﻿1
00:00:01,529 --> 00:00:04,156
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "ما زلت لا تستطيع تحمّل كلفة قارب"‬

2
00:00:04,323 --> 00:00:06,033
‫تعرفين ماذا كانوا يدعونني به في الجيش، صحيح؟‬

3
00:00:06,450 --> 00:00:08,911
‫- سيّد "سمكة وخبز"‬
‫- هذا صحيح! هذا صحيح!‬

4
00:00:09,078 --> 00:00:11,163
‫لا يهم مدى سوء الموارد المتوافرة‬
‫كنت أنجح في استغلالها‬

5
00:00:11,497 --> 00:00:12,873
‫أبي!‬

6
00:00:14,124 --> 00:00:15,960
‫"أهلاً بكم في أسوأ كوابيسكم"‬

7
00:00:17,545 --> 00:00:20,047
‫"إنها أمي، أظن أن هذا‬
‫المكان بدأ بالتأثير عليها"‬

8
00:00:20,214 --> 00:00:22,842
‫لقد كنت منشغلاً لأسابيع عدة‬
‫وأنت لا تعي ما يحدث هنا‬

9
00:00:23,050 --> 00:00:25,427
‫ساعد أمك في تأمين الجميع‬
‫وإبعادهم من هنا‬

10
00:00:25,678 --> 00:00:29,515
‫وعندما أعود الليلة للمنزل سنتحدث حينها‬
‫أعدك‬

11
00:00:39,400 --> 00:00:42,111
‫"السبيل الوحيد لنعود للمنزل‬
‫هو أن نوقظ الجميع"‬

12
00:00:42,444 --> 00:00:43,821
‫(آبي)، توقفي!‬

13
00:00:43,946 --> 00:00:45,573
‫وجدت شيئاً قد... قد يساعدنا‬

14
00:00:45,698 --> 00:00:47,074
‫أمي!‬

15
00:00:47,825 --> 00:00:49,201
‫كلا، كلا!‬

16
00:00:49,326 --> 00:00:51,453
‫"إنهم داخل المنزل!"‬

17
00:00:54,373 --> 00:00:57,626
‫- "يجب أن نذهب"‬
‫- إلى أين؟ أين سنذهب؟‬

18
00:00:58,085 --> 00:01:01,213
‫أنت أولاً‬
‫سألحق بك‬

19
00:01:01,338 --> 00:01:03,007
‫يجب أن نصل إلى المدينة‬

20
00:01:03,883 --> 00:01:05,676
‫كلا، يجب أن نتجه إلى الأشجار‬

21
00:01:06,719 --> 00:01:08,888
‫- يجب أن تدخلي إلى الشجرة‬
‫- الشجرة؟ كلا!‬

22
00:01:09,054 --> 00:01:10,431
‫ستكونين بمأمن‬

23
00:01:10,556 --> 00:01:11,932
‫- ماذا؟‬
‫- أعدك‬

24
00:01:12,057 --> 00:01:13,434
‫- هيا، هيا‬
‫- لا، مهلاً!‬

25
00:01:13,559 --> 00:01:14,935
‫جدي أخاك‬
‫سأكون خلفك تماماً‬

26
00:01:16,937 --> 00:01:19,064
‫"عبرت خلال شجرة بعيدة!"‬

27
00:01:19,523 --> 00:01:20,900
‫- عزيزتي...‬
‫- ماذا يجري؟‬

28
00:01:21,233 --> 00:01:22,610
‫ماذا يحدث؟‬

29
00:01:22,735 --> 00:01:27,531
‫نحن نحفر حفرة كبيرة في القبو‬
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء‬

30
00:01:27,990 --> 00:01:29,366
‫هل يسمعني أحدكم؟‬

31
00:01:29,783 --> 00:01:32,703
‫كل ما حصلت عليه كان بعض‬
‫الإشارات الثابتة، لكن الأمر أفلح‬

32
00:01:32,828 --> 00:01:35,623
‫أعتقد أننا إذا جعلناه فوق خط الأشجار‬
‫وزودناه بالطاقة الكافية‬

33
00:01:35,748 --> 00:01:37,124
‫أعتقد أن بإمكاننا أن نلتقط إشارة من الخارج‬

34
00:01:37,249 --> 00:01:39,126
‫كيف تقترح أن نرتفع‬
‫فوق خط الأشجار؟‬

35
00:01:39,627 --> 00:01:41,170
‫"أولاً بالذهاب إلى أرض مرتفعة"‬

36
00:01:41,587 --> 00:01:44,965
‫إذا كانت هذه الأصوات حقيقية‬
‫إذا كان هناك شيء هنا يتواصل معك‬

37
00:01:45,090 --> 00:01:48,302
‫إذاً هذا يعني أنك متصلة بهذا المكان‬
‫بطريقة تختلف عن الجميع‬

38
00:01:48,677 --> 00:01:50,804
‫لكننا نحتاج إلى دليل‬
‫ما هذا؟‬

39
00:01:50,930 --> 00:01:56,018
‫"قالوا إنهم شاهدوك تدفن الحقيبة‬
‫وإن هذا دليل على أنهم موجودون حقاً"‬

40
00:01:56,143 --> 00:01:59,438
‫- "لقد قيدت (سارا) في قبو الكنيسة"‬
‫- أخبرني أنك تمزح‬

41
00:01:59,563 --> 00:02:01,899
‫تلك الفتاة قد تكون‬
‫المفتاح لحلّ كل هذا‬

42
00:02:02,316 --> 00:02:05,027
‫"تلك الفتاة قد تكون الطريقة‬
‫التي سنعود بها إلى ديارنا"‬

43
00:02:05,486 --> 00:02:06,862
‫لنتمش قليلاً‬

44
00:02:08,113 --> 00:02:11,867
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- سنجد طريق عودتنا للمنزل‬

45
00:02:31,798 --> 00:02:33,633
‫كيف تعرف أن هذا‬
‫هو الطريق الصحيح؟‬

46
00:02:34,634 --> 00:02:37,929
‫أنا لا أعرف‬
‫أنا فقط أتبع أفضل حدس لدي‬

47
00:02:39,555 --> 00:02:40,932
‫بناءً على ماذا؟‬

48
00:02:44,977 --> 00:02:46,687
‫بناءً على هذا‬

49
00:03:02,578 --> 00:03:03,955
‫وما هذا؟‬

50
00:03:05,373 --> 00:03:06,874
‫لا أعرف‬

51
00:03:07,959 --> 00:03:09,669
‫ليس لدي فكرة‬

52
00:03:09,961 --> 00:03:12,338
‫لكن هنا حيث وجدت هذه‬

53
00:03:13,047 --> 00:03:14,423
‫حسناً‬

54
00:03:14,882 --> 00:03:18,719
‫- سنخيم هنا الليلة‬
‫- لكن لم يحلّ الظلام بعد‬

55
00:03:18,970 --> 00:03:22,014
‫أنصتي، هذا أقصى ما وصلت إليه‬

56
00:03:22,306 --> 00:03:25,726
‫بمجرد أن نتجاوز هذا المكان‬
‫سنكون في منطقة مجهولة تماماً‬

57
00:03:25,852 --> 00:03:28,187
‫وأنا لن أفعل هذا قبل ساعتين‬
‫من حلول الظلام‬

58
00:03:28,688 --> 00:03:31,023
‫سنخيّم هنا‬
‫ادخلي‬

59
00:03:31,691 --> 00:03:34,735
‫- هلاّ فككت هذه على الأقل؟‬
‫- لا‬

60
00:03:35,862 --> 00:03:37,280
‫يجب أن أذهب للحمام‬

61
00:03:37,572 --> 00:03:39,365
‫لهذا السبب قيّدتك من الأمام‬

62
00:03:39,866 --> 00:03:41,242
‫لا تبتعدي‬

63
00:03:49,834 --> 00:03:55,047
‫إنه مقسم إلى ٣ مشاريع‬
‫مجموعة كبيرة تبني البرج‬

