﻿1
00:00:07,407 --> 00:00:10,298
‫"لا تنسَ أصدقاءك عندما تكون في (فرجينيا)‬
‫وتعيش الحياة الجامعية للمتفوقين رياضياً"‬

2
00:00:10,323 --> 00:00:12,450
‫- أيها الوغد!‬
‫- إليك عني!‬

3
00:00:15,369 --> 00:00:17,705
‫ستقلع رحلتك إلى (لوس أنجلوس)‬
‫بعد ٤٥ دقيقة‬

4
00:00:17,830 --> 00:00:19,707
‫"أقم في (بيل أير) مع خالتك وزوجها"‬

5
00:00:19,832 --> 00:00:21,334
‫كيف حالك يا صاح؟‬
‫هذا مؤلم‬

6
00:00:21,459 --> 00:00:23,627
‫إن كنت تريد أن تنجح‬
‫تجنب المشاكل واحذُ حذوي‬

7
00:00:23,753 --> 00:00:25,921
‫"لن أغير نفسي سعياً للتأقلم"‬

8
00:00:26,047 --> 00:00:29,508
‫إذا غادرتِ، سيكون كامل المحتوى‬
‫الذي صنعتِه في هذا المنزل ملكاً لي‬

9
00:00:29,633 --> 00:00:31,260
‫وستكونين مدينة لي بأجرة رفض‬

10
00:00:31,385 --> 00:00:34,430
‫أعتقد أن عليك شراء حصة (كايلو)‬
‫كي يخرج من منزل المؤثرين الخاص بي‬

11
00:00:34,555 --> 00:00:37,475
‫يروق لي ذلك‬
‫باشري بالتخطيط للسيطرة على ذلك المنزل‬

12
00:00:37,600 --> 00:00:39,101
‫قل لي إن هذا ليس أنت يا (ويل)‬

13
00:00:39,226 --> 00:00:40,853
‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬
‫- لمَ عساك تكذب؟‬

14
00:00:40,978 --> 00:00:43,981
‫- لمَ يصعب عليك تقبل انتهاء علاقتنا؟‬
‫- لأنني أحبك‬

15
00:00:44,148 --> 00:00:46,108
‫أريد أن تسدي لي خدمة‬
‫وتتحرى أمر أبي‬

16
00:00:46,233 --> 00:00:48,527
‫أريد منك الحرص‬
‫على عدم اقتراب (لو) من (ويل)‬

17
00:00:48,652 --> 00:00:51,197
‫- لمَ القرار بيدك؟‬
‫- نفذ ما أقوله وحسب‬

18
00:00:51,322 --> 00:00:53,491
‫- فكر في مصلحة ابني‬
‫- أنت تعمل لحسابي‬

19
00:00:53,616 --> 00:00:56,410
‫- هذا تقرير شامل حول والدك‬
‫- لا أريد أن أعرف‬

20
00:00:56,535 --> 00:00:58,746
‫كنت أباً لي أكثر من أي رجل آخر‬

21
00:00:58,871 --> 00:01:03,084
‫- ما عدت أستطيع الوثوق بك، أنت مرفود‬
‫- "أبي هنا"‬

22
00:01:03,209 --> 00:01:05,378
‫كان ارتباطي بوالدتك أسوأ غلطة‬
‫ارتكبتها في حياتي!‬

23
00:01:05,503 --> 00:01:07,338
‫حري بك التزام حدودك‬
‫فيما تقوله عن والدتي!‬

24
00:01:07,463 --> 00:01:09,131
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬
‫- ماذا قلت أيها الوغد؟‬

25
00:01:09,256 --> 00:01:11,509
‫توقف يا (ويل)‬
‫لا تذهب رجاءً يا صاح‬

26
00:01:11,634 --> 00:01:16,013
‫لقد كذبتم وأوهمتموني بأن أبي هجرني‬
‫ولا أستطيع أن أثق بأي منكم الآن‬

27
00:01:16,764 --> 00:01:20,226
‫قلتَ لي إن هذه المدينة‬
‫ستحاول أن تنسيني نفسي‬

28
00:01:20,559 --> 00:01:22,186
‫وكنتَ محقاً‬

29
00:01:47,670 --> 00:01:49,880
‫"عندما تحققت آخر مرة..."‬

30
00:01:57,138 --> 00:02:00,182
‫"عندما تحققت آخر مرة‬
‫كنت أمثل صوت الشوارع في الغرب"‬

31
00:02:00,307 --> 00:02:02,101
‫"والتقدم الأسطوري والعصامي"‬

32
00:02:02,226 --> 00:02:05,146
‫"عندما تحققت آخر مرة‬
‫كسبت المال أولاً ثم الاحترام"‬

33
00:02:05,271 --> 00:02:09,024
‫"وتأتي السطوة والفتيات لاحقاً‬
‫عندما تحققت آخر مرة..."‬

34
00:02:10,359 --> 00:02:12,445
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا صاح‬

35
00:02:12,570 --> 00:02:14,113
‫كيف الحال يا صاح؟‬

36
00:02:15,364 --> 00:02:18,200
‫"كل مستوى تجاوزته في هذه اللعبة‬
‫مثل حدود الولاية..."‬

37
00:02:18,325 --> 00:02:21,620
‫"هكذا تحصلون على شقق علوية وسيارات‬
‫وهكذا تبدؤون بالاتجار بالمخدرات"‬

38
00:02:21,745 --> 00:02:24,957
‫"وتصبحون زعماء وتفوزون بكل شيء‬
‫وتدخنون السيجار"‬

39
00:02:25,082 --> 00:02:27,001
‫"ويسيل العرق من وجوهكم‬
‫لأن المهمة كانت صعبة"‬

40
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
‫"عندما تحققت آخر مرة..."‬

41
00:02:30,087 --> 00:02:32,339
‫تلزمه فقط مساحة شخصية‬
‫لاستيعاب كل ما جرى‬

42
00:02:32,465 --> 00:02:34,133
‫- مضى أسبوعان بالفعل‬
‫- عزيزي‬

43
00:02:34,258 --> 00:02:37,011
‫إذا كان يريد (ويل) المزيد من الوقت‬
‫فهذا ما علينا أن نعطيه‬

44
00:02:37,136 --> 00:02:39,388
‫إن إجباره على العودة إلى هذا المنزل‬
‫قبل أن يكون مستعداً‬

45
00:02:39,513 --> 00:02:42,057
‫لن يساعد أياً منا على تجاوز‬
‫الموقف السيئ مع (لو)‬

46
00:02:42,183 --> 00:02:44,685
‫ونحن نعلم أنه بخير‬
‫فهو يراسلنا وعلى تواصل معنا جميعاً‬

47
00:02:44,810 --> 00:02:46,604
‫باستثناء أبي‬

48
00:02:50,774 --> 00:02:53,694
‫يسرني أنه يأتمنكم جميعاً على الأقل‬

49
00:02:55,279 --> 00:03:00,826
‫حتماً سيدرك أننا عائلته‬
‫وأنه ينتمي إلى هذا المكان‬

50
00:03:02,077 --> 00:03:03,996
‫- مرحباً يا (ويل)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً يا صاح، كيف حالك؟‬

51
00:03:04,246 --> 00:03:06,707
‫- كيف الحال يا (دي)؟ تسرني رؤيتك‬
‫- "فطائر ومأكولات جنوبية"‬

52
00:03:06,832 --> 00:03:11,962
‫أريد طبق سمك السلور والجبن والبيض الخاص‬
‫مع عجة الخضروات‬

53
00:03:12,087 --> 00:03:14,089
‫إليك هذا البقشيش‬

54
00:03:16,008 --> 00:03:17,593
‫"الطلبيات هنا"‬

55
00:03:21,514 --> 00:03:23,933
‫- (جاي بي)، لقد وصلت في الموعد المحدد‬
‫- بالطبع!‬

56
00:03:24,058 --> 00:03:26,185
‫- أجل، سيدي‬
‫- الوقت من ذهب يا صاح‬

57
00:03:27,811 --> 00:03:30,231
‫حسناً، أنا ممتن لك‬

58
00:03:33,108 --> 00:03:36,070
‫- متى ستصلني بالرجل الذي حدثتَني عنه؟‬
‫- سبق أن أخبرتك بأن (دوك) كثير المشاغل‬

59
00:03:36,195 --> 00:03:38,864
‫- وهو لا يقابل أياً كان‬
‫- هذا جيد، لأنني لست أياً كان‬

60
00:03:39,114 --> 00:03:42,910
‫اسمع، أنا جاد بشأن مستقبلي‬
‫ولا أخشى بذل الجهد‬

61
00:03:43,077 --> 00:03:44,703
‫أخبره بذلك‬

62
00:03:46,288 --> 00:03:48,374
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله‬

63
00:03:48,499 --> 00:03:50,876
‫- حسناً، كلام سليم‬
‫- أعدك بذلك‬

64
00:03:51,877 --> 00:03:53,671
‫انتبه لنفسك، اتفقنا؟‬

65
00:03:57,925 --> 00:04:00,302
‫حسناً، سأهمّ بالخروج‬
‫قبل ازدحام السير‬

66
00:04:01,136 --> 00:04:03,639
‫أتمنى لك يوماً سعيداً يا عزيزي‬
‫قُد بحذر‬

67
00:04:03,764 --> 00:04:05,683
‫- يوماً سعيداً يا بني‬
‫- أتعلمون؟‬

68
00:04:05,808 --> 00:04:07,434
‫أعتقد أنني سأخرج أيضاً‬

69
00:04:07,560 --> 00:04:10,437
‫عليّ الاحتفال بيومي الأول‬
‫بصفتي مديرة منزل المؤثرين‬

70
00:04:10,563 --> 00:04:13,816
‫أنا منبهرة بنجاحك و(آيفي)‬
‫في تحقيق ذلك‬

71
00:04:13,941 --> 00:04:15,859
‫أعني، عندما تبيّن لنا أن (كايلو)‬
‫غارق في الديون‬

72
00:04:15,985 --> 00:04:18,320
‫ومتخلف عن دفع رهنه العقاري‬
‫قدمت له عرضاً لا يستطيع رفضه‬

73
00:04:18,445 --> 00:04:21,031
‫تقصدين أن (آيفي) قدمت له عرضاً‬
‫لا يستطيع رفضه‬

74
00:04:21,156 --> 00:04:23,742
‫سأسامحك نظراً لاقتراب عيد ميلادك‬
‫لكن انتبهي لكلامك‬

75
00:04:23,867 --> 00:04:25,452
‫فضلاً عن ذلك، أنا المسؤولة عن إدارة المنزل‬

76
00:04:25,578 --> 00:04:27,788
‫- أصبحت ابنتي العزيزة مسؤولة‬
‫- تماماً‬

77
00:04:27,913 --> 00:04:31,834
‫- وطفلتي ستصبح مراهقة‬
‫- تلقيت الكثير من الردود على دعوات الحفلة‬

78
00:04:31,959 --> 00:04:34,044
‫الجميع متحمسون بشأن عيد ميلادك غداً!‬

79
00:04:34,503 --> 00:04:37,172
‫(آش)، إن أصدقاء والدينا‬
‫يقدمون أفضل الهدايا‬

80
00:04:37,464 --> 00:04:39,383
‫عند بلوغي سن الـ١٣‬
‫أهدوني حصاناً‬

81
00:04:39,633 --> 00:04:42,261
‫- ماذا حل به بالمناسبة؟‬
‫- لا أريد أي هدايا‬

82
00:04:42,386 --> 00:04:45,598
‫- أعني، الحفلة بحد ذاتها كافية ووافية‬
‫- أولاً، من أنت؟‬

83
00:04:46,015 --> 00:04:49,977
‫ثانياً، خططت لشيء مميز‬
‫لذا هلا تمنحين أختك الكبرى استثناءً؟‬

84
00:04:50,102 --> 00:04:55,190
‫حسناً، لكن هل يمكننا أن نطلب‬
‫من المدعوين التبرع لقضية تهمني‬

85
00:04:55,316 --> 00:04:58,485
‫- مثل الفتيات السود رائعات؟‬
‫- بالطبع يا عزيزتي، إنها حفلتك‬

86
00:04:58,611 --> 00:05:00,321
‫لك ما تشائين يا (آش)‬

87
00:05:00,696 --> 00:05:03,949
‫إذن ما أريده حقاً‬
‫هو أن يعود (ويل) إلى المنزل‬

88
00:05:07,119 --> 00:05:08,829
‫أنا أفتقده‬

89
00:05:22,176 --> 00:05:23,886
‫عجباً!‬

90
00:05:28,807 --> 00:05:30,559
‫بئساً‬

91
00:05:30,684 --> 00:05:32,061
‫أعتذر، لا تدعني أقاطعك‬

92
00:05:32,186 --> 00:05:34,188
‫لا بأس يا صاح‬
‫أحب سماع الأصوات الصاخبة أثناء صلاتي!‬

