﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:02,263
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- هل أمورك بخير يا (جيفري)؟‬

2
00:00:02,388 --> 00:00:04,515
‫- لمَ السؤال؟‬
‫- أحرص على أنك سعيد هنا وحسب‬

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,017
‫أنا هنا للقيام بعملي فحسب يا (فيل)‬

4
00:00:06,142 --> 00:00:08,394
‫- هناك خطب ما‬
‫- هذه مفاجأة‬

5
00:00:08,519 --> 00:00:11,272
‫- هذا قرار (ويل)‬
‫- (ويل) يستحق فرصة لتحقيق أحلامه‬

6
00:00:11,397 --> 00:00:14,025
‫سيلعب مع فريقك ويساعدك على الفوز‬
‫ولكنك لا تستطيع تملكه‬

7
00:00:14,150 --> 00:00:17,528
‫ألم نتفق على أن (إتش تو آيفي)‬
‫سيكون المشروب الرسمي؟‬

8
00:00:17,653 --> 00:00:20,740
‫إن أمكنني إتمام صفقة (سيمبلي سبايكد)‬
‫فذلك سيقلب الأمور لصالحي‬

9
00:00:20,865 --> 00:00:22,700
‫وسينتهي أمر (إتش تو آيفي)‬

10
00:00:22,825 --> 00:00:27,205
‫القاعة التي اخترناها لا تتسع لذلك العدد!‬
‫وأجل، تأخر الوقت على إيجاد قاعة أخرى!‬

11
00:00:27,330 --> 00:00:28,790
‫مع اقتراب موعد عرض الفن‬

12
00:00:28,915 --> 00:00:32,210
‫هناك مليون شخص ولديهم مليون رأي‬

13
00:00:32,335 --> 00:00:34,253
‫- هل ستأتين؟‬
‫- كنت آمل ذلك، إن لم تمانع‬

14
00:00:34,379 --> 00:00:37,006
‫أعرف أننا لسنا في علاقة‬
‫ولكننا ما نزال صديقين، صحيح؟‬

15
00:00:37,131 --> 00:00:39,842
‫- بالطبع‬
‫- هل تشعر أننا مختلفان جداً؟‬

16
00:00:39,967 --> 00:00:42,470
‫ما دمنا نحب بعضنا‬
‫فلن يهمني رأي أي شخص آخر‬

17
00:00:42,595 --> 00:00:45,765
‫تعرفين أنكما أردتما مني الزواج بـ(لاماركوس)‬
‫والآن ليس لديكما تعليق على (جاز)؟‬

18
00:00:45,890 --> 00:00:47,975
‫ستصدر قائمة مرشحي هيئة التدريس لجائزة المؤسس‬

19
00:00:48,101 --> 00:00:50,645
‫ولم تمر تصرفاتك يوم المظاهرة بشكل غير ملحوظ‬

20
00:00:50,770 --> 00:00:53,314
‫(باسن) أثرت عليك‬
‫والآن ستكون مرشحاً لجائزة المؤسس‬

21
00:00:53,439 --> 00:00:55,024
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك حقاً‬

22
00:00:55,149 --> 00:00:59,237
‫ظننت أننا نعمل على نفس البرنامج‬
‫ولكني أعتقد أن لديك برنامجاً خاصاً بك‬

23
00:01:10,623 --> 00:01:11,999
‫أجل!‬

24
00:01:32,728 --> 00:01:35,648
‫أتعرف المسافة التي يقطعها لاعب‬
‫الرابطة الوطنية لكرة السلة في الموسم الواحد؟‬

25
00:01:35,773 --> 00:01:39,068
‫أكثر من ١٦٠ كيلومتراً‬
‫الجهد الذي تبذله هنا مهم‬

26
00:01:45,199 --> 00:01:46,576
‫حسّن أداءك‬

27
00:01:52,290 --> 00:01:56,377
‫عجباً، يبدو أن فتى (بيل أير) ضعيف‬

28
00:01:56,502 --> 00:01:57,962
‫أنت تهذي، أنا من (فيلادلفيا)، ما الأمر؟‬

29
00:01:58,087 --> 00:01:59,714
‫لا قيمة للفتية الأثرياء هنا‬

30
00:01:59,839 --> 00:02:01,382
‫ولن يبقيك ذلك في الفريق أيضاً‬

31
00:02:01,507 --> 00:02:03,134
‫انظر إليه، سيتم إقصاؤه من الفريق‬

32
00:02:03,259 --> 00:02:04,677
‫- إقصاء، إقصاء!‬
‫- ما الذي تحاولان فعله؟‬

33
00:02:04,802 --> 00:02:06,888
‫يجب أن تكون لديك نفس هذه الطاقة‬
‫عندما ترفع تلك الأثقال يا فتى‬

34
00:02:07,013 --> 00:02:08,473
‫- بكل جدية‬
‫- لنتابع التمرين يا رجل‬

35
00:02:08,598 --> 00:02:10,766
‫- لن ينجو‬
‫- سأراك لاحقاً يا فتى (بيل أير)‬

36
00:02:21,027 --> 00:02:23,279
‫- شكراً لك يا (جيفري)‬
‫- لا مشكلة‬

37
00:02:23,654 --> 00:02:25,156
‫هل أنهيت استعدادتك لرؤية (جانيس)؟‬

38
00:02:26,407 --> 00:02:28,910
‫لم أدرك مدى اهتمامها بالمشاركة المباشرة‬

39
00:02:29,035 --> 00:02:31,412
‫الزمالة ليست مفيدة بقدر ما أملت، صحيح؟‬

40
00:02:32,580 --> 00:02:37,627
‫وضحت لي (جانيس) أنها ليست مرتاحة‬
‫لفكرة تجاوزي للحدود‬

41
00:02:39,504 --> 00:02:41,839
‫أتريدين رأيي الصريح؟‬
‫إنها محظوظة بك يا (فيف)‬

42
00:02:41,964 --> 00:02:43,925
‫وهم يحتاجون إليك‬
‫أكثر من حاجتك إليهم، ثقي بي‬

43
00:02:44,050 --> 00:02:45,426
‫أيمكنك إخبارها بذلك نيابة عني؟‬

44
00:02:46,886 --> 00:02:49,347
‫بحقك! إنها تحبك!‬

45
00:02:49,472 --> 00:02:51,432
‫أظن أنها معجبة بك‬

46
00:02:51,807 --> 00:02:53,351
‫سأفعل ما بوسعي يا (فيف)، سأساعدك‬

47
00:02:53,476 --> 00:02:56,437
‫تعرف أننا سنستضيف لم شمل عائلة (فيل) هذه السنة‬

48
00:02:57,021 --> 00:03:02,276
‫- سأحتاج إلى مساعدتك فيه حقاً‬
‫- أجل، عائلة (بانكس) كاملة‬

49
00:03:02,902 --> 00:03:05,821
‫سأهتم بمخزون المشروبات الكحولية‬
‫ومن أجلك بالطبع وليس من أجلهم‬

50
00:03:07,573 --> 00:03:10,201
‫(جيفري)، لقد اشتقت إليك‬

51
00:03:13,120 --> 00:03:15,414
‫إذاً، كيف تسير الأمور؟‬

52
00:03:19,335 --> 00:03:20,711
‫هل تقصدينني أنا و(فيل)؟‬

53
00:03:21,712 --> 00:03:24,173
‫بشكل عام ولكن أجل، أنتما الاثنان‬

54
00:03:25,675 --> 00:03:27,718
‫- علاقتنا جيدة‬
‫- ذلك جيد‬

55
00:03:27,969 --> 00:03:30,638
‫لأنه ومع كل ما يحدث في الشركة‬

56
00:03:30,805 --> 00:03:32,723
‫أنت أكثر شخص يثق به‬

57
00:03:33,432 --> 00:03:35,017
‫إنه يحتاج إليك الآن‬

58
00:03:38,145 --> 00:03:42,108
‫لم يلقبني شخص بالضعيف من قبل‬
‫إنهما لا يعرفانني‬

59
00:03:42,233 --> 00:03:45,444
‫- ولكنك لا تعرفهما أيضاً‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

60
00:03:45,611 --> 00:03:47,738
‫(هادسون) استقل ٣ حافلات ليصل إلى هنا‬

61
00:03:48,197 --> 00:03:50,992
‫وتمرن قبل بداية الدوام المدرسي‬
‫كل يوم لمدة سنة‬

62
00:03:51,117 --> 00:03:52,493
‫والآن هو لاعب أساسي‬

63
00:03:52,827 --> 00:03:55,997
‫و(براين)؟ كان ينام في سيارته‬
‫عندما وجده (دوك)‬

64
00:03:56,122 --> 00:03:58,791
‫والآن يطرق مدربو الفرق الجامعية‬
‫على باب منزله‬

65
00:04:01,794 --> 00:04:04,839
‫رغبتهما في التفوق هي ما يميزهما‬

66
00:04:07,341 --> 00:04:09,135
‫لم آت إلى هنا‬
‫للجلوس على مقاعد الاحتياط يا (جاكي)‬

67
00:04:10,303 --> 00:04:14,640
‫حسناً، إذاً أرهم أنك لست مجرد فتى ثري‬
‫من (بيل أير)‬

