﻿1
00:00:00,327 --> 00:00:02,884
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:07,413 --> 00:00:10,302
‫ضعي كرسيك هنا يا "دونا"
‫أريد لفت انتباه "ستيفن".

3
00:00:10,392 --> 00:00:13,996
‫وبوجودك بجانبي
‫سأبدو كدمية بورسلين صغيرة.

4
00:00:14,922 --> 00:00:18,897
‫بعض الناس
‫يجدون طولي طبيعياً يا "جاكي".

5
00:00:18,988 --> 00:00:21,756
‫بالطبع، إن كانوا خضراً ومرحين.

6
00:00:22,299 --> 00:00:25,611
‫لا أحتمل هذا، مشاهدة "دونا" هنا.

7
00:00:25,691 --> 00:00:28,882
‫وأعرف أنها ستلتحق بالجامعة
‫وسأبقى أنا هنا.

8
00:00:28,962 --> 00:00:30,432
‫إنها...

9
00:00:30,522 --> 00:00:31,982
‫- لذيذة.
‫- لذيذة.

10
00:00:34,921 --> 00:00:36,431
‫إنها لي.

11
00:00:37,981 --> 00:00:41,755
‫لن أبقى محبوساً في المنزل
‫لمجرد أن "جاكي" تبدو...

12
00:00:41,846 --> 00:00:44,402
‫مثيرة إلى درجة سخيفة
‫في بزة الاستحمام.

13
00:00:45,318 --> 00:00:47,885
‫- إلى اللقاء "فورمان".
‫- وداعاً يا لذيذ.

14
00:00:50,653 --> 00:00:53,209
‫مرحباً سيدتاي
‫مرحباً يا جسمَي سيدتَي.

15
00:00:54,970 --> 00:00:58,030
‫أتمنى لو يدهن أحد كتفَي بالمرهم.

16
00:00:58,111 --> 00:01:00,083
‫أظنهما يحمران قليلاً.

17
00:01:00,164 --> 00:01:03,989
‫عليك الحرص
‫يبدو أنك بدأت تصابين بالجرب.

18
00:01:06,294 --> 00:01:09,565
‫هذا حرق فوق حرق
‫إنه موقف محرج مِن الدرجة الثانية.

19
00:01:11,618 --> 00:01:15,684
‫- أظن "هايد" نسيك يا "جاكي".
‫- لا.

20
00:01:15,765 --> 00:01:18,241
‫لا أحد ينسى "جاكي بوركهارت".

21
00:01:18,331 --> 00:01:22,357
‫أنا كزجاجة الشراب
‫عليه اجتياز 12 خطوة لنسياني.

22
00:01:22,901 --> 00:01:28,266
‫سيدتَاي، الإشعاعات الصوتية
‫تتداخل مع أشعة الشمس.

23
00:01:28,346 --> 00:01:30,319
‫فلأجلس لاكتساب سمرة.

24
00:01:30,409 --> 00:01:32,966
‫حسناً، أريد أن تدهنيني يا حبيبتي.

25
00:01:33,047 --> 00:01:35,895
‫لكن ادهني ما ترينه فقط
‫مِن دون أن تتجول يداك.

26
00:01:46,967 --> 00:01:49,443
‫"نقضي الوقت سوياً"

27
00:01:50,620 --> 00:01:53,096
‫"في الشارع"

28
00:01:54,143 --> 00:01:56,619
‫"إنه نفس ما فعلناه"

29
00:01:57,837 --> 00:02:00,222
‫"الأسبوع الماضي"

30
00:02:01,269 --> 00:02:05,214
‫"ليس لدينا ما نفعله"

31
00:02:05,295 --> 00:02:08,989
‫"سوى الحديث معك"

32
00:02:09,069 --> 00:02:12,552
‫"نحن جميعاً بخير"

33
00:02:13,387 --> 00:02:16,075
‫"مرحباً يا (ويسكونسن)."

34
00:02:23,835 --> 00:02:27,609
‫مرحباً أمي وأبي
‫أريد إخباركما بشيء.

35
00:02:27,690 --> 00:02:30,548
‫- قررت ألا أنتقل.
‫- ماذا؟

36
00:02:33,185 --> 00:02:36,165
‫نعم، سأبقى وأؤجل الجامعة فترة

37
00:02:36,245 --> 00:02:38,932
‫أو على الأقل حتى تتعافى
‫وتستطيع الذهاب إلى العمل.