93
00:05:34,313 --> 00:05:36,482
‫- أعتذر يا صاح‬
‫- خطر لي أن إقامتك لأسبوعين هنا‬

94
00:05:36,607 --> 00:05:38,942
‫قد تكون سبباً‬
‫في تحسن توقيتك قليلاً، أتفهمني؟‬

95
00:05:39,068 --> 00:05:41,528
‫أسبوعان؟ عجباً، هل مضى كل هذا الوقت؟‬

96
00:05:41,654 --> 00:05:44,657
‫أسبوعان وثلاثة أيام وست ساعات‬

97
00:05:44,990 --> 00:05:47,117
‫اسمع، أنا ممتن لسماحك لي بالمكوث هنا‬

98
00:05:47,242 --> 00:05:48,744
‫هذا الحي يذكرني بمسقط رأسي‬

99
00:05:48,869 --> 00:05:50,663
‫أجل، لكنك بدأت تعتاد هذه الشوارع‬

100
00:05:50,788 --> 00:05:52,748
‫وتأتي في وقت متأخر جداً من الليل‬
‫في الساعة ٢:٣٠ فجراً‬

101
00:05:52,873 --> 00:05:55,042
‫هل لدي موعد محدد للعودة أو ما شابه؟‬

102
00:05:56,543 --> 00:05:59,797
‫- أريد الاطمئنان عليك وحسب يا صاح، مفهوم؟‬
‫- أنا بخير يا صاح، كُل طعامك‬

103
00:05:59,922 --> 00:06:03,092
‫- فأنت لا تكون على طبيعتك عندما تكون جائعاً‬
‫- حسناً‬

104
00:06:03,592 --> 00:06:05,636
‫رائحة الطعام لذيذة‬

105
00:06:07,429 --> 00:06:09,890
‫تكاد تكون هذه الجعة‬
‫أشهى من تلك التي تعدها والدتي‬

106
00:06:10,182 --> 00:06:11,558
‫لكن إياك أن تخبر أحداً بذلك‬

107
00:06:11,684 --> 00:06:14,770
‫إنها لا تضاهي عجة والدتي بالجبن‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

108
00:06:15,437 --> 00:06:17,231
‫تباً!‬

109
00:06:17,856 --> 00:06:21,360
‫اسمع، ضع طعامي في الثلاجة، اتفقنا؟‬
‫وسأتناوله حال عودتي‬

110
00:06:24,405 --> 00:06:25,864
‫أجل‬

111
00:06:25,989 --> 00:06:28,283
‫أجل، أجل، أجل!‬

112
00:06:30,494 --> 00:06:32,287
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

113
00:06:32,871 --> 00:06:37,292
‫بالمناسبة، إن والدَيّ قلقان بشأنك‬

114
00:06:37,835 --> 00:06:41,714
‫قل لهما ألا يقلقا‬
‫فأنا أزدهر هنا‬

115
00:06:42,673 --> 00:06:44,425
‫- أجل‬
‫- أجل، أجل‬

116
00:06:44,550 --> 00:06:48,178
‫في الواقع، هذا لك يا صاح‬

117
00:06:49,054 --> 00:06:50,806
‫مهلاً، ماذا؟‬

118
00:06:51,890 --> 00:06:54,727
‫- ما الغرض من هذا؟‬
‫- إنني أسدد ديني لك، ليس إلا‬

119
00:06:55,102 --> 00:06:57,771
‫اسمع، أثرت قلقي الآن‬
‫فيم أنت متورط يا (ويل)؟‬

120
00:06:57,896 --> 00:07:00,482
‫اسمع، ليس كل دولار في جيبي‬
‫مصدره هو العم (فيل)‬

121
00:07:00,607 --> 00:07:02,693
‫- والآن اشترِ لنفسك شيئاً جميلاً‬
‫- أجل‬

122
00:07:02,818 --> 00:07:05,320
‫لكن لا يُعقل أن تسكن‬
‫مع (جاز) مدى الحياة‬

123
00:07:05,446 --> 00:07:08,490
‫- بل لدي خيارات أكثر مما يُهيأ لك‬
‫- لمَ تتحدث بمنتهى الغموض؟‬

124
00:07:08,615 --> 00:07:11,034
‫اسمع، هذا يعني أنه بالنسبة‬
‫إلى الموقف السيئ الذي جرى مع (لو)‬

125
00:07:11,160 --> 00:07:13,704
‫فأنا بغنى عن تحكم أحد بحياتي‬

126
00:07:13,996 --> 00:07:16,039
‫أنا ملك نفسي الآن‬

127
00:07:20,325 --> 00:07:22,193
‫- "نعم"‬
‫- "الأمر أشبه بوهم سبق الرؤية"‬

128
00:07:22,218 --> 00:07:24,345
‫"أتعرض لهذا دائماً"‬

129
00:07:24,637 --> 00:07:26,973
‫- "نعم"‬
‫- "نعم"‬

130
00:07:32,084 --> 00:07:35,171
‫كل هذا الحديث عن التحكم بحياتك‬
‫وكل هذه النقود...‬

131
00:07:35,296 --> 00:07:38,549
‫- لا تقلق بشأني، أنا بخير‬
‫- لكن ما الذي تمتنع عن إخباري به؟‬

132
00:07:38,674 --> 00:07:41,135
‫أستحق معرفة ما يجري يا (ويل)‬

133
00:07:41,385 --> 00:07:43,512
‫من أين أتيت بتلك النقود؟‬

134
00:07:45,056 --> 00:07:46,682
‫لعب كرة السلة‬

135
00:07:46,807 --> 00:07:49,936
‫- بعض المباريات الودية، ليس إلا‬
‫- ظننتك تركت لعب الشوارع ذاك في (فيلادلفيا)‬

136
00:07:50,061 --> 00:07:53,773
‫- إن كنت بحاجة إلى المال، اطلبه وحسب‬
‫- لا يا صاح، اكتفيت من أخذ الصدقات، مفهوم؟‬

137
00:07:53,898 --> 00:07:56,817
‫- عليّ العودة لمن كنت عليه‬
‫- ماذا؟ شبه مجرم متهم بحيازة سلاح؟‬

138
00:07:56,943 --> 00:07:59,320
‫أنصت إليّ‬

139
00:07:59,445 --> 00:08:01,113
‫كانت موهبتي طور الاكتشاف‬
‫كلاعب كرة السلة‬

140
00:08:01,239 --> 00:08:03,407
‫وعند مجيئي إلى هنا‬
‫توقف ذلك تماماً‬

141
00:08:03,908 --> 00:08:06,911
‫لكن لدي خطة‬
‫إذ ثمة مكتشف مواهب مهم يدعى (دوك)‬

142
00:08:07,036 --> 00:08:10,039
‫وهو يساعد الكثير من الطلاب على الالتحاق‬
‫بجامعات المتفوقين رياضياً والاحتراف حتى‬

143
00:08:10,164 --> 00:08:12,833
‫حسناً، أهو أشبه بوكيل أعمال؟‬

144
00:08:12,959 --> 00:08:14,627
‫وكيل أعمال، مدير، مدرب‬

145
00:08:14,752 --> 00:08:16,837
‫أعلم أن وقع ذلك مريب‬
‫لكنه ليس كذباً‬

146
00:08:16,963 --> 00:08:18,464
‫حسناً، لكنه سيساعدك بالفعل؟‬

147
00:08:18,589 --> 00:08:20,466
‫أعني... يجب أن أقابله أولاً‬

148
00:08:20,591 --> 00:08:23,427
‫لكنني ألعب كرة السلة مع شاب‬
‫يدعى (جاي بي) وهو سيعرفني إليه‬

149
00:08:23,552 --> 00:08:27,598
‫- حسناً، لمَ لا تدع أبي يساعدك؟‬
‫- لا، لا، هذا عالمي‬

150
00:08:27,723 --> 00:08:29,350
‫يجب أن أفعل هذا دون مساعدته‬

151
00:08:29,475 --> 00:08:34,689
‫اسمع، أعلم أنه ليس معصوماً عن الخطأ‬
‫لكن لا تنسَ أنه وضع نفسه على المحك لأجلك‬

152
00:08:36,607 --> 00:08:39,110
‫بربك (ويل)‬
‫ما زلنا عائلتك‬

153
00:08:46,409 --> 00:08:49,161
‫حسناً يا حبيبتي، ساعديني‬

154
00:08:49,662 --> 00:08:51,247
‫- أي ربطة عنق هي الأنسب؟‬
‫- حسناً...‬

155
00:08:51,372 --> 00:08:54,166
‫الفضية تبرز جاذبيتك، لكن...‬

156
00:08:54,959 --> 00:08:59,130
‫بما أنك ستعود إلى المكتب‬
‫اختر البنيّة‬

157
00:09:00,798 --> 00:09:04,427
‫- خيار موفق‬
‫- لا أصدق أنك ستعود للعمل بهذه السرعة‬

158
00:09:04,552 --> 00:09:07,722
‫تعلمين يا (فيف) أن الخمول ليس من طبعي‬

159
00:09:07,847 --> 00:09:09,765
‫فضلاً عن ذلك‬
‫زوجك مستعد لإحداث التغيير‬

160
00:09:09,890 --> 00:09:13,352
‫أعلم أنك تريد تغيير العالم‬
‫لكن تريث قليلاً قبل أن تصبح متزمتاً‬

161
00:09:13,477 --> 00:09:14,854
‫أنا أحذو حذوك وحسب‬

162
00:09:14,979 --> 00:09:16,856
‫أأنت متحمسة بشأن مقابلتك المهمة؟‬

163
00:09:17,565 --> 00:09:22,194
‫- إنها ليست مهمة جداً‬
‫- مقال رئيسي في مجلة (فاين آرت كوارترلي)‬

164
00:09:22,320 --> 00:09:26,407
‫مكرس للفنانة الحائزة على زمالة (نيمان)‬
‫(فيفيان بانكس)؟‬

165
00:09:27,491 --> 00:09:29,827
‫هذا أمر جلل بالنسبة إلي‬

166
00:09:31,203 --> 00:09:33,289
‫أعرف تلك النظرة‬

167
00:09:33,414 --> 00:09:35,249
‫ما الخطب؟‬

168
00:09:35,958 --> 00:09:39,086
‫يصعب الاحتفال بأي شيء في حين أن...‬

169
00:09:39,420 --> 00:09:40,963
‫(ويل) ليس في المنزل‬

170
00:09:41,130 --> 00:09:44,342
‫و(فاي) تفقد ثقتها بنا‬
‫وبالنسبة إلى حفلة (آشلي)‬

171
00:09:44,467 --> 00:09:48,929
‫- فقد سمعتَ ما قالته‬
‫- لا يمكنني إكراه الفتى على العودة إلينا‬

172
00:09:49,055 --> 00:09:51,849
‫- تماماً، لكن يمكنك الاعتذار‬
‫- الاعتذار بشأن ماذا؟‬

173
00:09:51,974 --> 00:09:54,226
‫كنت محقاً بشأن (لو)‬

174
00:09:54,727 --> 00:09:56,270
‫لقاء (ويل) به لم يأت بخير‬

175
00:09:56,395 --> 00:09:59,899
‫عرف حقيقة والده على الأقل‬

176
00:10:00,024 --> 00:10:02,026
‫لقد أخطأنا في إخفاء الأمر عنه‬

177
00:10:02,485 --> 00:10:05,071
‫كان (ويل) يبلي حسناً‬
‫إلى حين مجيء (لو) إلى هنا‬

178
00:10:05,196 --> 00:10:08,783
‫هو السبب في هذه الفوضى وليس نحن‬

179
00:10:10,451 --> 00:10:12,411
‫"واحد، اثنان، ثلاثة..."‬

180
00:10:13,287 --> 00:10:16,165
‫- "أكافح يومياً ومن الصعب أن تكافحوا بقدري"‬
‫- "أكاديمية (بيل أير)"‬

181
00:10:16,999 --> 00:10:20,211
‫"الجميع مشاركون في الأمر‬
‫ولا مكان للشك بيننا"‬

182
00:10:20,961 --> 00:10:23,714
‫- "ابتعدوا عني رجاءً، لا أولي النقاد اهتماماً"‬
‫- "تفاني، نزاهة، تميّز"‬

183
00:10:23,839 --> 00:10:26,384
‫ما شأن ذلك؟‬
‫ظننتهم أصدقاءك‬

184
00:10:27,093 --> 00:10:30,221
‫لا يزال (كونر) مستاءً لأنني كسرت ذراعه‬
‫لذا قلب كافة أعضاء الفريق ضدي‬