68
00:04:15,266 --> 00:04:16,642
‫ما الذي يميزك؟‬

69
00:04:19,395 --> 00:04:21,188
‫اليوم الأول شاق دائماً‬

70
00:04:22,648 --> 00:04:24,650
‫أعطي هذا الكتاب لكل اللاعبين‬

71
00:04:24,817 --> 00:04:28,654
‫ستحتاج إلى ١٠ آلاف ساعة من التدريب لتكون عظيماً‬
‫ولكن عليك أن تثابر‬

72
00:04:28,779 --> 00:04:31,115
‫تعرف أني سأثابر‬
‫لا أخاف من العمل الشاق‬

73
00:04:31,240 --> 00:04:32,617
‫ذلك ما أحب سماعه‬

74
00:04:33,284 --> 00:04:36,329
‫أحضر ملابس السباحة معك الأسبوع القادم‬
‫سنبدأ بـ٥٠ دورة‬

75
00:04:36,954 --> 00:04:40,791
‫- (جاكي)، لا تتأخري على المدرسة‬
‫- أعرف‬

76
00:04:40,916 --> 00:04:42,293
‫تباً!‬

77
00:04:43,544 --> 00:04:44,920
‫دورات؟‬

78
00:04:45,421 --> 00:04:47,214
‫لا تخبرني بأنك لا تجيد السباحة‬

79
00:04:51,677 --> 00:04:53,137
‫لا مجال للراحة‬

80
00:04:53,262 --> 00:04:55,056
‫ستكون مشاهدة ذلك ممتعة‬

81
00:04:58,976 --> 00:05:01,771
‫صباح الخير يا عزيزتي، كنت أنتظرك‬

82
00:05:04,148 --> 00:05:05,524
‫إنها من المعلمة (هيوز)!‬

83
00:05:05,650 --> 00:05:08,235
‫حصلت على عروض عمل في (شيكاغو)‬
‫حيث ستكون أقرب إلى عائلتها‬

84
00:05:10,154 --> 00:05:12,823
‫- ألن تعود إلى (بيل أير)؟‬
‫- أعرف...‬

85
00:05:13,115 --> 00:05:16,702
‫لم يكن هذا ما أردته تماماً‬
‫ولكنها حصلت على فرصة رائعة‬

86
00:05:16,827 --> 00:05:21,165
‫وستحصل على تسوية جيدة‬
‫وأنت جزء كبير من ذلك‬

87
00:05:23,376 --> 00:05:25,127
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

88
00:05:35,471 --> 00:05:39,725
‫"(آشلي)، أشكرك على استخدام صوتك‬
‫لمساعدة الآخرين على رؤيتي"‬

89
00:05:40,184 --> 00:05:42,353
‫"لا تفقدي تلك الشعلة المميزة أبداً"‬

90
00:05:42,478 --> 00:05:45,564
‫"تذكري، تميزنا في كل مكان"‬

91
00:05:46,107 --> 00:05:47,650
‫"مع حبي، المعلمة (هيوز)"‬

92
00:05:51,570 --> 00:05:54,740
‫"ستصدر معلومات رحلة طلاب سنة التخرج‬
‫الشهر القادم"‬

93
00:05:56,742 --> 00:06:03,290
‫"ولوقت لاحق، حفلة الشتاء الراقصة‬
‫ستُقام يوم الخميس الساعة الـ٨:٣٠ مساءً"‬

94
00:06:04,166 --> 00:06:08,087
‫- لقد تأخرت‬
‫- اهدأ يا (سي)، إنه أول يوم لي‬

95
00:06:08,254 --> 00:06:10,256
‫"واللحظة التي انتظرها الجميع..."‬

96
00:06:10,381 --> 00:06:14,510
‫"انتهت فترة ترشيح طلاب أكاديمية (بيل أير)‬
‫لجائزة المؤسس"‬

97
00:06:14,635 --> 00:06:18,431
‫"ليتم الترشيح، يجب تقديم اسم طالب‬
‫من قبل إما..."‬

98
00:06:18,556 --> 00:06:20,891
‫يمكنك فعل هذا، إنه جهدك‬

99
00:06:21,016 --> 00:06:24,353
‫"ها هي قائمة المرشحين الرسمية‬
‫(إيما جاو)..."‬

100
00:06:24,812 --> 00:06:27,898
‫"و(غريس غوزمان) و(جوني كو)"‬

101
00:06:28,315 --> 00:06:29,775
‫"و(كونور ساترفيلد)"‬

102
00:06:31,777 --> 00:06:33,154
‫"و(كارلتون بانكس)..."‬

103
00:06:34,989 --> 00:06:37,074
‫- أخبرتك بذلك!‬
‫- "و(ويل سميث)"‬

104
00:06:39,618 --> 00:06:43,122
‫"تهانينا وحظاً موفقاً للمرشحين"‬

105
00:07:07,595 --> 00:07:10,181
‫لا، أنا جادة، لتفز (فيلادلفيا) الغربية!‬

106
00:07:10,306 --> 00:07:12,558
‫حسناً؟ يمكنك فعل هذا، تهانيّ!‬

107
00:07:12,683 --> 00:07:15,227
‫- شكراً، شكراً‬
‫- تهانيّ يا (ويل)‬

108
00:07:15,352 --> 00:07:18,898
‫أعتقد أنك المرشح العشوائي لهذه السنة‬
‫هل تعرف حتى ما هي جائزة المؤسس؟‬

109
00:07:19,023 --> 00:07:22,359
‫(كارلتون)، اهدأ‬
‫حتى إني لا أعرف كيف تم ترشيحي‬

110
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
‫- رشحك اتحاد الطلاب السود‬
‫- هل أنت جادة؟‬

111
00:07:25,779 --> 00:07:27,156
‫هل أنت جادة؟‬

112
00:07:27,448 --> 00:07:29,033
‫تهانيّ يا صديقي‬

113
00:07:29,158 --> 00:07:31,744
‫- (ليسا)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬
‫- أجل‬

114
00:07:31,869 --> 00:07:35,080
‫انتظري، هل يُفترض بي التظاهر‬
‫بأن ما فعلته ليس شخصياً؟‬

115
00:07:35,497 --> 00:07:38,834
‫أشعر أن التقليل من جهودي‬
‫بترشيح قريبي في المنافسة‬

116
00:07:39,293 --> 00:07:43,422
‫- مثل عملية تخريب غير ضرورية‬
‫- (ويل) يُقدّم لنا منظوراً لم نره من قبل‬

117
00:07:43,797 --> 00:07:46,342
‫ليس أمراً شخصياً ولكنه الخيار الصحيح‬

118
00:07:46,550 --> 00:07:51,764
‫وترشح طالبان أسودان!‬
‫مهما حدث، ذلك أمر جيد‬

119
00:07:58,062 --> 00:08:01,357
‫عرضت عليك خدماتي قبل أشهر‬
‫ولم تقبل بها من قبل‬

120
00:08:01,482 --> 00:08:04,235
‫- لمَ العجلة؟‬
‫- لدى اتحاد الهواة تدريب سباحة هذا الأسبوع‬

121
00:08:04,360 --> 00:08:05,986
‫ولا أريد منهم السخرية مني‬

122
00:08:06,111 --> 00:08:07,905
‫ولكن لدي سلاح سري‬

123
00:08:08,197 --> 00:08:11,575
‫- أفضل سبّاحة في (بيل أير)‬
‫- أأنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟‬

124
00:08:11,784 --> 00:08:15,746
‫لست مستعداً بالتأكيد‬
‫ولكني أشعر أني بين أيد أمينة‬

125
00:08:16,705 --> 00:08:18,290
‫هل عليك طلب إذن (درو)؟‬

126
00:08:18,415 --> 00:08:20,417
‫(درو)؟ أرجوك‬
‫الطريقة التي تهجّم فيها على (كارلتون)‬

127
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
‫ليس الشاب الذي حسبته‬

128
00:08:22,253 --> 00:08:24,088
‫أخبرتك بأنه ليس مناسباً لك‬

129
00:08:25,089 --> 00:08:28,676
‫ولكن ذلك لا يعنيني‬
‫هل ستأتين إلى منزلي لاحقاً أم لا؟‬

130
00:08:30,970 --> 00:08:32,846
‫- حسناً‬
‫- أجل!‬

131
00:08:32,972 --> 00:08:34,848
‫شكراً لك، شكراً لك‬
‫عرفت أني أستطيع الاعتماد على فتاتي!‬

132
00:08:34,974 --> 00:08:36,684
‫إذاً أنا فتاتك عندما تريد شيئاً؟‬

133
00:08:36,809 --> 00:08:38,352
‫هيا، تعرفين أنك ستكونين الأفضل دائماً!‬

134
00:08:38,477 --> 00:08:41,814
‫حسناً؟ لا تفعلي ذلك!‬
‫أنا ممتن لك يا فتاة!‬

135
00:08:47,987 --> 00:08:50,489
‫تباً! الجميع حضر حفلة (فينتي) مساء أمس‬

136
00:08:50,614 --> 00:08:52,116
‫- "هل أنت جادة؟"‬
‫- أجل‬

137
00:08:52,241 --> 00:08:55,369
‫حدث مؤثرين آخر لم تتم دعوتنا إليه‬

138
00:08:55,661 --> 00:08:58,372
‫على الأقل مع (كايلو)‬
‫سرنا على السجادة الحمراء‬

139
00:08:58,497 --> 00:09:03,294
‫- وحصلنا على حقائب جميلة وصور لـ(غيتي)...‬
‫- أنا هنا‬

