﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:08,310
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- هل أمورك بخير يا (جيفري)؟‬

2
00:00:08,435 --> 00:00:10,562
‫- لمَ السؤال؟‬
‫- أحرص على أنك سعيد هنا وحسب‬

3
00:00:10,687 --> 00:00:12,064
‫أنا هنا للقيام بعملي فحسب يا (فيل)‬

4
00:00:12,189 --> 00:00:14,441
‫- هناك خطب ما‬
‫- هذه مفاجأة‬

5
00:00:14,566 --> 00:00:17,319
‫- هذا قرار (ويل)‬
‫- (ويل) يستحق فرصة لتحقيق أحلامه‬

6
00:00:17,444 --> 00:00:20,072
‫سيلعب مع فريقك ويساعدك على الفوز‬
‫ولكنك لا تستطيع تملكه‬

7
00:00:20,197 --> 00:00:23,575
‫ألم نتفق على أن (إتش تو آيفي)‬
‫سيكون المشروب الرسمي؟‬

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,787
‫إن أمكنني إتمام صفقة (سيمبلي سبايكد)‬
‫فذلك سيقلب الأمور لصالحي‬

9
00:00:26,912 --> 00:00:28,747
‫وسينتهي أمر (إتش تو آيفي)‬

10
00:00:28,872 --> 00:00:33,252
‫القاعة التي اخترناها لا تتسع لذلك العدد!‬
‫وأجل، تأخر الوقت على إيجاد قاعة أخرى!‬

11
00:00:33,377 --> 00:00:34,837
‫مع اقتراب موعد عرض الفن‬

12
00:00:34,962 --> 00:00:38,257
‫هناك مليون شخص ولديهم مليون رأي‬

13
00:00:38,382 --> 00:00:40,300
‫- هل ستأتين؟‬
‫- كنت آمل ذلك، إن لم تمانع‬

14
00:00:40,426 --> 00:00:43,053
‫أعرف أننا لسنا في علاقة‬
‫ولكننا ما نزال صديقين، صحيح؟‬

15
00:00:43,178 --> 00:00:45,889
‫- بالطبع‬
‫- هل تشعر أننا مختلفان جداً؟‬

16
00:00:46,014 --> 00:00:48,517
‫ما دمنا نحب بعضنا‬
‫فلن يهمني رأي أي شخص آخر‬

17
00:00:48,642 --> 00:00:51,812
‫تعرفين أنكما أردتما مني الزواج بـ(لاماركوس)‬
‫والآن ليس لديكما تعليق على (جاز)؟‬

18
00:00:51,937 --> 00:00:54,022
‫ستصدر قائمة مرشحي هيئة التدريس لجائزة المؤسس‬

19
00:00:54,148 --> 00:00:56,692
‫ولم تمر تصرفاتك يوم المظاهرة بشكل غير ملحوظ‬

20
00:00:56,817 --> 00:00:59,361
‫(باسن) أثرت عليك‬
‫والآن ستكون مرشحاً لجائزة المؤسس‬

21
00:00:59,486 --> 00:01:01,071
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك حقاً‬

22
00:01:01,196 --> 00:01:05,284
‫ظننت أننا نعمل على نفس البرنامج‬
‫ولكني أعتقد أن لديك برنامجاً خاصاً بك‬

23
00:01:16,670 --> 00:01:18,046
‫أجل!‬

24
00:01:38,775 --> 00:01:41,695
‫أتعرف المسافة التي يقطعها لاعب‬
‫الرابطة الوطنية لكرة السلة في الموسم الواحد؟‬

25
00:01:41,820 --> 00:01:45,115
‫أكثر من ١٦٠ كيلومتراً‬
‫الجهد الذي تبذله هنا مهم‬

26
00:01:51,246 --> 00:01:52,623
‫حسّن أداءك‬

27
00:01:58,337 --> 00:02:02,424
‫عجباً، يبدو أن فتى (بيل أير) ضعيف‬

28
00:02:02,549 --> 00:02:04,009
‫أنت تهذي، أنا من (فيلادلفيا)، ما الأمر؟‬

29
00:02:04,134 --> 00:02:05,761
‫لا قيمة للفتية الأثرياء هنا‬

30
00:02:05,886 --> 00:02:07,429
‫ولن يبقيك ذلك في الفريق أيضاً‬

31
00:02:07,554 --> 00:02:09,181
‫انظر إليه، سيتم إقصاؤه من الفريق‬

32
00:02:09,306 --> 00:02:10,724
‫- إقصاء، إقصاء!‬
‫- ما الذي تحاولان فعله؟‬

33
00:02:10,849 --> 00:02:12,935
‫يجب أن تكون لديك نفس هذه الطاقة‬
‫عندما ترفع تلك الأثقال يا فتى‬

34
00:02:13,060 --> 00:02:14,520
‫- بكل جدية‬
‫- لنتابع التمرين يا رجل‬

35
00:02:14,645 --> 00:02:16,813
‫- لن ينجو‬
‫- سأراك لاحقاً يا فتى (بيل أير)‬

36
00:02:27,074 --> 00:02:29,326
‫- شكراً لك يا (جيفري)‬
‫- لا مشكلة‬

37
00:02:29,701 --> 00:02:31,203
‫هل أنهيت استعدادتك لرؤية (جانيس)؟‬

38
00:02:32,454 --> 00:02:34,957
‫لم أدرك مدى اهتمامها بالمشاركة المباشرة‬

39
00:02:35,082 --> 00:02:37,459
‫الزمالة ليست مفيدة بقدر ما أملت، صحيح؟‬

40
00:02:38,627 --> 00:02:43,674
‫وضحت لي (جانيس) أنها ليست مرتاحة‬
‫لفكرة تجاوزي للحدود‬

41
00:02:45,551 --> 00:02:47,886
‫أتريدين رأيي الصريح؟‬
‫إنها محظوظة بك يا (فيف)‬

42
00:02:48,011 --> 00:02:49,972
‫وهم يحتاجون إليك‬
‫أكثر من حاجتك إليهم، ثقي بي‬

43
00:02:50,097 --> 00:02:51,473
‫أيمكنك إخبارها بذلك نيابة عني؟‬

44
00:02:52,933 --> 00:02:55,394
‫بحقك! إنها تحبك!‬

45
00:02:55,519 --> 00:02:57,479
‫أظن أنها معجبة بك‬

46
00:02:57,854 --> 00:02:59,398
‫سأفعل ما بوسعي يا (فيف)، سأساعدك‬

47
00:02:59,523 --> 00:03:02,484
‫تعرف أننا سنستضيف لم شمل عائلة (فيل) هذه السنة‬

48
00:03:03,068 --> 00:03:08,323
‫- سأحتاج إلى مساعدتك فيه حقاً‬
‫- أجل، عائلة (بانكس) كاملة‬

49
00:03:08,949 --> 00:03:11,868
‫سأهتم بمخزون المشروبات الكحولية‬
‫ومن أجلك بالطبع وليس من أجلهم‬

50
00:03:13,620 --> 00:03:16,248
‫(جيفري)، لقد اشتقت إليك‬

51
00:03:19,167 --> 00:03:21,461
‫إذاً، كيف تسير الأمور؟‬

52
00:03:25,382 --> 00:03:26,758
‫هل تقصدينني أنا و(فيل)؟‬

53
00:03:27,759 --> 00:03:30,220
‫بشكل عام ولكن أجل، أنتما الاثنان‬

54
00:03:31,722 --> 00:03:33,765
‫- علاقتنا جيدة‬
‫- ذلك جيد‬

55
00:03:34,016 --> 00:03:36,685
‫لأنه ومع كل ما يحدث في الشركة‬

56
00:03:36,852 --> 00:03:38,770
‫أنت أكثر شخص يثق به‬

57
00:03:39,479 --> 00:03:41,064
‫إنه يحتاج إليك الآن‬

58
00:03:44,192 --> 00:03:48,155
‫لم يلقبني شخص بالضعيف من قبل‬
‫إنهما لا يعرفانني‬

59
00:03:48,280 --> 00:03:51,491
‫- ولكنك لا تعرفهما أيضاً‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

60
00:03:51,658 --> 00:03:53,785
‫(هادسون) استقل ٣ حافلات ليصل إلى هنا‬

61
00:03:54,244 --> 00:03:57,039
‫وتمرن قبل بداية الدوام المدرسي‬
‫كل يوم لمدة سنة‬

62
00:03:57,164 --> 00:03:58,540
‫والآن هو لاعب أساسي‬

63
00:03:58,874 --> 00:04:02,044
‫و(براين)؟ كان ينام في سيارته‬
‫عندما وجده (دوك)‬

64
00:04:02,169 --> 00:04:04,838
‫والآن يطرق مدربو الفرق الجامعية‬
‫على باب منزله‬

65
00:04:07,841 --> 00:04:10,886
‫رغبتهما في التفوق هي ما يميزهما‬

66
00:04:13,388 --> 00:04:15,182
‫لم آت إلى هنا‬
‫للجلوس على مقاعد الاحتياط يا (جاكي)‬

67
00:04:16,350 --> 00:04:20,687
‫حسناً، إذاً أرهم أنك لست مجرد فتى ثري‬
‫من (بيل أير)‬

68
00:04:21,313 --> 00:04:22,689
‫ما الذي يميزك؟‬

69
00:04:25,442 --> 00:04:27,235
‫اليوم الأول شاق دائماً‬

70
00:04:28,695 --> 00:04:30,697
‫أعطي هذا الكتاب لكل اللاعبين‬

71
00:04:30,864 --> 00:04:34,701
‫ستحتاج إلى ١٠ آلاف ساعة من التدريب لتكون عظيماً‬
‫ولكن عليك أن تثابر‬