185
00:10:30,721 --> 00:10:33,182
‫- انس أمر (كونر)، أنت بغنى عنه‬
‫- أعلم‬

186
00:10:33,307 --> 00:10:36,060
‫لكنني أحتاج إلى شريك كي أتألق‬

187
00:10:36,185 --> 00:10:37,770
‫أتفهمني؟‬

188
00:10:38,062 --> 00:10:39,689
‫أتتحدث عني؟‬

189
00:10:40,690 --> 00:10:42,400
‫يا لك من مازح!‬

190
00:10:42,525 --> 00:10:44,777
‫يمكننا أن نكون كالملكين في (بيل أير)‬

191
00:10:44,902 --> 00:10:47,530
‫فضلاً عن ذلك، وسأقول ذلك على مضض‬
‫لكن التسكع معك يجعلني محبوباً‬

192
00:10:48,280 --> 00:10:50,324
‫فهمتك، أي تريد أن تكون محبوباً بالتبعية‬

193
00:10:50,449 --> 00:10:53,077
‫أو محبوباً بطريقة غير مباشرة‬
‫أو محبوباً من درجة بعيدة‬

194
00:10:53,202 --> 00:10:55,788
‫- بدأت أندم على قولي ذلك‬
‫- لا، أعتقد أنها مفارقة‬

195
00:10:55,913 --> 00:10:58,916
‫أنك تحتاج إلي للتأقلم في (بيل أير)‬
‫لكنني سأساعدك‬

196
00:10:59,041 --> 00:11:01,168
‫- مرحباً يا (كارلتون)‬
‫- مرحباً‬

197
00:11:05,381 --> 00:11:08,926
‫وأول ما آمرك به بصفتي مساعدك‬
‫هو التقرب إلى تلك الفتاة‬

198
00:11:09,051 --> 00:11:11,512
‫- إنها معجبة بك يا صاح‬
‫- (يازمن)؟‬

199
00:11:11,637 --> 00:11:17,226
‫أجل، إنها تروق لي وهي رائعة‬
‫لكن لا أدري، لا تجمع بيننا صفوف مشتركة‬

200
00:11:17,351 --> 00:11:19,645
‫إن دربينا لا يتقاطعان بطريقة عفوية‬

201
00:11:20,730 --> 00:11:22,815
‫يبدو هذا كشيء أستطيع إصلاحه‬

202
00:11:24,066 --> 00:11:26,485
‫ماذا يقصد بذلك حتى؟‬

203
00:11:29,905 --> 00:11:32,825
‫أود تسخير منصتي‬
‫كفنانة حائزة على زمالة (نيمان)‬

204
00:11:32,950 --> 00:11:36,370
‫كي أتيح للفنانين الشباب من السود‬
‫فرصاً لم أحظ بها قط‬

205
00:11:36,495 --> 00:11:37,955
‫هلا تسهبين في ذلك؟‬

206
00:11:38,080 --> 00:11:42,334
‫الوسط الفني معروف تاريخياً‬
‫بأنه حيز نخبوي‬

207
00:11:42,460 --> 00:11:46,172
‫لكنني أريد أن يكون الفنانون السود‬
‫محور الحديث‬

208
00:11:46,297 --> 00:11:48,174
‫لا سيما أصحاب المواهب الصاعدة‬

209
00:11:48,299 --> 00:11:51,135
‫هذا لافت‬
‫إذ وفقاً لـ(ريد برودريك)‬

210
00:11:51,260 --> 00:11:55,514
‫سيكون محور تركيز زمالتك هو الفعاليات‬
‫الكبرى المخصصة لفنانين معروفين‬

211
00:11:55,639 --> 00:11:58,058
‫أجل، على نحو تقليدي‬

212
00:11:58,184 --> 00:12:03,314
‫لكن (ريد) يعلم أن محور التركيز ذلك‬
‫ليس واقعياً إلى حد ما‬

213
00:12:03,481 --> 00:12:07,151
‫أريد تنظيم عرض مخصص للفنانين الجدد‬

214
00:12:07,276 --> 00:12:10,279
‫- حسناً، أي وجهة مختلفة تماماً‬
‫- أجل، أريد الاستفادة من هذه الزمالة‬

215
00:12:10,404 --> 00:12:14,533
‫كفرصة لتغيير مسار الأمور‬
‫وهذا ما أعتزم فعله بالتحديد‬

216
00:12:15,201 --> 00:12:16,952
‫يعجبني ذلك‬

217
00:12:30,424 --> 00:12:33,093
‫- مرحباً يا فتاة‬
‫- مرحباً‬

218
00:12:34,053 --> 00:12:35,721
‫كيف الحال؟‬

219
00:12:36,347 --> 00:12:38,182
‫بخير‬

220
00:12:39,809 --> 00:12:41,936
‫هلا تمنحينني القليل من وقتك‬
‫للتحدث عن الوضع فيما بيننا؟‬

221
00:12:42,061 --> 00:12:45,648
‫أنا مستاء إزاء تجنبنا لذلك كلياً‬

222
00:12:45,773 --> 00:12:50,027
‫كنت أحاول منحك مساحتك الشخصية‬
‫نظراً لظروفك العصيبة‬

223
00:12:50,903 --> 00:12:54,907
‫لكن، أجل‬
‫سيكون خوض حوار فعلي أمراً جيداً‬

224
00:12:55,032 --> 00:12:56,575
‫رائع‬

225
00:12:58,202 --> 00:13:00,287
‫- أأنت متفرغة الليلة؟‬
‫- لا‬

226
00:13:00,412 --> 00:13:02,748
‫لدى أبي حملة انتخابية‬

227
00:13:02,998 --> 00:13:05,167
‫لا أستطيع مرافقتك لها‬

228
00:13:05,334 --> 00:13:08,003
‫سأحضر حفلة (آشلي) غداً‬
‫ونستطيع التكلم هناك‬

229
00:13:08,128 --> 00:13:09,755
‫لن أذهب‬

230
00:13:09,922 --> 00:13:11,507
‫لست على وفاق مع العم (فيل)‬

231
00:13:11,632 --> 00:13:14,760
‫ولا أريد نقل هذه الأجواء‬
‫إلى الحفلة، أتفهمينني؟‬

232
00:13:14,885 --> 00:13:16,595
‫يا (ويل)! (ويل)، (ويل)‬
‫انظر إلى هذا يا صاح‬

233
00:13:16,720 --> 00:13:19,014
‫يا للروعة!‬
‫حذاء (جورجتاون ٦) الرياضي‬

234
00:13:19,139 --> 00:13:21,517
‫- كيف الحال يا صاح؟‬
‫- أعتقد أننا سنتحدث لاحقاً‬

235
00:13:21,642 --> 00:13:23,435
‫هل أعجبك؟‬

236
00:13:23,644 --> 00:13:25,938
‫- رباطه أزرق اللون‬
‫- إنه مختلف جداً‬

237
00:13:28,232 --> 00:13:30,776
‫"لكن يمكن أن يكون الأمر هيناً..."‬

238
00:13:30,901 --> 00:13:33,404
‫- ذكريني بالمكونات؟‬
‫- إنها وصفة سرية‬

239
00:13:33,529 --> 00:13:37,449
‫لكن يحتوي (إتش تو آيفي)‬
‫على كافة المغذيات والإنزيمات الضرورية‬

240
00:13:37,575 --> 00:13:42,580
‫للتخلص من السموم والحفاظ على رطوبة الجسد‬
‫والشعور بشيء من الثمالة‬

241
00:13:42,705 --> 00:13:47,042
‫- نكهته قوية‬
‫- لقد وصلت للتو ستة صناديق إضافية‬

242
00:13:47,334 --> 00:13:51,589
‫أهنئكن، إذ سيكون الشراب الرسمي‬
‫لمنزلنا الجديد‬

243
00:13:52,089 --> 00:13:54,049
‫ظننت أننا سنختار الشمبانيا لكن لا بأس‬

244
00:13:54,174 --> 00:13:57,678
‫لنأخذ قارورة ونلتقط صورة معاً‬
‫ونستعرض الملصقات‬

245
00:14:00,139 --> 00:14:01,932
‫حسناً‬

246
00:14:05,352 --> 00:14:09,773
‫نخب بداية جديدة‬
‫في منزلنا الخاص بصانعي المحتوى‬

247
00:14:10,024 --> 00:14:11,984
‫لنستنشق الطاقة الإيجابية‬

248
00:14:12,693 --> 00:14:17,197
‫ولنخرج التفاهات الطفولية والسامة بالزفير‬

249
00:14:20,743 --> 00:14:22,661
‫الجولة الرابعة، قتال!‬

250
00:14:23,495 --> 00:14:25,414
‫كيف الحال يا آنسات؟‬

251
00:14:26,332 --> 00:14:29,251
‫- يبدو هذا الشراب شهياً! شكراً‬
‫- بكل تأكيد‬

252
00:14:29,501 --> 00:14:31,128
‫ما الذي يفعله (بلاك آس براذرز) هنا؟‬

253
00:14:31,253 --> 00:14:34,840
‫سأفترض جزافاً أنهما لا يعلمان بشأن طردهما‬

254
00:14:35,591 --> 00:14:36,967
‫لمَ لا يعلمان بذلك؟‬

255
00:14:37,092 --> 00:14:40,971
‫أنا قدمت رأس المال واسمي لشراء هذا المنزل‬
‫لذا أنت المسؤولة عن الموظفين‬

256
00:14:41,096 --> 00:14:43,307
‫أيفترض بي إبلاغهما‬
‫بأنهما لا يستطيعان المكوث هنا؟‬

257
00:14:43,432 --> 00:14:46,810
‫أردتِ تولي إدارة المنزل‬
‫لذا تولي إدارته يا (هيل)‬

258
00:14:48,145 --> 00:14:50,105
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لدي مشاغل‬

259
00:14:50,230 --> 00:14:52,483
‫ولا أريد أن أكون موجودة هنا‬
‫عندما تزفين الخبر‬

260
00:14:52,608 --> 00:14:54,860
‫إذ إن طرد الناس موقف محرج‬

261
00:14:54,985 --> 00:14:56,820
‫قبلاتي!‬

262
00:14:59,865 --> 00:15:01,575
‫يا إلهي!‬

263
00:15:05,783 --> 00:15:09,913
‫كان الموقف مريعاً يا عزيزي‬
‫رجلان أسودان أجهشا بالبكاء في الوقت نفسه‬

264
00:15:10,038 --> 00:15:13,708
‫ماذا توقعت أن يحصل جراء اتخاذك القرار‬
‫بعدم السماح للذكور بالإقامة في المنزل؟‬

265
00:15:13,833 --> 00:15:18,338
‫توقعت أن أشكل و(آيفي) فريقاً‬
‫لا أن تكلفني بالمهام الصعبة!‬

266
00:15:18,463 --> 00:15:21,382
‫أحياناً ولفرض سيطرتك كمسؤولة‬
‫يتعين عليك القيام بالمهام الصعبة‬

267
00:15:21,674 --> 00:15:23,843
‫أهلاً بك في عالمي‬

268
00:15:23,968 --> 00:15:27,680
‫لا أدري، لا أشعر كأنني مسؤولة‬
‫أعني، إنها تتخذ كافة القرارات‬

269
00:15:27,805 --> 00:15:32,310
‫وعلاوة على ذلك، المنزل برمته هو عبارة‬
‫عن إعلان لمشروب (إتش تو آيفي)‬

270
00:15:32,435 --> 00:15:34,687
‫لهذا ينبغي عليك تحديد مسار الأمور‬

271
00:15:34,812 --> 00:15:37,690
‫إذ بخلاف ذلك‬
‫ستواصل تجاوز الحدود معك‬

272
00:15:37,815 --> 00:15:40,401
‫أنت محق، نحن شريكتان‬

273
00:15:40,944 --> 00:15:42,362
‫سأكلمها بشأن ذلك في حفلة (آشلي)‬

274
00:15:42,487 --> 00:15:45,782
‫بالحديث عن حفلة (آشلي)...‬

275
00:15:46,324 --> 00:15:50,578
‫خطر لي أن نحضرها معاً ربما؟‬

276
00:15:50,703 --> 00:15:53,665
‫لا، لا، سيكون ذلك واضحاً للغاية‬

277
00:15:53,790 --> 00:15:55,792
‫حسناً...‬

278
00:15:57,544 --> 00:15:59,587
‫ربما آن الأوان لتوضيح حقيقة علاقتنا‬

279
00:15:59,712 --> 00:16:05,301
‫أعني، كلانا سيحضر‬
‫لذا ليعلم الناس أننا مرتبطان‬

280
00:16:06,219 --> 00:16:09,764
‫- مرتبطان؟ أيصف هذا علاقتنا؟‬
‫- لا أدري‬

281
00:16:10,181 --> 00:16:12,183
‫- ألديك وصف لعلاقتنا؟‬
‫- لا‬

282
00:16:12,934 --> 00:16:16,145
‫أشعر بأنني لا أرغب‬
‫في تدخل أحد في علاقتنا‬

283
00:16:16,271 --> 00:16:19,774
‫ولا أريد إفساد علاقة جيدة‬
‫من خلال التعجل في وصفها‬