38
00:02:39,013 --> 00:02:43,502
‫- طفلي.
‫- حسناً أمي.

39
00:02:43,582 --> 00:02:47,609
‫في الحقيقة،
‫هذا محرج أنت تؤلمينني حقاً.

40
00:02:48,072 --> 00:02:54,151
‫أتعني أنني أنتظر منذ 18 عاماً
‫لتغادر البيت، والآن ستبقى؟

41
00:02:54,865 --> 00:02:57,170
‫انظري أمي
‫حولت شيك راتبي لك.

42
00:02:57,261 --> 00:03:02,414
‫أريد أن تشتري شيئاً جميلاً
‫أو...لا أدري.

43
00:03:02,505 --> 00:03:04,679
‫دفع فاتورة الكهرباء.

44
00:03:04,769 --> 00:03:07,698
‫حبيبي، شكراً.

45
00:03:08,413 --> 00:03:10,995
‫"ريد"، لن تموت إن شكرته.

46
00:03:11,085 --> 00:03:13,628
‫ربما أموت، أصبت بنوبة قلبية مؤخراً.

47
00:03:16,590 --> 00:03:19,303
‫بالمناسبة! وجدت هذه في القمامة.

48
00:03:19,383 --> 00:03:22,926
‫لِمَ رميت قائمة الأطعمة
‫التي منع الطبيب وجودها في البيت؟

49
00:03:23,006 --> 00:03:25,058
‫أقرأت القائمة يا "كيتي"؟

50
00:03:25,809 --> 00:03:28,681
‫لو عرفت ماذا ينتظرني
‫عند عودتي للبيت بعد النوبة القلبية.

51
00:03:28,761 --> 00:03:32,895
‫لتابعت السير نحو ذلك الضوء الساطع
‫ولَم أنظر ورائي.

52
00:03:34,186 --> 00:03:38,900
‫بربك! يستحيل أن تكون بهذا السوء.

53
00:03:38,981 --> 00:03:40,692
‫سأتبعها معك.

54
00:03:40,772 --> 00:03:43,865
‫لأن ما يفيد الإوزة يفيد ذكرها.

55
00:03:45,156 --> 00:03:51,242
‫في الواقع أمي أبي
‫هو ذكر الإوز.

56
00:03:51,332 --> 00:03:54,625
‫لذا عليك القول
‫"ما يفيد ذكر الإوز يفيد الإوزة".

57
00:03:54,705 --> 00:03:56,036
‫إذاً...

58
00:03:58,088 --> 00:04:02,672
‫فلننظر إلى ما ستتخلين عنه
‫مع ذكر الإوز.

59
00:04:04,003 --> 00:04:05,675
‫هذا جميل.

60
00:04:06,295 --> 00:04:09,468
‫حسناً،
‫"رقائق البطاطا والوجبات المالحة الأخرى".

61
00:04:09,548 --> 00:04:12,511
‫نصيحة جيدة
‫يبدو أن الطبيب يعرف ماذا يقول.

62
00:04:12,601 --> 00:04:16,354
‫- "الزبدة، الكريمة الدسمة، الجبن".
‫- نعم، هذا منطقي جداً.

63
00:04:16,434 --> 00:04:19,977
‫- "المشروبات الروحية".
‫- حسناً، هذا الطبيب فاشل.

64
00:04:26,363 --> 00:04:30,027
‫سيكون صعباً جداً
‫الذهاب إلى الجامعة مِن دونك.

65
00:04:30,117 --> 00:04:32,319
‫لكننا سنرى بعضنا بعضاً
‫في العطلات الأسبوعية، صحيح؟

66
00:04:32,409 --> 00:04:34,911
‫تقولين هذا الآن، لكن ستأتي
‫عطلة أسبوعية تتصلين بالبيت

67
00:04:34,991 --> 00:04:37,163
‫وتقولين إن عليك الدراسة
‫لكنني أسمع "موس"، هداف

68
00:04:37,243 --> 00:04:40,876
‫وصوته في الخلفية
‫يسألك إن كنت تريدين كأس تكيلا.

69
00:04:42,788 --> 00:04:44,790
‫لن يحدث هذا أبداً يا "إيريك".

70
00:04:44,880 --> 00:04:48,333
‫لن أواعد هدافاً
‫إما ظهير ربعي أو لا.