72
00:04:34,826 --> 00:04:37,162
‫تعرف أني سأثابر‬
‫لا أخاف من العمل الشاق‬

73
00:04:37,287 --> 00:04:38,664
‫ذلك ما أحب سماعه‬

74
00:04:39,331 --> 00:04:42,376
‫أحضر ملابس السباحة معك الأسبوع القادم‬
‫سنبدأ بـ٥٠ دورة‬

75
00:04:43,001 --> 00:04:46,838
‫- (جاكي)، لا تتأخري على المدرسة‬
‫- أعرف‬

76
00:04:46,963 --> 00:04:48,340
‫تباً!‬

77
00:04:49,591 --> 00:04:50,967
‫دورات؟‬

78
00:04:51,468 --> 00:04:53,261
‫لا تخبرني بأنك لا تجيد السباحة‬

79
00:04:57,724 --> 00:04:59,184
‫لا مجال للراحة‬

80
00:04:59,309 --> 00:05:01,103
‫ستكون مشاهدة ذلك ممتعة‬

81
00:05:05,023 --> 00:05:07,818
‫صباح الخير يا عزيزتي، كنت أنتظرك‬

82
00:05:10,195 --> 00:05:11,571
‫إنها من المعلمة (هيوز)!‬

83
00:05:11,697 --> 00:05:14,282
‫حصلت على عروض عمل في (شيكاغو)‬
‫حيث ستكون أقرب إلى عائلتها‬

84
00:05:16,201 --> 00:05:18,870
‫- ألن تعود إلى (بيل أير)؟‬
‫- أعرف...‬

85
00:05:19,162 --> 00:05:22,749
‫لم يكن هذا ما أردته تماماً‬
‫ولكنها حصلت على فرصة رائعة‬

86
00:05:22,874 --> 00:05:27,212
‫وستحصل على تسوية جيدة‬
‫وأنت جزء كبير من ذلك‬

87
00:05:29,423 --> 00:05:31,174
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

88
00:05:41,518 --> 00:05:45,772
‫"(آشلي)، أشكرك على استخدام صوتك‬
‫لمساعدة الآخرين على رؤيتي"‬

89
00:05:46,231 --> 00:05:48,400
‫"لا تفقدي تلك الشعلة المميزة أبداً"‬

90
00:05:48,525 --> 00:05:51,611
‫"تذكري، تميزنا في كل مكان"‬

91
00:05:52,154 --> 00:05:53,697
‫"مع حبي، المعلمة (هيوز)"‬

92
00:05:57,617 --> 00:06:00,787
‫"ستصدر معلومات رحلة طلاب سنة التخرج‬
‫الشهر القادم"‬

93
00:06:02,789 --> 00:06:09,337
‫"ولوقت لاحق، حفلة الشتاء الراقصة‬
‫ستُقام يوم الخميس الساعة الـ٨:٣٠ مساءً"‬

94
00:06:10,213 --> 00:06:14,134
‫- لقد تأخرت‬
‫- اهدأ يا (سي)، إنه أول يوم لي‬

95
00:06:14,301 --> 00:06:16,303
‫"واللحظة التي انتظرها الجميع..."‬

96
00:06:16,428 --> 00:06:20,557
‫"انتهت فترة ترشيح طلاب أكاديمية (بيل أير)‬
‫لجائزة المؤسس"‬

97
00:06:20,682 --> 00:06:24,478
‫"ليتم الترشيح، يجب تقديم اسم طالب‬
‫من قبل إما..."‬

98
00:06:24,603 --> 00:06:26,938
‫يمكنك فعل هذا، إنه جهدك‬

99
00:06:27,063 --> 00:06:30,400
‫"ها هي قائمة المرشحين الرسمية‬
‫(إيما جاو)..."‬

100
00:06:30,859 --> 00:06:33,945
‫"و(غريس غوزمان) و(جوني كو)"‬

101
00:06:34,362 --> 00:06:35,822
‫"و(كونور ساترفيلد)"‬

102
00:06:37,824 --> 00:06:39,201
‫"و(كارلتون بانكس)..."‬

103
00:06:41,036 --> 00:06:43,121
‫- أخبرتك بذلك!‬
‫- "و(ويل سميث)"‬

104
00:06:45,665 --> 00:06:49,169
‫"تهانينا وحظاً موفقاً للمرشحين"‬

105
00:07:15,665 --> 00:07:18,251
‫لا، أنا جادة، لتفز (فيلادلفيا) الغربية!‬

106
00:07:18,376 --> 00:07:20,628
‫حسناً؟ يمكنك فعل هذا، تهانيّ!‬

107
00:07:20,753 --> 00:07:23,297
‫- شكراً، شكراً‬
‫- تهانيّ يا (ويل)‬

108
00:07:23,422 --> 00:07:26,968
‫أعتقد أنك المرشح العشوائي لهذه السنة‬
‫هل تعرف حتى ما هي جائزة المؤسس؟‬

109
00:07:27,093 --> 00:07:30,429
‫(كارلتون)، اهدأ‬
‫حتى إني لا أعرف كيف تم ترشيحي‬

110
00:07:30,638 --> 00:07:33,724
‫- رشحك اتحاد الطلاب السود‬
‫- هل أنت جادة؟‬

111
00:07:33,849 --> 00:07:35,226
‫هل أنت جادة؟‬

112
00:07:35,518 --> 00:07:37,103
‫تهانيّ يا صديقي‬

113
00:07:37,228 --> 00:07:39,814
‫- (ليسا)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬
‫- أجل‬

114
00:07:39,939 --> 00:07:43,150
‫انتظري، هل يُفترض بي التظاهر‬
‫بأن ما فعلته ليس شخصياً؟‬

115
00:07:43,567 --> 00:07:46,904
‫أشعر أن التقليل من جهودي‬
‫بترشيح قريبي في المنافسة‬

116
00:07:47,363 --> 00:07:51,492
‫- مثل عملية تخريب غير ضرورية‬
‫- (ويل) يُقدّم لنا منظوراً لم نره من قبل‬

117
00:07:51,867 --> 00:07:54,412
‫ليس أمراً شخصياً ولكنه الخيار الصحيح‬

118
00:07:54,620 --> 00:07:59,834
‫وترشح طالبان أسودان!‬
‫مهما حدث، ذلك أمر جيد‬

119
00:08:06,132 --> 00:08:09,427
‫عرضت عليك خدماتي قبل أشهر‬
‫ولم تقبل بها من قبل‬

120
00:08:09,552 --> 00:08:12,305
‫- لمَ العجلة؟‬
‫- لدى اتحاد الهواة تدريب سباحة هذا الأسبوع‬

121
00:08:12,430 --> 00:08:14,056
‫ولا أريد منهم السخرية مني‬

122
00:08:14,181 --> 00:08:15,975
‫ولكن لدي سلاح سري‬

123
00:08:16,267 --> 00:08:19,645
‫- أفضل سبّاحة في (بيل أير)‬
‫- أأنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟‬

124
00:08:19,854 --> 00:08:23,816
‫لست مستعداً بالتأكيد‬
‫ولكني أشعر أني بين أيد أمينة‬

125
00:08:24,775 --> 00:08:26,360
‫هل عليك طلب إذن (درو)؟‬

126
00:08:26,485 --> 00:08:28,487
‫(درو)؟ أرجوك‬
‫الطريقة التي تهجّم فيها على (كارلتون)‬

127
00:08:28,612 --> 00:08:30,197
‫ليس الشاب الذي حسبته‬

128
00:08:30,323 --> 00:08:32,158
‫أخبرتك بأنه ليس مناسباً لك‬

129
00:08:33,159 --> 00:08:36,746
‫ولكن ذلك لا يعنيني‬
‫هل ستأتين إلى منزلي لاحقاً أم لا؟‬

130
00:08:39,040 --> 00:08:40,916
‫- حسناً‬
‫- أجل!‬

131
00:08:41,042 --> 00:08:42,918
‫شكراً لك، شكراً لك‬
‫عرفت أني أستطيع الاعتماد على فتاتي!‬

132
00:08:43,044 --> 00:08:44,754
‫إذاً أنا فتاتك عندما تريد شيئاً؟‬

133
00:08:44,879 --> 00:08:46,422
‫هيا، تعرفين أنك ستكونين الأفضل دائماً!‬

134
00:08:46,547 --> 00:08:49,884
‫حسناً؟ لا تفعلي ذلك!‬
‫أنا ممتن لك يا فتاة!‬

135
00:08:56,057 --> 00:08:58,559
‫تباً! الجميع حضر حفلة (فينتي) مساء أمس‬

136
00:08:58,684 --> 00:09:00,186
‫- "هل أنت جادة؟"‬
‫- أجل‬

137
00:09:00,311 --> 00:09:03,439
‫حدث مؤثرين آخر لم تتم دعوتنا إليه‬

138
00:09:03,731 --> 00:09:06,442
‫على الأقل مع (كايلو)‬
‫سرنا على السجادة الحمراء‬

139
00:09:06,567 --> 00:09:11,364
‫- وحصلنا على حقائب جميلة وصور لـ(غيتي)...‬
‫- أنا هنا‬

140
00:09:12,156 --> 00:09:13,866
‫- سأتحدث إليك لاحقاً يا (فانتا)‬
‫- "حسناً"‬

141
00:09:14,533 --> 00:09:17,828
‫اسمعي، يجب أن تصبري أنت و(فانتا)‬

142
00:09:18,037 --> 00:09:20,331
‫أوشكت على إبرام صفقة (سيمبلي سبايكد)‬

143
00:09:20,498 --> 00:09:25,753
‫- قلت ذلك الأسبوع الماضي‬
‫- أعرف ما قلته‬

144
00:09:25,878 --> 00:09:29,423
‫اسمعي، إن زدنا الأرقام قليلاً‬
‫وحصلنا على ارتباطات أكثر‬

145
00:09:29,548 --> 00:09:31,384
‫- سنبرم الصفقة!‬
‫- يمكننا إبرام الصفقة بسرعة أكبر‬