284
00:16:20,441 --> 00:16:22,777
‫حسناً، لا بأس، أفهمك‬

285
00:16:22,902 --> 00:16:27,991
‫لكن بعد الحفلة‬
‫يمكنك المجيء بحيث نقيم علاقة حميمة‬

286
00:16:28,241 --> 00:16:29,659
‫هل نستطيع ذلك؟‬

287
00:16:29,784 --> 00:16:33,538
‫"أحتاج فقط إلى وجودك بجانبي"‬

288
00:16:34,247 --> 00:16:39,961
‫عند التفكير في مقالاتكم، اسألوا أنفسكم‬
‫عن ثلاثة أمثلة حول الانطباعات الأولية‬

289
00:16:40,086 --> 00:16:42,255
‫إن الانطباعات الأولية...‬

290
00:16:43,381 --> 00:16:45,258
‫حسناً، حسناً‬

291
00:16:45,383 --> 00:16:50,763
‫لا تنسوا قراءة الفصلين الثالث والرابع وتدوين‬
‫الملاحظات المتعلقة بهما بحلول يوم غد‬

292
00:16:51,180 --> 00:16:53,391
‫(آشلي)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬

293
00:16:57,895 --> 00:16:59,272
‫كتاب "لقد حانت الثورة"‬

294
00:16:59,397 --> 00:17:02,191
‫أعلم كم استمتعت بالقراءة‬
‫عن حزب الفهود السود‬

295
00:17:02,692 --> 00:17:04,277
‫(روبن سبنسر)، مؤلفة هذا الكتاب‬

296
00:17:04,402 --> 00:17:07,488
‫تتحدث بتفصيل أكبر عن دور‬
‫النساء السود في ذلك الحزب‬

297
00:17:08,239 --> 00:17:09,782
‫رائع، أنا متشوقة لقراءته‬

298
00:17:09,907 --> 00:17:14,037
‫سأعطيك درجات إضافية في حال كتبتِ لي‬
‫ملخصاً من صفحتين حول رأيك به‬

299
00:17:14,162 --> 00:17:17,457
‫شكراً أيتها المعلمة (هيوز)‬
‫ليت جميع المعلمين مثلك‬

300
00:17:17,582 --> 00:17:21,419
‫ليت المزيد من طلابي‬
‫لديهم حب استطلاع مثلك‬

301
00:17:21,544 --> 00:17:23,671
‫سأرجع الكتاب بحلول الأسبوع المقبل‬

302
00:17:24,088 --> 00:17:28,843
‫فكرت فيما قلتَه بشأن كوننا ثنائياً ديناميكياً‬
‫وكونك مساعدي أو تابعاً لي‬

303
00:17:29,260 --> 00:17:31,804
‫- هذا ليس ما قلته تحديداً، لكن أكمل‬
‫- كي ينجح ذلك‬

304
00:17:31,929 --> 00:17:33,723
‫- عليك أن تحذو حذوي، اتفقنا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

305
00:17:33,848 --> 00:17:36,392
‫- حسناً، لننتقل إلى أجندة أخرى‬
‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟‬

306
00:17:36,517 --> 00:17:41,105
‫- أهذا الاجتماع الخاص بالسود؟‬
‫- أجل، إنه اجتماع اتحاد الطلاب السود‬

307
00:17:41,230 --> 00:17:42,899
‫- ممتاز‬
‫- ماذا تفعل؟‬

308
00:17:43,024 --> 00:17:46,861
‫اسمع، تريد الارتقاء بمكانتك وهؤلاء‬
‫هم الأشخاص الذين أجيد التعامل معهم، مفهوم؟‬

309
00:17:46,986 --> 00:17:48,946
‫وانظر من الرئيسة‬

310
00:17:49,822 --> 00:17:52,075
‫- مرحباً، يسرني انضمامكما إلينا‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

311
00:17:52,200 --> 00:17:53,910
‫كانت هذه فكرة (كارلتون) فعلياً‬
‫أليس كذلك يا (كارلتون)؟‬

312
00:17:54,035 --> 00:17:56,079
‫حقاً؟ إذ لم نره منذ مدة هنا‬

313
00:17:56,204 --> 00:17:58,998
‫لم تكن الأجواء ترحيبية آخر مرة‬
‫أليس كذلك يا (درو)؟‬

314
00:17:59,123 --> 00:18:01,084
‫حسناً، دعنا لا ننحرف عن مسارنا‬
‫أين كنا؟‬

315
00:18:01,209 --> 00:18:05,004
‫حملة لجمع التبرعات من خلال بيع المأكولات‬
‫التقليدية؟ أولاً، سجلوني في ذلك‬

316
00:18:05,129 --> 00:18:07,090
‫كوني أشتهي تناول لحم الضلوع‬

317
00:18:07,215 --> 00:18:09,509
‫مهلاً، أجواء غير ترحيبية؟‬
‫لا تلقِ باللوم علينا‬

318
00:18:09,634 --> 00:18:13,596
‫أتيت فقط عندما رشحت نفسك لرئاسة الصف‬
‫وكنت بحاجة إلى أصواتنا‬

319
00:18:13,721 --> 00:18:16,099
‫وكل ما فعلناه هو أننا كشفنا‬
‫عن نواياك الحقيقية، أليس كذلك؟‬

320
00:18:16,224 --> 00:18:18,601
‫وبعد انتخابك، لم تعد قط‬

321
00:18:19,268 --> 00:18:22,188
‫- خفف من حدة كلامك‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

322
00:18:23,356 --> 00:18:24,982
‫حقاً‬

323
00:18:26,567 --> 00:18:30,571
‫حسناً، لا بأس، لكن أتود معرفة السبب الحقيقي‬
‫لعدم مشاركتي في اتحاد الطلاب السود؟‬

324
00:18:30,697 --> 00:18:32,949
‫لا أعتقد أن علينا مقاطعة النقاش الأساسي‬
‫أليس كذلك يا سيدتي الرئيسة؟‬

325
00:18:33,074 --> 00:18:35,993
‫لا، على العكس، تكلم بحرية رجاءً‬
‫(كارلتون)، تفضل بالحديث‬

326
00:18:36,119 --> 00:18:37,954
‫ممتاز‬

327
00:18:39,789 --> 00:18:43,626
‫حسناً، اسمعوا‬
‫أدرك أننا بحاجة إلى مكان آمن خاص بنا وحدنا‬

328
00:18:44,085 --> 00:18:47,088
‫والعمل الذي تقومون به لرفع معنويات‬
‫بعضكم الآخر والمجتمع شيء رائع‬

329
00:18:47,213 --> 00:18:48,965
‫لكن...‬

330
00:18:49,841 --> 00:18:54,512
‫لكن بصراحة، أنتم تتذمرون كثيراً‬

331
00:18:54,637 --> 00:18:56,973
‫لكن لا أحد يتكلف عناء‬
‫حضور لقاءات الطلبة المفتوحة‬

332
00:18:57,098 --> 00:19:00,601
‫أو الترشح لحكومة الطلبة‬
‫بغية إحداث تغيير فعلي!‬

333
00:19:00,810 --> 00:19:06,441
‫يمكن أن يكون لأصواتنا منبر فعلي‬
‫للمسائل المهمة بالفعل‬

334
00:19:08,109 --> 00:19:10,903
‫أو يمكننا الجلوس هنا‬
‫والتذمر والتعبير عن سخطنا‬

335
00:19:11,028 --> 00:19:13,573
‫بسبب تقديم الكافتيريا لوجبات الدجاج المقلي‬
‫حصراً في يوم (مارتن لوثر كنج)‬

336
00:19:13,698 --> 00:19:18,619
‫حسناً، ما أعتقد أن (كارلتون) يحاول قوله‬

337
00:19:18,745 --> 00:19:23,374
‫هو أنه سيقدم أفكاراً أهم‬
‫في حال موافقة المجموعة على ذلك‬

338
00:19:24,375 --> 00:19:25,835
‫أنا أوافق على ذلك‬

339
00:19:25,960 --> 00:19:28,045
‫أجل، وأنا كذلك فعلياً‬

340
00:19:28,212 --> 00:19:31,340
‫يمكننا التحرر من عزلتنا والانطلاق قليلاً‬

341
00:19:31,841 --> 00:19:34,719
‫وآراء الجميع موضع ترحيب هنا‬

342
00:19:34,844 --> 00:19:39,891
‫لذا يا (كارلتون)، واصل حضور اجتماعاتنا‬
‫إذ سيسرنا سماع المزيد من اقتراحاتك‬

343
00:19:44,187 --> 00:19:47,273
‫حسناً إذن، موضوع النقاش التالي‬
‫هو تقارير الطلبة المسؤولين‬

344
00:19:47,398 --> 00:19:49,025
‫(دانتيه)، أتود البدء؟‬

345
00:19:49,609 --> 00:19:52,904
‫- "تسرني عودتك يا (فيل)"‬
‫- "أجل، أنا سعيد لعودتي يا (جيمس)"‬

346
00:19:53,321 --> 00:19:55,239
‫كالأيام الخوالي، صحيح؟‬

347
00:19:55,615 --> 00:19:58,409
‫أردت فقط التعبير عن أسفي‬
‫عن فشل ترشيحك لمنصب النائب العام‬

348
00:19:58,868 --> 00:20:01,537
‫لم يضع ذلك سدى، إطلاقاً‬

349
00:20:01,704 --> 00:20:06,292
‫إن وجودي وسط الشعب والتحدث إلى الناس‬
‫والإصغاء إليهم والتوصل إلى حلول‬

350
00:20:06,417 --> 00:20:09,086
‫ذكرني حقاً بسبب تأسيسي لهذا المكتب‬

351
00:20:09,295 --> 00:20:11,088
‫بالطبع‬

352
00:20:12,632 --> 00:20:14,175
‫ما نفعله ليس كافياً‬

353
00:20:14,342 --> 00:20:18,221
‫إن أبناء جنسنا يُطردون من أحيائهم‬
‫بسرعة قياسية‬

354
00:20:18,346 --> 00:20:20,348
‫أعتقد أن علينا جلب قادة‬
‫رئيسيين للمجتمع المحلي‬

355
00:20:20,473 --> 00:20:24,560
‫للانتفاع من مواردنا وخبراتنا‬
‫بغية دعم تغيير السياسات الحضرية...‬

356
00:20:24,685 --> 00:20:26,437
‫رويداً، رويداً‬

357
00:20:26,562 --> 00:20:28,439
‫حسناً، اسمع‬

358
00:20:28,564 --> 00:20:32,610
‫لا أحد يتوقع منك إنجاز أعمال متعمقة كهذه‬
‫بهذه السرعة‬

359
00:20:33,402 --> 00:20:36,197
‫أريد ذلك، أنا مستعد‬
‫لقد عدت‬

360
00:20:36,322 --> 00:20:39,116
‫أجل، أجل‬
‫أعني، حتى ذلك لم يكن متوقعاً‬

361
00:20:39,951 --> 00:20:43,287
‫- أهذه مشكلة؟‬
‫- قطعاً لا‬

362
00:20:43,663 --> 00:20:45,915
‫- هذا مكتبك‬
‫- إنه مكتبنا‬

363
00:20:46,040 --> 00:20:48,543
‫وكل ما قلتَه يبدو رائعاً‬

364
00:20:49,752 --> 00:20:55,758
‫عليّ تولي شيء ما، لكن لنباشر بهذا‬
‫وأهلاً بعودتك يا صاح‬

365
00:20:55,925 --> 00:20:57,301
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

366
00:20:57,426 --> 00:20:59,720
‫- حسناً، تسرني رؤيتك‬
‫- وأنت أيضاً‬

367
00:21:09,146 --> 00:21:12,942
‫- القوانين موجودة لسبب أيتها المعلمة (هيوز)‬
‫- سئمت كون صوتي غير مسموع‬

368
00:21:13,067 --> 00:21:16,153
‫صوتك مسموع بالفعل‬
‫لكن ليس بهذه الطريقة‬

369
00:21:16,279 --> 00:21:21,033
‫- ثمة عملية أيتها المعلمة (هيوز)‬
‫- ها قد عدنا للعملية!‬

370
00:21:21,158 --> 00:21:23,578
‫ماذا عن طلا...‬

371
00:21:26,330 --> 00:21:28,916
‫"قاعة (ويدل) للفنون"‬

372
00:21:37,425 --> 00:21:39,260
‫هل تبحث عني؟‬

373
00:21:40,595 --> 00:21:42,388
‫مرحباً‬

374
00:21:42,513 --> 00:21:45,433
‫ما زلت تتسلل خلسة كالعميل السري يا صاح!‬

375
00:21:46,100 --> 00:21:50,271
‫كيف الحال؟ من الصعب التواصل معك‬
‫تبدو بحال جيدة يا صاح‬