140
00:09:04,086 --> 00:09:05,796
‫- سأتحدث إليك لاحقاً يا (فانتا)‬
‫- "حسناً"‬

141
00:09:06,463 --> 00:09:09,758
‫اسمعي، يجب أن تصبري أنت و(فانتا)‬

142
00:09:09,967 --> 00:09:12,261
‫أوشكت على إبرام صفقة (سيمبلي سبايكد)‬

143
00:09:12,428 --> 00:09:17,683
‫- قلت ذلك الأسبوع الماضي‬
‫- أعرف ما قلته‬

144
00:09:17,808 --> 00:09:21,353
‫اسمعي، إن زدنا الأرقام قليلاً‬
‫وحصلنا على ارتباطات أكثر‬

145
00:09:21,478 --> 00:09:23,314
‫- سنبرم الصفقة!‬
‫- يمكننا إبرام الصفقة بسرعة أكبر‬

146
00:09:23,439 --> 00:09:24,982
‫إن أمكننا الاعتماد على متابعي (آيفي)‬

147
00:09:25,107 --> 00:09:26,650
‫نحن لا نحتاج إلى (آيفي)!‬

148
00:09:31,572 --> 00:09:34,366
‫أعمل بجهد لإبرام الصفقة، حسناً؟‬

149
00:09:34,575 --> 00:09:37,494
‫وسأفعل ذلك، ثقي بي‬

150
00:09:42,708 --> 00:09:44,626
‫أنت الوحيد الذي سيترشح لجائزة المؤسس‬

151
00:09:44,752 --> 00:09:47,338
‫- في أول يوم لك بعد فصلك من المدرسة‬
‫- يا صديقي، كيف حالك يا (تاي)؟‬

152
00:09:47,463 --> 00:09:49,381
‫كيف حالك؟ مرحباً بعودتك‬

153
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
‫- الفريق يشتاق إليك...‬
‫- تلك ترهات‬

154
00:09:53,093 --> 00:09:55,637
‫حسناً، ربما لم يقولوا ذلك‬
‫ولكني أشعر بذلك‬

155
00:09:55,804 --> 00:09:58,057
‫حاولت إقناع المدرب بمنحك فرصة ثانية ولكن...‬

156
00:09:58,182 --> 00:09:59,767
‫لم يوافق، أنا آسف‬

157
00:09:59,892 --> 00:10:02,186
‫لا بأس، حققت النجاح‬

158
00:10:02,311 --> 00:10:03,979
‫ألعب مع (زينيث هايب) الآن‬

159
00:10:04,521 --> 00:10:06,231
‫أشاهده في برنامج (هاوس أوف هايلايتس)‬
‫طوال الوقت!‬

160
00:10:06,357 --> 00:10:08,609
‫- أجل‬
‫- إنهم من أفضل ٥ فرق في الاتحاد‬

161
00:10:08,734 --> 00:10:10,611
‫وصديقك يلعب بمهارة فيه‬

162
00:10:10,736 --> 00:10:12,237
‫مستحيل! تباً‬

163
00:10:12,363 --> 00:10:14,406
‫أنا مسرور لأنك وجدت فريقاً يقدّرك‬

164
00:10:16,158 --> 00:10:20,037
‫- ربما كان بإمكاننا تقديرك أكثر‬
‫- (تايلر)، ثق بي، لا بأس، حسناً؟‬

165
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
‫أنا مسرور لأن أمورك جيدة يا (ويل)‬

166
00:10:22,831 --> 00:10:24,208
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

167
00:10:38,806 --> 00:10:40,474
‫كنت أدقق في الأرقام‬

168
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
‫مستحقات الربع الأخير انخفضت بنسبة ٣٠ بالمئة‬

169
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
‫لأن شركتك خسرت حساب (غاريسون) للبناء‬

170
00:10:50,901 --> 00:10:52,277
‫أجل‬

171
00:10:54,238 --> 00:10:55,614
‫أكبر عملائنا‬

172
00:10:58,033 --> 00:10:59,410
‫أتعرف أمراً؟‬

173
00:10:59,993 --> 00:11:02,579
‫أنا متأكد من أن (روبرت غاريسون)‬
‫سيوافق على مقابلتك‬

174
00:11:02,746 --> 00:11:05,082
‫لإبلاغه بعودتك إلى العرش‬

175
00:11:09,294 --> 00:11:13,298
‫إن استعدت ذلك الحساب‬
‫فذلك سيهدئ أعصاب شريكي‬

176
00:11:13,424 --> 00:11:15,509
‫وربما سيوقف عملية الاستحواذ هذه‬

177
00:11:24,685 --> 00:11:26,061
‫تسرني عودتك يا (جي)‬

178
00:11:34,570 --> 00:11:36,155
‫أهنؤك على الترشيح‬

179
00:11:36,780 --> 00:11:38,574
‫من المؤسف أنك لن تفوز‬

180
00:11:39,867 --> 00:11:42,619
‫- لماذا؟ لأنك ستفوز؟‬
‫- لا‬

181
00:11:42,744 --> 00:11:46,790
‫بفضل حيلة قريبك الواعية‬
‫وبأسلوب (مالكولم إكس)، سيخسر كلانا‬

182
00:11:48,250 --> 00:11:49,626
‫تحدّث عن نفسك‬

183
00:11:53,797 --> 00:11:55,174
‫على أي حال...‬

184
00:11:55,424 --> 00:11:58,886
‫ظننت أنك ستبحث عن منفذ بسيط‬

185
00:12:01,096 --> 00:12:02,473
‫لا‬

186
00:12:02,764 --> 00:12:04,141
‫أنا بخير‬

187
00:12:05,309 --> 00:12:09,104
‫أعرف أننا لسنا صغيرين‬
‫ولكني أعرفك يا (كارلتون)‬

188
00:12:09,646 --> 00:12:11,440
‫من المستحيل أنك بخير الآن‬

189
00:12:14,568 --> 00:12:15,944
‫اغرب عن وجهي يا (كونور)‬

190
00:12:17,196 --> 00:12:18,989
‫حسناً يا رجل، كما تشاء‬

191
00:12:20,073 --> 00:12:22,242
‫اعتبرها هدية سلام‬

192
00:12:25,245 --> 00:12:26,622
‫تباً!‬

193
00:12:35,631 --> 00:12:37,007
‫اللعنة!‬

194
00:13:13,835 --> 00:13:15,796
‫- مرحباً، الطلب المعتاد؟‬
‫- مرحباً‬

195
00:13:15,921 --> 00:13:19,383
‫- أجل، كأسان هذه المرة وبلا ثلج‬
‫- لك ذلك‬

196
00:13:23,929 --> 00:13:25,722
‫- (إيريكا)؟‬
‫- (فيليب)؟‬

197
00:13:26,139 --> 00:13:27,516
‫ماذا...‬

198
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫آخر ما سمعته هو أنك ما تزالين في (نيويورك)‬

199
00:13:35,190 --> 00:13:37,943
‫انتقلت إلى مكتب شركتي في (لوس أنجلوس)‬

200
00:13:38,318 --> 00:13:42,573
‫حسناً، تفضلي بالجلوس رجاءً‬
‫هل لديك وقت؟‬

201
00:13:42,698 --> 00:13:44,992
‫لدي بعض الوقت قبل أن يبدأ غدائي‬

202
00:13:45,117 --> 00:13:47,327
‫- أجل، أجل‬
‫- حسناً؟ حسناً‬

203
00:13:49,162 --> 00:13:50,872
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

204
00:13:51,039 --> 00:13:52,416
‫على الرحب والسعة‬

205
00:13:59,172 --> 00:14:02,134
‫ويسكي (أوبان)، أحد الأنواع المفضلة لديك‬
‫إن لم تخني الذاكرة‬

206
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
‫- كان ذلك لزبوني‬
‫- لا، أظن أنك تعني زبوني‬

207
00:14:06,972 --> 00:14:09,433
‫و(غاريسون) لن يأتي‬

208
00:14:13,145 --> 00:14:15,897
‫- إذاً، استحوذت شركتك عليه‬
‫- أنا مذنبة‬

209
00:14:22,888 --> 00:14:27,309
‫وهذه أيضاً بعض اللوحات القديمة‬
‫والتي تركز على قدرة المياه على التطهير‬

210
00:14:27,434 --> 00:14:31,355
‫من القسم المتوسط‬
‫وصولاً إلى التجديد الروحي للتعميد‬

211
00:14:31,480 --> 00:14:35,150
‫وسأضعها كلها على الجدران الشرقية‬

212
00:14:39,238 --> 00:14:41,949
‫وبالطبع، سيكون هنا الكثير من الشمبانيا‬

213
00:14:42,074 --> 00:14:44,993
‫ولذلك ينبغي أن تسير الأمور بشكل جيد‬

214
00:14:45,119 --> 00:14:48,914
‫- ذلك يبدو جيداً‬
‫- رائع‬

215
00:14:49,581 --> 00:14:51,291
‫ولكن لدي بعض الأفكار‬

216
00:14:51,500 --> 00:14:52,876
‫هل تسمحين لي؟‬

217
00:14:56,463 --> 00:14:59,967
‫ترتيب اللوحات في هذه الجهة مربك قليلاً‬

218
00:15:01,343 --> 00:15:08,308
‫أشعر أن المجموعة تبدأ بقوة‬
‫وثم تتوقف بشكل مفاجئ جداً‬

219
00:15:08,684 --> 00:15:11,019
‫أين الارتقاء؟‬

220
00:15:11,311 --> 00:15:16,984
‫إن بدأت هنا وبتلك اللوحات‬
‫وتابعت المجموعة كاملة...‬