146
00:09:31,509 --> 00:09:33,052
‫إن أمكننا الاعتماد على متابعي (آيفي)‬

147
00:09:33,177 --> 00:09:34,720
‫نحن لا نحتاج إلى (آيفي)!‬

148
00:09:39,642 --> 00:09:42,436
‫أعمل بجهد لإبرام الصفقة، حسناً؟‬

149
00:09:42,645 --> 00:09:45,564
‫وسأفعل ذلك، ثقي بي‬

150
00:09:50,778 --> 00:09:52,696
‫أنت الوحيد الذي سيترشح لجائزة المؤسس‬

151
00:09:52,822 --> 00:09:55,408
‫- في أول يوم لك بعد فصلك من المدرسة‬
‫- يا صديقي، كيف حالك يا (تاي)؟‬

152
00:09:55,533 --> 00:09:57,451
‫كيف حالك؟ مرحباً بعودتك‬

153
00:09:58,160 --> 00:10:00,788
‫- الفريق يشتاق إليك...‬
‫- تلك ترهات‬

154
00:10:01,163 --> 00:10:03,707
‫حسناً، ربما لم يقولوا ذلك‬
‫ولكني أشعر بذلك‬

155
00:10:03,874 --> 00:10:06,127
‫حاولت إقناع المدرب بمنحك فرصة ثانية ولكن...‬

156
00:10:06,252 --> 00:10:07,837
‫لم يوافق، أنا آسف‬

157
00:10:07,962 --> 00:10:10,256
‫لا بأس، حققت النجاح‬

158
00:10:10,381 --> 00:10:12,049
‫ألعب مع (زينيث هايب) الآن‬

159
00:10:12,591 --> 00:10:14,301
‫أشاهده في برنامج (هاوس أوف هايلايتس)‬
‫طوال الوقت!‬

160
00:10:14,427 --> 00:10:16,679
‫- أجل‬
‫- إنهم من أفضل ٥ فرق في الاتحاد‬

161
00:10:16,804 --> 00:10:18,681
‫وصديقك يلعب بمهارة فيه‬

162
00:10:18,806 --> 00:10:20,307
‫مستحيل! تباً‬

163
00:10:20,433 --> 00:10:22,476
‫أنا مسرور لأنك وجدت فريقاً يقدّرك‬

164
00:10:24,228 --> 00:10:28,107
‫- ربما كان بإمكاننا تقديرك أكثر‬
‫- (تايلر)، ثق بي، لا بأس، حسناً؟‬

165
00:10:28,357 --> 00:10:30,192
‫أنا مسرور لأن أمورك جيدة يا (ويل)‬

166
00:10:30,901 --> 00:10:32,278
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

167
00:10:46,876 --> 00:10:48,544
‫كنت أدقق في الأرقام‬

168
00:10:52,840 --> 00:10:54,842
‫مستحقات الربع الأخير انخفضت بنسبة ٣٠ بالمئة‬

169
00:10:55,634 --> 00:10:58,762
‫لأن شركتك خسرت حساب (غاريسون) للبناء‬

170
00:10:58,971 --> 00:11:00,347
‫أجل‬

171
00:11:02,308 --> 00:11:03,684
‫أكبر عملائنا‬

172
00:11:06,103 --> 00:11:07,480
‫أتعرف أمراً؟‬

173
00:11:08,063 --> 00:11:10,649
‫أنا متأكد من أن (روبرت غاريسون)‬
‫سيوافق على مقابلتك‬

174
00:11:10,816 --> 00:11:13,152
‫لإبلاغه بعودتك إلى العرش‬

175
00:11:17,364 --> 00:11:21,368
‫إن استعدت ذلك الحساب‬
‫فذلك سيهدئ أعصاب شريكي‬

176
00:11:21,494 --> 00:11:23,579
‫وربما سيوقف عملية الاستحواذ هذه‬

177
00:11:32,755 --> 00:11:34,131
‫تسرني عودتك يا (جي)‬

178
00:11:42,640 --> 00:11:44,225
‫أهنؤك على الترشيح‬

179
00:11:44,850 --> 00:11:46,644
‫من المؤسف أنك لن تفوز‬

180
00:11:47,937 --> 00:11:50,689
‫- لماذا؟ لأنك ستفوز؟‬
‫- لا‬

181
00:11:50,814 --> 00:11:54,860
‫بفضل حيلة قريبك الواعية‬
‫وبأسلوب (مالكولم إكس)، سيخسر كلانا‬

182
00:11:56,320 --> 00:11:57,696
‫تحدّث عن نفسك‬

183
00:12:01,867 --> 00:12:03,244
‫على أي حال...‬

184
00:12:03,494 --> 00:12:06,956
‫ظننت أنك ستبحث عن منفذ بسيط‬

185
00:12:09,166 --> 00:12:10,543
‫لا‬

186
00:12:10,834 --> 00:12:12,211
‫أنا بخير‬

187
00:12:13,379 --> 00:12:17,174
‫أعرف أننا لسنا صغيرين‬
‫ولكني أعرفك يا (كارلتون)‬

188
00:12:17,716 --> 00:12:19,510
‫من المستحيل أنك بخير الآن‬

189
00:12:22,638 --> 00:12:24,014
‫اغرب عن وجهي يا (كونور)‬

190
00:12:25,266 --> 00:12:27,059
‫حسناً يا رجل، كما تشاء‬

191
00:12:28,143 --> 00:12:30,312
‫اعتبرها هدية سلام‬

192
00:12:33,315 --> 00:12:34,692
‫تباً!‬

193
00:12:43,701 --> 00:12:45,077
‫اللعنة!‬

194
00:13:21,905 --> 00:13:23,866
‫- مرحباً، الطلب المعتاد؟‬
‫- مرحباً‬

195
00:13:23,991 --> 00:13:27,453
‫- أجل، كأسان هذه المرة وبلا ثلج‬
‫- لك ذلك‬

196
00:13:31,999 --> 00:13:33,792
‫- (إيريكا)؟‬
‫- (فيليب)؟‬

197
00:13:34,209 --> 00:13:35,586
‫ماذا...‬

198
00:13:40,841 --> 00:13:43,135
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫آخر ما سمعته هو أنك ما تزالين في (نيويورك)‬

199
00:13:43,260 --> 00:13:46,013
‫انتقلت إلى مكتب شركتي في (لوس أنجلوس)‬

200
00:13:46,388 --> 00:13:50,643
‫حسناً، تفضلي بالجلوس رجاءً‬
‫هل لديك وقت؟‬

201
00:13:50,768 --> 00:13:53,062
‫لدي بعض الوقت قبل أن يبدأ غدائي‬

202
00:13:53,187 --> 00:13:55,397
‫- أجل، أجل‬
‫- حسناً؟ حسناً‬

203
00:13:57,232 --> 00:13:58,942
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

204
00:13:59,109 --> 00:14:00,486
‫على الرحب والسعة‬

205
00:14:07,242 --> 00:14:10,204
‫ويسكي (أوبان)، أحد الأنواع المفضلة لديك‬
‫إن لم تخني الذاكرة‬

206
00:14:11,413 --> 00:14:14,583
‫- كان ذلك لزبوني‬
‫- لا، أظن أنك تعني زبوني‬

207
00:14:15,042 --> 00:14:17,503
‫و(غاريسون) لن يأتي‬

208
00:14:21,215 --> 00:14:23,967
‫- إذاً، استحوذت شركتك عليه‬
‫- أنا مذنبة‬

209
00:14:32,987 --> 00:14:37,408
‫وهذه أيضاً بعض اللوحات القديمة‬
‫والتي تركز على قدرة المياه على التطهير‬

210
00:14:37,533 --> 00:14:41,454
‫من القسم المتوسط‬
‫وصولاً إلى التجديد الروحي للتعميد‬

211
00:14:41,579 --> 00:14:45,249
‫وسأضعها كلها على الجدران الشرقية‬

212
00:14:49,337 --> 00:14:52,048
‫وبالطبع، سيكون هنا الكثير من الشمبانيا‬

213
00:14:52,173 --> 00:14:55,092
‫ولذلك ينبغي أن تسير الأمور بشكل جيد‬

214
00:14:55,218 --> 00:14:59,013
‫- ذلك يبدو جيداً‬
‫- رائع‬

215
00:14:59,680 --> 00:15:01,390
‫ولكن لدي بعض الأفكار‬

216
00:15:01,599 --> 00:15:02,975
‫هل تسمحين لي؟‬

217
00:15:06,562 --> 00:15:10,066
‫ترتيب اللوحات في هذه الجهة مربك قليلاً‬

218
00:15:11,442 --> 00:15:18,407
‫أشعر أن المجموعة تبدأ بقوة‬
‫وثم تتوقف بشكل مفاجئ جداً‬

219
00:15:18,783 --> 00:15:21,118
‫أين الارتقاء؟‬

220
00:15:21,410 --> 00:15:27,083
‫إن بدأت هنا وبتلك اللوحات‬
‫وتابعت المجموعة كاملة...‬

221
00:15:27,708 --> 00:15:30,169
‫لا، اسمع، يجب أن أخبرك‬
‫من باب الاحترام...‬

222
00:15:30,294 --> 00:15:32,672
‫ما كنت سأسرق منكم (غاريسون)‬
‫إن كنت ما تزال في الشركة‬

223
00:15:32,797 --> 00:15:36,759
‫- وما كنت ستحصلين عليه إن كنت هناك‬
‫- ها هي تلك الثقة بالنفس‬