71
00:04:51,176 --> 00:04:55,219
‫كلما فكرت في أنني سأتركك
‫يزداد حزني.

72
00:04:56,090 --> 00:04:58,973
‫وكلما حزنت أكثر
‫رغبت في البقاء معك أكثر.

73
00:05:00,184 --> 00:05:03,897
‫- الآن.
‫- الآن؟ لكن...

74
00:05:04,688 --> 00:05:06,730
‫نعم، أظن...

75
00:05:06,810 --> 00:05:10,313
‫حسناً، هذا رائع
‫سيكون عفوياً تماماً، مثل...

76
00:05:10,403 --> 00:05:12,815
‫- لماذا تتحدث؟
‫- آسف! أنا فقط...

77
00:05:18,700 --> 00:05:24,996
‫اتضح أن المعاشرة العفوية أكثر
‫إثارة مِن تلك بهدف المصالحة.

78
00:05:26,287 --> 00:05:28,539
‫إنه مثل هذه الرقائق
‫يقولون إنها الآن تقرمش أكثر.

79
00:05:28,619 --> 00:05:32,002
‫فتفكر أن هذا مستحيل
‫لكن تأخذ قضمة...

80
00:05:34,294 --> 00:05:36,176
‫وتجدها تقرمش أكثر.

81
00:05:37,627 --> 00:05:40,300
‫إن وجدت شيئاً مقرمشاً يا صاح
‫فعليك تفحصه.

82
00:05:43,593 --> 00:05:47,556
‫لا وقت يا صديقي
‫لدي جارة أهتم بها.

83
00:05:47,636 --> 00:05:50,889
‫جففي دموعك حبيبتي
‫الحب قادم إليك.

84
00:05:57,445 --> 00:05:59,107
‫خاتم إصبع قدم!

85
00:06:00,818 --> 00:06:04,402
‫"فيز"، أيعجبك؟
‫نعم، وضعت خاتماً في إصبع قدمي.

86
00:06:04,492 --> 00:06:07,154
‫في الإصبع الصغير الذي تسوق.

87
00:06:09,246 --> 00:06:10,497
‫ما رأيك يا "ستيفن"؟

88
00:06:11,038 --> 00:06:14,751
‫"لا أستطيع مقاومة خاتم الإصبع."

89
00:06:16,713 --> 00:06:18,214
‫لا يهمني.

90
00:06:20,126 --> 00:06:24,009
‫لدي أمور كثيرة الآن
‫لَم تكن لدي حين كنا نتواعد.

91
00:06:24,089 --> 00:06:27,552
‫خاتم في قدمي وآثار الشمس
‫في ملابس السباحة ووشم.

92
00:06:27,633 --> 00:06:30,425
‫ليس لديك وشم، أنت تخادعين؟

93
00:06:30,515 --> 00:06:32,016
‫ألديك وشم؟

94
00:06:33,478 --> 00:06:36,230
‫حسناً، لا نخرج معاً
‫لذا لن تعرف أبداً.

95
00:06:36,931 --> 00:06:42,486
‫هذه الثياب الداخلية غير مريحة أظنني
‫لن ألبس واحدة بعد الآن، إلى اللقاء.

96
00:06:43,777 --> 00:06:46,570
‫انظر كيف تراقبها
‫أنت تحبها يا رجل.

97
00:06:46,650 --> 00:06:49,612
‫"حبيبتي، أحبك كثيراً."

98
00:06:56,829 --> 00:07:00,372
‫- أكنت تتظاهر بأنك "جاكي"؟
‫- نعم!

99
00:07:05,507 --> 00:07:07,709
‫لِمَ أفكر فيها؟

100
00:07:08,299 --> 00:07:10,841
‫إنها مثل "تاهيتي".

101
00:07:10,922 --> 00:07:13,964
‫دافئة وجميلة وتحب الذهاب إليها
‫لكن حين تذهب

102
00:07:14,054 --> 00:07:17,598
‫تلدغك بعوضة وتصاب بالملاريا
‫وتبقى مريضاً طوال حياتك.

103
00:07:18,889 --> 00:07:24,063
‫واضح أنها لَم تنسك أيضاً
‫كأنها تقوم بعرض لتلفت انتباهك.

104
00:07:24,143 --> 00:07:26,185
‫تخيل هذا.