221
00:15:17,609 --> 00:15:20,070
‫لا، اسمع، يجب أن أخبرك‬
‫من باب الاحترام...‬

222
00:15:20,195 --> 00:15:22,573
‫ما كنت سأسرق منكم (غاريسون)‬
‫إن كنت ما تزال في الشركة‬

223
00:15:22,698 --> 00:15:26,660
‫- وما كنت ستحصلين عليه إن كنت هناك‬
‫- ها هي تلك الثقة بالنفس‬

224
00:15:28,203 --> 00:15:29,580
‫إذاً...‬

225
00:15:29,872 --> 00:15:31,248
‫هل عدت؟‬

226
00:15:32,416 --> 00:15:36,879
‫أجل، لم أنجح في حملة المدعي العام‬

227
00:15:37,171 --> 00:15:38,547
‫سمعت عن ذلك‬

228
00:15:41,049 --> 00:15:43,760
‫- كيف حال (فيف)؟‬
‫- إنها بخير‬

229
00:15:44,136 --> 00:15:47,097
‫عادت للتركيز على فنها‬

230
00:15:47,848 --> 00:15:50,225
‫وماذا عنك و... هل اسمه (كريس)؟‬

231
00:15:50,684 --> 00:15:52,728
‫فكرنا في إنجاب الأطفال‬

232
00:15:52,853 --> 00:15:55,022
‫وكانت تلك الفرصة الأخيرة لإنقاذ زواجنا‬

233
00:15:55,898 --> 00:15:58,775
‫- أنا آسف، لم أكن أعرف‬
‫- وثم كان هناك (آدم)‬

234
00:15:59,234 --> 00:16:00,611
‫ولم يرد أطفالاً‬

235
00:16:01,236 --> 00:16:03,697
‫والآن يعيش مع مدربة عمرها ٢٥ سنة‬
‫والحامل بتوأمين‬

236
00:16:03,822 --> 00:16:05,616
‫ولذا، ذلك كل شيء‬

237
00:16:06,241 --> 00:16:10,245
‫زواجان فاشلان ومن دون أطفال‬
‫ولكن لدي وظيفة رائعة‬

238
00:16:10,412 --> 00:16:11,788
‫والآن أنت تعرف المستجدات‬

239
00:16:14,833 --> 00:16:16,210
‫ذلك محزن، أعرف ذلك‬

240
00:16:17,669 --> 00:16:19,463
‫أعتقد أني لم أختر الشخص المناسب‬

241
00:16:20,797 --> 00:16:23,800
‫إذاً، هل علينا الإشارة إلى المشكلة الواضحة؟‬

242
00:16:25,385 --> 00:16:26,762
‫(روبرت)‬

243
00:16:27,888 --> 00:16:29,681
‫أجل، (روبرت)‬

244
00:16:32,851 --> 00:16:34,645
‫سأستعيد عميلي‬

245
00:16:35,562 --> 00:16:38,815
‫إنه جزء مهم من الأعمال‬
‫وأنا لن أتخلى عن عميلي‬

246
00:16:39,441 --> 00:16:40,817
‫ولكني منطقية‬

247
00:16:41,860 --> 00:16:44,029
‫هناك طريقة واحدة لتستعيده فيها‬

248
00:16:49,701 --> 00:16:52,996
‫عندما تكون مستعداً‬
‫أريد منك الاستلقاء على ظهرك مجدداً‬

249
00:16:53,789 --> 00:16:56,792
‫- حسناً‬
‫- تذكر، جسدك مشدود‬

250
00:16:56,917 --> 00:16:58,293
‫لأنك تبالغ في التفكير وحسب‬

251
00:16:59,002 --> 00:17:03,006
‫أغمض عينيك‬
‫وفكر في أمر يجعلك هادئاً‬

252
00:17:03,340 --> 00:17:06,134
‫لن أكذب عليك‬
‫الشيء الوحيد الذي يهدئني الآن هو صوتك‬

253
00:17:08,720 --> 00:17:11,348
‫إذاً ركز على صوتي‬

254
00:17:15,894 --> 00:17:20,107
‫قبل أن تدخل هذا العالم‬
‫كان جسدك مغموراً بالمياه‬

255
00:17:20,357 --> 00:17:24,486
‫ولذلك أنت تقاوم حالتك الطبيعية وحسب‬

256
00:17:24,736 --> 00:17:29,283
‫ستحملك المياه دائماً‬
‫إن سمحت لها بفعل ذلك‬

257
00:17:33,954 --> 00:17:35,330
‫افتح عينيك‬

258
00:17:36,915 --> 00:17:40,252
‫- عجباً! هل أطفو؟‬
‫- أنت تطفو‬

259
00:17:41,545 --> 00:17:44,298
‫- بنفسي؟‬
‫- بنفسك‬

260
00:17:46,508 --> 00:17:47,884
‫ذلك جنوني!‬

261
00:17:50,137 --> 00:17:52,639
‫بالرغم من أني أحب سماع مشاكل عملك‬

262
00:17:52,764 --> 00:17:58,270
‫إلاّ أن (جانيس) أعادت ترتيب اللوحات كاملة‬
‫والآن يجب أن أجعل ذلك منطقياً‬

263
00:17:59,146 --> 00:18:00,939
‫أمي! هل أنت جادة؟‬

264
00:18:02,274 --> 00:18:07,029
‫حسناً، لك كل اهتمامي‬
‫لديك ١٠ دقائق، ابدئي‬

265
00:18:07,487 --> 00:18:08,864
‫اسمعيني‬

266
00:18:09,114 --> 00:18:13,493
‫إن حصلت على ١٠ ملايين متابع من (آيفي)‬
‫لكنت سأبرم هذه الصفقة مبكراً‬

267
00:18:13,744 --> 00:18:16,038
‫لا أعرف ما علي فعله‬
‫ربما يجدر بي أن أستسلم‬

268
00:18:16,163 --> 00:18:17,956
‫وأجد صفقة أخرى يمكنها تأييدها‬

269
00:18:18,081 --> 00:18:21,209
‫أو يمكنك التمسك بها!‬

270
00:18:21,335 --> 00:18:24,171
‫إن رأت (فانتا) و(مونيكا) أنك أول امرأة‬

271
00:18:24,296 --> 00:18:30,385
‫ستحصل على راع للمنزل بنفسها‬
‫ومن دون (آيفي)، ستدركان أنك المسؤولة‬

272
00:18:30,761 --> 00:18:33,096
‫ثقي بحدسك‬

273
00:18:33,388 --> 00:18:34,973
‫وانظري إلى ما سيحدث‬

274
00:18:39,311 --> 00:18:41,229
‫حسناً، إذاً في تلك الحالة‬

275
00:18:41,438 --> 00:18:45,150
‫أستطيع الاستفادة من فرصة‬
‫ليكسب المنزل فيها شعبية بسرعة‬

276
00:18:47,986 --> 00:18:51,239
‫مثل حدث راق؟‬

277
00:18:51,365 --> 00:18:53,492
‫وربما حدث سيُقام خلال اليوم التاليين؟‬
‫هل لديك أي فكرة؟‬

278
00:18:53,617 --> 00:18:55,702
‫- ولا فكرة‬
‫- أمي!‬

279
00:18:55,827 --> 00:18:59,581
‫حسناً، أجل، يمكنك استغلال مناسبتي‬
‫بقدر ما تشائين‬

280
00:18:59,873 --> 00:19:01,958
‫شكراً، شكراً، أعدك بأنه سيكون سهلاً‬

281
00:19:02,084 --> 00:19:04,836
‫- لن نفسد خططك‬
‫- ضحيت من أجلك مليون مرة‬

282
00:19:04,961 --> 00:19:06,338
‫ما الضرر من تضحية أخرى؟‬

283
00:19:07,422 --> 00:19:12,928
‫اسمعي يا أمي، أنت رائعة أيضاً، حسناً؟‬
‫يجب أن تسترخي قليلاً‬

284
00:19:13,095 --> 00:19:17,724
‫لم ينبغي للبقية الحصول على رؤية‬
‫إن عنى ذلك فقدان رؤيتك‬

285
00:19:18,392 --> 00:19:21,686
‫يجب أن تثقي بحدسك‬
‫وتري ما سيحدث لك‬

286
00:19:21,937 --> 00:19:25,440
‫- فهمت ما فعلته‬
‫- أحاول أن أكون مثلك وحسب‬

287
00:19:26,274 --> 00:19:27,859
‫حسناً، مرة أخرى، لنحاول مجدداً‬

288
00:19:27,984 --> 00:19:29,945
‫- هيا، اسبح باتجاهي‬
‫- لا، أحتاج إلى استراحة، اهدئي‬

289
00:19:30,070 --> 00:19:32,781
‫هل تحتاج إلى استراحة؟‬
‫آسفة، دعني فقط...‬

290
00:19:32,906 --> 00:19:34,616
‫لا، لا توجد استراحات في صفي‬

291
00:19:34,741 --> 00:19:36,535
‫- هل فعلت ذلك للتو؟‬
‫- هيا يا (سميث)‬

292
00:19:36,827 --> 00:19:39,538
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬
‫- فعلت ذلك مجدداً، حسناً‬

293
00:19:39,663 --> 00:19:41,915
‫ماذا سأفعل حيال ذلك؟‬
‫انتظري، انتظري، تعالي إلى هنا‬