224
00:15:38,302 --> 00:15:39,679
‫إذاً...‬

225
00:15:39,971 --> 00:15:41,347
‫هل عدت؟‬

226
00:15:42,515 --> 00:15:46,978
‫أجل، لم أنجح في حملة المدعي العام‬

227
00:15:47,270 --> 00:15:48,646
‫سمعت عن ذلك‬

228
00:15:51,148 --> 00:15:53,859
‫- كيف حال (فيف)؟‬
‫- إنها بخير‬

229
00:15:54,235 --> 00:15:57,196
‫عادت للتركيز على فنها‬

230
00:15:57,947 --> 00:16:00,324
‫وماذا عنك و... هل اسمه (كريس)؟‬

231
00:16:00,783 --> 00:16:02,827
‫فكرنا في إنجاب الأطفال‬

232
00:16:02,952 --> 00:16:05,121
‫وكانت تلك الفرصة الأخيرة لإنقاذ زواجنا‬

233
00:16:05,997 --> 00:16:08,874
‫- أنا آسف، لم أكن أعرف‬
‫- وثم كان هناك (آدم)‬

234
00:16:09,333 --> 00:16:10,710
‫ولم يرد أطفالاً‬

235
00:16:11,335 --> 00:16:13,796
‫والآن يعيش مع مدربة عمرها ٢٥ سنة‬
‫والحامل بتوأمين‬

236
00:16:13,921 --> 00:16:15,715
‫ولذا، ذلك كل شيء‬

237
00:16:16,340 --> 00:16:20,344
‫زواجان فاشلان ومن دون أطفال‬
‫ولكن لدي وظيفة رائعة‬

238
00:16:20,511 --> 00:16:21,887
‫والآن أنت تعرف المستجدات‬

239
00:16:24,932 --> 00:16:26,309
‫ذلك محزن، أعرف ذلك‬

240
00:16:27,768 --> 00:16:29,562
‫أعتقد أني لم أختر الشخص المناسب‬

241
00:16:30,896 --> 00:16:33,899
‫إذاً، هل علينا الإشارة إلى المشكلة الواضحة؟‬

242
00:16:35,484 --> 00:16:36,861
‫(روبرت)‬

243
00:16:37,987 --> 00:16:39,780
‫أجل، (روبرت)‬

244
00:16:42,950 --> 00:16:44,744
‫سأستعيد عميلي‬

245
00:16:45,661 --> 00:16:48,914
‫إنه جزء مهم من الأعمال‬
‫وأنا لن أتخلى عن عميلي‬

246
00:16:49,540 --> 00:16:50,916
‫ولكني منطقية‬

247
00:16:51,959 --> 00:16:54,128
‫هناك طريقة واحدة لتستعيده فيها‬

248
00:16:59,800 --> 00:17:03,095
‫عندما تكون مستعداً‬
‫أريد منك الاستلقاء على ظهرك مجدداً‬

249
00:17:03,888 --> 00:17:06,891
‫- حسناً‬
‫- تذكر، جسدك مشدود‬

250
00:17:07,016 --> 00:17:08,392
‫لأنك تبالغ في التفكير وحسب‬

251
00:17:09,101 --> 00:17:13,105
‫أغمض عينيك‬
‫وفكر في أمر يجعلك هادئاً‬

252
00:17:13,439 --> 00:17:16,233
‫لن أكذب عليك‬
‫الشيء الوحيد الذي يهدئني الآن هو صوتك‬

253
00:17:18,819 --> 00:17:21,447
‫إذاً ركز على صوتي‬

254
00:17:25,993 --> 00:17:30,206
‫قبل أن تدخل هذا العالم‬
‫كان جسدك مغموراً بالمياه‬

255
00:17:30,456 --> 00:17:34,585
‫ولذلك أنت تقاوم حالتك الطبيعية وحسب‬

256
00:17:34,835 --> 00:17:39,382
‫ستحملك المياه دائماً‬
‫إن سمحت لها بفعل ذلك‬

257
00:17:44,053 --> 00:17:45,429
‫افتح عينيك‬

258
00:17:47,014 --> 00:17:50,351
‫- عجباً! هل أطفو؟‬
‫- أنت تطفو‬

259
00:17:51,644 --> 00:17:54,397
‫- بنفسي؟‬
‫- بنفسك‬

260
00:17:56,607 --> 00:17:57,983
‫ذلك جنوني!‬

261
00:18:00,236 --> 00:18:02,738
‫بالرغم من أني أحب سماع مشاكل عملك‬

262
00:18:02,863 --> 00:18:08,369
‫إلاّ أن (جانيس) أعادت ترتيب اللوحات كاملة‬
‫والآن يجب أن أجعل ذلك منطقياً‬

263
00:18:09,245 --> 00:18:11,038
‫أمي! هل أنت جادة؟‬

264
00:18:12,373 --> 00:18:17,128
‫حسناً، لك كل اهتمامي‬
‫لديك ١٠ دقائق، ابدئي‬

265
00:18:17,586 --> 00:18:18,963
‫اسمعيني‬

266
00:18:19,213 --> 00:18:23,592
‫إن حصلت على ١٠ ملايين متابع من (آيفي)‬
‫لكنت سأبرم هذه الصفقة مبكراً‬

267
00:18:23,843 --> 00:18:26,137
‫لا أعرف ما علي فعله‬
‫ربما يجدر بي أن أستسلم‬

268
00:18:26,262 --> 00:18:28,055
‫وأجد صفقة أخرى يمكنها تأييدها‬

269
00:18:28,180 --> 00:18:31,308
‫أو يمكنك التمسك بها!‬

270
00:18:31,434 --> 00:18:34,270
‫إن رأت (فانتا) و(مونيكا) أنك أول امرأة‬

271
00:18:34,395 --> 00:18:40,484
‫ستحصل على راع للمنزل بنفسها‬
‫ومن دون (آيفي)، ستدركان أنك المسؤولة‬

272
00:18:40,860 --> 00:18:43,195
‫ثقي بحدسك‬

273
00:18:43,487 --> 00:18:45,072
‫وانظري إلى ما سيحدث‬

274
00:18:49,410 --> 00:18:51,328
‫حسناً، إذاً في تلك الحالة‬

275
00:18:51,537 --> 00:18:55,249
‫أستطيع الاستفادة من فرصة‬
‫ليكسب المنزل فيها شعبية بسرعة‬

276
00:18:58,085 --> 00:19:01,338
‫مثل حدث راق؟‬

277
00:19:01,464 --> 00:19:03,591
‫وربما حدث سيُقام خلال اليوم التاليين؟‬
‫هل لديك أي فكرة؟‬

278
00:19:03,716 --> 00:19:05,801
‫- ولا فكرة‬
‫- أمي!‬

279
00:19:05,926 --> 00:19:09,680
‫حسناً، أجل، يمكنك استغلال مناسبتي‬
‫بقدر ما تشائين‬

280
00:19:09,972 --> 00:19:12,057
‫شكراً، شكراً، أعدك بأنه سيكون سهلاً‬

281
00:19:12,183 --> 00:19:14,935
‫- لن نفسد خططك‬
‫- ضحيت من أجلك مليون مرة‬

282
00:19:15,060 --> 00:19:16,437
‫ما الضرر من تضحية أخرى؟‬

283
00:19:17,521 --> 00:19:23,027
‫اسمعي يا أمي، أنت رائعة أيضاً، حسناً؟‬
‫يجب أن تسترخي قليلاً‬

284
00:19:23,194 --> 00:19:27,823
‫لم ينبغي للبقية الحصول على رؤية‬
‫إن عنى ذلك فقدان رؤيتك‬

285
00:19:28,491 --> 00:19:31,785
‫يجب أن تثقي بحدسك‬
‫وتري ما سيحدث لك‬

286
00:19:32,036 --> 00:19:35,539
‫- فهمت ما فعلته‬
‫- أحاول أن أكون مثلك وحسب‬

287
00:19:36,373 --> 00:19:37,958
‫حسناً، مرة أخرى، لنحاول مجدداً‬

288
00:19:38,083 --> 00:19:40,044
‫- هيا، اسبح باتجاهي‬
‫- لا، أحتاج إلى استراحة، اهدئي‬

289
00:19:40,169 --> 00:19:42,880
‫هل تحتاج إلى استراحة؟‬
‫آسفة، دعني فقط...‬

290
00:19:43,005 --> 00:19:44,715
‫لا، لا توجد استراحات في صفي‬

291
00:19:44,840 --> 00:19:46,634
‫- هل فعلت ذلك للتو؟‬
‫- هيا يا (سميث)‬

292
00:19:46,926 --> 00:19:49,637
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬
‫- فعلت ذلك مجدداً، حسناً‬

293
00:19:49,762 --> 00:19:52,014
‫ماذا سأفعل حيال ذلك؟‬
‫انتظري، انتظري، تعالي إلى هنا‬

294
00:19:58,729 --> 00:20:00,523
‫لا تهربي، لا تهربي!‬

295
00:20:03,526 --> 00:20:07,446
‫- أمسكت بك‬
‫- (ويل)! انظر إلى ما فعلته للتو!‬

296
00:20:09,615 --> 00:20:11,659
‫تباً! فعلت ذلك !‬

297
00:20:11,784 --> 00:20:13,577
‫- أجل!‬
‫- هل سبحت إلى هنا؟ هذا جنون!‬

298
00:20:13,702 --> 00:20:17,248
‫- أجل!‬
‫- فعلت ذلك! أنت معلمة رائعة‬

299
00:20:27,841 --> 00:20:31,136
‫على أي حال، تدرب على السباحة‬
‫ساعة في اليوم...‬

300
00:20:31,262 --> 00:20:33,722
‫- حسناً‬
‫- وستكون جاهزاً من أجل (زينيث) الأسبوع القادم‬

301
00:20:35,724 --> 00:20:38,519
‫شكراً يا (ليس)، أنا أقدّر هذا حقاً‬
‫وأدين لك بمعروف‬

302
00:20:38,644 --> 00:20:42,106
‫لن تفوز في أي سباق للسباحة‬
‫ولكنك لن تغرق على الأقل‬