64
00:03:55,173 --> 00:04:00,386
‫ثم مجموعتان صغيرتان تعملان‬
‫على الراديو ومصدر الطاقة‬

65
00:04:01,721 --> 00:04:03,598
‫المجموعة الأخيرة هي (جايد) لوحده‬

66
00:04:04,307 --> 00:04:05,850
‫هل وجد (فيكتور)؟‬

67
00:04:06,058 --> 00:04:13,482
‫لا، لكن إذا ذكر (جايد) ذلك الرمز مرة أخرى‬
‫أعتقد أن (جيم) قد يقتله‬

68
00:04:14,942 --> 00:04:20,281
‫أنا سعيدة لأنه يعمل أخيراً‬
‫هو أناني وكسول جداً، لا يروق لي‬

69
00:04:20,740 --> 00:04:23,743
‫هذا ما تقولينه دوماً بشأن‬
‫الذين يروقون لك بالأكثر‬

70
00:04:25,036 --> 00:04:29,832
‫اقرع جرسك، أحسن دورك كمأمور‬

71
00:04:31,459 --> 00:04:33,169
‫سأراك في المنزل‬

72
00:04:36,797 --> 00:04:39,133
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

73
00:04:39,550 --> 00:04:43,512
‫أنهيت الفصل السادس‬
‫دورك‬

74
00:04:43,638 --> 00:04:46,933
‫- ما رأيك حتى الآن؟‬
‫- هذا الفصل ليس الأفضل‬

75
00:04:47,058 --> 00:04:48,976
‫ولكنني مهتمة بمعرفة‬
‫إلاما ستؤول الأمور‬

76
00:04:49,101 --> 00:04:50,937
‫أتظنين أن النهاية ستكون سعيدة؟‬

77
00:04:51,437 --> 00:04:53,814
‫لا أعرف‬
‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬

78
00:04:54,815 --> 00:04:57,151
‫- عد إلى البيت سالماً أيها المأمور‬
‫- وأنت أيضاً‬

79
00:05:04,951 --> 00:05:09,163
‫أحسنتم عملاً اليوم جميعاً‬
‫تفضلوا بالدخول‬

80
00:05:10,289 --> 00:05:12,291
‫هل أنت بخير؟‬

81
00:05:13,209 --> 00:05:14,585
‫يوحي وجهك بأنك مكتئب‬

82
00:05:16,087 --> 00:05:17,672
‫هذا وراثي‬

83
00:05:17,797 --> 00:05:20,299
‫نم نوماً هنيئاً الليلة‬
‫فالعمل الجاد سيبدأ غداً‬

84
00:05:21,259 --> 00:05:22,635
‫نعم، سيدتي‬

85
00:05:24,887 --> 00:05:28,641
‫إذاً، العيش في زنزانة سجن الآن‬
‫هذا غريب‬

86
00:05:29,350 --> 00:05:31,018
‫هذا حلّ مؤقت‬

87
00:05:31,143 --> 00:05:37,191
‫صحيح، حتى نجهز هذا البرج الإعجازي‬
‫ونرسل إشارة بالراديو إلى (نيفرلاند)‬

88
00:05:37,316 --> 00:05:39,819
‫توقف عن هذا الهراء، حسناً؟‬

89
00:05:40,319 --> 00:05:42,571
‫بعض الناس بالداخل يحتاجون‬
‫إلى شيء ليشعروا بالرضا بشأنه‬

90
00:05:42,780 --> 00:05:45,992
‫رائع، لنلعب لعبة التهيؤات، أنا مشترك‬

91
00:05:52,748 --> 00:05:55,751
‫"ليلة بلا حوادث"‬

92
00:05:57,586 --> 00:06:00,548
‫"(تابي)، هل أنت جائعة؟‬
‫أعددت بعض العشاء"‬

93
00:06:00,923 --> 00:06:02,300
‫سأصعد حالاً‬

94
00:06:40,546 --> 00:06:43,924
‫(إيثان)، أخبرتك أن ترتب الألعاب!‬

95
00:06:56,062 --> 00:06:58,773
‫أيمكن لأحدكم أن يحضر هذا من فضلكم؟‬

96
00:07:03,694 --> 00:07:05,071
‫(جيم)؟‬

97
00:07:10,034 --> 00:07:12,745
‫أحضر الأولاد، ثمة خطب ما‬

98
00:07:14,205 --> 00:07:16,248
‫(جيم)، أجبني!‬

99
00:07:17,792 --> 00:07:19,710
‫(جيم)؟‬

100
00:07:27,468 --> 00:07:28,844
‫يا إلهي‬

101
00:07:58,383 --> 00:08:03,180
‫"حينما كنت صغيراً"‬

102
00:08:03,430 --> 00:08:05,682
‫"سألت والدي"‬

103
00:08:05,849 --> 00:08:09,269
‫"ماذا سأكون؟"‬

104
00:08:09,561 --> 00:08:11,813
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

105
00:08:11,980 --> 00:08:14,274
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

106
00:08:14,441 --> 00:08:18,153
‫"وهذا ما قاله لي"‬

107
00:08:18,445 --> 00:08:21,823
‫"كي سيرا سيرا"‬

108
00:08:22,699 --> 00:08:26,828
‫"سيحدث ما يحدث"‬

109
00:08:27,537 --> 00:08:31,541
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

110
00:08:32,042 --> 00:08:35,253
‫"كي سيرا سيرا"‬

111
00:08:37,005 --> 00:08:39,758
‫"سيحصل ما يحصل"‬

112
00:08:48,850 --> 00:08:53,647
‫"والآن لدي أطفال"‬

113
00:08:53,897 --> 00:08:58,777
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

114
00:08:59,903 --> 00:09:02,447
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

115
00:09:02,614 --> 00:09:04,866
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

116
00:09:04,991 --> 00:09:08,787
‫"وأخبرهم بحنان"‬

117
00:09:08,912 --> 00:09:12,415
‫"كي سيرا سيرا"‬

118
00:09:13,083 --> 00:09:17,337
‫"سيحدث ما يحدث"‬

119
00:09:18,004 --> 00:09:22,008
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

120
00:09:22,467 --> 00:09:25,929
‫"كي سيرا سيرا"‬

121
00:09:27,430 --> 00:09:30,684
‫"سيحدث ما يحدث"‬

122
00:09:32,394 --> 00:09:35,355
‫"كي سيرا سيرا"‬

123
00:09:50,114 --> 00:09:53,618
‫"نزل"‬

124
00:10:03,836 --> 00:10:06,381
‫"محطة وقود"‬

125
00:10:19,811 --> 00:10:22,355
‫ظل يقول إنه بخير‬

126
00:10:23,231 --> 00:10:26,150
‫كان يلقي النكات عن البرج‬

127
00:10:26,526 --> 00:10:27,985
‫كان...‬

128
00:10:49,590 --> 00:10:51,467
‫هذا معكوس، اقلبه‬

129
00:10:52,009 --> 00:10:53,594
‫نعم، فقط تأكد من أنه سيتدفق‬

130
00:10:54,345 --> 00:10:55,721
‫جيد‬

131
00:10:55,847 --> 00:11:01,060
‫- (كيني)‬
‫- مرحباً، (جايد) في المطبخ مع البطاريات‬

132
00:11:01,602 --> 00:11:03,438
‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأسلاك للكابل‬

133
00:11:03,563 --> 00:11:05,898
‫حسناً، سنحتاج إلى المزيد من المواد‬

134
00:11:06,023 --> 00:11:07,608
‫إذا أردنا أن نجعل هذا البرج‬
‫عالياً بما فيه الكفاية‬