105
00:08:13,688 --> 00:08:15,400
‫أحب الرقص.

106
00:08:21,075 --> 00:08:24,488
‫حسناً، الطبيب يفوز.

107
00:08:25,078 --> 00:08:28,121
‫جمعت أنا و"إيريك"
‫المشروبات الروحية كلها.

108
00:08:28,201 --> 00:08:31,664
‫انظر إلى هذه الكمية
‫كأن "دين مارتن" انفجر.

109
00:08:33,036 --> 00:08:35,918
‫زجاجات في خزانة المشروبات
‫وفي خزانة غرفة الطعام.

110
00:08:35,998 --> 00:08:38,000
‫والخزانة الصغيرة بجانب سرير أمي.

111
00:08:39,041 --> 00:08:43,255
‫- لا، هذه لتلميع الأثاث.
‫- وجدت عليها أحمر شفاه يا أمي.

112
00:08:45,547 --> 00:08:47,849
‫هذا مِن سوء حظك يا "فورمان"
‫توشك أن تبلغ الـ18.

113
00:08:47,929 --> 00:08:50,762
‫ولَم يبقَ شراب في البيت لتسرقه.

114
00:08:52,053 --> 00:08:53,764
‫أعني تتجنبه.

115
00:08:55,186 --> 00:08:58,939
‫تؤدي واجباتك المدرسية
‫بجانبه. تصلي قربه.

116
00:08:59,900 --> 00:09:01,521
‫هيا!

117
00:09:02,022 --> 00:09:04,654
‫نعم، ستكون الحياة مملة جداً هنا

118
00:09:04,734 --> 00:09:07,407
‫أتعلم ما عليك عمله؟
‫التحق بالجامعة.

119
00:09:09,198 --> 00:09:13,372
‫أمي، هل أطلب الكثير إن أردت
‫أن يكون أبي ممتناً لبقائي؟

120
00:09:13,452 --> 00:09:15,994
‫نمر جميعاً
‫بأوقات صعبة يا حبيبي.

121
00:09:16,074 --> 00:09:19,998
‫أنت تتخلى عن مستقبلك
‫وأنا أتخلى عن مشروباتي.

122
00:09:24,332 --> 00:09:26,834
‫دعنا لا نقارن آلامنا.

123
00:09:33,510 --> 00:09:34,891
‫مرحباً، آسف لتأخري.

124
00:09:34,971 --> 00:09:40,937
‫كانت "دونا" حزينة بسبب رحيلها
‫فكان علي مواساتها بطريقة سريرية.

125
00:09:41,017 --> 00:09:45,401
‫اتضح أنني إن أحزنتها
‫تطلق العنان لرغباتها.

126
00:09:46,902 --> 00:09:50,656
‫"إيريك"، ربما وجدت كلمة السر
‫التي تتيح الحصول على المعاشرة.

127
00:09:51,316 --> 00:09:53,488
‫اجعل السيدة تبكي.

128
00:09:55,700 --> 00:09:57,612
‫ربما علي تجربة هذا مع زوجتي.

129
00:09:57,702 --> 00:10:00,364
‫"ها هي هرة ميتة يا (لوري)
‫والآن، عاشريني".

130
00:10:01,996 --> 00:10:03,577
‫لا داعي لهذا يا "فيز".

131
00:10:03,667 --> 00:10:07,120
‫أظن لدى "لوري"
‫كلمات سر كثيرة مثل...

132
00:10:07,210 --> 00:10:08,872
‫"مرحباً (لوري)".

133
00:10:08,962 --> 00:10:11,009
‫هذا يفي بالغرض عادةً.

134
00:10:11,841 --> 00:10:15,022
‫في الواقع
‫لَم أقل أكثر مِن "مرحباً".

135
00:10:17,570 --> 00:10:19,827
‫فعلتها مع زوجتك يا "فيز".

136
00:10:21,121 --> 00:10:27,141
‫لدي سيطرة كبيرة على "دونا" الآن
‫أعرف شعور "أوبي وان كينوبي".

137
00:10:28,395 --> 00:10:31,495
‫"ليس هذا ما تبحثين عنه".

138
00:10:31,575 --> 00:10:35,588
‫أتمنى معاشرة "دونا"
‫في سيارة لاندسبيدر في "تاتويين".

139
00:10:36,380 --> 00:10:38,347
‫سيكون هذا رائعاً جداً.