303
00:20:42,231 --> 00:20:43,941
‫سأقبل بذلك، سأقبل بذلك‬

304
00:20:44,567 --> 00:20:46,652
‫أحتاج إلى النجاح في اتحاد الهواة حقاً‬

305
00:20:47,027 --> 00:20:48,821
‫فليست لدي خطة احتياطية‬

306
00:20:49,530 --> 00:20:53,325
‫يمكنك النجاح في أي شيء‬
‫إن رغبت فيه بشدة‬

307
00:20:56,620 --> 00:21:01,250
‫- أجل، أعتقد أنك محقة‬
‫- (ويل)!‬

308
00:21:03,085 --> 00:21:07,006
‫تستحقين ميدالية شرف على جعل (ويل)‬
‫يقترب من المياه وأكثر على إدخاله فيها!‬

309
00:21:07,131 --> 00:21:09,800
‫يذهلني ما يمكننا فعله عندما نتحفز‬

310
00:21:11,010 --> 00:21:13,512
‫وأرى أنك تتقدمين أيضاً!‬

311
00:21:13,637 --> 00:21:16,890
‫أحب أنك تغيرين العرض الفني لجعله خاصاً بك‬

312
00:21:17,558 --> 00:21:23,397
‫- "التميز في كل مكان"، يعجبني ذلك‬
‫- إنها الفكرة الجديدة والمستوحاة من (آشلي)‬

313
00:21:23,522 --> 00:21:26,567
‫والقاعة كبيرة كفاية لعرض كل لوحاتي‬

314
00:21:26,692 --> 00:21:29,194
‫ومشاركة الأضواء مع مواهب جديدة‬

315
00:21:29,820 --> 00:21:31,447
‫ما رأي (جانيس) في هذا؟‬

316
00:21:31,572 --> 00:21:33,782
‫لا أعرف، أعتقد أننا سنعرف عندما تأتي‬

317
00:21:34,825 --> 00:21:36,493
‫سأبدأ برسم كتالوج جديد‬

318
00:21:36,619 --> 00:21:40,039
‫شكراً يا (ليسا)‬
‫أحتاج إلى طلب مساعدة الجميع‬

319
00:21:40,247 --> 00:21:42,541
‫ومعجزة من (يسوع) للنجاح في هذا‬

320
00:21:43,292 --> 00:21:45,085
‫وتهانيّ بالمناسبة‬

321
00:21:45,210 --> 00:21:49,423
‫من الرائع جداً أن (ويل) و(كارلتون)‬
‫ترشحا لجائزة المؤسس‬

322
00:21:49,923 --> 00:21:52,760
‫ماذا؟ لم أكن أعرف!‬

323
00:21:54,053 --> 00:21:57,598
‫ربما كانا سيجعلانها مفاجأة‬
‫انسي أني قلت شيئاً‬

324
00:21:57,723 --> 00:22:00,059
‫آمل ألا يتشاجرا‬

325
00:22:00,184 --> 00:22:03,395
‫وخاصة بعد ما حدث مع (كارلتون) في المظاهرة‬

326
00:22:05,022 --> 00:22:07,566
‫ماذا حدث في المظاهرة؟‬

327
00:22:10,069 --> 00:22:11,445
‫(ليسا)‬

328
00:22:18,493 --> 00:22:19,870
‫أجل!‬

329
00:22:20,370 --> 00:22:25,792
‫- (سي)، هل أستطيع إزعاجك للحظة؟‬
‫- ما الأمر؟‬

330
00:22:27,127 --> 00:22:28,503
‫أطمئن عليك وحسب يا رجل‬

331
00:22:29,796 --> 00:22:32,799
‫هل حدث أمر مثير للاهتمام في يومك؟‬

332
00:22:32,924 --> 00:22:35,760
‫هل تعني باستثناء ترشحك‬
‫لأهم جائزة تقدمها المدرسة‬

333
00:22:35,886 --> 00:22:38,722
‫من دون أن تعرف ما هي؟ لا‬

334
00:22:38,847 --> 00:22:40,807
‫هل ذلك موضوع حديثك مع صديقك (كونور)؟‬

335
00:22:43,477 --> 00:22:46,021
‫- هل تتجسس علي؟‬
‫- لا‬

336
00:22:46,396 --> 00:22:47,772
‫أطمئن عليك وحسب‬

337
00:22:51,109 --> 00:22:55,197
‫(سي)، إنهاء تلك الصداقة الجنونية‬
‫هو أفضل أمر حدث لك، حسناً؟‬

338
00:22:55,363 --> 00:22:58,283
‫أعرف كيف كنت تحتفل مع (كونور)‬
‫ولذلك أنا أتأكد من سلامتك وحسب‬

339
00:22:58,408 --> 00:23:01,661
‫اسمع، لا أريد أي صلة بـ(كونور)‬
‫أو أياً من ترهاته‬

340
00:23:04,080 --> 00:23:06,750
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حسناً؟ كان ذلك في الماضي‬

341
00:23:06,875 --> 00:23:10,003
‫- لست مهتماً بالعودة إلى هناك‬
‫- حسناً‬

342
00:23:10,629 --> 00:23:12,005
‫أنا أصدقك‬

343
00:23:12,881 --> 00:23:14,257
‫يسرني سماع ذلك‬

344
00:23:22,557 --> 00:23:24,809
‫- هل أستطيع العودة إلى التمارين؟‬
‫- تفضّل‬

345
00:23:24,976 --> 00:23:26,353
‫الرجل الخارق‬

346
00:23:31,191 --> 00:23:35,237
‫مرحباً يا عزيزتي، آسف على التأخر‬

347
00:23:37,280 --> 00:23:39,199
‫- يجب أن نتحدث‬
‫- ما الأمر؟‬

348
00:23:40,492 --> 00:23:44,204
‫أصيب (كارلتون) بنوبة فزع أخرى في المظاهرة‬

349
00:23:45,622 --> 00:23:49,834
‫- و(ويل) عرف عن ذلك‬
‫- هل تحدّثت إليه؟‬

350
00:23:51,545 --> 00:23:53,797
‫كنت أنتظر عودتك لنخطط للأمر‬

351
00:23:56,841 --> 00:23:58,218
‫حسناً‬

352
00:24:04,808 --> 00:24:08,395
‫مرحباً، سمعت الخبر السار‬

353
00:24:09,104 --> 00:24:12,983
‫جائزة المؤسس؟ أنا أهنؤك‬

354
00:24:14,150 --> 00:24:16,945
‫لمَ أشعر أن هناك استثناء؟‬

355
00:24:18,738 --> 00:24:22,158
‫سمعت عن نوبة فزعك في المظاهرة‬

356
00:24:23,868 --> 00:24:25,245
‫أنا آسف لأني لم أخبرك‬

357
00:24:28,540 --> 00:24:32,794
‫أدرك أني على الأغلب قد وضعتك في موقف صعب‬

358
00:24:33,920 --> 00:24:36,631
‫طلبت منك الاهتمام بقريبك‬
‫من دون أن تخون ثقته، أفهم ذلك‬

359
00:24:36,756 --> 00:24:40,302
‫ظننت أني كنت أساعده على التوسع‬
‫بالمشاركة في المظاهرة‬

360
00:24:43,513 --> 00:24:44,889
‫لا أعرف‬

361
00:24:46,891 --> 00:24:48,268
‫ربما ضغطت عليه كثيراً‬

362
00:24:48,393 --> 00:24:51,146
‫لم أرد منكما المبالغة في ردة فعلكما‬

363
00:24:51,646 --> 00:24:55,150
‫وأعرف أني أخطأت‬
‫عندما أبقيت الأمر سراً عنكما وأنا آسف‬

364
00:24:55,275 --> 00:24:58,028
‫ولكن حتى الطبيب (ريتشاردسون)‬
‫قال إن الأمر يتطلب وقتاً‬

365
00:24:58,653 --> 00:25:01,990
‫سأحظى بأيام جيدة وأخرى سيئة‬

366
00:25:03,575 --> 00:25:05,368
‫"لا نطلب منك أن تكون مثلاً أعلى"‬

367
00:25:07,245 --> 00:25:11,583
‫ولكن سواء أعجبك ذلك أو لا‬
‫أنت ذلك الشخص بالنسبة إلى (كارلتون)‬

368
00:25:12,500 --> 00:25:14,544
‫يضغط على نفسه كثيراً ليكون قوياً‬

369
00:25:14,669 --> 00:25:16,379
‫لأنه يراك وأنت تفوز‬

370
00:25:16,671 --> 00:25:18,882
‫مثل ترشحك لجائزة المؤسس؟‬

371
00:25:21,051 --> 00:25:24,512
‫رشحوني لها وحسب ولم أطلب ذلك‬

372
00:25:24,638 --> 00:25:29,309
‫لا أريد من هذا أن يطغى‬
‫على ترشحك للفوز بجائزة المؤسس‬

373
00:25:29,684 --> 00:25:32,437
‫هذا إنجاز عظيم‬

374
00:25:32,562 --> 00:25:36,733
‫صحيح، إذاً لمَ لا نركز على الأمور الجيدة‬
‫التي تحدث في حياتي؟‬

375
00:25:36,858 --> 00:25:43,073
‫أنا ووالدك فخوران بك جداً!‬
‫نحن نعرف ما يعنيه ذلك بالنسبة إليك‬

376
00:25:43,198 --> 00:25:47,035
‫لا تهمني جائزة المؤسس، حسناً؟‬
‫أركز على اتحاد الرياضيين الهواة وحسب‬

377
00:25:47,786 --> 00:25:49,579
‫جائزة المؤسس مهمة لـ(كارلتون)‬

378
00:25:49,746 --> 00:25:51,539
‫ما يزال شرفاً يُفتخر به‬

379
00:25:55,168 --> 00:25:58,922
‫ولكن أجل، إن لم تهمك‬
‫اعرف أنها مهمة جداً لـ(كارلتون)‬