376
00:21:50,396 --> 00:21:52,106
‫هل تمارس التمارين في الصالات الرياضية؟‬

377
00:21:52,231 --> 00:21:55,109
‫هذه منافع تخصيص بعض الوقت‬
‫للتركيز على نفسي، أتفهمني؟‬

378
00:21:55,234 --> 00:22:00,281
‫أنا في نفس موقفك‬
‫كلانا وحيدان بسبب... تعرف عمن أتحدث‬

379
00:22:01,115 --> 00:22:04,076
‫باستثناء أن أحدنا ليس مضطراً لذلك‬

380
00:22:05,828 --> 00:22:07,496
‫لا، لا أمانع ذلك‬

381
00:22:08,414 --> 00:22:10,249
‫أنا في أفضل حال‬

382
00:22:12,710 --> 00:22:14,128
‫اسمع يا صاح‬

383
00:22:15,421 --> 00:22:18,883
‫كانت حياتي برمتها مستندة على كذبة‬

384
00:22:20,051 --> 00:22:22,345
‫ولا يزال العم (فيل) ثابتاً على موقفه‬

385
00:22:24,055 --> 00:22:28,809
‫تتحدث عن كبريائه وعناده‬
‫وتشبثه بآرائه، صحيح؟‬

386
00:22:32,772 --> 00:22:34,523
‫لست كذلك على الإطلاق‬

387
00:22:35,399 --> 00:22:37,318
‫أنا أفضل حالاً من دونه على أي حال‬

388
00:22:40,404 --> 00:22:42,365
‫لمَ اتصلت بي إذن؟‬

389
00:22:43,950 --> 00:22:45,660
‫لأنني بحاجة إلى بعض النصح‬

390
00:22:47,286 --> 00:22:50,081
‫اسمع، أنا أفتقد الجميع بالفعل‬

391
00:22:50,623 --> 00:22:52,875
‫لكن كل ما جرى مع...‬

392
00:22:54,001 --> 00:22:55,753
‫(لو)‬

393
00:22:59,382 --> 00:23:01,676
‫لا أستطيع العودة لما كان الحال عليه‬

394
00:23:02,426 --> 00:23:04,679
‫لقد مدّني هذا برغبة‬
‫في تحقيق استقلالية أكبر‬

395
00:23:04,804 --> 00:23:06,889
‫واسترجاع السيطرة على حياتي، أتفهمني؟‬

396
00:23:11,978 --> 00:23:16,023
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا (ويل)‬
‫ما زلت بحاجة إلى المال وإلى مسكن‬

397
00:23:16,148 --> 00:23:19,777
‫لا، كل هذا مؤمّن، أنا مقيم مع صديقي‬
‫جاز جنوب (لوس أنجلوس)‬

398
00:23:19,902 --> 00:23:22,488
‫وألعب كرة السلة لقاء المال من حين لآخر‬
‫عندما أحتاج إليه‬

399
00:23:22,613 --> 00:23:24,448
‫أنا مكتفٍ‬

400
00:23:25,533 --> 00:23:27,868
‫يبدو لي أن هذا مشابه لحياتك في (فيلادلفيا)‬

401
00:23:28,452 --> 00:23:30,413
‫لا، إنه ليس مشابهاً لها يا صاح‬

402
00:23:31,247 --> 00:23:35,126
‫اسمع، لدي خطة فعلية هذه المرة‬

403
00:23:35,251 --> 00:23:38,754
‫أريد أن أعتني بنفسي‬
‫وأن أكون رجلاً بمعنى الكلمة‬

404
00:23:40,381 --> 00:23:43,259
‫الرجل الحقيقي لا يتجنب المواقف الصعبة‬

405
00:23:43,384 --> 00:23:45,344
‫بل يواجه ما يخيفه‬

406
00:23:45,469 --> 00:23:50,182
‫ربما تشعر كأنك في ديارك في جنوب‬
‫(لوس أنجلوس)، لكنه مجرد مخبأ آخر فعلياً‬

407
00:23:51,809 --> 00:23:54,645
‫زوج خالتك يحبك يا (ويل)‬

408
00:23:55,604 --> 00:23:57,565
‫لدرجة لم تمنعه من رفدي‬

409
00:24:04,947 --> 00:24:06,782
‫تحدث إليه‬

410
00:24:21,004 --> 00:24:24,299
‫(فيل)، انظر من هنا‬

411
00:24:30,305 --> 00:24:34,226
‫- أعتذر على تطفلي، أنا...‬
‫- بربك! نحن سعداء لرؤيتك‬

412
00:24:35,977 --> 00:24:38,480
‫حتماً لديكما الكثير للتحدث عنه، لذا...‬

413
00:24:38,605 --> 00:24:41,274
‫في الواقع، أود التحدث إليكما‬

414
00:24:44,569 --> 00:24:48,907
‫أولاً، أردت أن أتحقق من حصول فتاة‬
‫عيد الميلاد على هذا وإيصال سلامي لها‬

415
00:24:49,032 --> 00:24:51,118
‫هذا لطف بالغ منك، لكنك مدعو‬

416
00:24:51,243 --> 00:24:54,663
‫سننطلق للحفل عما قريب‬
‫وسنرغب جميعاً في رؤيتك هناك‬

417
00:24:58,542 --> 00:25:00,877
‫لن أتمكن من الحضور للأسف‬

418
00:25:01,253 --> 00:25:03,004
‫أتفهم ذلك‬

419
00:25:04,005 --> 00:25:08,802
‫- تواصل معي (ويل) أمس‬
‫- هذا ليس مفاجئاً‬

420
00:25:08,927 --> 00:25:12,013
‫يبدو أنه بدأ يعود إلى تصرفاته السابقة‬

421
00:25:12,139 --> 00:25:13,932
‫لعب كرة السلة في الشوارع‬
‫وكسب المال بأساليب ملتوية وما إلى ذلك‬

422
00:25:14,057 --> 00:25:15,767
‫من الواضح أنه بحاجة إلى توجيه‬

423
00:25:16,059 --> 00:25:20,021
‫الشيء الوحيد الواضح هو أنه يأبى‬
‫التحدث إلي أو العودة إلى المنزل‬

424
00:25:21,148 --> 00:25:25,152
‫اسمعا، لا أريد تجاوز حدودي مرة أخرى‬
‫لكن ارتأيت إعلامكما بذلك‬

425
00:25:25,694 --> 00:25:27,863
‫إنه يرى الشوارع كملاذ آمن الآن‬

426
00:25:28,738 --> 00:25:32,325
‫لكنني أعتقد أنكما كلما سارعتما‬
‫في إرجاعه إلى المنزل، كان ذلك أفضل‬

427
00:25:37,747 --> 00:25:39,458
‫وأمر أخير‬

428
00:25:41,460 --> 00:25:46,173
‫لقد سمحت لمشاعري الحساسة إزاء ابني‬
‫بأن تؤثر في حكمي على (ويل)‬

429
00:25:47,215 --> 00:25:49,342
‫ولم يكن تصرفي مقبولاً‬

430
00:25:52,846 --> 00:25:56,433
‫لكن ما يجري هنا وهذا الموقف...‬

431
00:25:59,603 --> 00:26:02,147
‫لم أتعمد قط أذية أحد‬

432
00:26:09,404 --> 00:26:11,781
‫نقدر تزوديك لنا‬
‫بآخر أخبار (ويل) يا (جيفري)‬

433
00:26:16,620 --> 00:26:18,747
‫هل أرافقك إلى الباب؟‬

434
00:26:44,439 --> 00:26:47,067
‫ألن تبدأ بتجهيز نفسك لحفل (آشلي)؟‬

435
00:26:47,192 --> 00:26:49,069
‫لا داعي لذلك‬
‫فأنا أعرف ماذا سأرتدي‬

436
00:26:49,194 --> 00:26:51,905
‫وخلافاً لك‬
‫فأنا لا أستعمل النشا لملابسي‬

437
00:26:53,198 --> 00:26:56,535
‫بعيداً عن المزاح‬
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت الذهاب‬

438
00:26:56,826 --> 00:26:59,037
‫إذ أخيراً تستطيع التصالح‬
‫مع زوج خالتك‬

439
00:26:59,246 --> 00:27:01,248
‫يبدو لي أنك تحاول التخلص مني‬

440
00:27:01,373 --> 00:27:03,291
‫التخلص منك؟ لمَ عساي أفعل ذلك؟‬

441
00:27:04,334 --> 00:27:08,463
‫أعني، لا أمانع استرجاع أريكتي‬

442
00:27:08,880 --> 00:27:10,799
‫وحمامي‬

443
00:27:11,424 --> 00:27:14,636
‫وجوربيّ، أنت ترتدي جوربيّ‬
‫وتسند قدميك على الطاولة أيضاً‬

444
00:27:14,761 --> 00:27:16,471
‫- أهذان جورباك؟‬
‫- أجل، هذان جورباي‬

445
00:27:16,596 --> 00:27:18,890
‫- أنت تعرف ذلك‬
‫- أنت تكذب‬

446
00:27:21,393 --> 00:27:23,270
‫بجدية يا صاح، أنا فقط...‬

447
00:27:23,395 --> 00:27:25,438
‫لا تسرني رؤيتك على خصام‬
‫مع عائلتك، أتفهمني؟‬

448
00:27:25,564 --> 00:27:28,108
‫عجباً يا صاح‬
‫لا أعرف ماذا أقول لزوج خالتي حتى!‬

449
00:27:28,233 --> 00:27:31,027
‫إنه يعجز عن الاعتراف بخطئه‬

450
00:27:31,945 --> 00:27:33,405
‫لكن...‬

451
00:27:34,155 --> 00:27:36,324
‫لا أستطيع مواصلة تجنبه، لذا...‬

452
00:27:37,409 --> 00:27:41,204
‫- أعتقد أنني مستعد إذا كان هو كذلك‬
‫- حسناً، جيد، لأنك تعلم أنهم يحبونك‬

453
00:27:41,454 --> 00:27:43,373
‫ويبدو أن الجميع يعولون على حضورك‬

454
00:27:43,498 --> 00:27:46,209
‫وقد وعدت (هيلاري) بعدم تأخرك‬
‫لذا لا تتأخر‬

455
00:27:46,334 --> 00:27:48,211
‫أما زالت علاقتكما قوية؟‬

456
00:27:48,336 --> 00:27:50,547
‫قوية سراً‬

457
00:27:52,299 --> 00:27:56,011
‫يبدو أنها ليست مستعدة للالتزام‬
‫أو ما شابه يا صاح‬

458
00:27:56,261 --> 00:27:59,306
‫- لا تجعل ذلك يشغل تفكيرك‬
‫- أنا بخير يا صاح‬

459
00:27:59,431 --> 00:28:01,558
‫- أنا بخير، سأكون بخير‬
‫- أأنت متأكد؟‬

460
00:28:01,683 --> 00:28:05,145
‫صديقك (جاز) يبقي خياراته مفتوحة‬

461
00:28:07,731 --> 00:28:09,399
‫- تباً‬
‫- "مكالمة واردة من (جاي بي)"‬

462
00:28:09,858 --> 00:28:12,277
‫مرحباً يا (جاي بي)، كيف حالك؟‬
‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم‬

463
00:28:12,402 --> 00:28:14,321
‫- ماذا قال لك (دوك)؟‬
‫- إليك ما في الأمر‬

464
00:28:14,446 --> 00:28:17,032
‫لدى (دوك) مباراة استعراضية مهمة‬
‫في (فينسيا)‬

465
00:28:17,157 --> 00:28:19,743
‫"ليست هناك ضمانات‬
‫لكن لديك الفرصة للتحدث إليه"‬

466
00:28:19,868 --> 00:28:21,328
‫"سيكون بعض من أفضل‬
‫لاعبي كرة السلة موجودين هناك"‬

467
00:28:21,453 --> 00:28:23,038
‫سآتي أيضاً إذن‬

468
00:28:23,204 --> 00:28:24,873
‫- متى ستُقام؟‬
‫- بعد ساعة، لا تخفق‬

469
00:28:24,998 --> 00:28:27,917
‫- سحقاً!‬
‫- كلمة "سحقاً" لا تفي الموقف حقه‬

470
00:28:28,043 --> 00:28:31,463
‫محال أن تشارك في المباراة‬
‫وتحضر الحفلة أيضاً‬

471
00:28:33,506 --> 00:28:35,508
‫أستطيع تدبر أمري‬

472
00:28:36,092 --> 00:28:38,720
‫- لن يطول الأمر‬
‫- جيد، إذ لدينا ما يقل عن ٤٠ دقيقة‬