140
00:10:40,433 --> 00:10:41,858
‫"ستيفن".

141
00:10:41,938 --> 00:10:44,828
‫انظر إلى وشمي المثير جداً.

142
00:10:45,871 --> 00:10:48,339
‫يصعب عليك عدم لمسه، صحيح؟

143
00:10:50,887 --> 00:10:52,312
‫"ستيفن".

144
00:10:53,516 --> 00:10:55,773
‫آسف! ها هو وشمك.

145
00:10:57,829 --> 00:10:59,374
‫سآخذه أنا.

146
00:11:00,959 --> 00:11:02,846
‫"ستيفن"، لِمَ هذا العناد؟

147
00:11:02,926 --> 00:11:07,812
‫ليس ثمة كمية أوشام أو خواتم قدم
‫ستغير حقيقة أن عليك الاعتذار إلي.

148
00:11:07,902 --> 00:11:10,781
‫- أنت مَن عليه الاعتذار.
‫- أظن أننا لن نعود لبعضنا بعضاً إذاً.

149
00:11:10,871 --> 00:11:16,590
‫أظن هذا،
‫وبالمناسبة لا تستحق وشماً حقيقياً.

150
00:11:16,680 --> 00:11:20,944
‫لكن لو وضعت وشماً
‫فأفضل أن يراه "فيز" قبل أن تراه.

151
00:11:23,743 --> 00:11:26,582
‫آمل أن تضعه على مؤخرتها.

152
00:11:39,835 --> 00:11:43,978
‫"جاكي"، يضايقني أنك و"هايد"
‫لَم تعودا لبعضكما بعضاً.

153
00:11:44,058 --> 00:11:47,570
‫لذا باعتباري الرجل
‫الذي كان يمتعك بلا نهاية.

154
00:11:50,409 --> 00:11:54,091
‫أشعر بأن مِن واجبي
‫التقدم لإصلاح هذا.

155
00:11:54,171 --> 00:11:58,104
‫لأنني حين أصبح شرطياً
‫سأتعامل مع مشاكل عائلية كهذه دائماً.

156
00:11:59,317 --> 00:12:01,986
‫والخبر الجيد
‫هو أنه سيكون يحمل مسدساً.

157
00:12:03,080 --> 00:12:05,708
‫نعم، سيكون هذا سهلاً جداً.

158
00:12:05,798 --> 00:12:10,223
‫كان عليهم وضعي مسؤولاً عن "فيتنام"
‫كنت سأصالحهم في أسبوع.

159
00:12:13,152 --> 00:12:19,001
‫"دونا"، قد تكون هذه آخر مرة
‫ترين "كيلسو"

160
00:12:19,091 --> 00:12:22,302
‫يجعل المشكلة أكبر مِما هي عليه.

161
00:12:22,392 --> 00:12:25,402
‫نعم، سأفتقد هذا.

162
00:12:26,866 --> 00:12:28,281
‫وسأفتقدك.

163
00:12:28,371 --> 00:12:30,628
‫لن أفتقدكما ولعابكما
‫يسيل على بعضكما بعضاً

164
00:12:30,709 --> 00:12:33,758
‫كفتيات بدينات في مطعم
‫يقدم لحماً مجانياً.

165
00:12:38,654 --> 00:12:42,617
‫وقد تكون هذه آخر مرة
‫تسخر منا "جاكي".

166
00:12:42,707 --> 00:12:45,797
‫فتيات بدينات ولحم.

167
00:12:47,222 --> 00:12:48,556
‫نعم.

168
00:12:55,328 --> 00:12:57,585
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أنا فقط...

169
00:12:57,665 --> 00:13:02,100
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫نقف بجانب السيارة الفيستا كروزر.

170
00:13:02,180 --> 00:13:07,076
‫لقد لمعتها للتو، إنها ناعمة وزلقة.

171
00:13:10,958 --> 00:13:15,312
‫"دونا"، قد تكون هذه آخر مرة
‫أحضر لك فيها فرشاة أسنانك.

172
00:13:16,436 --> 00:13:18,322
‫هذه ليست فرشاة أسناني.

173
00:13:18,984 --> 00:13:23,800
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫أحضر لك فيها فرشاة الأسنان الخطأ.

174
00:13:31,615 --> 00:13:36,501
‫مرحباً حبيبتي
‫أرى أنك تغسلين ملابسك الداخلية.