294
00:19:48,630 --> 00:19:50,424
‫لا تهربي، لا تهربي!‬

295
00:19:53,427 --> 00:19:57,347
‫- أمسكت بك‬
‫- (ويل)! انظر إلى ما فعلته للتو!‬

296
00:19:59,516 --> 00:20:01,560
‫تباً! فعلت ذلك !‬

297
00:20:01,685 --> 00:20:03,478
‫- أجل!‬
‫- هل سبحت إلى هنا؟ هذا جنون!‬

298
00:20:03,603 --> 00:20:07,149
‫- أجل!‬
‫- فعلت ذلك! أنت معلمة رائعة‬

299
00:20:17,742 --> 00:20:21,037
‫على أي حال، تدرب على السباحة‬
‫ساعة في اليوم...‬

300
00:20:21,163 --> 00:20:23,623
‫- حسناً‬
‫- وستكون جاهزاً من أجل (زينيث) الأسبوع القادم‬

301
00:20:25,625 --> 00:20:28,420
‫شكراً يا (ليس)، أنا أقدّر هذا حقاً‬
‫وأدين لك بمعروف‬

302
00:20:28,545 --> 00:20:32,007
‫لن تفوز في أي سباق للسباحة‬
‫ولكنك لن تغرق على الأقل‬

303
00:20:32,132 --> 00:20:33,842
‫سأقبل بذلك، سأقبل بذلك‬

304
00:20:34,468 --> 00:20:36,553
‫أحتاج إلى النجاح في اتحاد الهواة حقاً‬

305
00:20:36,928 --> 00:20:38,722
‫فليست لدي خطة احتياطية‬

306
00:20:39,431 --> 00:20:43,226
‫يمكنك النجاح في أي شيء‬
‫إن رغبت فيه بشدة‬

307
00:20:46,521 --> 00:20:51,151
‫- أجل، أعتقد أنك محقة‬
‫- (ويل)!‬

308
00:20:52,986 --> 00:20:56,907
‫تستحقين ميدالية شرف على جعل (ويل)‬
‫يقترب من المياه وأكثر على إدخاله فيها!‬

309
00:20:57,032 --> 00:20:59,701
‫يذهلني ما يمكننا فعله عندما نتحفز‬

310
00:21:00,911 --> 00:21:03,413
‫وأرى أنك تتقدمين أيضاً!‬

311
00:21:03,538 --> 00:21:06,791
‫أحب أنك تغيرين العرض الفني لجعله خاصاً بك‬

312
00:21:07,459 --> 00:21:13,298
‫- "التميز في كل مكان"، يعجبني ذلك‬
‫- إنها الفكرة الجديدة والمستوحاة من (آشلي)‬

313
00:21:13,423 --> 00:21:16,468
‫والقاعة كبيرة كفاية لعرض كل لوحاتي‬

314
00:21:16,593 --> 00:21:19,095
‫ومشاركة الأضواء مع مواهب جديدة‬

315
00:21:19,721 --> 00:21:21,348
‫ما رأي (جانيس) في هذا؟‬

316
00:21:21,473 --> 00:21:23,683
‫لا أعرف، أعتقد أننا سنعرف عندما تأتي‬

317
00:21:24,726 --> 00:21:26,394
‫سأبدأ برسم كتالوج جديد‬

318
00:21:26,520 --> 00:21:29,940
‫شكراً يا (ليسا)‬
‫أحتاج إلى طلب مساعدة الجميع‬

319
00:21:30,148 --> 00:21:32,442
‫ومعجزة من (يسوع) للنجاح في هذا‬

320
00:21:33,193 --> 00:21:34,986
‫وتهانيّ بالمناسبة‬

321
00:21:35,111 --> 00:21:39,324
‫من الرائع جداً أن (ويل) و(كارلتون)‬
‫ترشحا لجائزة المؤسس‬

322
00:21:39,824 --> 00:21:42,661
‫ماذا؟ لم أكن أعرف!‬

323
00:21:43,954 --> 00:21:47,499
‫ربما كانا سيجعلانها مفاجأة‬
‫انسي أني قلت شيئاً‬

324
00:21:47,624 --> 00:21:49,960
‫آمل ألا يتشاجرا‬

325
00:21:50,085 --> 00:21:53,296
‫وخاصة بعد ما حدث مع (كارلتون) في المظاهرة‬

326
00:21:54,923 --> 00:21:57,467
‫ماذا حدث في المظاهرة؟‬

327
00:21:59,970 --> 00:22:01,346
‫(ليسا)‬

328
00:22:06,490 --> 00:22:07,867
‫أجل!‬

329
00:22:08,367 --> 00:22:13,789
‫- (سي)، هل أستطيع إزعاجك للحظة؟‬
‫- ما الأمر؟‬

330
00:22:15,124 --> 00:22:16,500
‫أطمئن عليك وحسب يا رجل‬

331
00:22:17,793 --> 00:22:20,796
‫هل حدث أمر مثير للاهتمام في يومك؟‬

332
00:22:20,921 --> 00:22:23,757
‫هل تعني باستثناء ترشحك‬
‫لأهم جائزة تقدمها المدرسة‬

333
00:22:23,883 --> 00:22:26,719
‫من دون أن تعرف ما هي؟ لا‬

334
00:22:26,844 --> 00:22:28,804
‫هل ذلك موضوع حديثك مع صديقك (كونور)؟‬

335
00:22:31,474 --> 00:22:34,018
‫- هل تتجسس علي؟‬
‫- لا‬

336
00:22:34,393 --> 00:22:35,769
‫أطمئن عليك وحسب‬

337
00:22:39,106 --> 00:22:43,194
‫(سي)، إنهاء تلك الصداقة الجنونية‬
‫هو أفضل أمر حدث لك، حسناً؟‬

338
00:22:43,360 --> 00:22:46,280
‫أعرف كيف كنت تحتفل مع (كونور)‬
‫ولذلك أنا أتأكد من سلامتك وحسب‬

339
00:22:46,405 --> 00:22:49,658
‫اسمع، لا أريد أي صلة بـ(كونور)‬
‫أو أياً من ترهاته‬

340
00:22:52,077 --> 00:22:54,747
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حسناً؟ كان ذلك في الماضي‬

341
00:22:54,872 --> 00:22:58,000
‫- لست مهتماً بالعودة إلى هناك‬
‫- حسناً‬

342
00:22:58,626 --> 00:23:00,002
‫أنا أصدقك‬

343
00:23:00,878 --> 00:23:02,254
‫يسرني سماع ذلك‬

344
00:23:10,554 --> 00:23:12,806
‫- هل أستطيع العودة إلى التمارين؟‬
‫- تفضّل‬

345
00:23:12,973 --> 00:23:14,350
‫الرجل الخارق‬

346
00:23:19,188 --> 00:23:23,234
‫مرحباً يا عزيزتي، آسف على التأخر‬

347
00:23:25,277 --> 00:23:27,196
‫- يجب أن نتحدث‬
‫- ما الأمر؟‬

348
00:23:28,489 --> 00:23:32,201
‫أصيب (كارلتون) بنوبة فزع أخرى في المظاهرة‬

349
00:23:33,619 --> 00:23:37,831
‫- و(ويل) عرف عن ذلك‬
‫- هل تحدّثت إليه؟‬

350
00:23:39,542 --> 00:23:41,794
‫كنت أنتظر عودتك لنخطط للأمر‬

351
00:23:44,838 --> 00:23:46,215
‫حسناً‬

352
00:23:52,805 --> 00:23:56,392
‫مرحباً، سمعت الخبر السار‬

353
00:23:57,101 --> 00:24:00,980
‫جائزة المؤسس؟ أنا أهنؤك‬

354
00:24:02,147 --> 00:24:04,942
‫لمَ أشعر أن هناك استثناء؟‬

355
00:24:06,735 --> 00:24:10,155
‫سمعت عن نوبة فزعك في المظاهرة‬

356
00:24:11,865 --> 00:24:13,242
‫أنا آسف لأني لم أخبرك‬

357
00:24:16,537 --> 00:24:20,791
‫أدرك أني على الأغلب قد وضعتك في موقف صعب‬

358
00:24:21,917 --> 00:24:24,628
‫طلبت منك الاهتمام بقريبك‬
‫من دون أن تخون ثقته، أفهم ذلك‬

359
00:24:24,753 --> 00:24:28,299
‫ظننت أني كنت أساعده على التوسع‬
‫بالمشاركة في المظاهرة‬

360
00:24:31,510 --> 00:24:32,886
‫لا أعرف‬

361
00:24:34,888 --> 00:24:36,265
‫ربما ضغطت عليه كثيراً‬

362
00:24:36,390 --> 00:24:39,143
‫لم أرد منكما المبالغة في ردة فعلكما‬

363
00:24:39,643 --> 00:24:43,147
‫وأعرف أني أخطأت‬
‫عندما أبقيت الأمر سراً عنكما وأنا آسف‬

364
00:24:43,272 --> 00:24:46,025
‫ولكن حتى الطبيب (ريتشاردسون)‬
‫قال إن الأمر يتطلب وقتاً‬

365
00:24:46,650 --> 00:24:49,987
‫سأحظى بأيام جيدة وأخرى سيئة‬

366
00:24:51,572 --> 00:24:53,365
‫"لا نطلب منك أن تكون مثلاً أعلى"‬

367
00:24:55,242 --> 00:24:59,580
‫ولكن سواء أعجبك ذلك أو لا‬
‫أنت ذلك الشخص بالنسبة إلى (كارلتون)‬