473
00:28:38,845 --> 00:28:40,680
‫سأكلمه وأنال إعجابه‬

474
00:28:40,805 --> 00:28:43,016
‫خلال ما يقل عن ٤٠ دقيقة‬

475
00:28:50,106 --> 00:28:53,109
‫اسمع، هذا هو هناك‬
‫الرجل الذي يرتدي سترة حمراء‬

476
00:28:53,818 --> 00:28:55,737
‫حظاً موفقاً يا صاح‬

477
00:29:04,245 --> 00:29:06,289
‫- معذرة يا (دوك)‬
‫- شيء جنوني‬

478
00:29:07,457 --> 00:29:08,958
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- أجل، أنا (ويل سميث)‬

479
00:29:09,084 --> 00:29:11,544
‫أردت فقط أن أعرفك بنفسي‬
‫كنت ألعب كرة السلة في (فيلادلفيا)‬

480
00:29:11,670 --> 00:29:13,755
‫كانت جامعات (فرجينيا كومونولث)‬
‫و(فيلانوفا) و(سيتون هول) تستطلع موهبتي‬

481
00:29:13,880 --> 00:29:16,049
‫أجل، حسناً‬
‫المباراة التالية بصدد البدء‬

482
00:29:16,174 --> 00:29:17,550
‫- يمكننا التحدث لاحقاً‬
‫- حسناً، إليك ما في الأمر‬

483
00:29:17,676 --> 00:29:23,390
‫- مع كامل احترامي، أنا على عجلة من أمري‬
‫- مع كامل احترامي، لا أعمل وفقاً لوقتك يا فتى‬

484
00:29:25,016 --> 00:29:27,018
‫- هيا يا رجل، اذهب من هنا‬
‫- "مركز ترفيهي"‬

485
00:29:27,227 --> 00:29:29,104
‫"حسناً، هيا بنا"‬

486
00:29:29,771 --> 00:29:33,858
‫"إن لم تكونوا لاعبين من الطراز الأول‬
‫فابقوا خارج حدود الملعب"‬

487
00:29:34,526 --> 00:29:37,153
‫"نريد لاعبي كرة سلة‬
‫بارعين هنا فقط، مفهوم؟"‬

488
00:29:37,487 --> 00:29:40,865
‫"يبدو لي أن هناك لاعبين جدد‬
‫مستعدين لاكتساب المكانة"‬

489
00:29:41,324 --> 00:29:44,285
‫"لا أدري، أرونا ما لديكم"‬

490
00:29:44,619 --> 00:29:46,746
‫"حري بكم أن تجعلوا ذلك يستحق وقتنا"‬

491
00:29:50,208 --> 00:29:52,585
‫لا تخف، إنه ودود‬

492
00:29:53,294 --> 00:29:56,840
‫ودود؟ ما اسمه؟ "وحش"؟ "قاتل"؟‬

493
00:29:57,382 --> 00:29:59,384
‫- (فلافي)‬
‫- (فلافي)‬

494
00:30:00,051 --> 00:30:01,720
‫أنا (ويل)‬

495
00:30:04,848 --> 00:30:07,684
‫أستطيع الاطلاع على اسم كلبك‬
‫إنما ليس اسمك؟‬

496
00:30:07,892 --> 00:30:09,436
‫لست متأكدة إن كنت تروق لي‬
‫بهذه الطريقة بعد‬

497
00:30:09,561 --> 00:30:11,896
‫حقاً؟ حسناً، لا بأس‬

498
00:30:12,814 --> 00:30:15,567
‫- رأيتك تحاول التحدث إلى (دوك)‬
‫- أرأيتِ ذلك؟‬

499
00:30:15,984 --> 00:30:18,278
‫أتريد أن أنصحك؟‬

500
00:30:18,987 --> 00:30:21,948
‫إن كنت تريد ترك انطباع جيد‬
‫فلا تتحدث فقط عن مدى براعتك‬

501
00:30:22,449 --> 00:30:24,159
‫بل أره براعتك‬

502
00:30:25,535 --> 00:30:27,245
‫شكراً‬

503
00:30:27,996 --> 00:30:29,998
‫"كيف تشعرون؟ أأنتم مستعدون؟"‬

504
00:30:30,123 --> 00:30:32,500
‫"إذ إما الفوز أو الخروج من المعادلة‬
‫أتفهمونني؟"‬

505
00:30:32,625 --> 00:30:34,502
‫رويداً، اهدأ وحسب‬

506
00:30:38,923 --> 00:30:41,050
‫ترقب المفاجأة الكبرى في وقت لاحق‬

507
00:30:41,176 --> 00:30:42,677
‫ستعجبك‬

508
00:30:42,802 --> 00:30:45,764
‫أنا سعيدة جداً لمجيئك‬
‫كم تبدين جميلة!‬

509
00:30:45,889 --> 00:30:49,851
‫- شكراً لدعوتي‬
‫- بربك، أنت من أفراد العائلة!‬

510
00:30:51,186 --> 00:30:53,938
‫هل سنحت لك الفرصة للتحدث إلى (ويل)؟‬

511
00:30:54,481 --> 00:30:55,899
‫ليس تماماً‬

512
00:30:57,901 --> 00:31:03,198
‫وبهذا انتهت المباراة‬
‫حسناً، لدينا شاغر في المباراة التالية‬

513
00:31:03,323 --> 00:31:04,866
‫مباراة واحد ضد واحد‬

514
00:31:04,991 --> 00:31:07,202
‫ضد (بيغ دريه)‬

515
00:31:07,327 --> 00:31:09,579
‫عجباً، أما من متحدين؟‬

516
00:31:09,704 --> 00:31:12,248
‫مرحباً، أريد المشاركة‬
‫ما رأيك؟‬

517
00:31:12,999 --> 00:31:15,502
‫حسناً، لدينا شخص جريء‬

518
00:31:15,919 --> 00:31:17,295
‫أجل، ما اسمك أيها الشاب؟‬

519
00:31:17,420 --> 00:31:20,715
‫أجل، أنا (ويل سميث) الغني عن التعريف‬
‫تذكروا ذلك‬

520
00:31:21,466 --> 00:31:22,842
‫- كلام كبير‬
‫- أجل، سيدتي‬

521
00:31:22,967 --> 00:31:24,344
‫أرنا ما لديك‬

522
00:31:24,469 --> 00:31:26,262
‫إذن، من يكون (بيغ دريه)؟‬

523
00:31:27,764 --> 00:31:31,851
‫(بيغ دريه)!‬

524
00:31:39,651 --> 00:31:44,072
‫هيا بنا‬
‫من جولة إلى سبع والفوز يتحقق بنقطتين‬

525
00:31:45,532 --> 00:31:47,659
‫- لنقم بذلك‬
‫- هيا بنا‬

526
00:31:51,037 --> 00:31:53,248
‫ماذا يظن نفسه فاعلاً؟‬

527
00:32:00,088 --> 00:32:01,506
‫أجل!‬

528
00:32:09,973 --> 00:32:11,724
‫حسناً!‬

529
00:32:14,936 --> 00:32:16,354
‫ابتعد عن طريقي!‬

530
00:32:19,732 --> 00:32:21,818
‫- حسناً‬
‫- دعك من الكلام، هيا بنا‬

531
00:32:21,943 --> 00:32:23,778
‫هيا يا (ويل)!‬

532
00:32:29,742 --> 00:32:33,037
‫أنا بصدد الفوز‬
‫سأحقق الفوز‬

533
00:32:36,165 --> 00:32:37,750
‫أجل‬

534
00:32:43,590 --> 00:32:45,508
‫هذه نقطة‬

535
00:32:52,056 --> 00:32:53,933
‫عجباً!‬

536
00:32:56,811 --> 00:32:58,479
‫أنت!‬

537
00:32:59,480 --> 00:33:01,232
‫هيا بنا!‬

538
00:33:10,783 --> 00:33:12,368
‫تابع الآن‬

539
00:33:22,462 --> 00:33:24,547
‫من يكون (بيغ دريه)؟‬

540
00:33:24,672 --> 00:33:26,215
‫يا للروعة!‬

541
00:33:26,341 --> 00:33:27,884
‫تذكروا اسمه!‬

542
00:33:28,009 --> 00:33:30,511
‫- هل لفتّ انتباهك الآن أم ماذا؟‬
‫- بالطبع‬

543
00:33:30,637 --> 00:33:32,597
‫- لكنني أعرف من تكون أساساً‬
‫- حقاً؟‬

544
00:33:32,722 --> 00:33:34,098
‫لقد اطلعت على سجل نقاطك‬

545
00:33:34,223 --> 00:33:36,935
‫في (فيلادلفيا)، كنت تسجل‬
‫ما معدله ٢٥ نقطة في المباراة‬

546
00:33:37,143 --> 00:33:40,063
‫- لكن معدل نقاطك هو ١٧ فقط في (بيل أير)‬
‫- من سيشارك في التحدي التالي؟‬

547
00:33:40,188 --> 00:33:41,731
‫لعلك تلعب كرة السلة مع بعض الشبان‬

548
00:33:41,856 --> 00:33:44,984
‫الذين يتسنى لهم اللعب لمجرد‬
‫أن الصالات الرياضية مسجلة بأسماء آبائهم‬

549
00:33:45,109 --> 00:33:47,070
‫أحتاج إلى شخص مثلك لمساعدتي‬
‫على العودة إلى ذلك المستوى‬

550
00:33:47,195 --> 00:33:48,613
‫لنرَ ما لدينا...‬

551
00:33:48,738 --> 00:33:50,406
‫أنت جريء‬

552
00:33:50,907 --> 00:33:53,201
‫لكنني لن أستقبل عملاء جدد الآن‬

553
00:33:53,451 --> 00:33:56,621
‫شارك في التحدي وتألق‬
‫أليس كذلك؟‬

554
00:33:58,081 --> 00:33:59,499
‫من منكم...‬

555
00:33:59,832 --> 00:34:01,960
‫- هيا، تعال‬
‫- تباً!‬

556
00:34:04,963 --> 00:34:07,715
‫- أحسنت في أدائك‬
‫- ليس بقدر كافٍ‬

557
00:34:09,926 --> 00:34:11,511
‫بالمناسبة...‬

558
00:34:13,304 --> 00:34:15,181
‫اسمي (جاكي)‬

559
00:34:15,598 --> 00:34:17,308
‫سررت بلقائك يا (جاكي)‬

560
00:34:17,517 --> 00:34:19,060
‫أعلم‬

561
00:34:19,811 --> 00:34:22,146
‫على الذهاب‬
‫إلى اللقاء يا (فلافي)‬

562
00:34:28,319 --> 00:34:30,613
‫ارتد ملابسك وضع حزام الأمان أيها الأحمق‬

563
00:34:33,783 --> 00:34:35,451
‫لم أتمكن من الوصول إليه‬

564
00:34:35,785 --> 00:34:39,539
‫- لا نستطيع الانتظار أكثر‬
‫- حسناً، لكنه أخبرني بأنه سيأتي، فقط...‬

565
00:34:40,039 --> 00:34:42,333
‫اسمع، لنمهله خمس دقائق إضافية وحسب‬

566
00:34:42,458 --> 00:34:44,627
‫- حسناً‬
‫- تشبث جيداً‬

567
00:34:44,752 --> 00:34:47,380
‫- مهلاً، انتبه للطريق!‬
‫- تشبث جيداً‬

568
00:34:48,464 --> 00:34:50,299
‫أأنت مجنون يا صاح؟‬

569
00:34:54,345 --> 00:34:57,390
‫(آيفي)، عندما قلت إنك تستطيعين‬
‫جلب بعض المنتجات‬

570
00:34:57,515 --> 00:35:00,643
‫لم أدرك أن ذلك يعني نصب كشك كامل‬
‫مثل أكشاك المراكز التجارية!‬

571
00:35:00,768 --> 00:35:04,022
‫لا بد من استعراض المنتجات أمام الناس‬
‫وستروج لنفسها بنفسها‬

572
00:35:06,107 --> 00:35:09,235
‫اسمعي يا (آيفي)‬
‫يجب أن نتحدث عن شراكتنا‬

573
00:35:09,527 --> 00:35:12,280
‫مفهوم؟ لا يمكن أن تتمثل‬
‫في أن تملي عليّ أفعالي‬

574
00:35:12,405 --> 00:35:14,741
‫يجب أن نكون متكافئتين‬
‫في تحملنا للمسؤولية‬

575
00:35:16,993 --> 00:35:19,912
‫أجل، متكافئتان‬

576
00:35:20,455 --> 00:35:23,291
‫بالطبع‬
‫أنت مديرة يا (هيلاري)‬

577
00:35:23,416 --> 00:35:25,626
‫وأنا أحاول إبراز ذلك فقط‬

578
00:35:26,961 --> 00:35:31,132
‫- مرحباً، لقد وصلنا‬
‫- ها هو! لقد أتى!‬

579
00:35:33,760 --> 00:35:36,054
‫- أسرعا‬
‫- إنني أجعّد حذائي الرياضي!‬

580
00:35:36,179 --> 00:35:37,555
‫حددت الموعد في تمام الثالثة‬
‫نحن بصدد المغادرة!‬