175
00:13:37,343 --> 00:13:40,604
‫نعم، أتعرف شيئاً
‫يزيل بقع العشب والكالووا؟

176
00:13:41,858 --> 00:13:43,363
‫المهم.

177
00:13:43,814 --> 00:13:48,379
‫كنت أفكر أنك لا بد حزينة
‫بسبب فشل حياتك.

178
00:13:48,459 --> 00:13:52,974
‫ومع هذا الحزن كله
‫ألا تشعرين بالرغبة؟

179
00:13:54,188 --> 00:13:58,451
‫- في الواقع، أنا كذلك نوعاً ما.
‫- "علي بابا"، الكنز أصبح لي.

180
00:13:59,204 --> 00:14:01,832
‫سأذهب لأرى
‫إن كان "كارلوس" في البيت.

181
00:14:03,758 --> 00:14:07,892
‫"كارلوس" سافل محظوظ
‫لأن له زوجة كزوجتي.

182
00:14:12,868 --> 00:14:16,971
‫"هايد"، أعرف أنك لا تريد
‫إخبار "جاكي" بأنك آسف، لكن...

183
00:14:17,051 --> 00:14:20,562
‫لا بد أنك فعلت أشياء
‫تتمنى لو لَم تفعلها.

184
00:14:20,643 --> 00:14:24,365
‫كما حين طلبت مني أكل ذلك
‫الشيء ولَم أكن أعرف ما هو.

185
00:14:25,117 --> 00:14:28,297
‫ثم لعقت شفتيك وفركت بطنك وقلت

186
00:14:28,378 --> 00:14:30,555
‫"إنه لذيذ حقاً يا (كيلسو)."

187
00:14:31,718 --> 00:14:34,939
‫ثم أكلته
‫ثم تمنيت لو لَم أفعل ذلك.

188
00:14:37,326 --> 00:14:39,203
‫نعم، حسناً.

189
00:14:40,376 --> 00:14:44,971
‫ربما مع "جاكي"
‫كنت متهوراً وربما طفح كيلي.

190
00:14:45,061 --> 00:14:47,860
‫أرأيت؟ لا بد أن "جاكي" تعرف هذا.

191
00:14:47,941 --> 00:14:52,034
‫قال "هايد" إنه كان "معدياً"
‫وقد "طفح" جلده.

192
00:14:53,789 --> 00:14:56,799
‫- ماذا؟
‫- أخبرك بما قاله فحسب.

193
00:14:58,354 --> 00:15:01,866
‫اسمع يا "مايكل"
‫"ستيفن" هو مَن أفسد العلاقة.

194
00:15:01,946 --> 00:15:04,534
‫ظن أننا أنا وأنت معاً
‫لكنه كان مخطئاً.

195
00:15:04,624 --> 00:15:06,711
‫لقد "التبس" عليه الأمر كله.

196
00:15:06,791 --> 00:15:09,641
‫على أحد ما توضيح الأمر.

197
00:15:10,222 --> 00:15:14,857
‫تريد "جاكي" إعلامك أن المشكلة
‫حدثت لأنها كانت ترتدي الملابس الخطأ.

198
00:15:18,830 --> 00:15:22,221
‫- مستحيل أنها قالت هذا.
‫- هذا ما قالته بالحرف الواحد.

199
00:15:22,883 --> 00:15:25,271
‫- "كيلسو"، هلا تذهب مِن هنا.
‫- لماذا؟ أنا أساعدكما.

200
00:15:25,351 --> 00:15:30,036
‫- تجعلني أرغب في ركلك.
‫- الأفضل أن يكون هذا بسبب الطفح.

201
00:15:47,924 --> 00:15:49,720
‫ضبطتك.

202
00:15:50,934 --> 00:15:52,980
‫أنت مثل هرة لعينة.

203
00:15:53,692 --> 00:15:55,579
‫سأعلق عليك جرساً.

204
00:15:57,545 --> 00:15:59,752
‫هذا عبارة عن مرض في علبة.

205
00:15:59,842 --> 00:16:03,223
‫قال الطبيب إنه لا يريد
‫شيئاً كهذا هنا وأنا أوافقه.

206
00:16:03,313 --> 00:16:06,945
‫يحتاج الأمر
‫إلى قوة إرادة فقط يا "ريد".

207
00:16:07,025 --> 00:16:10,035
‫حتى إن كنت معتاداً
‫عمل شيء بلا تفكير.