368
00:25:00,497 --> 00:25:02,541
‫يضغط على نفسه كثيراً ليكون قوياً‬

369
00:25:02,666 --> 00:25:04,376
‫لأنه يراك وأنت تفوز‬

370
00:25:04,668 --> 00:25:06,879
‫مثل ترشحك لجائزة المؤسس؟‬

371
00:25:09,048 --> 00:25:12,509
‫رشحوني لها وحسب ولم أطلب ذلك‬

372
00:25:12,635 --> 00:25:17,306
‫لا أريد من هذا أن يطغى‬
‫على ترشحك للفوز بجائزة المؤسس‬

373
00:25:17,681 --> 00:25:20,434
‫هذا إنجاز عظيم‬

374
00:25:20,559 --> 00:25:24,730
‫صحيح، إذاً لمَ لا نركز على الأمور الجيدة‬
‫التي تحدث في حياتي؟‬

375
00:25:24,855 --> 00:25:31,070
‫أنا ووالدك فخوران بك جداً!‬
‫نحن نعرف ما يعنيه ذلك بالنسبة إليك‬

376
00:25:31,195 --> 00:25:35,032
‫لا تهمني جائزة المؤسس، حسناً؟‬
‫أركز على اتحاد الرياضيين الهواة وحسب‬

377
00:25:35,783 --> 00:25:37,576
‫جائزة المؤسس مهمة لـ(كارلتون)‬

378
00:25:37,743 --> 00:25:39,536
‫ما يزال شرفاً يُفتخر به‬

379
00:25:43,165 --> 00:25:46,919
‫ولكن أجل، إن لم تهمك‬
‫اعرف أنها مهمة جداً لـ(كارلتون)‬

380
00:25:48,170 --> 00:25:51,924
‫الأمر سهل، سأنسحب من المنافسة بسرور‬

381
00:25:52,966 --> 00:25:55,886
‫ثق بي أيها العم (فيل)‬
‫أنا أريد الأفضل لمصلحة (كارلتون) أيضاً‬

382
00:25:56,011 --> 00:25:58,931
‫حسناً؟ لا تقلق‬

383
00:25:59,264 --> 00:26:00,641
‫لا تقلقي‬

384
00:26:01,392 --> 00:26:03,102
‫أريد منك أن تثقي بي‬

385
00:26:03,227 --> 00:26:06,730
‫وأن تثقي بالقرار الذي اتخذناه جميعاً!‬

386
00:26:08,732 --> 00:26:12,569
‫حسناً، أنا أصدقك‬

387
00:26:36,389 --> 00:26:39,100
‫تحدثت إلى السقاة‬
‫وسيحضرون المزيد من الشمبانيا‬

388
00:26:39,225 --> 00:26:41,686
‫- الأمور جيدة إلى الآن‬
‫- بل أفضل من ذلك!‬

389
00:26:41,811 --> 00:26:43,187
‫انظري إلى ما حققته!‬

390
00:26:44,022 --> 00:26:45,815
‫- إنها قادمة‬
‫- ماذا؟‬

391
00:26:46,941 --> 00:26:49,527
‫ما فعلته مثير للاهتمام يا (فيفيان)‬

392
00:26:49,736 --> 00:26:51,404
‫ومختلف عما ناقشناه‬

393
00:26:51,529 --> 00:26:53,698
‫لدي بعض الأسئلة عن الفنانين الذين هناك...‬

394
00:26:54,991 --> 00:26:59,412
‫مساء الخير يا (جانيس)‬
‫أنت تبدين جميلة جداً اليوم‬

395
00:26:59,537 --> 00:27:02,206
‫- شكراً لك‬
‫- (جانيس)، هل تذكرين (جيفري)؟‬

396
00:27:02,332 --> 00:27:05,126
‫- تقابلتما في معرضي الفني السابق؟‬
‫- أجل‬

397
00:27:05,251 --> 00:27:06,836
‫ما حققته مثير جداً للإعجاب، صحيح؟‬

398
00:27:06,961 --> 00:27:08,921
‫- بالتأكيد‬
‫- ولكن يا (جانيس)...‬

399
00:27:09,672 --> 00:27:12,633
‫هل أستطيع الانفراد بك قليلاً؟‬
‫أود أن أريك لوحتي المفضلة‬

400
00:27:12,759 --> 00:27:14,135
‫سيكون ذلك من دواعي سروري‬

401
00:27:15,178 --> 00:27:16,554
‫شكراً‬

402
00:27:18,097 --> 00:27:20,600
‫- لمن هذه اللوحة؟‬
‫- لا يذكرون الاسم‬

403
00:27:21,559 --> 00:27:23,102
‫هذه اللوحة مذهلة‬

404
00:27:23,353 --> 00:27:27,065
‫تعبّر حقاً عن إسكات صوت المرأة‬

405
00:27:27,774 --> 00:27:29,859
‫- مؤثرة جداً‬
‫- ذلك ممتاز‬

406
00:27:29,984 --> 00:27:32,070
‫أحب رؤية هذا‬
‫استمرا في نشر الصور، حسناً؟‬

407
00:27:32,195 --> 00:27:35,448
‫تحدثا إلى الفنانين وابدآ المحادثات‬
‫وأشيرا إليهم في المنشورات، حسناً؟‬

408
00:27:35,573 --> 00:27:37,742
‫إبراز الفنان سيؤدي إلى إبراز المنزل‬

409
00:27:37,867 --> 00:27:41,037
‫- من هذا الفنان؟‬
‫- نريد الإشارة إليه ولكن لا يوجد اسم‬

410
00:27:41,287 --> 00:27:42,663
‫ماذا؟‬

411
00:27:43,498 --> 00:27:45,666
‫مرحباً يا (دوك)! تسرني رؤيتك!‬

412
00:27:45,792 --> 00:27:49,087
‫وشكراً جزيلاً لك‬
‫على منح (ويل) الفرصة لينضم إلى فريقك‬

413
00:27:49,212 --> 00:27:51,214
‫لا مشكلة، كنت أوصل ابنة أخي وحسب‬

414
00:27:51,339 --> 00:27:53,299
‫يجدر بي شكرك على منحها هذه الفرصة‬

415
00:27:53,424 --> 00:27:55,676
‫أرجوك، (ويل) أخبرني عن مهارتها‬

416
00:27:55,802 --> 00:27:58,471
‫وأيضاً كنت أبحث عن عرض أدائي‬

417
00:27:58,596 --> 00:28:00,973
‫لأضيفه إلى معرضي الفني في آخر لحظة‬

418
00:28:01,099 --> 00:28:02,475
‫يجدر بنا التقاط صورة أمام هذه اللوحة‬

419
00:28:02,642 --> 00:28:04,018
‫- إنها ظريفة، صحيح؟‬
‫- إذاً، (هيل)؟‬

420
00:28:04,727 --> 00:28:06,979
‫- ماذا؟‬
‫- هذا حدث رائع جداً‬

421
00:28:07,105 --> 00:28:11,192
‫- ونحن نحب أمك ولكن...‬
‫- ونحن نقدر لك دعوتنا حقاً‬

422
00:28:11,317 --> 00:28:15,238
‫ولكنه ليس حدث المؤثرين الكبير‬
‫الذي كنا نأمل الحصول عليه‬

423
00:28:15,488 --> 00:28:18,032
‫أتفهم ذلك تماماً ولكن ثقا بي‬

424
00:28:18,157 --> 00:28:19,951
‫لدي مفاجأة كبيرة قريباً، حسناً؟‬

425
00:28:20,368 --> 00:28:21,744
‫لنلتقط صورة أمام هذه اللوحة‬

426
00:28:24,580 --> 00:28:26,707
‫يمكنكن وضع أغراضكن هنا‬

427
00:28:26,833 --> 00:28:29,836
‫وهناك ماء من أجلكن‬
‫ويمكنكن وضع أغراضكن هناك أيضاً‬

428
00:28:29,961 --> 00:28:31,546
‫وهناك مساحة لتبديل الملابس‬

429
00:28:31,671 --> 00:28:33,047
‫أبلغوني إن احتجتن إلى شيء‬

430
00:28:33,172 --> 00:28:35,633
‫- هل هناك حمّام؟‬
‫- بالتأكيد، سأريك موقعه‬

431
00:28:35,758 --> 00:28:37,135
‫- أنا (ليسا)‬
‫- (جاكي)‬

432
00:28:39,220 --> 00:28:43,391
‫- لا أعرف لمَ أنا متوترة جداً‬
‫- إنه حضور ودي جداً‬

433
00:28:43,641 --> 00:28:46,519
‫- سيحبونك‬
‫- شكراً‬

434
00:28:48,271 --> 00:28:50,982
‫- جزمتك جميلة بالمناسبة‬
‫- شكراً لك!‬

435
00:28:51,107 --> 00:28:52,483
‫على الرحب والسعة‬

436
00:28:54,193 --> 00:28:55,987
‫(دوك)!‬

437
00:28:57,071 --> 00:28:58,990
‫- مرحباً‬
‫- أردت التحدث إليك بسرعة‬

438
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
‫هل ما تزال تشعر بالألم من التدريب؟‬

439
00:29:03,494 --> 00:29:05,288
‫لن أكذب، الجلوس صعب قليلاً‬

440
00:29:06,497 --> 00:29:10,418
‫أعرف أن اللاعبين يقسون عليك‬
‫ولكن لا تسمح لهم بالتأثير فيك‬