581
00:35:37,680 --> 00:35:39,682
‫- أسرعا‬
‫- لقد وصلنا‬

582
00:35:39,807 --> 00:35:42,894
‫- لقد وصلنا، أوقفوا القارب!‬
‫- أوقفوا القارب!‬

583
00:35:43,770 --> 00:35:45,813
‫لن أعاود الكرّة‬

584
00:35:46,064 --> 00:35:48,691
‫أليس ذاك صديق قريبك‬
‫الذي قابلتُه في معرض والدتك الفني؟‬

585
00:35:48,816 --> 00:35:50,943
‫أتقصدين (جاز)؟ أجل‬

586
00:35:51,194 --> 00:35:53,112
‫- أهو عازب؟‬
‫- لا‬

587
00:35:53,571 --> 00:35:55,156
‫أعني، لا أدري‬

588
00:35:55,281 --> 00:35:57,241
‫الأمر ليس واضحاً تماماً‬

589
00:35:57,367 --> 00:35:59,786
‫سيتوجب عليّ التوصل للإجابة بنفسي إذن‬

590
00:36:01,371 --> 00:36:03,456
‫حسناً، إلى اللقاء‬

591
00:36:11,047 --> 00:36:14,384
‫(ويل)، أنا سعيدة جداً لمجيئك‬

592
00:36:14,509 --> 00:36:18,054
‫ما كنت لأفوّت رؤية (آشلي) للمرة الأخيرة‬
‫كفتاة في سن الـ١٢!‬

593
00:36:18,513 --> 00:36:20,348
‫هذه لك‬

594
00:36:20,598 --> 00:36:23,559
‫أرجو أن تنال إعجابك‬
‫أعلم أنها هدية متواضعة، لكن...‬

595
00:36:25,353 --> 00:36:29,440
‫عندما بلغت سن الـ١٣، أهدتني أمي كراسة رسم‬
‫وساعدتني على التعبير عن نفسي‬

596
00:36:29,565 --> 00:36:34,112
‫وأعلم أنك تحبين الشعر وما إلى ذلك‬
‫لذا أتوق لرؤية ابتكاراتك يا قريبتي‬

597
00:36:34,320 --> 00:36:36,447
‫شكراً يا (ويل)، إنها هدية رائعة‬

598
00:36:37,949 --> 00:36:39,409
‫اذهبي للاستمتاع بوقتك الآن‬

599
00:36:39,534 --> 00:36:42,328
‫ماذا يجب أن تفعل خالتك المفضلة‬
‫للحصول على عناق؟‬

600
00:36:42,453 --> 00:36:45,373
‫- كيف الحال؟‬
‫- أنا سعيدة جداً لرؤيتك يا (ويل)‬

601
00:36:45,706 --> 00:36:47,667
‫المنزل ليس سيان من دونك‬

602
00:36:47,792 --> 00:36:50,545
‫أفهمك، أنا ممتن لاتصالك بي كل ساعتين‬

603
00:36:50,670 --> 00:36:53,131
‫عجباً!‬
‫(ويل)، افتقدتك‬

604
00:36:54,048 --> 00:36:55,716
‫جميعنا افتقدناك‬

605
00:36:56,050 --> 00:36:58,469
‫- كيف تسير الأعمال مع ذاك...‬
‫- أأنت متأكدة من ذلك؟‬

606
00:36:58,636 --> 00:37:00,888
‫أعلم أنه تواق للتحدث إليك‬

607
00:37:04,809 --> 00:37:08,688
‫اسمعي، أنا موجود هنا من أجل (آش)‬
‫وليس المشاكل‬

608
00:37:40,344 --> 00:37:42,263
‫كيف حالك يا قريبتي؟‬

609
00:37:42,388 --> 00:37:45,308
‫قريبي! يسعدني أنك أتيت‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

610
00:37:45,433 --> 00:37:46,934
‫- أجل‬
‫- كيف حالك؟‬

611
00:37:47,059 --> 00:37:49,645
‫أنا بخير، لكن كوني محاطاً‬
‫بكل هذا الماء يشعرني ببعض التوتر‬

612
00:37:49,770 --> 00:37:52,440
‫- لكن يسرني أنني أتيت‬
‫- أجل‬

613
00:37:55,067 --> 00:37:57,945
‫ممن أنت غاضبة، (جاز) أم (آيفي)؟‬
‫لأنك تبدين كأنك بصدد طعن أحدهم‬

614
00:37:58,070 --> 00:38:01,866
‫- لست غاضبة من أحد، هل أبدو غاضبة؟‬
‫- تشعرين ببعض الغيظ‬

615
00:38:02,700 --> 00:38:04,619
‫لا، أنا و(جاز) على وفاق‬

616
00:38:04,744 --> 00:38:06,704
‫بلا غيرة أو مشاكل‬

617
00:38:06,829 --> 00:38:08,498
‫كما تشائين‬

618
00:38:08,623 --> 00:38:10,333
‫لأنه يتحدث عنك دائماً يا (هيلاري)‬

619
00:38:10,458 --> 00:38:13,503
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إنه متيم بك‬

620
00:38:13,753 --> 00:38:15,630
‫لا تفطري قلب صديقي، اتفقنا؟‬

621
00:38:15,755 --> 00:38:17,423
‫- (ويل)، اصمت، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

622
00:38:17,548 --> 00:38:20,760
‫- دع الراشدين يتولون شؤونهم الخاصة‬
‫- لا شأن لي بهذا‬

623
00:38:29,977 --> 00:38:35,566
‫اسمع، أمي تحاول البدء برقصة جماعية‬
‫وأعتقد أنك الوحيد الذي تستطيع ردعها‬

624
00:38:36,526 --> 00:38:38,361
‫لن يمنع شيء ذلك‬

625
00:38:40,738 --> 00:38:43,157
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل‬

626
00:38:43,908 --> 00:38:45,910
‫أجل، كنت فقط بحاجة إلى الاختلاء بنفسي‬

627
00:38:46,035 --> 00:38:49,789
‫جيد، لأنني ظننت أنك هنا‬
‫للاختباء من (ويل)‬

628
00:38:51,082 --> 00:38:52,917
‫لست أختبئ‬

629
00:38:53,084 --> 00:38:56,546
‫أنا و(ويل) لسنا محور الليلة‬
‫بل هي (آشلي)‬

630
00:38:58,756 --> 00:39:01,384
‫محور الليلة هو الاحتفال كعائلة‬

631
00:39:02,051 --> 00:39:06,681
‫وأتى (ويل) لأن ذلك مهم بقدر كافٍ بالنسبة إليه‬
‫بالرغم من كل ما جرى بينكما‬

632
00:39:19,402 --> 00:39:21,279
‫أأنت مستعد للتحدث؟‬

633
00:39:27,243 --> 00:39:29,245
‫ليس لدي ما أقوله فعلياً‬

634
00:39:31,205 --> 00:39:32,873
‫حسناً‬

635
00:39:33,791 --> 00:39:35,751
‫أأنت مستعد للإصغاء؟‬

636
00:39:45,306 --> 00:39:47,934
‫"إن كنت تتذكر ما قلته لك يا (ويل)‬
‫عندما أتيت أول مرة للإقامة معنا"‬

637
00:39:48,180 --> 00:39:50,849
‫قلت لك إن الرجل الحقيقي يتخذ قرارات‬
‫عليه التعايش معها‬

638
00:39:50,974 --> 00:39:54,770
‫ممتاز، أهذه محاضرة أخرى‬
‫حول القرارات الرديئة التي اتخذتُها؟‬

639
00:39:55,562 --> 00:39:57,314
‫لا‬

640
00:39:58,565 --> 00:40:00,776
‫لا، بل يتعلق الأمر باعترافي بخطئي‬

641
00:40:03,945 --> 00:40:06,364
‫فكرت في الأسباب التي تمنعني من الاعتذار‬

642
00:40:07,365 --> 00:40:09,701
‫بالرغم من أن هذا ما يريد مني الجميع فعله‬

643
00:40:12,662 --> 00:40:15,332
‫لست نادماً على رغبتي في حمايتك يا (ويل)‬

644
00:40:15,499 --> 00:40:17,667
‫لم أرد لـ(لو) أن يلحق بك الأذى‬

645
00:40:19,669 --> 00:40:21,797
‫بصراحة، أنا لا أعرف (لو) فعلياً‬

646
00:40:22,547 --> 00:40:26,468
‫لذا لست متفاجئاً‬
‫لكونه شخصاً عديم المسؤولية‬

647
00:40:27,636 --> 00:40:31,306
‫لكنك وأمي وخالتي (فيف)‬
‫كذبتم عليّ طيلة حياتي‬

648
00:40:34,184 --> 00:40:35,894
‫وهذا ما آلمني‬

649
00:40:39,439 --> 00:40:41,900
‫لقد وثقتَ بي وأنا خذلتك‬

650
00:40:44,027 --> 00:40:46,404
‫ولهذا أنا مدين لك باعتذار متأخر يا (ويل)‬

651
00:40:50,408 --> 00:40:52,202
‫أنا آسف‬

652
00:40:57,457 --> 00:40:59,084
‫شكراً لك‬

653
00:41:01,753 --> 00:41:04,506
‫أعلم أنك كنت تحاول أن تشق طريقك‬
‫في جنوب (لوس أنجلوس)‬

654
00:41:07,092 --> 00:41:09,511
‫لم تسر الأمور كما خططت لها فعلياً‬

655
00:41:11,012 --> 00:41:16,268
‫ما زلتُ موجوداً هنا لأجلك ولأجل أحلامك‬
‫لذا إن كنت مستعداً للعودة إلى المنزل‬

656
00:41:18,186 --> 00:41:21,189
‫أعدك بأننا سنتوصل إلى حل معاً‬

657
00:41:23,400 --> 00:41:25,360
‫أحبك يا (ويل)‬

658
00:41:25,652 --> 00:41:27,445
‫أنا أيضاً أحبك أيها العم (فيل)‬

659
00:41:41,543 --> 00:41:43,753
‫حسناً يا (آشلي)‬
‫حان الوقت للمفاجأة الكبرى‬

660
00:41:43,879 --> 00:41:47,007
‫حسناً يا رفاق‬
‫هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟‬

661
00:41:47,424 --> 00:41:50,385
‫كما تعلمون، الآنسة (آشلي) الجميلة‬

662
00:41:50,510 --> 00:41:56,141
‫هي آخر من يحتفل من أفراد عائلة (بانكس)‬
‫بتقليد بلوغ سن الـ١٣ المهم‬

663
00:41:57,517 --> 00:42:03,231
‫وأفضل طريقة للاحتفال هي برفقة امرأة‬
‫ملمة تماماً بالتفرّد على نحو غير تقليدي‬

664
00:42:03,356 --> 00:42:07,986
‫سيداتي وسادتي‬
‫أقدم لكم صديقتي المتألقة (سويتي)‬

665
00:42:08,111 --> 00:42:12,032
‫هذا صحيح!‬
‫عيد ميلاد سعيد‬

666
00:42:13,033 --> 00:42:17,162
‫أخبرتني (هيلاري) بأنك من أشد معجباتي‬
‫لكنني أشد إعجاباً بك‬

667
00:42:17,287 --> 00:42:18,830
‫وما أريد قوله هو...‬

668
00:42:18,955 --> 00:42:23,335
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

669
00:42:23,460 --> 00:42:27,964
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

670
00:42:28,173 --> 00:42:32,594
‫"عيد ميلاد سعيد يا (آشلي) العزيزة"‬

671
00:42:32,719 --> 00:42:39,434
‫- "لا شك في ذلك"‬
‫- "عيد ميلاد سعيد"‬

672
00:42:41,478 --> 00:42:44,022
‫تمني أمنية يا (آشلي)، تمني أمنية‬

673
00:42:45,690 --> 00:42:47,192
‫لقد تحققت بالفعل‬

674
00:42:48,276 --> 00:42:50,028
‫تعالي، سأساعدك‬

675
00:42:54,157 --> 00:42:57,035
‫- هيا يا جماعة، لنستمتع بهذه الحفلة‬
‫- أجل!‬

676
00:43:10,298 --> 00:43:12,592
‫كنت صادقاً عندما قلت إنني أحبك‬

677
00:43:14,010 --> 00:43:16,846
‫- (ويل)‬
‫- لكن يا (ليسا)‬

678
00:43:16,972 --> 00:43:21,142
‫منذ انتقالي إلى (بيل أير)‬
‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة وأنا...‬