208
00:16:10,125 --> 00:16:13,386
‫فعليك السيطرة على تلك الأفكار.

209
00:16:17,148 --> 00:16:19,315
‫هل أملأه لك ثانيةً؟

210
00:16:25,886 --> 00:16:27,180
‫حسناً...

211
00:16:28,053 --> 00:16:30,150
‫كان هذا درساً لك.

212
00:16:31,695 --> 00:16:33,451
‫على الرحب والسعة.

213
00:16:36,500 --> 00:16:39,721
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، اسمع بني.

214
00:16:41,517 --> 00:16:47,034
‫بقاؤك هنا ومساعدة عائلتك
‫يعني الكثير لأمك.

215
00:16:48,328 --> 00:16:52,552
‫و...بالنسبة إلي.

216
00:16:54,057 --> 00:16:55,522
‫حسناً.

217
00:16:57,899 --> 00:16:59,284
‫خذ.

218
00:17:00,036 --> 00:17:03,838
‫قال الطبيب أنه علي كتابة مشاعري.

219
00:17:07,601 --> 00:17:09,436
‫أتشكرني حقاً؟

220
00:17:12,075 --> 00:17:13,991
‫هذه قائمة بأعمال باحة المنزل.

221
00:17:16,499 --> 00:17:20,602
‫نعم، العشب يشكرك
‫لأنك ستقوم بجزه.

222
00:17:22,519 --> 00:17:24,074
‫على الرحب والسعة يا أبي.

223
00:17:24,154 --> 00:17:25,328
‫حسناً.

224
00:17:26,371 --> 00:17:28,662
‫حسناً، نحن رجلان.

225
00:17:34,166 --> 00:17:37,128
‫- يا للهول!
‫- ما الأمر؟

226
00:17:37,208 --> 00:17:40,710
‫لا شيء
‫لكن قد تكون هذه آخر مرة...

227
00:17:43,752 --> 00:17:47,924
‫نشاهد فيها معاً
‫الربان يضرب "غيليغان" على رأسه.

228
00:17:48,004 --> 00:17:52,677
‫"إيريك"، كلما تحدثنا عن سفري
‫يزداد حزنك.

229
00:17:52,757 --> 00:17:55,799
‫ووجودي معك كثيراً مؤخراً
‫كان رائعاً، لكن...

230
00:17:55,889 --> 00:17:57,470
‫بعد أن ننتهي.

231
00:17:58,181 --> 00:18:00,852
‫كنت تبدو دائماً
‫خجلاً مِن نفسك.

232
00:18:01,353 --> 00:18:04,054
‫والآن تبدو مكتئباً.

233
00:18:04,685 --> 00:18:09,898
‫لا، لست مكتئباً يا "دونا"
‫أنت المكتئبة.

234
00:18:16,192 --> 00:18:17,903
‫حسناً، فلنفعل هذا.

235
00:18:18,483 --> 00:18:22,156
‫حسناً، تمهل
‫كل هذا الكلام عن المرة الأخيرة.

236
00:18:22,236 --> 00:18:24,317
‫أكنت تقوله فقط لنتعاشر؟

237
00:18:24,407 --> 00:18:26,698
‫ماذا؟ هل...ماذا؟

238
00:18:33,953 --> 00:18:36,534
‫هذا ليس الشخص
‫الذي أنت غاضبة منه.

239
00:18:39,206 --> 00:18:40,667
‫أنت مثير للاشمئزاز.

240
00:18:44,960 --> 00:18:49,132
‫"إيريك"، ربما هذه آخر مشاجرة
‫بسبب محاولتك جعلي أعاشرك.

241
00:18:53,635 --> 00:18:56,337
‫ما يحدث بين "هايد" و"جاكي"
‫سخيف يا "فيز".

242
00:18:56,427 --> 00:19:01,140
‫يريدان العودة معاً وسيعودان
‫لو ظن أحدهما أن الآخر اعتذر.

243
00:19:01,800 --> 00:19:03,971
‫وجدتها يا "فيز".

244
00:19:05,843 --> 00:19:07,434
‫- سبقتك بخطوة يا صديقي.
‫- نعم.

245
00:19:07,514 --> 00:19:10,475
‫سأكذب عليهما
‫وأخبرهما بأن الآخر اعتذر.