441
00:29:10,543 --> 00:29:12,545
‫لا، لا بأس، لست مهتماً‬

442
00:29:12,670 --> 00:29:14,380
‫فتى جديد من (بيل أير)، أتفهم الأمر‬

443
00:29:14,505 --> 00:29:17,383
‫حسناً، ولكن ذلك الجانب الأكاديمي‬
‫مهم أيضاً‬

444
00:29:17,758 --> 00:29:20,052
‫تلك المدرسة ستفتح أبواباً كثيرة لك‬

445
00:29:20,178 --> 00:29:21,971
‫أبواب لن يراها أولئك الشبان أبداً‬

446
00:29:24,390 --> 00:29:25,933
‫أجل، أعتقد أني لم أفكر في الأمر‬
‫من تلك الناحية‬

447
00:29:26,767 --> 00:29:29,896
‫تم ترشيحي للفوز بجائزة قيادية في المدرسة‬

448
00:29:30,062 --> 00:29:31,898
‫- رائع‬
‫- أجل، يبدو أنها مهمة جداً‬

449
00:29:32,023 --> 00:29:36,360
‫- أجل، ولكنها تهم قريبي أكثر‬
‫- لديك مهارات قيادية أيضاً‬

450
00:29:36,986 --> 00:29:42,200
‫وجامعات الدرجة الأولى تبحث عن ذلك‬
‫ولذلك لا تتعجل في الانسحاب‬

451
00:29:44,202 --> 00:29:46,370
‫- سأتحدث إليك لاحقاً، حسناً‬
‫- حسناً‬

452
00:30:12,730 --> 00:30:17,235
‫تلك هي (فيليس ويتلي)‬
‫وهي أول شاعرة سوداء تم نشر مؤلفاتها‬

453
00:30:17,401 --> 00:30:23,908
‫بدأت بتأليف الشعر في القرن الـ١٨‬
‫عندما كانت بنفس عمرك تقريباً‬

454
00:30:25,201 --> 00:30:28,704
‫- وهل كانت أمة؟‬
‫- لا، تم استعبادها‬

455
00:30:29,455 --> 00:30:30,831
‫لم نختر ذلك‬

456
00:30:32,833 --> 00:30:34,585
‫لا أصدق أني لم أتعلّم عنها في المدرسة‬

457
00:30:34,710 --> 00:30:40,383
‫أجل، ولذلك من المهم أن نثقف أنفسنا‬

458
00:30:41,050 --> 00:30:43,511
‫أنا مسرورة جداً‬
‫لأن المعلمة (هيوز) علمتك ذلك أيضاً‬

459
00:30:45,304 --> 00:30:46,847
‫تميزنا في كل مكان‬

460
00:30:51,978 --> 00:30:55,398
‫- كيف سار اجتماعك مع (غاريسون)؟‬
‫- لم يأت‬

461
00:30:55,856 --> 00:30:57,650
‫بل المحامية التي سرقته مني‬

462
00:30:57,775 --> 00:30:59,569
‫- أجل‬
‫- الشمبانيا؟‬

463
00:30:59,777 --> 00:31:02,071
‫شكراً، (إيريكا بيكر)‬

464
00:31:03,155 --> 00:31:04,782
‫- يا إلهي‬
‫- بالضبط‬

465
00:31:05,449 --> 00:31:06,826
‫إنها تعمل في (لوس أنجلوس)‬

466
00:31:07,868 --> 00:31:11,247
‫- وكيف سار ذلك الاجتماع؟‬
‫- حسناً...‬

467
00:31:11,497 --> 00:31:13,583
‫قالت إن (جيمس) والشركة‬
‫يمكنهما الحصول على حساب (غاريسون)‬

468
00:31:13,708 --> 00:31:17,670
‫ولكنها تريد مني الانضمام إليها‬
‫في شركتها بصفة شريك كبير‬

469
00:31:17,795 --> 00:31:19,380
‫سأقبل باجتماع على الأقل‬

470
00:31:21,173 --> 00:31:22,717
‫هل تحدثت إلى (فيف) عن الأمر؟‬

471
00:31:23,551 --> 00:31:25,219
‫ليس قبل أن يكون لدي أمر لقوله لها‬

472
00:31:36,188 --> 00:31:38,858
‫حسناً، انتظر، ماذا عنه؟‬
‫أتوقع أنه عميل عقارات‬

473
00:31:38,983 --> 00:31:40,359
‫- حسناً‬
‫- وأعزب‬

474
00:31:40,651 --> 00:31:42,028
‫وليس من (لوس أنجلوس)‬

475
00:31:42,612 --> 00:31:43,988
‫ونباتي‬

476
00:31:45,323 --> 00:31:48,576
‫- حان دورك‬
‫- حسناً، ذلك الرجل‬

477
00:31:48,909 --> 00:31:50,870
‫ذلك الرجل الطويل‬

478
00:31:51,078 --> 00:31:54,415
‫أرجّح أنه أتى من بلدة وسط غربية‬
‫ويحاول أن يصبح ممثلاً‬

479
00:31:54,832 --> 00:31:57,126
‫ولكنه ساقٍ الآن‬
‫ولكنك تعرف ما يحدث في ذلك المجال‬

480
00:31:57,460 --> 00:31:58,836
‫على الأرجح أنه مدرب حياة‬

481
00:32:02,757 --> 00:32:04,842
‫تباً!‬

482
00:32:05,843 --> 00:32:08,387
‫- ذلك...‬
‫- (لاماركوس ألتون)!‬

483
00:32:09,013 --> 00:32:10,389
‫(هيلاري بانكس)‬

484
00:32:11,390 --> 00:32:14,393
‫انتظر قليلاً، يا إلهي...‬

485
00:32:14,518 --> 00:32:17,647
‫أعرف أنك لست (لاماركوس)‬
‫الذي أمسك بأكثر الرميات في (روز بول)‬

486
00:32:17,772 --> 00:32:20,900
‫والملقب بآلة الأهداف (ألتون)!‬
‫كيف حالك؟‬

487
00:32:21,025 --> 00:32:25,446
‫يا رجل! فزت بمبلغ كبير هذه السنة‬
‫وكنت خياري الأول حقاً‬

488
00:32:25,571 --> 00:32:28,074
‫أنا ممتن لك‬
‫ألم تتم مقايضتك من (إيغلز) إلى (رامز)؟‬

489
00:32:28,199 --> 00:32:31,285
‫شكراً يا رجل، أجل‬
‫وأنا مسرور بالعودة إلى (لوس أنجلوس)‬

490
00:32:31,410 --> 00:32:34,330
‫ذلك رائع! إذاً، كيف...‬

491
00:32:34,455 --> 00:32:35,831
‫كيف تعرف عائلة (بانكس)؟‬

492
00:32:36,248 --> 00:32:37,625
‫أنا حبيب (هيلاري) السابق‬

493
00:32:40,461 --> 00:32:44,465
‫- (هيلاري)... ماذا؟‬
‫- (لاماركوس) هو حبيبي السابق‬

494
00:32:44,924 --> 00:32:48,427
‫ولكن يا (لاماركوس)، قابل حبيبي (جاز)‬

495
00:32:53,140 --> 00:32:54,517
‫حسناً‬

496
00:33:02,703 --> 00:33:06,874
‫شكراً، مرحباً بكم جميعاً‬
‫وشكراً جزيلاً لكم على حضوركم‬

497
00:33:06,993 --> 00:33:14,208
‫بما أني الفنانة الحائزة على الزمالة هذه السنة‬
‫حصلت على الفرصة للإرشاد وإلقاء المحاضرات‬

498
00:33:14,333 --> 00:33:15,918
‫وتنسيق المعارض‬

499
00:33:16,043 --> 00:33:20,506
‫وكل ذلك بفضل دعم ومصادر زمالة (نيمان)‬

500
00:33:20,631 --> 00:33:22,008
‫شكراً‬

501
00:33:24,260 --> 00:33:29,432
‫قضيت سنواتي الجامعية في (واشنطن) العاصمة‬
‫وفي جامعة (هاورد)‬

502
00:33:29,557 --> 00:33:31,142
‫- الجامعة المهمة‬
‫- جامعة (هاورد)!‬

503
00:33:31,267 --> 00:33:32,643
‫تعرفون ذلك!‬

504
00:33:33,895 --> 00:33:39,692
‫وبينما كنت هناك، تعرفت على التراث الغني‬
‫في صالة عرض (بارنيت إيدن)‬

505
00:33:39,817 --> 00:33:43,738
‫وهي أول صالة عرض خاصة‬
‫لشخص أسود في (الولايات المتحدة)‬

506
00:33:43,863 --> 00:33:47,825
‫وهي مساحة ساعدت‬
‫على بدء وظائف (رومير بيردن)‬

507
00:33:47,950 --> 00:33:51,871
‫و(تشارلز وايت) و(إليزابيث كاتليت) وغيرهم‬

508
00:33:51,996 --> 00:33:56,083
‫أتمنى ترك إرث يرتقي بمستوى ذلك التاريخ‬

509
00:33:57,418 --> 00:34:02,840
‫مكان يتم فيه احترامنا وسماعنا‬
‫والترحيب بنا فيه‬

510
00:34:02,965 --> 00:34:05,051
‫واسمعوا، سيبدأ ذلك الليلة‬

511
00:34:07,261 --> 00:34:11,182
‫الليلة نظمت مجموعة تشمل أعمالي الشخصية‬

512
00:34:11,307 --> 00:34:17,605
‫بالإضافة إلى أعمال مصورين ناشئين‬
‫ورسامين ونحاتين وحتى الرسامين!‬