135
00:11:07,859 --> 00:11:10,778
‫صحيح، سأرسل بعض‬
‫الأشخاص إلى الحظيرة‬

136
00:11:11,070 --> 00:11:12,905
‫أعتقد أن هناك الكثير من الخشب‬
‫ليبحثوا عنه‬

137
00:11:13,114 --> 00:11:14,782
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

138
00:11:15,825 --> 00:11:17,201
‫كيف حالك؟‬

139
00:11:18,035 --> 00:11:21,038
‫مررت بصباح سيئ‬

140
00:11:21,539 --> 00:11:25,209
‫هل... هل (إريك) بصحبتك؟‬
‫أريده أن يذهب في جولة مؤن‬

141
00:11:29,422 --> 00:11:30,923
‫(إريك) لن يأتي‬

142
00:11:36,554 --> 00:11:38,014
‫مرحباً‬

143
00:11:41,726 --> 00:11:43,102
‫أتمانعين لو انضممت إليك؟‬

144
00:11:43,895 --> 00:11:45,688
‫لن أمانع هذا‬

145
00:11:57,450 --> 00:12:00,161
‫- أسمعت خبر (إريك)؟‬
‫- نعم‬

146
00:12:01,746 --> 00:12:03,122
‫نعم‬

147
00:12:04,081 --> 00:12:06,125
‫لم أتوقع حدوث هذا‬

148
00:12:10,379 --> 00:12:15,092
‫هذا غريب، هذا الراديو قد يعمل‬

149
00:12:15,551 --> 00:12:19,055
‫وبقدر روعة ذلك...‬

150
00:12:19,180 --> 00:12:21,140
‫أعتقد أن جزءاً مني...‬

151
00:12:25,895 --> 00:12:31,526
‫يعتقد أن فكرة نجاحه أكثر رعباً‬
‫من فكرة أنه لن ينجح‬

152
00:12:32,318 --> 00:12:33,694
‫ماذا تعنين؟‬

153
00:12:34,820 --> 00:12:37,573
‫أظل أفكّر...‬

154
00:12:39,951 --> 00:12:42,245
‫"كيف سنعود الآن؟"‬

155
00:12:45,289 --> 00:12:47,750
‫بعد كل ما رأيناه‬
‫بعض الأشياء التي فعلناها‬

156
00:12:47,959 --> 00:12:49,710
‫كيف لنا أن...‬

157
00:12:52,004 --> 00:12:54,632
‫وحتى لو أمكننا العودة، كيف...‬

158
00:12:56,676 --> 00:12:59,262
‫لست متأكدة من أننا‬
‫نستطيع العودة إلى ديارنا‬

159
00:13:01,180 --> 00:13:03,558
‫لم نعد الأشخاص أنفسهم‬

160
00:13:10,648 --> 00:13:16,404
‫عندما عاد أبي‬
‫للوطن من (أفغانستان)‬

161
00:13:16,821 --> 00:13:21,284
‫قال إن العودة من الحرب أشبه...‬

162
00:13:21,409 --> 00:13:24,912
‫بالسفر من كوكب آخر‬

163
00:13:25,329 --> 00:13:29,667
‫وعندما تعود لا يمكنك معرفة ما إذا‬
‫كان كل شيء مختلفاً‬

164
00:13:30,167 --> 00:13:33,045
‫عما كان عليه عندما تركته أو...‬

165
00:13:34,338 --> 00:13:35,715
‫أو أنت‬

166
00:13:37,675 --> 00:13:39,885
‫إذا كنت أنت مَن تغير‬

167
00:13:41,637 --> 00:13:43,723
‫كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا؟‬

168
00:13:46,851 --> 00:13:49,895
‫هذا هو المكان الوحيد‬
‫الذي عشنا فيه معاً‬

169
00:13:56,777 --> 00:13:58,154
‫سأعود على الفور‬

170
00:13:59,572 --> 00:14:01,324
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

171
00:14:03,451 --> 00:14:07,246
‫سأبحث عن سكّين أكثر حدة‬
‫هذه تستغرق وقتاً طويلاً‬

172
00:14:13,169 --> 00:14:15,588
‫مهلاً، توقفي للحظة‬

173
00:14:19,634 --> 00:14:21,135
‫ماذا تفعل؟‬

174
00:14:23,763 --> 00:14:25,973
‫أحرص على أن نجد طريق عودتنا‬

175
00:14:28,100 --> 00:14:29,727
‫حسناً، فلنذهب‬

176
00:14:42,698 --> 00:14:44,909
‫كيف لك أن تعرف أنه ليس كالطريق؟‬

177
00:14:45,993 --> 00:14:47,411
‫ماذا قلت؟‬

178
00:14:47,912 --> 00:14:52,375
‫إنها مجرد حلقة كبيرة‬
‫تسلكها فتعيدك إلى البلدة‬

179
00:14:53,542 --> 00:14:55,544
‫كيف تعرف أن هذا‬
‫ليس الشيء عينه؟‬

180
00:14:57,296 --> 00:15:01,592
‫كيف تعرف أننا لن نمشي...‬
‫ونمشي ونمشي‬

181
00:15:02,301 --> 00:15:04,679
‫ثم ينتهي بنا المطاف‬
‫في البلدة حيث بدأنا؟‬

182
00:15:05,429 --> 00:15:06,931
‫لا أعرف‬

183
00:15:07,973 --> 00:15:10,226
‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬

184
00:15:12,353 --> 00:15:13,979
‫دعيني أسألك سؤالاً‬

185
00:15:14,814 --> 00:15:20,820
‫تقولين إن تلك الأصوات أخبرتك‬
‫أن قتل هؤلاء الناس سيعيد الجميع إلى ديارهم‬

186
00:15:20,945 --> 00:15:22,321
‫ألم تفكري في أنهم ربما يكذبون؟‬

187
00:15:22,446 --> 00:15:25,616
‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬
‫- انتظري، انتظري...‬

188
00:15:27,118 --> 00:15:29,328
‫إن كنا سنبدأ بإعادة التفكير‬

189
00:15:29,495 --> 00:15:33,874
‫في قرارات بعضنا البعض‬
‫فهذا يبدو كسؤال جيد لطرحه‬

190
00:15:34,500 --> 00:15:41,006
‫إذاً، ما الأمر؟ ماذا قالوا لك وجعلك‬
‫على استعداد لقتل ذلك الولد الصغير؟‬

191
00:15:41,507 --> 00:15:44,093
‫- لم تكن لتفهم‬
‫- جربيني‬

192
00:15:46,053 --> 00:15:48,013
‫أخبروني...‬

193
00:15:48,556 --> 00:15:50,266
‫أن هؤلاء الناس كانوا قادمين‬

194
00:15:50,516 --> 00:15:52,768
‫أخبروني أنه ستكون هناك سيارتان!‬

195
00:15:53,018 --> 00:15:56,647
‫وقالوا إن لم أفعل ما قالوه...‬

196
00:15:57,606 --> 00:15:58,983
‫ماذا سيحصل؟‬

197
00:15:59,316 --> 00:16:00,985
‫إن لم تفعلي ما يقولونه، فماذا سيحصل؟‬

198
00:16:02,445 --> 00:16:05,322
‫دعيني أوضح لك مرة أخرى‬
‫كيف سنفعل هذا‬

199
00:16:05,614 --> 00:16:10,119
‫عندما أقول اقفزي، تقفزين‬
‫أطرح عليك سؤالاً، تجيبين!‬