380
00:26:00,173 --> 00:26:03,927
‫الأمر سهل، سأنسحب من المنافسة بسرور‬

381
00:26:04,969 --> 00:26:07,889
‫ثق بي أيها العم (فيل)‬
‫أنا أريد الأفضل لمصلحة (كارلتون) أيضاً‬

382
00:26:08,014 --> 00:26:10,934
‫حسناً؟ لا تقلق‬

383
00:26:11,267 --> 00:26:12,644
‫لا تقلقي‬

384
00:26:13,395 --> 00:26:15,105
‫أريد منك أن تثقي بي‬

385
00:26:15,230 --> 00:26:18,733
‫وأن تثقي بالقرار الذي اتخذناه جميعاً!‬

386
00:26:20,735 --> 00:26:24,572
‫حسناً، أنا أصدقك‬

387
00:26:50,381 --> 00:26:53,092
‫تحدثت إلى السقاة‬
‫وسيحضرون المزيد من الشمبانيا‬

388
00:26:53,217 --> 00:26:55,678
‫- الأمور جيدة إلى الآن‬
‫- بل أفضل من ذلك!‬

389
00:26:55,803 --> 00:26:57,179
‫انظري إلى ما حققته!‬

390
00:26:58,014 --> 00:26:59,807
‫- إنها قادمة‬
‫- ماذا؟‬

391
00:27:00,933 --> 00:27:03,519
‫ما فعلته مثير للاهتمام يا (فيفيان)‬

392
00:27:03,728 --> 00:27:05,396
‫ومختلف عما ناقشناه‬

393
00:27:05,521 --> 00:27:07,690
‫لدي بعض الأسئلة عن الفنانين الذين هناك...‬

394
00:27:08,983 --> 00:27:13,404
‫مساء الخير يا (جانيس)‬
‫أنت تبدين جميلة جداً اليوم‬

395
00:27:13,529 --> 00:27:16,198
‫- شكراً لك‬
‫- (جانيس)، هل تذكرين (جيفري)؟‬

396
00:27:16,324 --> 00:27:19,118
‫- تقابلتما في معرضي الفني السابق؟‬
‫- أجل‬

397
00:27:19,243 --> 00:27:20,828
‫ما حققته مثير جداً للإعجاب، صحيح؟‬

398
00:27:20,953 --> 00:27:22,913
‫- بالتأكيد‬
‫- ولكن يا (جانيس)...‬

399
00:27:23,664 --> 00:27:26,625
‫هل أستطيع الانفراد بك قليلاً؟‬
‫أود أن أريك لوحتي المفضلة‬

400
00:27:26,751 --> 00:27:28,127
‫سيكون ذلك من دواعي سروري‬

401
00:27:29,170 --> 00:27:30,546
‫شكراً‬

402
00:27:32,089 --> 00:27:34,592
‫- لمن هذه اللوحة؟‬
‫- لا يذكرون الاسم‬

403
00:27:35,551 --> 00:27:37,094
‫هذه اللوحة مذهلة‬

404
00:27:37,345 --> 00:27:41,057
‫تعبّر حقاً عن إسكات صوت المرأة‬

405
00:27:41,766 --> 00:27:43,851
‫- مؤثرة جداً‬
‫- ذلك ممتاز‬

406
00:27:43,976 --> 00:27:46,062
‫أحب رؤية هذا‬
‫استمرا في نشر الصور، حسناً؟‬

407
00:27:46,187 --> 00:27:49,440
‫تحدثا إلى الفنانين وابدآ المحادثات‬
‫وأشيرا إليهم في المنشورات، حسناً؟‬

408
00:27:49,565 --> 00:27:51,734
‫إبراز الفنان سيؤدي إلى إبراز المنزل‬

409
00:27:51,859 --> 00:27:55,029
‫- من هذا الفنان؟‬
‫- نريد الإشارة إليه ولكن لا يوجد اسم‬

410
00:27:55,279 --> 00:27:56,655
‫ماذا؟‬

411
00:27:57,490 --> 00:27:59,658
‫مرحباً يا (دوك)! تسرني رؤيتك!‬

412
00:27:59,784 --> 00:28:03,079
‫وشكراً جزيلاً لك‬
‫على منح (ويل) الفرصة لينضم إلى فريقك‬

413
00:28:03,204 --> 00:28:05,206
‫لا مشكلة، كنت أوصل ابنة أخي وحسب‬

414
00:28:05,331 --> 00:28:07,291
‫يجدر بي شكرك على منحها هذه الفرصة‬

415
00:28:07,416 --> 00:28:09,668
‫أرجوك، (ويل) أخبرني عن مهارتها‬

416
00:28:09,794 --> 00:28:12,463
‫وأيضاً كنت أبحث عن عرض أدائي‬

417
00:28:12,588 --> 00:28:14,965
‫لأضيفه إلى معرضي الفني في آخر لحظة‬

418
00:28:15,091 --> 00:28:16,467
‫يجدر بنا التقاط صورة أمام هذه اللوحة‬

419
00:28:16,634 --> 00:28:18,010
‫- إنها ظريفة، صحيح؟‬
‫- إذاً، (هيل)؟‬

420
00:28:18,719 --> 00:28:20,971
‫- ماذا؟‬
‫- هذا حدث رائع جداً‬

421
00:28:21,097 --> 00:28:25,184
‫- ونحن نحب أمك ولكن...‬
‫- ونحن نقدر لك دعوتنا حقاً‬

422
00:28:25,309 --> 00:28:29,230
‫ولكنه ليس حدث المؤثرين الكبير‬
‫الذي كنا نأمل الحصول عليه‬

423
00:28:29,480 --> 00:28:32,024
‫أتفهم ذلك تماماً ولكن ثقا بي‬

424
00:28:32,149 --> 00:28:33,943
‫لدي مفاجأة كبيرة قريباً، حسناً؟‬

425
00:28:34,360 --> 00:28:35,736
‫لنلتقط صورة أمام هذه اللوحة‬

426
00:28:38,572 --> 00:28:40,699
‫يمكنكن وضع أغراضكن هنا‬

427
00:28:40,825 --> 00:28:43,828
‫وهناك ماء من أجلكن‬
‫ويمكنكن وضع أغراضكن هناك أيضاً‬

428
00:28:43,953 --> 00:28:45,538
‫وهناك مساحة لتبديل الملابس‬

429
00:28:45,663 --> 00:28:47,039
‫أبلغوني إن احتجتن إلى شيء‬

430
00:28:47,164 --> 00:28:49,625
‫- هل هناك حمّام؟‬
‫- بالتأكيد، سأريك موقعه‬

431
00:28:49,750 --> 00:28:51,127
‫- أنا (ليسا)‬
‫- (جاكي)‬

432
00:28:53,212 --> 00:28:57,383
‫- لا أعرف لمَ أنا متوترة جداً‬
‫- إنه حضور ودي جداً‬

433
00:28:57,633 --> 00:29:00,511
‫- سيحبونك‬
‫- شكراً‬

434
00:29:02,263 --> 00:29:04,974
‫- جزمتك جميلة بالمناسبة‬
‫- شكراً لك!‬

435
00:29:05,099 --> 00:29:06,475
‫على الرحب والسعة‬

436
00:29:08,185 --> 00:29:09,979
‫(دوك)!‬

437
00:29:11,063 --> 00:29:12,982
‫- مرحباً‬
‫- أردت التحدث إليك بسرعة‬

438
00:29:15,025 --> 00:29:17,194
‫هل ما تزال تشعر بالألم من التدريب؟‬

439
00:29:17,486 --> 00:29:19,280
‫لن أكذب، الجلوس صعب قليلاً‬

440
00:29:20,489 --> 00:29:24,410
‫أعرف أن اللاعبين يقسون عليك‬
‫ولكن لا تسمح لهم بالتأثير فيك‬

441
00:29:24,535 --> 00:29:26,537
‫لا، لا بأس، لست مهتماً‬

442
00:29:26,662 --> 00:29:28,372
‫فتى جديد من (بيل أير)، أتفهم الأمر‬

443
00:29:28,497 --> 00:29:31,375
‫حسناً، ولكن ذلك الجانب الأكاديمي‬
‫مهم أيضاً‬

444
00:29:31,750 --> 00:29:34,044
‫تلك المدرسة ستفتح أبواباً كثيرة لك‬

445
00:29:34,170 --> 00:29:35,963
‫أبواب لن يراها أولئك الشبان أبداً‬

446
00:29:38,382 --> 00:29:39,925
‫أجل، أعتقد أني لم أفكر في الأمر‬
‫من تلك الناحية‬

447
00:29:40,759 --> 00:29:43,888
‫تم ترشيحي للفوز بجائزة قيادية في المدرسة‬

448
00:29:44,054 --> 00:29:45,890
‫- رائع‬
‫- أجل، يبدو أنها مهمة جداً‬

449
00:29:46,015 --> 00:29:50,352
‫- أجل، ولكنها تهم قريبي أكثر‬
‫- لديك مهارات قيادية أيضاً‬

450
00:29:50,978 --> 00:29:56,192
‫وجامعات الدرجة الأولى تبحث عن ذلك‬
‫ولذلك لا تتعجل في الانسحاب‬

451
00:29:58,194 --> 00:30:00,362
‫- سأتحدث إليك لاحقاً، حسناً‬
‫- حسناً‬

452
00:30:26,722 --> 00:30:31,227
‫تلك هي (فيليس ويتلي)‬
‫وهي أول شاعرة سوداء تم نشر مؤلفاتها‬

453
00:30:31,393 --> 00:30:37,900
‫بدأت بتأليف الشعر في القرن الـ١٨‬
‫عندما كانت بنفس عمرك تقريباً‬