246
00:19:10,556 --> 00:19:13,097
‫ظننت أننا سننقب عن الذهب.

247
00:19:16,939 --> 00:19:18,440
‫حسناً.

248
00:19:19,061 --> 00:19:21,983
‫حسناً، هيا بنا، تصالحا.

249
00:19:23,694 --> 00:19:26,485
‫- حسناً، سمعت ما قلته يا "ستيفن".
‫- نعم، وأنا سمعت...

250
00:19:26,565 --> 00:19:30,408
‫- مهلاً! سمعت ما قلته؟
‫- نعم، أخبرني "مايكل".

251
00:19:30,488 --> 00:19:33,860
‫ولتعرف فقط، أنا آسفة أيضاً.

252
00:19:33,950 --> 00:19:35,297
‫أيضاً؟

253
00:19:36,270 --> 00:19:39,430
‫لا، لست آسفة أيضاً
‫أنت آسفة وأنا آسف أيضاً.

254
00:19:40,615 --> 00:19:43,573
‫- مهلاً، قال "مايكل" إنكَ...
‫- نعم، قال إنك قلتِ...

255
00:19:46,481 --> 00:19:50,158
‫قمت بما علي،
‫عليكما حل هذه المشكلة بنفسيكما.

256
00:19:50,239 --> 00:19:53,531
‫- إذاً، لَم يتغير شيء؟
‫- أظن هذا.

257
00:19:53,612 --> 00:19:55,304
‫- انسَ الأمر.
‫- حسناً، هذا يكفي.

258
00:19:55,385 --> 00:19:58,849
‫مَن يهتم بمَن سيعتذر أولاً؟

259
00:19:58,930 --> 00:20:01,128
‫واضح أن "جاكي"
‫تريد أن تكون معك.

260
00:20:01,210 --> 00:20:03,701
‫وأنت هنا مما يعني
‫أنك تريد أن تكون معها.

261
00:20:03,793 --> 00:20:07,845
‫ولا ألومك، لأنه لَم يكن أمامك
‫خيار مع ذلك الطفح كله.

262
00:20:10,164 --> 00:20:13,538
‫"ستيفن"، أتريد أن تكون معي؟

263
00:20:14,591 --> 00:20:16,961
‫لا، لن يكفي هز كتفيك.

264
00:20:17,042 --> 00:20:19,443
‫أريد أن تقول شيئاً يا "ستيفن".

265
00:20:20,122 --> 00:20:22,735
‫حسناً، سأتحدث أولاً.

266
00:20:22,827 --> 00:20:27,547
‫"ستيفن"، أريد أن أكون معك وأنت...؟

267
00:20:28,651 --> 00:20:32,106
‫أنا...أيمكنك الانتظار قليلاً؟

268
00:20:33,585 --> 00:20:35,702
‫هلا تخرج مِن هنا.

269
00:20:35,783 --> 00:20:38,021
‫إن أردت أن أغادر
‫فما عليك إلا قول "مِن فضلك".

270
00:20:38,103 --> 00:20:40,007
‫حسناً، مِن فضلك.

271
00:20:41,607 --> 00:20:43,127
‫هذا أفضل.

272
00:20:46,845 --> 00:20:49,458
‫"جاكي"، أريد أن أكون معك.

273
00:20:49,539 --> 00:20:51,231
‫- لأنك تح...
‫- لا تلحي.

274
00:20:51,312 --> 00:20:52,791
‫حسناً.

275
00:20:57,896 --> 00:21:00,469
‫حسناً "ستيفن"، أين شرابك؟

276
00:21:01,320 --> 00:21:03,640
‫ماذا؟ أنا؟ شراب؟

277
00:21:03,721 --> 00:21:06,132
‫رمت "كيتي" شرابي كله
‫والمحلات تغلق الساعة 11.

278
00:21:06,213 --> 00:21:09,292
‫وأنت في الـ18
‫وأعرف أن معك شراب فأين هو؟

279
00:21:12,970 --> 00:21:15,330
‫لا أريد شراب مستعمل.

280
00:21:15,411 --> 00:21:17,994
‫ربما لدي بضع علب
‫جديدة في الحمام.

281
00:21:22,208 --> 00:21:25,541
‫نعم، تكاد تنفد
‫ربما علي الذهاب إلى المتجر.

282
00:21:28,073 --> 00:21:31,072
‫"(أميركاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