200
00:16:10,286 --> 00:16:13,372
‫لقد قالوا إن أخي سيموت، حسناً؟‬

201
00:16:16,125 --> 00:16:22,465
‫قالوا إن لم أقم بذلك‬
‫فسيموت والجميع سيموت!‬

202
00:16:31,599 --> 00:16:33,726
‫لماذا لم تضعني في الصندوق؟‬

203
00:16:33,934 --> 00:16:36,896
‫لا أعرف!‬
‫ظننت...‬

204
00:16:53,913 --> 00:16:58,083
‫لقد رأيت هذه البلدة‬
‫تجعل أناساً صالحين...‬

205
00:17:02,171 --> 00:17:03,714
‫يقومون بأشياء سيئة‬

206
00:17:09,261 --> 00:17:10,888
‫لنستمرّ بالتحرك‬

207
00:17:26,779 --> 00:17:28,155
‫لا أفهم‬

208
00:17:28,322 --> 00:17:32,034
‫- قال (إيثان) إنه يعتقد أنها أحجية‬
‫- كلا، ليست أحجية‬

209
00:17:32,243 --> 00:17:33,619
‫بل قصة‬

210
00:17:33,744 --> 00:17:35,621
‫جميعها ترتبط مع بعضها لتروي قصة‬

211
00:17:36,288 --> 00:17:39,792
‫وحالما نكتشف القصة‬
‫سنعرف ماذا نفعل تالياً‬

212
00:17:40,251 --> 00:17:41,627
‫هكذا تسير الأمور‬

213
00:17:43,087 --> 00:17:45,840
‫أجل، أعتقد أننا يجب‬
‫أن نتوقف عن رؤية هذه‬

214
00:17:46,131 --> 00:17:47,508
‫لكن يجب علينا ذلك‬

215
00:17:47,675 --> 00:17:50,928
‫لا يمكننا إنهاء المهمة‬
‫إلا إذا اكتشفنا القصة‬

216
00:17:51,303 --> 00:17:53,389
‫أنا لست خائفاً، أعدكما‬

217
00:17:54,098 --> 00:17:55,474
‫أعرف‬

218
00:17:57,268 --> 00:17:58,978
‫أتعتقدين أن برج أبي سينجح؟‬

219
00:17:59,186 --> 00:18:02,773
‫لا أعرف‬
‫علينا أن ننتظر لنعرف‬

220
00:18:03,649 --> 00:18:05,317
‫أي جزء هذا برأيكما؟‬

221
00:18:05,776 --> 00:18:07,528
‫نعم صحيح، هذا مفيد جداً‬

222
00:18:08,028 --> 00:18:09,405
‫كلا، كلا، كلا‬
‫حسناً‬

223
00:18:09,530 --> 00:18:12,074
‫حسناً، يجب أن... يجب أن نتوقف‬

224
00:18:12,992 --> 00:18:17,162
‫- ربما يجب أن نلعب لعبة أخرى‬
‫- أي نوع من الألعاب؟‬

225
00:18:20,082 --> 00:18:21,667
‫حسناً‬

226
00:18:22,251 --> 00:18:25,087
‫لعبة تُسمى‬
‫"عندما أعود للمنزل، أنا..."‬

227
00:18:25,337 --> 00:18:29,216
‫وبعدها نقول أكثر ما‬
‫نتطلّع لفعله عندما نعود‬

228
00:18:29,341 --> 00:18:31,135
‫سأبدأ أنا‬

229
00:18:31,260 --> 00:18:33,679
‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬

230
00:18:35,097 --> 00:18:40,519
‫سأذهب لـ(جيوفيلي)‬
‫وسأطلب...‬

231
00:18:41,520 --> 00:18:42,938
‫كل شيء على تلك القائمة‬

232
00:18:43,105 --> 00:18:45,691
‫ربما اثنين من كل شيء على القائمة‬

233
00:18:46,275 --> 00:18:47,651
‫دورك يا (جولز)‬

234
00:18:47,985 --> 00:18:50,487
‫- هذا غباء‬
‫- بحقك يا (جولز)‬

235
00:18:51,113 --> 00:18:54,992
‫لا بأس‬
‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬

236
00:18:58,662 --> 00:19:02,917
‫سأتصل بأصدقائي و...‬

237
00:19:03,792 --> 00:19:06,045
‫سأتصل بهم فحسب‬

238
00:19:07,379 --> 00:19:09,048
‫ماذا بشأنك؟‬

239
00:19:10,049 --> 00:19:12,801
‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬

240
00:19:13,260 --> 00:19:16,221
‫أريد أن نكون سعداء‬
‫كما نحن هنا‬

241
00:19:16,764 --> 00:19:19,683
‫نحن لا نلعب هكذا‬
‫حول الطاولة في المنزل‬

242
00:19:27,691 --> 00:19:29,068
‫حسناً، أنصت‬

243
00:19:29,234 --> 00:19:32,738
‫أغلب هذه البطاريات‬
‫قد تجاوزت مدة صلاحيتها‬

244
00:19:33,322 --> 00:19:34,907
‫لدينا بطاريات جديدة من سيارتي‬

245
00:19:35,240 --> 00:19:39,286
‫وعلبة الغداء الضخمة التي‬
‫كنتم تقودونها، لكن...‬

246
00:19:40,704 --> 00:19:45,250
‫حتى تلك ستستنزف في بضع ساعات‬
‫نحتاج إلى شيء يبقي هذا يعمل لأيام‬

247
00:19:45,501 --> 00:19:48,504
‫أو لأسابيع، صحيح؟‬
‫ليس ساعات‬

248
00:19:48,837 --> 00:19:50,547
‫ما نفعله هو أننا سنأخذ البطاريات‬

249
00:19:50,798 --> 00:19:53,133
‫نضعها في السيارة‬
‫ثم نقوم بتشغيل السيارات لإعادة شحنها‬

250
00:19:53,300 --> 00:19:55,302
‫وماذا بعد؟ كم نحرق من الوقود؟‬

251
00:19:55,427 --> 00:19:58,430
‫أنصت، المغزى هو أنك ستحرق‬
‫مورداً حيوياً في نهاية الأمر‬

252
00:19:58,555 --> 00:20:00,975
‫ما سيكون مفيداً لو أننا‬
‫نعرف أن هذا سيعمل‬

253
00:20:01,100 --> 00:20:02,476
‫لكن لنتحدث بصراحة يا رجل‬
‫لن يحدث ذلك على الأرجح!‬

254
00:20:02,685 --> 00:20:04,061
‫أخفض صوتك‬

255
00:20:14,196 --> 00:20:15,948
‫هل رأى أحد (فيكتور)؟‬

256
00:20:16,699 --> 00:20:21,078
‫أنصت، لو ألقيت نظرة على الرمز‬
‫افتح الكتاب!‬

257
00:20:21,245 --> 00:20:22,621
‫ما خطبك؟‬

258
00:20:24,039 --> 00:20:27,459
‫لدينا فرصة حقيقية للعودة‬
‫إلى المنزل وأنت...‬

259
00:20:32,548 --> 00:20:34,091
‫أتعرف ماذا؟ فقط ارحل‬

260
00:20:34,383 --> 00:20:38,929
‫اذهب، اذهب واعثر على (فيكتور)‬
‫افعل ما تشاء‬

261
00:20:39,054 --> 00:20:42,182
‫سأبقى هنا وسأحلّ هذا الأمر بنفسي‬

262
00:20:42,474 --> 00:20:45,769
‫لا يوجد شيء لتحلّه‬
‫لا يوجد مصدر طاقة‬

263
00:20:46,979 --> 00:20:48,355
‫(جيم)، هذه ليست جزيرة (غيليغان)‬

264
00:20:48,480 --> 00:20:50,774
‫أنت لن تبني برج راديو‬
‫بأوراق النخيل وجوز الهند‬

265
00:20:50,899 --> 00:20:53,861
‫ربما أنت لست بقدر الذكاء الذي تظنه‬

266
00:20:57,865 --> 00:20:59,241
‫مهما يكن‬

267
00:21:14,465 --> 00:21:15,841
‫ماذا تريد؟‬

268
00:21:16,717 --> 00:21:18,552
‫لقد سمعت بما حدث‬

269
00:21:19,636 --> 00:21:21,013
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:21:21,430 --> 00:21:24,016
‫ليس حمامي حيث شنق نفسه‬