454
00:30:39,193 --> 00:30:42,696
‫- وهل كانت أمة؟‬
‫- لا، تم استعبادها‬

455
00:30:43,447 --> 00:30:44,823
‫لم نختر ذلك‬

456
00:30:46,825 --> 00:30:48,577
‫لا أصدق أني لم أتعلّم عنها في المدرسة‬

457
00:30:48,702 --> 00:30:54,375
‫أجل، ولذلك من المهم أن نثقف أنفسنا‬

458
00:30:55,042 --> 00:30:57,503
‫أنا مسرورة جداً‬
‫لأن المعلمة (هيوز) علمتك ذلك أيضاً‬

459
00:30:59,296 --> 00:31:00,839
‫تميزنا في كل مكان‬

460
00:31:05,970 --> 00:31:09,390
‫- كيف سار اجتماعك مع (غاريسون)؟‬
‫- لم يأت‬

461
00:31:09,848 --> 00:31:11,642
‫بل المحامية التي سرقته مني‬

462
00:31:11,767 --> 00:31:13,561
‫- أجل‬
‫- الشمبانيا؟‬

463
00:31:13,769 --> 00:31:16,063
‫شكراً، (إيريكا بيكر)‬

464
00:31:17,147 --> 00:31:18,774
‫- يا إلهي‬
‫- بالضبط‬

465
00:31:19,441 --> 00:31:20,818
‫إنها تعمل في (لوس أنجلوس)‬

466
00:31:21,860 --> 00:31:25,239
‫- وكيف سار ذلك الاجتماع؟‬
‫- حسناً...‬

467
00:31:25,489 --> 00:31:27,575
‫قالت إن (جيمس) والشركة‬
‫يمكنهما الحصول على حساب (غاريسون)‬

468
00:31:27,700 --> 00:31:31,662
‫ولكنها تريد مني الانضمام إليها‬
‫في شركتها بصفة شريك كبير‬

469
00:31:31,787 --> 00:31:33,372
‫سأقبل باجتماع على الأقل‬

470
00:31:35,165 --> 00:31:36,709
‫هل تحدثت إلى (فيف) عن الأمر؟‬

471
00:31:37,543 --> 00:31:39,211
‫ليس قبل أن يكون لدي أمر لقوله لها‬

472
00:31:50,180 --> 00:31:52,850
‫حسناً، انتظر، ماذا عنه؟‬
‫أتوقع أنه عميل عقارات‬

473
00:31:52,975 --> 00:31:54,351
‫- حسناً‬
‫- وأعزب‬

474
00:31:54,643 --> 00:31:56,020
‫وليس من (لوس أنجلوس)‬

475
00:31:56,604 --> 00:31:57,980
‫ونباتي‬

476
00:31:59,315 --> 00:32:02,568
‫- حان دورك‬
‫- حسناً، ذلك الرجل‬

477
00:32:02,901 --> 00:32:04,862
‫ذلك الرجل الطويل‬

478
00:32:05,070 --> 00:32:08,407
‫أرجّح أنه أتى من بلدة وسط غربية‬
‫ويحاول أن يصبح ممثلاً‬

479
00:32:08,824 --> 00:32:11,118
‫ولكنه ساقٍ الآن‬
‫ولكنك تعرف ما يحدث في ذلك المجال‬

480
00:32:11,452 --> 00:32:12,828
‫على الأرجح أنه مدرب حياة‬

481
00:32:16,749 --> 00:32:18,834
‫تباً!‬

482
00:32:19,835 --> 00:32:22,379
‫- ذلك...‬
‫- (لاماركوس ألتون)!‬

483
00:32:23,005 --> 00:32:24,381
‫(هيلاري بانكس)‬

484
00:32:25,382 --> 00:32:28,385
‫انتظر قليلاً، يا إلهي...‬

485
00:32:28,510 --> 00:32:31,639
‫أعرف أنك لست (لاماركوس)‬
‫الذي أمسك بأكثر الرميات في (روز بول)‬

486
00:32:31,764 --> 00:32:34,892
‫والملقب بآلة الأهداف (ألتون)!‬
‫كيف حالك؟‬

487
00:32:35,017 --> 00:32:39,438
‫يا رجل! فزت بمبلغ كبير هذه السنة‬
‫وكنت خياري الأول حقاً‬

488
00:32:39,563 --> 00:32:42,066
‫أنا ممتن لك‬
‫ألم تتم مقايضتك من (إيغلز) إلى (رامز)؟‬

489
00:32:42,191 --> 00:32:45,277
‫شكراً يا رجل، أجل‬
‫وأنا مسرور بالعودة إلى (لوس أنجلوس)‬

490
00:32:45,402 --> 00:32:48,322
‫ذلك رائع! إذاً، كيف...‬

491
00:32:48,447 --> 00:32:49,823
‫كيف تعرف عائلة (بانكس)؟‬

492
00:32:50,240 --> 00:32:51,617
‫أنا حبيب (هيلاري) السابق‬

493
00:32:54,453 --> 00:32:58,457
‫- (هيلاري)... ماذا؟‬
‫- (لاماركوس) هو حبيبي السابق‬

494
00:32:58,916 --> 00:33:02,419
‫ولكن يا (لاماركوس)، قابل حبيبي (جاز)‬

495
00:33:07,132 --> 00:33:08,509
‫حسناً‬

496
00:33:18,687 --> 00:33:22,858
‫شكراً، مرحباً بكم جميعاً‬
‫وشكراً جزيلاً لكم على حضوركم‬

497
00:33:22,977 --> 00:33:30,192
‫بما أني الفنانة الحائزة على الزمالة هذه السنة‬
‫حصلت على الفرصة للإرشاد وإلقاء المحاضرات‬

498
00:33:30,317 --> 00:33:31,902
‫وتنسيق المعارض‬

499
00:33:32,027 --> 00:33:36,490
‫وكل ذلك بفضل دعم ومصادر زمالة (نيمان)‬

500
00:33:36,615 --> 00:33:37,992
‫شكراً‬

501
00:33:40,244 --> 00:33:45,416
‫قضيت سنواتي الجامعية في (واشنطن) العاصمة‬
‫وفي جامعة (هاورد)‬

502
00:33:45,541 --> 00:33:47,126
‫- الجامعة المهمة‬
‫- جامعة (هاورد)!‬

503
00:33:47,251 --> 00:33:48,627
‫تعرفون ذلك!‬

504
00:33:49,879 --> 00:33:55,676
‫وبينما كنت هناك، تعرفت على التراث الغني‬
‫في صالة عرض (بارنيت إيدن)‬

505
00:33:55,801 --> 00:33:59,722
‫وهي أول صالة عرض خاصة‬
‫لشخص أسود في (الولايات المتحدة)‬

506
00:33:59,847 --> 00:34:03,809
‫وهي مساحة ساعدت‬
‫على بدء وظائف (رومير بيردن)‬

507
00:34:03,934 --> 00:34:07,855
‫و(تشارلز وايت) و(إليزابيث كاتليت) وغيرهم‬

508
00:34:07,980 --> 00:34:12,067
‫أتمنى ترك إرث يرتقي بمستوى ذلك التاريخ‬

509
00:34:13,402 --> 00:34:18,824
‫مكان يتم فيه احترامنا وسماعنا‬
‫والترحيب بنا فيه‬

510
00:34:18,949 --> 00:34:21,035
‫واسمعوا، سيبدأ ذلك الليلة‬

511
00:34:23,245 --> 00:34:27,166
‫الليلة نظمت مجموعة تشمل أعمالي الشخصية‬

512
00:34:27,291 --> 00:34:33,589
‫بالإضافة إلى أعمال مصورين ناشئين‬
‫ورسامين ونحاتين وحتى الرسامين!‬

513
00:34:33,714 --> 00:34:35,925
‫بمناسبة التحدث عن ذلك، رحبوا رجاءً‬

514
00:34:36,050 --> 00:34:38,344
‫بفرقة (سينكوبيتد ليديز)‬

515
00:34:44,350 --> 00:34:45,726
‫أحسنت يا أمي‬

516
00:35:59,258 --> 00:36:02,386
‫إذاً، (لاماركوس ألتون) حبيبك السابق‬

517
00:36:04,054 --> 00:36:05,431
‫لمَ انفصلتما؟‬

518
00:36:06,223 --> 00:36:08,642
‫انتقل إلى (فيلادلفيا) و...‬

519
00:36:08,851 --> 00:36:10,686
‫لم أرد الحصول على علاقة‬
‫عن مسافة بعيدة بعد الآن‬

520
00:36:10,811 --> 00:36:13,439
‫إذاً إن لم يغادر قط‬
‫لكنتما معاً إلى الآن، صحيح؟‬

521
00:36:13,564 --> 00:36:18,861
‫- لأنه هنا الآن‬
‫- لا أهتم بموقع (لاماركوس)، حسناً؟‬

522
00:36:19,320 --> 00:36:22,865
‫- أنا سعيدة كما أنا الآن‬
‫- ولكنك دعوته إلى هنا يا (هيلاري)‬

523
00:36:22,990 --> 00:36:25,200
‫أجل، ولكن لغاية مهنية وحسب‬

524
00:36:25,326 --> 00:36:28,871
‫أردت أن يكون هذا الحدث مشهوراً‬
‫ولدى (لاماركوس) ملايين المتابعين‬

525
00:36:28,996 --> 00:36:31,290
‫إن ذكر منزل المؤثرين‬
‫فسيعرف العالم بأكمله عنا!‬

526
00:36:31,415 --> 00:36:33,625
‫عندما قلت إن لديك مفاجأة‬

527
00:36:33,751 --> 00:36:36,462
‫لم أعرف أنك قصدت إلهاً طوله ١٩٥ متراً‬

528
00:36:36,587 --> 00:36:40,090
‫الصورة التي نشرتها للتو عنك و(لاماركوس)‬
‫حصلت على ٦ آلاف إعجاب خلال ١٥ دقيقة!‬

529
00:36:40,215 --> 00:36:43,594
‫سيكون هذا مهماً جداً لنا‬
‫ينبغي لنا التقاط بعض الصور، حسناً؟‬

