24,877 ‫هيا‬ 531 00:43:26,629 --> 00:43:28,005 ‫كلا، لا أستطيع!‬ 532 00:43:28,130 --> 00:43:29,507 ‫- هيا!‬ ‫- لا أستطيع الذهاب! أنت اذهبي!‬ 533 00:43:29,632 --> 00:43:31,008 ‫لن أذهب من دونك!‬ ‫هيا، يمكننا فعل ذلك‬ 534 00:43:31,175 --> 00:43:33,928 ‫انهض، انهض! انهض، انهض!‬ ‫يجب أن نعود للمنزل‬ 535 00:43:34,178 --> 00:43:36,722 ‫يجب أن ندخل!‬ ‫لدي فكرة، هيا‬ 536 00:43:45,064 --> 00:43:47,775 ‫أرجوك! أرجوك، أرجوك، أرجوك!‬ ‫أرجوك، أرجوك...‬ 537 00:43:48,818 --> 00:43:52,530 ‫"لا تكوني هكذا‬ ‫نحن نمرح كثيراً"‬ 538 00:44:28,441 --> 00:44:30,234 ‫كيف عرفت أن ذلك سينجح؟‬ 539 00:44:30,943 --> 00:44:32,319 ‫لم أعرف‬ 540 00:44:34,697 --> 00:44:36,615 ‫مع والدك في المركبة الترفيهية، أنا فقط...‬ 541 00:44:50,713 --> 00:44:52,089 ‫أنا آسف‬ 542 00:44:57,344 --> 00:44:59,180 ‫أحبك‬ 543 00:45:02,349 --> 00:45:03,934 ‫أحبك أيضاً‬ 544 00:45:20,493 --> 00:45:22,078 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- توجد أخرى هنا‬ 545 00:45:22,203 --> 00:45:24,413 ‫- أخرى مم؟‬ ‫- هيا‬ 546 00:45:24,997 --> 00:45:26,373 ‫يجب أن تدخلي‬ 547 00:45:26,499 --> 00:45:28,375 ‫- الشجرة؟ كلا! كلا!‬ ‫- سيكون ذلك آمناً‬ 548 00:45:28,501 --> 00:45:29,877 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعدك‬ 549 00:45:30,169 --> 00:45:31,545 ‫يجب أن تجدي أخاك‬ ‫يجب أن تحذّريه‬ 550 00:45:31,670 --> 00:45:34,632 ‫- يجب أن تخبريه بأنه قد بدأ‬ ‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!‬ 551 00:45:34,757 --> 00:45:36,133 ‫إنه سيعرف‬ 552 00:45:36,258 --> 00:45:37,802 ‫- اذهبي، اذهبي‬ ‫- كلا، انتظر!‬ 553 00:45:38,511 --> 00:45:40,012 ‫سأكون وراءك مباشرة‬ 554 00:45:56,320 --> 00:45:58,823 ‫إذا فعلنا هذا، وأقصد إذا‬ 555 00:45:58,948 --> 00:46:01,617 ‫حتى لو رمشت بالطريقة الخاطئة...‬ 556 00:46:01,992 --> 00:46:03,744 ‫تفعل ما عليك فعله‬ 557 00:46:04,245 --> 00:46:08,916 ‫وسنخرج إلى هناك وسنجد أجوبة‬ ‫سنجد طريقة يا (بويد)‬ 558 00:46:09,125 --> 00:46:12,461 ‫هذا... هذا سبب إخباري‬ ‫بالرجوع للسيارة‬ 559 00:46:12,920 --> 00:46:14,672 ‫حتى أنت وأنا‬ 560 00:46:14,922 --> 00:46:17,967 ‫نستطيع أن نخرج إلى هناك ونجد طريقة‬ ‫لإعادة أولئك الأشخاص لمنازلهم‬ 561 00:46:19,009 --> 00:46:20,678 ‫أنت مجنون، أتعرف ذلك، صحيح؟‬ 562 00:46:21,846 --> 00:46:23,222 ‫الكتاب المقدس مليء بالمجانين‬ 563 00:46:27,101 --> 00:46:28,477 ‫ماذا؟‬ 564 00:46:30,729 --> 00:46:32,106 ‫ما الذي حدث؟‬ 565 00:46:33,232 --> 00:46:35,734 ‫- أنا... ما الذي حدث؟‬ ‫- لقد دخلوا وهم...‬ 566 00:46:35,860 --> 00:46:37,236 ‫- انتظري! أين (إليس)؟‬ ‫- لا أعرف!‬ 567 00:46:37,361 --> 00:46:39,113 ‫- أين (إليس)؟‬ ‫- لا أعرف! آسفة!‬ 568 00:46:39,321 --> 00:46:40,698 ‫ليدخل الجميع‬ 569 00:46:40,823 --> 00:46:42,199 ‫- اذهبوا! لنتحرك!‬ ‫- ليدخل الجميع حالاً!