271
00:21:27,352 --> 00:21:31,774
‫ألا يجب أن تكون بالخارج تجمع المؤن‬
‫أو تبني سفينة فضائية أو أياً كان؟‬

272
00:21:31,940 --> 00:21:35,486
‫ما أقوله...‬
‫لو أردت شخصاً ما للتحدث معه...‬

273
00:21:36,653 --> 00:21:40,324
‫إذاً الآن بما أنك المأمور‬
‫هل ستبدأ بتوزيع الحكمة؟‬

274
00:21:41,200 --> 00:21:45,037
‫شيء واحد لطالما قدرته بشأن (بويد)‬
‫هو أنه اهتم بشؤونه الخاصة‬

275
00:21:48,415 --> 00:21:52,336
‫سأصطحب بعض الأشخاص إلى الحظيرة‬
‫لاستخراج المزيد من الخشب للبرج‬

276
00:21:53,420 --> 00:21:56,131
‫ربما إذا أردت أن...‬
‫تأتي معنا أو... لا أعرف‬

277
00:21:57,508 --> 00:21:58,884
‫أتريد خشباً؟‬

278
00:22:00,677 --> 00:22:02,054
‫لدينا الكثير من الخشب‬

279
00:22:02,596 --> 00:22:03,972
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

280
00:22:04,556 --> 00:22:05,933
‫لنحضر الخشب!‬

281
00:22:07,476 --> 00:22:09,978
‫- (دونا)!‬
‫- هيا بنا!‬

282
00:22:10,646 --> 00:22:12,022
‫أنا أوفّر عليك رحلة!‬

283
00:22:12,397 --> 00:22:13,774
‫(دونا)!‬

284
00:22:17,861 --> 00:22:19,238
‫"(دونا)!"‬

285
00:22:23,909 --> 00:22:26,787
‫(دونا)! (دونا)!‬

286
00:22:28,622 --> 00:22:29,998
‫(دونا)، انتظري!‬

287
00:22:30,124 --> 00:22:31,750
‫اهدأ!‬
‫لست مختلّة‬

288
00:22:31,917 --> 00:22:34,503
‫هل قلت إننا نحتاج إلى خشب؟‬
‫لنجلب الخشب‬

289
00:22:34,711 --> 00:22:36,213
‫ماذا... حسناً‬

290
00:22:38,882 --> 00:22:40,259
‫(دونا)، أرجوك!‬

291
00:22:40,551 --> 00:22:45,055
‫ما نملكه هنا أفضل من الخشب المتعفن‬
‫الذي ستحضره من الحظيرة‬

292
00:22:47,307 --> 00:22:48,809
‫هل ستوقفها أم تريدني أن أوقفها؟‬

293
00:22:49,017 --> 00:22:51,562
‫(دونا)، توقفي، نحتاج...‬
‫نحتاج إلى هذا المكان سليماً‬

294
00:22:51,937 --> 00:22:53,313
‫لماذا؟‬

295
00:22:54,439 --> 00:22:57,734
‫جميعنا سنعود للمنزل، صحيح؟‬
‫لم نعد بحاجة إلى هذا المكان‬

296
00:22:58,861 --> 00:23:01,238
‫برجك المجيد سيعيدنا جميعاً للديار‬

297
00:23:01,655 --> 00:23:04,366
‫لا داعي لإبقاء هذا المكان قائماً‬

298
00:23:04,825 --> 00:23:08,495
‫لم يعد منزلاً‬
‫إنه قبر بائس!‬

299
00:23:09,663 --> 00:23:11,456
‫تباً!‬

300
00:23:12,249 --> 00:23:13,625
‫تباً!‬

301
00:23:22,426 --> 00:23:25,512
‫اسمعي، أيمكننا رجاءً...‬
‫أيمكننا أن نأخذ دقيقة من فضلك...‬

302
00:23:25,762 --> 00:23:27,139
‫اغرب عن وجهي!‬

303
00:23:33,061 --> 00:23:34,438
‫تباً‬

304
00:23:35,689 --> 00:23:38,609
‫تباً، تباً‬

305
00:23:59,922 --> 00:24:02,591
‫كان من اللطيف أن يأتي‬
‫(إليس) لرؤيتك قبل رحيلك‬

306
00:24:03,842 --> 00:24:06,053
‫أنا متأكدة من أنه يقدّر ما تفعله‬

307
00:24:09,097 --> 00:24:13,060
‫لقد سمعت قصة ما حدث لزوجتك‬
‫وما توجّب عليك فعله‬

308
00:24:13,518 --> 00:24:14,895
‫لن نتحدث عن هذا‬

309
00:24:16,355 --> 00:24:17,731
‫لا بأس‬

310
00:24:17,940 --> 00:24:20,025
‫لسنا مضطرين لذلك، الأمر فقط...‬

311
00:24:21,235 --> 00:24:23,278
‫الأمر فقط أنه نوعاً ما...‬

312
00:24:25,030 --> 00:24:27,324
‫أنت تذكّرني بـ(نايثن)‬

313
00:24:28,742 --> 00:24:31,245
‫أعني، أنت أكثر خشونة منه‬

314
00:24:31,453 --> 00:24:34,915
‫لكنك دائماً تهتم لما يحتاج إليه‬
‫غيرك أكثر من نفسك‬

315
00:24:35,749 --> 00:24:37,292
‫هكذا انتهى به المطاف هنا‬

316
00:24:38,502 --> 00:24:40,087
‫لا أعتقد أنه سيحب ما نفعله الآن‬

317
00:24:40,963 --> 00:24:42,339
‫ولماذا؟‬

318
00:24:42,464 --> 00:24:44,716
‫(نايثن) لديه نظرية بشأن هذا المكان‬

319
00:24:45,425 --> 00:24:48,971
‫إذا حاولنا المغادرة‬
‫إذا ألححنا بشدة‬

320
00:24:49,930 --> 00:24:51,598
‫عندها شيء ما سيرجعنا بالقدر عينه‬

321
00:24:58,814 --> 00:25:00,190
‫ما هذا؟‬

322
00:25:03,777 --> 00:25:05,153
‫لا أعرف‬

323
00:25:16,123 --> 00:25:18,750
‫أمتأكد من أن الصوت قادم من هنا؟‬

324
00:25:22,546 --> 00:25:23,922
‫فلنذهب‬

325
00:25:36,226 --> 00:25:38,812
‫اعتقدت أنك قلت إنه لم يصل‬
‫أحد إلى هذا الحد من قبل‬

326
00:25:45,152 --> 00:25:46,528
‫صحيح‬

327
00:25:49,406 --> 00:25:53,035
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- انظري، هناك شيء بداخلها‬

328
00:25:53,994 --> 00:25:55,370
‫يجب أن ننزل واحدة‬

329
00:25:55,954 --> 00:25:57,331
‫فقط...‬

330
00:25:58,040 --> 00:26:00,834
‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟‬
‫ربما يجب...‬