679
00:43:22,185 --> 00:43:25,480
‫- اندفعت بلا تفكير‬
‫- وهل ينطبق ذلك علينا؟‬

680
00:43:25,605 --> 00:43:27,399
‫(ليسا)...‬

681
00:43:28,817 --> 00:43:31,945
‫اسمعي، أعلم أنني جرحتك عندما كذبت‬
‫وأنا آسف‬

682
00:43:32,362 --> 00:43:34,239
‫أنا آسف‬

683
00:43:35,865 --> 00:43:39,536
‫لكنك تعرفين أن والدك لم يحبني منذ البداية‬

684
00:43:39,703 --> 00:43:42,038
‫أنا مجرد فتى من (فيلادلفيا)‬
‫لن يكون مناسباً لابنته على الإطلاق‬

685
00:43:42,163 --> 00:43:45,208
‫- منذ متى تهتم لرأيه؟‬
‫- لأنني اكتفيت من الاختباء‬

686
00:43:45,625 --> 00:43:47,711
‫والاعتذار عن حقيقتي‬

687
00:43:49,170 --> 00:43:51,214
‫عليّ تولي الكثير من الأمور‬

688
00:43:52,966 --> 00:43:55,135
‫ولا أريد إقحامك في المزيد من المشاكل‬

689
00:43:56,177 --> 00:43:58,513
‫ماذا تقصد يا (ويل)؟‬

690
00:43:59,806 --> 00:44:01,474
‫ما أقصده...‬

691
00:44:03,643 --> 00:44:07,564
‫هو أنه إذا كان من المقدر لنا أن نكون معاً‬
‫فسنكون معاً‬

692
00:44:08,815 --> 00:44:10,650
‫أما الآن، أنا...‬

693
00:44:11,192 --> 00:44:13,403
‫أعتقد أن علينا الانفصال‬

694
00:44:15,864 --> 00:44:17,532
‫أنا آسف‬

695
00:44:27,042 --> 00:44:28,626
‫لا أستطيع‬

696
00:44:34,507 --> 00:44:36,509
‫أنا أيضاً أحبك‬

697
00:44:42,188 --> 00:44:44,732
‫أجل، حسناً، حسناً‬

698
00:44:46,484 --> 00:44:48,944
‫ظننت أن (آشلي) طالبت بعدم‬
‫تقديم الهدايا لها هذا العام‬

699
00:44:49,069 --> 00:44:52,573
‫- أجل، وأكّدت على ذلك مراراً‬
‫- سنجلب بقيتها من السيارة غداً‬

700
00:44:52,698 --> 00:44:55,951
‫لقد استمتعت كثيراً الليلة‬
‫ربما أرغب في بلوغ سن الـ١٣ مرة أخرى غداً‬

701
00:44:56,076 --> 00:44:57,870
‫اسمعي، أنا أبلغ سن الـ٣٥ كل عام‬

702
00:44:57,995 --> 00:44:59,497
‫- ٣٥؟‬
‫- رويداً يا بني...‬

703
00:44:59,622 --> 00:45:01,707
‫لا أرى كذباً في ذلك‬

704
00:45:06,003 --> 00:45:09,840
‫- كانت ليلة ممتعة بالفعل‬
‫- لقد استمتعنا كثيراً‬

705
00:45:11,217 --> 00:45:13,511
‫أعتقد أن عليك حملي للطابق العلوي الآن‬

706
00:45:14,512 --> 00:45:16,388
‫كنت بصدد أن أطلب منك الشيء نفسه‬

707
00:45:22,311 --> 00:45:27,233
‫يجدر بكما البدء بقفل الباب‬
‫إذ يمكن لأي شخص الدخول بسهولة‬

708
00:45:27,566 --> 00:45:29,944
‫أرجو أن تعني هذه الحقائب‬
‫ما أظن أنها تعنيه‬

709
00:45:30,069 --> 00:45:32,404
‫الأمر كما تظنين‬
‫أنا مستعد للعودة إلى المنزل‬

710
00:45:33,155 --> 00:45:35,282
‫أهلاً بعودتك‬

711
00:45:38,452 --> 00:45:40,246
‫تسرني عودتك‬

712
00:45:40,371 --> 00:45:42,206
‫تسرني العودة‬

713
00:45:44,333 --> 00:45:45,709
‫- دعني أساعدك على حمل الحقائب‬
‫- من فضلك‬

714
00:45:45,834 --> 00:45:47,253
‫- أجل، هيا‬
‫- سأحمل بقيتها، لا بأس‬

715
00:45:47,378 --> 00:45:50,297
‫- لقد عدت بالفعل‬
‫- حسناً‬

716
00:45:55,135 --> 00:45:56,804
‫شكراً على المساعدة يا (جاز)‬

717
00:45:56,929 --> 00:46:00,266
‫- يا له من رجل نبيل‬
‫- أليس كذلك؟‬

718
00:46:00,391 --> 00:46:01,767
‫- لا شكر على واجب أيتها الآنستان‬
‫- صديقتي‬

719
00:46:01,892 --> 00:46:04,562
‫تجيد عائلتك إقامة الحفلات بالمناسبة‬

720
00:46:04,687 --> 00:46:06,063
‫ولم أعلم أنك تعرفين (سويتي)‬

721
00:46:06,188 --> 00:46:08,607
‫أجل، لقد تواصلنا عند انتشار‬
‫مقاطع الطبخ الخاصة بها بسرعة‬

722
00:46:08,732 --> 00:46:12,111
‫وهي بمنتهى الروعة أيضاً‬
‫انظري إلى هذه الصورة التي التقطناها معاً‬

723
00:46:12,236 --> 00:46:15,030
‫عجباً يا (جاز)، إنها تحمل مشروبي!‬

724
00:46:15,447 --> 00:46:18,117
‫هذا هو الإعلان الذي أحتاج إليه‬
‫لحسابي عبر (إنستغرام)‬

725
00:46:18,617 --> 00:46:20,578
‫- هل فعلتَ هذا من أجلي؟‬
‫- لا، في الواقع كانت عطشى وحسب‬

726
00:46:20,703 --> 00:46:23,956
‫- لذا منحتها قارورة‬
‫- أنت الأفضل!‬

727
00:46:25,082 --> 00:46:27,918
‫حسناً‬
‫(آيفي)، لا أستطيع مواصلة هذا‬

728
00:46:28,043 --> 00:46:30,546
‫(جاز) ليس عازباً، مفهوم؟‬
‫نحن نتواعد‬

729
00:46:31,463 --> 00:46:34,425
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً؟ لمَ لم تقولي شيئاً؟‬

730
00:46:35,593 --> 00:46:37,261
‫لأنني...‬

731
00:46:38,429 --> 00:46:42,433
‫كنت في علاقة رائعة‬
‫ولم أدرك أنها كذلك منذ البداية‬

732
00:46:44,893 --> 00:46:46,895
‫(جاز)، لدي مشاعر تجاهك‬

733
00:46:47,813 --> 00:46:49,648
‫وأعلم أن لديك مشاعر تجاهي أيضاً‬

734
00:46:51,734 --> 00:46:53,652
‫أريد أن تكون حبيبي‬

735
00:46:53,902 --> 00:46:55,696
‫بكل تأكيد‬

736
00:47:01,577 --> 00:47:04,121
‫حسناً، موقف محرج‬

737
00:47:04,997 --> 00:47:08,876
‫لكنني سأتغاضى عن ذلك‬
‫لأنكما تبدوان رائعين معاً‬

738
00:47:17,176 --> 00:47:19,386
‫ما زلت تعملين، ظننت أنك ستكونين نائمة‬
‫بحلول هذا الوقت‬

739
00:47:19,511 --> 00:47:22,097
‫نُشر للتو مقال مقابلتي في المجلة‬

740
00:47:22,222 --> 00:47:24,475
‫بهذه السرعة؟ هذا رائع‬

741
00:47:24,600 --> 00:47:26,977
‫ليس تماماً، انظر إلى هذا‬
‫"القديم أصبح رائجاً من جديد"‬

742
00:47:27,102 --> 00:47:28,604
‫{\an8}- "بفضل (ريد برودريك) وموهبته..."‬
‫- "(فاين آرت كوارترلي)"‬

743
00:47:28,729 --> 00:47:31,815
‫{\an8}"في إعادة اكتشاف فنانة مغمورة أخرى"‬

744
00:47:31,940 --> 00:47:35,402
‫هذا المقال يصورني بدور ثانوي لدعم عبقريته!‬

745
00:47:35,527 --> 00:47:37,071
‫ماذا عن كل أقوالك‬
‫بشأن مساعدة الفنانين الجدد؟‬

746
00:47:37,196 --> 00:47:40,616
‫لم تُذكر حتى!‬
‫محور المقال هو (ريد) ورؤيته‬

747
00:47:40,741 --> 00:47:43,035
‫وهي ليست رؤيتي‬

748
00:47:43,160 --> 00:47:45,162
‫لكن هذه زمالتك‬

749
00:47:45,287 --> 00:47:48,582
‫- ولا يحق له التحكم بما تفعلينه بها‬
‫- حدث ولا حرج!‬

750
00:47:49,124 --> 00:47:52,503
‫- أيجب أن أذكره بذلك؟‬
‫- لا شكراً يا حبيبي، أنا سأتولى الأمر‬

751
00:47:52,628 --> 00:47:55,172
‫لكن كن على يقين بأنه سيسمع الرد مني‬

752
00:47:57,508 --> 00:47:59,385
‫عدتَ إلى المنزل حيث تنتمي‬

753
00:47:59,510 --> 00:48:01,095
‫سيكون الحال كالأيام الخوالي‬

754
00:48:01,220 --> 00:48:04,181
‫أتقصد عندما كنت راغباً في إرجاعي‬
‫على متن أول طائرة إلى (فيلادلفيا)؟‬

755
00:48:04,515 --> 00:48:07,643
‫- تلك الأيام الخوالي؟‬
‫- اسمع، هذه بداية جديدة‬

756
00:48:07,851 --> 00:48:11,855
‫لا أدري، أشعر بأن حالي أفضل الآن‬

757
00:48:11,980 --> 00:48:14,441
‫ربما كان قيامك بدفعي للخروج من خانة الراحة‬
‫هو ما لزمني تحديداً‬

758
00:48:14,566 --> 00:48:15,943
‫على الرحب والسعة‬

759
00:48:16,068 --> 00:48:17,986
‫يمكنك التعبير عن امتنانك‬
‫بمساعدتي على إفراغ حقائبي‬

760
00:48:19,321 --> 00:48:23,075
‫- انظر إلى الوقت، كم أشعر بالنعاس!‬
‫- حقاً؟ بربك!‬

761
00:48:23,200 --> 00:48:25,953
‫- ظننت أننا عائلة!‬
‫- ليلة سعيدة يا (ويل)‬

762
00:48:42,761 --> 00:48:45,431
‫- مرحباً، من المتصل؟‬
‫- (ويل)، أنا (دوك)‬

763
00:48:45,931 --> 00:48:47,391
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

764
00:48:47,516 --> 00:48:49,351
‫لقد أبهرتني اليوم أيها الفتى‬

765
00:48:49,601 --> 00:48:54,189
‫كما قلت، إن سجل نقاطك ليس رائعاً‬
‫لكنني مستعد لمشاهدة أدائك في مباراتك التالية‬

766
00:48:54,314 --> 00:48:57,025
‫- مهلاً، حقاً؟‬
‫- أريد أن تسترجع أداءك في غرب (فيلادلفيا)‬

767
00:48:57,151 --> 00:48:59,486
‫- "وليس (بيل أير)"‬
‫- بكل تأكيد، سأتألق!‬

768
00:48:59,611 --> 00:49:01,321
‫اتفقنا، احفظ رقم هاتفي‬

769
00:49:01,739 --> 00:49:03,741
‫- سأتواصل معك‬
‫- بكل تأكيد‬

770
00:49:03,866 --> 00:49:06,493
‫(دوك)، أنا ممتن لك، شكراً‬

771
00:49:10,414 --> 00:49:12,374
‫مرحى!‬

772
00:49:16,587 --> 00:49:19,047
‫يسرني اتخاذك القرار بمنحه فرصة أخرى‬

773
00:49:22,551 --> 00:49:26,180
‫إنه يروق لي، رغم أنه ليس من نوع الفتية‬
‫الذين أختارهم في المعتاد‬

774
00:49:26,930 --> 00:49:28,599
‫- و...‬
‫- "كرة سلة المدارس الثانوية، استعراض (ويل)"‬

775
00:49:30,225 --> 00:49:32,686
‫الانطباعات الأولية تكون خادعة أحياناً‬

776
00:49:37,191 --> 00:49:40,110
‫"الملياردير (بانكس)‬
‫يترشح لمنصب النائب العام"‬

777
00:49:43,489 --> 00:49:46,575
‫- تماماً‬
‫- عجباً!‬

778
00:49:51,330 --> 00:49:54,458
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