‬ 570 00:46:42,366 --> 00:46:44,285 ‫- لنتحرك! لنتحرك! بسرعة!‬ ‫- استمروا بالتحرك!‬ 571 00:46:44,493 --> 00:46:45,870 ‫- لنذهب! هيا يا رجل!‬ ‫- أسرعوا، أسرعوا! للداخل!‬ 572 00:46:46,120 --> 00:46:48,539 ‫- أهذا جميع الموجودين؟‬ ‫- ليدخل الجميل للداخل‬ 573 00:46:48,664 --> 00:46:51,167 ‫إلى أين تذهبون يا رفاق؟‬ ‫هل أنتم بخير؟‬ 574 00:46:51,458 --> 00:46:52,835 ‫أبتي...‬ 575 00:46:53,711 --> 00:46:55,087 ‫كلا!‬ 576 00:46:55,212 --> 00:46:56,589 ‫كلا، تعال إلى هنا!‬ 577 00:46:59,633 --> 00:47:01,010 ‫أغلقيه!‬ 578 00:47:01,594 --> 00:47:02,970 ‫هيا، يمكنك فعلها‬ 579 00:47:03,846 --> 00:47:05,222 ‫هيا!‬ 580 00:47:05,472 --> 00:47:06,849 ‫أبق رأسه مرفوعاً‬ 581 00:47:07,141 --> 00:47:08,767 ‫أعطيني شيئاً لإيقاف النزيف‬ 582 00:47:08,976 --> 00:47:10,352 ‫- أرجوك، كلا‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 583 00:47:10,728 --> 00:47:12,104 ‫- أرجوك!‬ ‫- دعني أوقف النزيف!‬ 584 00:47:12,271 --> 00:47:13,647 ‫أرجوك... كلا‬ 585 00:47:13,856 --> 00:47:15,232 ‫- أنت بخير‬ ‫- كلا‬ 586 00:47:15,357 --> 00:47:16,734 ‫- أنت بخير‬ ‫- كلا...‬ 587 00:47:16,859 --> 00:47:19,320 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 588 00:47:19,820 --> 00:47:22,406 ‫- إنه لا ينتهي هكذا‬ ‫- صحيح‬ 589 00:47:22,740 --> 00:47:25,451 ‫طريقي... أرجوك!‬ 590 00:47:25,618 --> 00:47:26,994 ‫أسرعي!‬ 591 00:47:28,245 --> 00:47:29,622 ‫حسناً‬ 592 00:47:29,747 --> 00:47:31,123 ‫تمكنت منه‬ 593 00:47:31,707 --> 00:47:33,083 ‫واحد‬ 594 00:47:33,209 --> 00:47:35,628 ‫- ها نحن ذا، ها نحن ذا‬ ‫- افتح عينيك، ابقَ معي‬ 595 00:47:35,961 --> 00:47:39,048 ‫- ابقَ معي‬ ‫- صلّ معي‬ 596 00:47:39,173 --> 00:47:40,966 ‫- ماذا؟ حسناً‬ ‫- صلّ معي‬ 597 00:47:41,425 --> 00:47:43,177 ‫- حسناً‬ ‫- صلّ معي‬ 598 00:47:43,385 --> 00:47:44,762 ‫حسناً، حسناً‬ 599 00:47:45,054 --> 00:47:46,430 ‫"أبانا"‬ 600 00:47:47,139 --> 00:47:48,974 ‫"الذي في السماوات"‬ 601 00:47:50,601 --> 00:47:52,019 ‫"ليتقدس اسمك"‬ 602 00:47:53,103 --> 00:47:56,065 ‫"ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك"‬ 603 00:47:56,357 --> 00:47:59,026 ‫"كما في السماء كذلك على الأرض"‬ 604 00:47:59,276 --> 00:48:02,571 ‫"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"‬ 605 00:48:03,781 --> 00:48:05,699 ‫"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"‬ 606 00:48:05,950 --> 00:48:09,245 ‫"كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا"‬ 607 00:48:09,995 --> 00:48:12,122 ‫"ولا تدخلنا في التجارب"‬ 608 00:48:13,624 --> 00:48:16,669 ‫"لكن نجنا من الشرير"‬ 609 00:48:18,337 --> 00:48:19,713 ‫آمين‬ 610 00:48:20,673 --> 00:48:22,049 ‫آمين‬ 611 00:48:23,342 --> 00:48:24,718 ‫آمين‬ 612 00:48:33,102 --> 00:48:37,773 ‫ترجمة: بي سي إتش‬