331
00:26:03,670 --> 00:26:05,047
‫ما الخطب؟‬

332
00:26:07,132 --> 00:26:08,508
‫(سارا)!‬

333
00:26:09,760 --> 00:26:13,513
‫أنت بخير، أنت بخير‬

334
00:26:13,805 --> 00:26:16,641
‫- انظري إليّ يا (سارا)، أنت بخير‬
‫- لا! لا!‬

335
00:26:17,184 --> 00:26:19,770
‫ما الذي يجري؟‬
‫(سارا)! (سارا)!‬

336
00:26:21,271 --> 00:26:22,814
‫يمكنني سماعهم!‬
‫يمكنني...‬

337
00:26:22,981 --> 00:26:24,358
‫كلا، كلا‬
‫تحدثي معي‬

338
00:26:24,566 --> 00:26:27,235
‫تحدثي معي، تحدثي معي‬
‫لا، لا، لا!‬

339
00:26:27,361 --> 00:26:28,945
‫لا! لا!‬

340
00:26:29,821 --> 00:26:31,907
‫لا، لا، لا!‬
‫لا، لا تفعلي! لا، لا!‬

341
00:26:32,032 --> 00:26:34,409
‫لا، (سارا)؟‬
‫لا، لا، لا، حسناً‬

342
00:26:35,619 --> 00:26:37,371
‫لا، (سارا)! (سار)!‬

343
00:26:42,417 --> 00:26:43,960
‫كيف حال البرج السحري؟‬

344
00:26:50,675 --> 00:26:54,721
‫طوال الوقت الذي كنت فيه هنا‬
‫هذه أول مرة تطأ فيها قدمك هذا المكان‬

345
00:26:57,474 --> 00:27:04,773
‫لأنك تقدم ماءً عكراً غير مقطر جيداً‬
‫على الأقل هنا يمكنني أن أكون لوحدي‬

346
00:27:07,442 --> 00:27:09,069
‫وكأنه يوم العلم هنا‬

347
00:27:09,486 --> 00:27:11,363
‫أشعر وكأنني في المحكمة‬

348
00:27:11,780 --> 00:27:13,448
‫أتمانع لو تركتنا للحظة؟‬

349
00:27:14,658 --> 00:27:16,034
‫لا أمانع‬

350
00:27:17,160 --> 00:27:18,787
‫سأترك هذه هنا‬

351
00:27:19,287 --> 00:27:21,957
‫نادني إن احتجت إلى أي شيء، حسناً؟‬

352
00:27:27,254 --> 00:27:28,630
‫هل أنت بخير؟‬

353
00:27:32,384 --> 00:27:35,303
‫(دونا)، أعلم أنك مستاءة بسبب (إريك)‬
‫لكن لا شيء أمكنك فعله...‬

354
00:27:35,429 --> 00:27:38,098
‫بحقك!‬
‫الأمر لا يتعلق بذلك‬

355
00:27:40,684 --> 00:27:42,978
‫لقد أوصل (إريك) نفسه إلى الهلاك‬

356
00:27:44,146 --> 00:27:47,649
‫الفتى يملك مطلق الحرية بأن‬
‫يرحل بالطريقة التي يشاء‬

357
00:27:48,191 --> 00:27:49,985
‫لمَ لا تغرب عن وجهي وتتركني وشأني‬

358
00:27:51,361 --> 00:27:54,114
‫عد إلى أرضك الخيالية‬

359
00:27:54,573 --> 00:27:56,616
‫أنت لا تعتقدين أن البرج سينجح‬

360
00:27:58,910 --> 00:28:00,287
‫وأتعتقد أنت أنه سينجح؟‬

361
00:28:00,412 --> 00:28:04,875
‫أعتقد أنه قد ينجح‬
‫أعتقد أنه يستحق المحاولة‬

362
00:28:05,000 --> 00:28:07,043
‫وماذا يحدث عندما تفشل؟‬

363
00:28:09,087 --> 00:28:11,131
‫- إذاً سنحاول مرة أخرى‬
‫- لا!‬

364
00:28:11,590 --> 00:28:14,009
‫لا أيها الأحمق الصغير‬

365
00:28:14,176 --> 00:28:16,428
‫هذا هو بيت القصيد‬
‫لن نحاول مرة أخرى‬

366
00:28:17,262 --> 00:28:20,307
‫لأنك رفعت آمال الناس‬
‫جعلتهم يصدقون‬

367
00:28:20,849 --> 00:28:26,855
‫إذا خذلتهم الآن فسيضيعون‬
‫يستسلمون، ثم يموتون‬

368
00:28:28,523 --> 00:28:32,277
‫لأنها ليست مباراة لكرة القاعدة‬
‫في المرحلة الإعدادية‬

369
00:28:32,486 --> 00:28:34,488
‫حيث يحصل الجميع‬
‫على ميدالية للمشاركة‬

370
00:28:35,280 --> 00:28:36,907
‫أنت لا تفهم!‬

371
00:28:37,365 --> 00:28:39,701
‫أنت لا تتذكر كيف‬
‫كان الأمر هنا من قبل‬

372
00:28:39,826 --> 00:28:42,037
‫لأنك لم تكن هنا‬

373
00:28:44,706 --> 00:28:46,833
‫أتريد أن تعرف ما أحزن عليه؟‬

374
00:28:47,626 --> 00:28:52,631
‫أحزن على ما كدنا أن‬
‫نصنعه من هذا المكان‬

375
00:28:52,797 --> 00:28:58,303
‫أحزن على حقيقة أنه لفترة قصيرة‬
‫هذا المكان كان صالحاً للعيش‬

376
00:28:58,637 --> 00:29:03,767
‫أحزن لكونكم منسجمين‬
‫في أداء مسرحية السحر هذه‬

377
00:29:04,017 --> 00:29:07,896
‫لدرجة أنكم لسنتم منتبهين لما سيصبح عليه‬
‫هذا المكان عندما يفشل البرج‬

378
00:29:17,864 --> 00:29:21,409
‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬

379
00:29:22,536 --> 00:29:25,288
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬
‫نجلس هنا ولا نحاول العودة للمنزل؟‬

380
00:29:26,790 --> 00:29:29,751
‫نعيش في مكان حيث تلك المخلوقات‬
‫تأتي لاصطيادنا في كل ليلة؟‬

381
00:29:31,878 --> 00:29:34,172
‫يا إلهي... ولمَ لا؟‬

382
00:29:34,464 --> 00:29:39,302
‫على الأقل هنا الوحوش لديها اللباقة‬
‫لترينا ماهيتها‬

383
00:29:44,558 --> 00:29:49,437
‫أعرف أنكم شعب البلدة‬
‫تنظرون إلى منزل المستعمرة‬

384
00:29:49,604 --> 00:29:53,858
‫وتظنون أنه مجرد مكان للشرب والجنس‬

385
00:29:54,192 --> 00:29:56,152
‫لكنه أكبر من هذا‬

386
00:29:57,279 --> 00:29:58,655
‫لقد كان مميزاً‬

387
00:30:00,282 --> 00:30:03,743
‫كل هؤلاء الناس أتوا‬
‫من أماكن مختلفة‬

388
00:30:04,369 --> 00:30:07,038
‫حيوات مختلفة وعاشوا معاً‬

389
00:30:07,872 --> 00:30:12,877
‫مقابل كل هذا الخوف‬
‫وكل هراء الوحوش في الغابة‬

390
00:30:13,044 --> 00:30:17,215
‫كان هناك شيء ما‬
‫كان هناك بهجة في ذلك المنزل‬

391
00:30:21,177 --> 00:30:23,763
‫لبعض الوقت، على أي حال‬

392
00:30:24,723 --> 00:30:27,142
‫وكأغلب الأشياء‬
‫لا أحد منا يقدّر ذلك‬

393
00:30:27,392 --> 00:30:31,187
‫بالقدر المطلوب‬
‫والآن كل شيء قد اختفى‬

394
00:30:39,195 --> 00:30:40,572
‫أنا آسف‬

395
00:30:42,157 --> 00:30:43,533
‫نعم‬

396
00:30:45,243 --> 00:30:46,620
‫أنا أيضاً‬

397
00:30:56,046 --> 00:31:01,593
‫أنصت، سأتظاهر بالأمل مجدداً غداً‬

398
00:31:02,844 --> 00:31:04,888
‫وسنعطي ذلك البرج فرصة‬

399
00:31:08,892 --> 00:31:12,854
‫لكن عليك أن تكون مستعداً‬
‫للتداعيات إن لم تنجح الخطة‬