530
00:36:44,303 --> 00:36:47,598
‫أجل، اسبقاني وسأنضم إليكما بعد قليل‬

531
00:36:47,723 --> 00:36:49,850
‫لا، لا بأس، اذهبي واعملي‬

532
00:36:49,975 --> 00:36:52,644
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- سأكون هنا‬

533
00:36:53,812 --> 00:36:55,189
‫حسناً‬

534
00:36:57,733 --> 00:36:59,109
‫وداعاً‬

535
00:37:02,071 --> 00:37:04,782
‫كيف حالك؟ مرحباً بعودتك!‬

536
00:37:04,907 --> 00:37:06,825
‫- كيف حالك؟‬
‫- السيد (بانكس)! كيف حالك؟‬

537
00:37:06,950 --> 00:37:08,619
‫تسرني رؤيتك! لقد مرت فترة‬

538
00:37:08,744 --> 00:37:12,206
‫كيف حال ذويك؟ أبلغهم بسلامنا رجاءً‬

539
00:37:12,331 --> 00:37:14,041
‫- كم مر من الوقت؟‬
‫- أعرف، أنا آسف!‬

540
00:37:14,166 --> 00:37:17,044
‫- كيف حالك؟‬
‫- (سي) الصغير، كيف حالك؟‬

541
00:37:18,545 --> 00:37:20,339
‫- شكراً جزيلاً على مجيئك‬
‫- أجل‬

542
00:37:22,508 --> 00:37:25,803
‫- تهانيّ!‬
‫- شكراً!‬

543
00:37:27,262 --> 00:37:31,683
‫- (ليسا)، أشكرك على تشجيعي قبل قليل‬
‫- بالطبع‬

544
00:37:31,809 --> 00:37:34,520
‫كان أداؤكن مذهلاً‬
‫وأخبرتك بأنهم سيحبونك‬

545
00:37:34,645 --> 00:37:36,105
‫أجل، ولقد أحبوني‬

546
00:37:36,230 --> 00:37:39,358
‫- ذلك صحيح!‬
‫- كنتن رائعات! نجاح ساحق!‬

547
00:37:39,608 --> 00:37:42,277
‫- شكراً، شكراً‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

548
00:37:42,444 --> 00:37:45,197
‫حسناً أيتها الراقصة، أنا ألاحظك‬

549
00:37:52,496 --> 00:37:54,790
‫(ليسا)، هذه (جاكي)‬

550
00:37:54,915 --> 00:37:56,291
‫- لقد تقابلنا‬
‫- هذه...‬

551
00:37:57,209 --> 00:37:58,752
‫لم أعرف أنكما تعرفان بعضكما‬

552
00:38:03,006 --> 00:38:04,383
‫أداء مذهل‬

553
00:38:14,059 --> 00:38:15,853
‫إذاً، ما قصتكما؟‬

554
00:38:16,061 --> 00:38:17,438
‫أنا و(ليسا)؟‬

555
00:38:18,313 --> 00:38:19,690
‫نحن مجرد صديقين‬

556
00:38:23,360 --> 00:38:25,863
‫أعني، كنا في علاقة سابقاً‬

557
00:38:27,239 --> 00:38:29,032
‫ولكننا صديقان الآن، ثقي بي‬

558
00:38:32,161 --> 00:38:35,038
‫ربما بالنسبة إليك ولكن ليس بالنسبة إليها‬

559
00:38:47,092 --> 00:38:48,469
‫(ليسا)!‬

560
00:38:49,470 --> 00:38:50,846
‫أخبرتني الخالة (فيف) أنك ما تزالين هنا‬

561
00:38:52,181 --> 00:38:54,641
‫أهتم ببعض الأمور‬
‫قبل أن أعود إلى المنزل‬

562
00:38:55,267 --> 00:38:56,643
‫رائع‬

563
00:39:01,315 --> 00:39:03,108
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫- لا!‬

564
00:39:12,451 --> 00:39:15,954
‫اسمعي، أنا آسف على ما حدث سابقاً‬
‫مع (جاكي)...‬

565
00:39:16,079 --> 00:39:17,456
‫أرجوك توقف‬

566
00:39:19,500 --> 00:39:23,420
‫عمّ سأتوقف؟ هل أنت غاضبة؟‬

567
00:39:24,087 --> 00:39:26,340
‫(ليسا)، ظننت أنك مضيت في حياتك!‬

568
00:39:26,465 --> 00:39:27,841
‫كنت تتسكعين مع (دور) طوال الوقت‬

569
00:39:27,966 --> 00:39:29,343
‫لست غاضبة‬

570
00:39:30,552 --> 00:39:33,430
‫أشعر أني حمقاء‬

571
00:39:33,722 --> 00:39:37,184
‫- لأني تصرفت كتلك الفتاة‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

572
00:39:37,726 --> 00:39:40,979
‫تلك الفتاة التي تتمسك بأمل‬
‫أن الشاب الذي فطر فؤادها‬

573
00:39:41,104 --> 00:39:43,023
‫ربما ما يزال يكن لها المشاعر أيضاً‬

574
00:39:46,610 --> 00:39:48,237
‫أنا آسف‬

575
00:39:49,988 --> 00:39:51,782
‫تعرفين أني لن أؤذي مشاعرك عن قصد أبداً‬

576
00:39:52,366 --> 00:39:53,742
‫ليس خطأك حتى‬

577
00:39:53,992 --> 00:39:56,370
‫انجذبت إليك من جديد‬

578
00:39:57,829 --> 00:39:59,623
‫حدوث ذلك سهل في حالتنا‬

579
00:39:59,748 --> 00:40:02,626
‫كنت سعيداً‬
‫لأننا كنا نحاول أن نكون صديقين‬

580
00:40:03,168 --> 00:40:05,963
‫أنت أعز صديقة لدي هنا‬

581
00:40:11,802 --> 00:40:13,178
‫وذلك رائع‬

582
00:40:14,638 --> 00:40:17,432
‫ولكن ذلك لن يناسبني بعد الآن يا (ويل)‬

583
00:40:17,766 --> 00:40:20,561
‫لقد حاولت وأنا لا أستطيع‬

584
00:40:25,774 --> 00:40:27,150
‫ماذا تقولين؟‬

585
00:40:36,076 --> 00:40:37,869
‫لا يمكننا أن نكون صديقين بعد الآن‬

586
00:40:55,846 --> 00:40:58,932
‫أنا فخور جداً بك‬

587
00:41:04,605 --> 00:41:08,734
‫- عملت بكد وأثمرت جهودك‬
‫- شكراً لك‬

588
00:41:10,569 --> 00:41:14,156
‫أعرف أنك قلت‬
‫إنك أردت من فنك التعبير عن فكرة و...‬

589
00:41:15,157 --> 00:41:17,492
‫- هذه اللوحة تعبر عن رأي بالتأكيد‬
‫- أجل‬

590
00:41:17,743 --> 00:41:22,789
‫(جانيس) ليست مستعدة لهذه النسخة مني‬

591
00:41:22,914 --> 00:41:24,291
‫ليس بعد‬

592
00:41:26,418 --> 00:41:27,794
‫إنها مؤثرة‬

593
00:41:30,130 --> 00:41:35,844
‫أعرف أنك تركزين على منح الآخرين صوتاً‬
‫ولكن لا تنسي صوتك‬

594
00:41:38,597 --> 00:41:39,973
‫خطوات بسيطة‬

595
00:41:45,145 --> 00:41:46,521
‫ما المشكلة؟‬

596
00:41:48,023 --> 00:41:51,068
‫لم أرد إفساد ليلتك بقول شيء سابقاً ولكن...‬

597
00:41:52,527 --> 00:41:54,321
‫لدينا مشكلة مع (جيفري)‬

598
00:41:59,284 --> 00:42:01,495
‫- لقد نجحنا!‬
‫- أجل، لقد نجحنا!‬

599
00:42:03,330 --> 00:42:08,585
‫- وأبرمنا صفقتنا أخيراً!‬
‫- أحب هذه الليموناضة من (سيمبلي سبايكد)‬

600
00:42:09,044 --> 00:42:12,381
‫البث المباشر مع (لاماركوس) أوفى بالغرض حقاً‬

601
00:42:12,506 --> 00:42:15,884
‫- أخبرتكما بأني سأتولى الأمور‬
‫- عرفنا أنك ستفعلين ذلك‬

602
00:42:16,051 --> 00:42:17,427
‫لم أشك فيك أبداً‬

603
00:42:19,096 --> 00:42:22,015
‫في صحتكما، حسناً، سننشر هذا‬
‫وأبلغاني بما يقولونه عنا‬

604
00:42:22,140 --> 00:42:24,226
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

605
00:42:26,937 --> 00:42:31,483
‫"أين ذهبت؟ عاود الاتصال بي، هل أنت بخير؟"‬

606
00:42:37,364 --> 00:42:41,326
‫متى وضعت كاميرا مراقبة في مكتبك؟‬

607
00:42:42,452 --> 00:42:45,288
‫طلبت من شخص وضعها لي‬
‫لأني شككت بحدوث أمر ما‬

608
00:42:45,956 --> 00:42:48,834
‫(جيفري) غادر المعرض مبكراً‬
‫والآن أعرف السبب‬

609
00:42:49,042 --> 00:42:52,170
‫- عمّ يبحث؟‬
‫- ليس شيئاً بل شخصاً‬

610
00:42:52,754 --> 00:42:54,131
‫إنه يبحث عن ابنه‬

611
00:42:54,881 --> 00:42:56,258
‫(فريدريك)؟‬

612
00:42:57,175 --> 00:42:58,844
‫وكلانا يعرف أن ذلك لا يمكن أن يحدث‬

613
00:43:28,248 --> 00:43:31,042
‫"أكاديمية (بيل أير)، جائزة المؤسس سنة ٢٠٢٣"‬

614
00:44:03,450 --> 00:44:06,578
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