400
00:31:13,521 --> 00:31:15,231
‫وإن نجحت...‬

401
00:31:18,360 --> 00:31:23,615
‫أعتقد أنك ستكتشف أنك تهتم‬
‫لهذا المكان أكثر ممّا تتصور‬

402
00:31:41,675 --> 00:31:43,385
‫يوم عصيب، صحيح؟‬

403
00:31:46,971 --> 00:31:49,849
‫فقط أقوم بحلّ المشاكل الطفيفة‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

404
00:31:50,016 --> 00:31:51,393
‫نعم‬

405
00:31:51,893 --> 00:31:53,478
‫أين (جايد)؟‬

406
00:31:54,270 --> 00:31:57,232
‫إنه... لا أعرف‬

407
00:31:58,775 --> 00:32:00,151
‫حسناً‬

408
00:32:00,276 --> 00:32:02,153
‫قامت (دونا) بضرب الأرضية جيداً‬

409
00:32:02,612 --> 00:32:03,988
‫نعم‬

410
00:32:04,155 --> 00:32:07,409
‫إنها تعرف كيف تستخدم الفأس‬
‫سأقرّ لها بذلك‬

411
00:32:14,999 --> 00:32:17,627
‫حسناً، من الأفضل أن نعود للعمل‬

412
00:32:18,294 --> 00:32:21,214
‫حصلنا على ملف الترددات الذي تحتاج إليه‬

413
00:32:21,548 --> 00:32:23,758
‫وينبغي أن يكون لدينا ما يكفي‬
‫من الأسلاك المجردة للكابلات‬

414
00:32:24,843 --> 00:32:27,220
‫- هذا رائع‬
‫- أهو كذلك؟‬

415
00:32:27,721 --> 00:32:29,848
‫نعم‬
‫أعني، أنصت‬

416
00:32:29,973 --> 00:32:32,308
‫أنا لن أقف هنا وأتظاهر‬
‫بأنه كان يوماً عظيماً‬

417
00:32:33,184 --> 00:32:36,688
‫هذه مجرد نكسات، لا أكثر‬

418
00:32:36,813 --> 00:32:42,652
‫لدينا ما نحتاج إليه للراديو‬
‫البرج على وشك الانتهاء وسأحلّ هذه المشكلة‬

419
00:32:43,194 --> 00:32:45,905
‫- كيف؟‬
‫- لا أعرف‬

420
00:32:46,489 --> 00:32:50,785
‫ولكن هناك شيء يعلمونك إياه كمهندس‬
‫"هناك دائماً طريقة"‬

421
00:32:51,661 --> 00:32:53,037
‫سنحلّ هذا‬

422
00:33:23,985 --> 00:33:25,361
‫مرحباً‬

423
00:33:28,573 --> 00:33:29,949
‫مرحباً‬

424
00:33:30,325 --> 00:33:31,701
‫هل أنت بخير؟‬

425
00:33:35,830 --> 00:33:37,207
‫(إريك) كان صديقاً‬

426
00:33:39,334 --> 00:33:44,923
‫يا إلهي، أنا... أنا آسف‬
‫لم أكن أعلم أنكما مقربان‬

427
00:33:46,758 --> 00:33:48,927
‫كان لديه داء البطني‬

428
00:33:50,053 --> 00:33:51,971
‫لذا كان يأتي إلى العيادة كثيراً‬

429
00:33:52,222 --> 00:33:54,432
‫لطالما كان منتفخاً وجافاً‬

430
00:33:55,975 --> 00:33:57,936
‫ظللت أخبره أن يتوقف عن أكل الخبز‬

431
00:33:58,853 --> 00:34:02,607
‫لكنه كان دائماً يقول أشياء مثل‬
‫"أنا بالفعل في مدينة الهراء"‬

432
00:34:02,732 --> 00:34:04,651
‫"الآن تريدينني أن أتخلى‬
‫عن الكربوهيدرات؟"‬

433
00:34:05,819 --> 00:34:07,487
‫لقد كان مميزاً، أتعرف؟‬

434
00:34:08,071 --> 00:34:11,658
‫لقد كان أحد الأشخاص الذين‬
‫عندما وصلت إلى هنا لأول مرة‬

435
00:34:14,077 --> 00:34:15,829
‫جعل الأمر أسهل بكثير‬

436
00:34:18,498 --> 00:34:22,585
‫والآن رحل، لذا...‬

437
00:34:31,010 --> 00:34:36,391
‫- (كريستي)‬
‫- اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب مؤخراً‬

438
00:34:36,641 --> 00:34:42,605
‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع‬
‫وتشعر بأنها مسؤوليتك الآن‬

439
00:34:42,730 --> 00:34:47,902
‫- (كريستي)...‬
‫- لكن أريدك أن تعدني، حسناً؟‬

440
00:34:48,027 --> 00:34:52,532
‫إذا انهار الأمر‬
‫إذا انهرت أنت‬

441
00:34:52,657 --> 00:34:58,371
‫فقط عدني بأنك ستأتي إليّ‬
‫بأنك ستتحدث معي‬

442
00:34:59,038 --> 00:35:00,999
‫بأنك ستدعني أساعدك‬

443
00:35:04,586 --> 00:35:06,337
‫أعدك‬

444
00:35:09,215 --> 00:35:11,843
‫أعدك‬

445
00:35:13,761 --> 00:35:15,138
‫اقتربي‬

446
00:35:23,187 --> 00:35:24,564
‫لا بأس‬

447
00:35:27,191 --> 00:35:29,193
‫الناس لا يفهمون كيف هو الأمر‬

448
00:35:30,236 --> 00:35:36,868
‫ليس كأنك تستطيعين أخذ قرش‬
‫وفجأة تجعلينه يساوي ١٠ سنتات!‬

449
00:35:37,785 --> 00:35:39,662
‫هذا لا يهم‬
‫أتعرفين لماذا؟‬

450
00:35:39,787 --> 00:35:44,584
‫لأن (جايد) عبقري‬
‫(جايد) سيحل ذلك‬

451
00:35:44,918 --> 00:35:48,463
‫دعيني أخبرك شيئاً‬
‫أنت لا تعرفين مقدار الضغط الواقع عليّ‬

452
00:35:48,588 --> 00:35:52,926
‫لأكون مَن يظن الجميع‬
‫أن بإمكانه إصلاح...‬

453
00:35:53,968 --> 00:35:55,637
‫شيء لا يمكن إصلاحه‬

454
00:35:56,346 --> 00:35:57,722
‫وأيضاً...‬

455
00:35:58,514 --> 00:36:01,184
‫لديك سيد "فناجين الشاي"‬
‫المتساهل مع الأمور‬

456
00:36:01,351 --> 00:36:06,064
‫بحصانه الأبيض الكبير‬
‫وعينيه الزرقاوين وقوله دائماً‬

457
00:36:07,899 --> 00:36:10,735
‫"لا تدخّن الحشيش أيها المنحط"‬

458
00:36:12,236 --> 00:36:14,072
‫حسناً، أتعرف ماذا؟ لا بأس‬

459
00:36:14,238 --> 00:36:16,157
‫أتعتقد أن بإمكانك حلّ هذا؟‬
‫هيا! فلتفعلها!‬

460
00:36:16,324 --> 00:36:19,535
‫أتحرق شوقاً لأرى كيف يتم ذلك!‬

461
00:36:21,204 --> 00:36:24,916
‫أنت تشتكي كثيراً!‬
‫تشتكي وتشتكي!‬

462
00:36:25,375 --> 00:36:26,751
‫توقف عن الشكوى!‬

463
00:36:27,001 --> 00:36:29,170
‫أنا آسف، أنا آسف‬

464
00:36:30,672 --> 00:36:32,298
‫أتحتاج إلى كهرباء؟‬

465
00:36:33,466 --> 00:36:34,842
‫نعم‬

466
00:36:47,188 --> 00:36:49,065
‫المشكلة هي أنه لا يمكنك‬
‫توصيل أي شيء‬

467
00:36:52,110 --> 00:36:53,778
‫سيكون أمراً رائعاً‬
‫لو كان الأمر أشبه...‬

468
00:36:54,112 --> 00:36:56,864
‫بمقلاة يمكننا أن نضعها على الموقد‬

469
00:36:57,949 --> 00:37:01,369
‫الرب وحده يعلم، أياً كان ما يأتي عبر‬
‫تلك الأسلاك لا يزال...‬

470
00:37:11,212 --> 00:37:13,256
‫يا للهول‬
‫أعرف كيف أفعلها‬

471
00:37:17,385 --> 00:37:19,554
‫- مرحباً؟‬
‫- "نحن بالأسفل هنا!"‬

472
00:37:24,726 --> 00:37:26,102
‫مرحباً‬

473
00:37:26,227 --> 00:37:27,937
‫كيف سارت الأمور مع البرج؟‬

474
00:37:28,604 --> 00:37:31,524
‫بشكل جيد‬
‫أعتقد أن الأمور بدأت تتشكل‬

475
00:37:32,275 --> 00:37:33,818
‫أنت كاذب سيئ جداً‬

476
00:37:34,777 --> 00:37:37,488
‫شكراً، سأضيف ذلك إلى القائمة‬

477
00:37:38,865 --> 00:37:40,324
‫سيفلح الأمر‬

478
00:37:44,203 --> 00:37:46,664
‫البرج، سيفلح‬

479
00:37:47,248 --> 00:37:50,418
‫- ما الذي يجعلك متفائلة هكذا؟‬
‫- لا أعرف‬

480
00:37:51,794 --> 00:37:55,423
‫- لقد كنت أفكر في شيء قاله (إيثان)‬
‫- ماذا؟‬

481
00:37:55,631 --> 00:37:57,717
‫ماذا لو كان من المفترض‬
‫أن نأتي إلى هنا؟‬

482
00:37:58,634 --> 00:38:00,303
‫لا أعلم، هذا غريب، لكن...‬

483
00:38:01,971 --> 00:38:05,475
‫في منزلنا، لم نعد نتحدث‬
‫كنا...‬

484
00:38:06,768 --> 00:38:10,313
‫والآن، نحن معاً مرة أخرى‬
‫متقاربون من بعضنا‬

485
00:38:10,480 --> 00:38:13,149
‫وهذا...‬

486
00:38:13,274 --> 00:38:15,485
‫يشبه ما قالته لي (فاطمة)‬
‫في ليلتي الأولى‬

487
00:38:16,277 --> 00:38:17,820
‫"إن تسلقت عالياً بما فيه الكفاية"‬

488
00:38:18,071 --> 00:38:20,073
‫"حتى الكابوس يمكن أن يغدو حلماً"‬

489
00:38:20,823 --> 00:38:22,575
‫كلمات حكيمة‬

490
00:38:24,952 --> 00:38:31,751
‫لذا، ما رأيك بأن تنسى برجك لبعض الوقت‬
‫وتأتي لتساعدنا في حفر حفرتنا؟‬

491
00:38:34,170 --> 00:38:35,546
‫اتفقنا‬

492
00:39:05,493 --> 00:39:08,996
‫لا بأس‬
‫لا بأس، هيا‬

493
00:39:12,583 --> 00:39:14,085
‫لا بأس، لا بأس، هيا‬

494
00:39:14,877 --> 00:39:16,254
‫ها أنت ذا‬

495
00:39:16,379 --> 00:39:17,755
‫ها أنت ذا‬

496
00:39:18,589 --> 00:39:20,091
‫لم أكن متأكداً من أنك ستستفيقين‬

497
00:39:23,344 --> 00:39:27,014
‫- أين نحن؟‬
‫- لا تقلقي، نحن بمأمن‬

498
00:39:31,060 --> 00:39:33,354
‫- أهذا...‬
‫- نعم‬

499
00:39:33,563 --> 00:39:41,154
‫تمكنت أخيراً من إنزال إحداها‬
‫وكان هذا في الداخل‬

500
00:39:42,822 --> 00:39:49,370
‫- ما المكتوب عليه؟‬
‫- ١٨٦٤، هذا كل شيء‬

501
00:39:49,871 --> 00:39:51,914
‫ومما يمكنني فهمه‬

502
00:39:53,040 --> 00:39:56,711
‫داخل كل زجاجة‬
‫يوجد ورقة مثل هذه‬

503
00:39:58,171 --> 00:39:59,922
‫أعتقد أننا يجب أن نعود‬

504
00:40:01,090 --> 00:40:02,466
‫ماذا؟‬

505
00:40:04,135 --> 00:40:05,803
‫الصوت الذي سمعته‬

506
00:40:06,095 --> 00:40:08,973
‫كان مختلفاً هذه المرة‬

507
00:40:09,098 --> 00:40:11,642
‫كانت امرأة...‬

508
00:40:12,435 --> 00:40:14,312
‫وكانت تصرخ‬

509
00:40:14,812 --> 00:40:16,564
‫لقد قالت...‬

510
00:40:18,941 --> 00:40:20,526
‫قالت إنها كانت مخطئة‬

511
00:40:21,194 --> 00:40:27,575
‫إنه ما كان يجب أن نأتي‬
‫إن هناك أشياء أسوأ من الوحوش‬

512
00:40:27,700 --> 00:40:29,076
‫ظلّت تقول...‬

513
00:40:30,912 --> 00:40:32,705
‫ماذا؟ ظلّت تقول ماذا؟‬

514
00:40:33,331 --> 00:40:34,707
‫لا أعرف‬

515
00:40:36,209 --> 00:40:39,337
‫هذا لا يبدو منطقياً‬

516
00:40:39,754 --> 00:40:44,508
‫ظلّت تقول‬
‫"أخبري سيد سمكة وخبز أنني كنت مخطئة"‬

517
00:40:47,136 --> 00:40:48,512
‫ماذا؟‬

518
00:40:54,727 --> 00:40:57,647
‫- ما كان هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

519
00:41:15,081 --> 00:41:17,416
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعرف‬

520
00:41:31,138 --> 00:41:36,894
‫ثمة رسومات للفزّاعات‬
‫والبعبع وعناكب عملاقة‬

521
00:41:37,186 --> 00:41:39,397
‫هذا لغز بشكل قاطع‬

522
00:41:44,610 --> 00:41:45,987
‫ما الأمر؟‬

523
00:41:46,612 --> 00:41:47,989
‫واصلي الحفر، واصلي الحفر!‬

524
00:41:48,155 --> 00:41:49,532
‫أعتقد أنني وصلت إلى القاع‬

525
00:41:49,740 --> 00:41:52,368
‫يا إلهي‬
‫دعيني أساعد‬

526
00:41:56,455 --> 00:41:57,832
‫ادخلي!‬

527
00:42:04,839 --> 00:42:06,841
‫هل أنت... هل أنت...‬

528
00:42:20,021 --> 00:42:21,397
‫أين الطلسم؟‬

529
00:42:23,691 --> 00:42:25,067
‫أين الطلسم؟‬

530
00:42:26,193 --> 00:42:27,570
‫هاك!‬

531
00:42:42,835 --> 00:42:44,462
‫ما كان يجب أن نأتي إلى هنا‬

532
00:42:45,421 --> 00:42:48,090
‫نحن بخير، نحن بخير‬

533
00:42:48,382 --> 00:42:49,759
‫كلا‬

534
00:42:50,926 --> 00:42:52,887
‫لا أعتقد أننا بخير‬

535
00:43:16,494 --> 00:43:21,165
‫ترجمة: بي سي إتش‬