513
00:34:17,730 --> 00:34:19,941
‫بمناسبة التحدث عن ذلك، رحبوا رجاءً‬

514
00:34:20,066 --> 00:34:22,360
‫بفرقة (سينكوبيتد ليديز)‬

515
00:34:28,366 --> 00:34:29,742
‫أحسنت يا أمي‬

516
00:35:43,274 --> 00:35:46,402
‫إذاً، (لاماركوس ألتون) حبيبك السابق‬

517
00:35:48,070 --> 00:35:49,447
‫لمَ انفصلتما؟‬

518
00:35:50,239 --> 00:35:52,658
‫انتقل إلى (فيلادلفيا) و...‬

519
00:35:52,867 --> 00:35:54,702
‫لم أرد الحصول على علاقة‬
‫عن مسافة بعيدة بعد الآن‬

520
00:35:54,827 --> 00:35:57,455
‫إذاً إن لم يغادر قط‬
‫لكنتما معاً إلى الآن، صحيح؟‬

521
00:35:57,580 --> 00:36:02,877
‫- لأنه هنا الآن‬
‫- لا أهتم بموقع (لاماركوس)، حسناً؟‬

522
00:36:03,336 --> 00:36:06,881
‫- أنا سعيدة كما أنا الآن‬
‫- ولكنك دعوته إلى هنا يا (هيلاري)‬

523
00:36:07,006 --> 00:36:09,216
‫أجل، ولكن لغاية مهنية وحسب‬

524
00:36:09,342 --> 00:36:12,887
‫أردت أن يكون هذا الحدث مشهوراً‬
‫ولدى (لاماركوس) ملايين المتابعين‬

525
00:36:13,012 --> 00:36:15,306
‫إن ذكر منزل المؤثرين‬
‫فسيعرف العالم بأكمله عنا!‬

526
00:36:15,431 --> 00:36:17,641
‫عندما قلت إن لديك مفاجأة‬

527
00:36:17,767 --> 00:36:20,478
‫لم أعرف أنك قصدت إلهاً طوله ١٩٥ متراً‬

528
00:36:20,603 --> 00:36:24,106
‫الصورة التي نشرتها للتو عنك و(لاماركوس)‬
‫حصلت على ٦ آلاف إعجاب خلال ١٥ دقيقة!‬

529
00:36:24,231 --> 00:36:27,610
‫سيكون هذا مهماً جداً لنا‬
‫ينبغي لنا التقاط بعض الصور، حسناً؟‬

530
00:36:28,319 --> 00:36:31,614
‫أجل، اسبقاني وسأنضم إليكما بعد قليل‬

531
00:36:31,739 --> 00:36:33,866
‫لا، لا بأس، اذهبي واعملي‬

532
00:36:33,991 --> 00:36:36,660
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- سأكون هنا‬

533
00:36:37,828 --> 00:36:39,205
‫حسناً‬

534
00:36:41,749 --> 00:36:43,125
‫وداعاً‬

535
00:36:46,087 --> 00:36:48,798
‫كيف حالك؟ مرحباً بعودتك!‬

536
00:36:48,923 --> 00:36:50,841
‫- كيف حالك؟‬
‫- السيد (بانكس)! كيف حالك؟‬

537
00:36:50,966 --> 00:36:52,635
‫تسرني رؤيتك! لقد مرت فترة‬

538
00:36:52,760 --> 00:36:56,222
‫كيف حال ذويك؟ أبلغهم بسلامنا رجاءً‬

539
00:36:56,347 --> 00:36:58,057
‫- كم مر من الوقت؟‬
‫- أعرف، أنا آسف!‬

540
00:36:58,182 --> 00:37:01,060
‫- كيف حالك؟‬
‫- (سي) الصغير، كيف حالك؟‬

541
00:37:02,561 --> 00:37:04,355
‫- شكراً جزيلاً على مجيئك‬
‫- أجل‬

542
00:37:06,524 --> 00:37:09,819
‫- تهانيّ!‬
‫- شكراً!‬

543
00:37:11,278 --> 00:37:15,699
‫- (ليسا)، أشكرك على تشجيعي قبل قليل‬
‫- بالطبع‬

544
00:37:15,825 --> 00:37:18,536
‫كان أداؤكن مذهلاً‬
‫وأخبرتك بأنهم سيحبونك‬

545
00:37:18,661 --> 00:37:20,121
‫أجل، ولقد أحبوني‬

546
00:37:20,246 --> 00:37:23,374
‫- ذلك صحيح!‬
‫- كنتن رائعات! نجاح ساحق!‬

547
00:37:23,624 --> 00:37:26,293
‫- شكراً، شكراً‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

548
00:37:26,460 --> 00:37:29,213
‫حسناً أيتها الراقصة، أنا ألاحظك‬

549
00:37:36,512 --> 00:37:38,806
‫(ليسا)، هذه (جاكي)‬

550
00:37:38,931 --> 00:37:40,307
‫- لقد تقابلنا‬
‫- هذه...‬

551
00:37:41,225 --> 00:37:42,768
‫لم أعرف أنكما تعرفان بعضكما‬

552
00:37:47,022 --> 00:37:48,399
‫أداء مذهل‬

553
00:37:58,075 --> 00:37:59,869
‫إذاً، ما قصتكما؟‬

554
00:38:00,077 --> 00:38:01,454
‫أنا و(ليسا)؟‬

555
00:38:02,329 --> 00:38:03,706
‫نحن مجرد صديقين‬

556
00:38:07,376 --> 00:38:09,879
‫أعني، كنا في علاقة سابقاً‬

557
00:38:11,255 --> 00:38:13,048
‫ولكننا صديقان الآن، ثقي بي‬

558
00:38:16,177 --> 00:38:19,054
‫ربما بالنسبة إليك ولكن ليس بالنسبة إليها‬

559
00:38:31,108 --> 00:38:32,485
‫(ليسا)!‬

560
00:38:33,486 --> 00:38:34,862
‫أخبرتني الخالة (فيف) أنك ما تزالين هنا‬

561
00:38:36,197 --> 00:38:38,657
‫أهتم ببعض الأمور‬
‫قبل أن أعود إلى المنزل‬

562
00:38:39,283 --> 00:38:40,659
‫رائع‬

563
00:38:45,331 --> 00:38:47,124
‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫- لا!‬

564
00:38:56,467 --> 00:38:59,970
‫اسمعي، أنا آسف على ما حدث سابقاً‬
‫مع (جاكي)...‬

565
00:39:00,095 --> 00:39:01,472
‫أرجوك توقف‬

566
00:39:03,516 --> 00:39:07,436
‫عمّ سأتوقف؟ هل أنت غاضبة؟‬

567
00:39:08,103 --> 00:39:10,356
‫(ليسا)، ظننت أنك مضيت في حياتك!‬

568
00:39:10,481 --> 00:39:11,857
‫كنت تتسكعين مع (دور) طوال الوقت‬

569
00:39:11,982 --> 00:39:13,359
‫لست غاضبة‬

570
00:39:14,568 --> 00:39:17,446
‫أشعر أني حمقاء‬

571
00:39:17,738 --> 00:39:21,200
‫- لأني تصرفت كتلك الفتاة‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

572
00:39:21,742 --> 00:39:24,995
‫تلك الفتاة التي تتمسك بأمل‬
‫أن الشاب الذي فطر فؤادها‬

573
00:39:25,120 --> 00:39:27,039
‫ربما ما يزال يكن لها المشاعر أيضاً‬

574
00:39:30,626 --> 00:39:32,253
‫أنا آسف‬

575
00:39:34,004 --> 00:39:35,798
‫تعرفين أني لن أؤذي مشاعرك عن قصد أبداً‬

576
00:39:36,382 --> 00:39:37,758
‫ليس خطأك حتى‬

577
00:39:38,008 --> 00:39:40,386
‫انجذبت إليك من جديد‬

578
00:39:41,845 --> 00:39:43,639
‫حدوث ذلك سهل في حالتنا‬

579
00:39:43,764 --> 00:39:46,642
‫كنت سعيداً‬
‫لأننا كنا نحاول أن نكون صديقين‬

580
00:39:47,184 --> 00:39:49,979
‫أنت أعز صديقة لدي هنا‬

581
00:39:55,818 --> 00:39:57,194
‫وذلك رائع‬

582
00:39:58,654 --> 00:40:01,448
‫ولكن ذلك لن يناسبني بعد الآن يا (ويل)‬

583
00:40:01,782 --> 00:40:04,577
‫لقد حاولت وأنا لا أستطيع‬

584
00:40:09,790 --> 00:40:11,166
‫ماذا تقولين؟‬

585
00:40:20,092 --> 00:40:21,885
‫لا يمكننا أن نكون صديقين بعد الآن‬

586
00:40:39,862 --> 00:40:42,948
‫أنا فخور جداً بك‬

587
00:40:48,621 --> 00:40:52,750
‫- عملت بكد وأثمرت جهودك‬
‫- شكراً لك‬

588
00:40:54,585 --> 00:40:58,172
‫أعرف أنك قلت‬
‫إنك أردت من فنك التعبير عن فكرة و...‬

589
00:40:59,173 --> 00:41:01,508
‫- هذه اللوحة تعبر عن رأي بالتأكيد‬
‫- أجل‬

590
00:41:01,759 --> 00:41:06,805
‫(جانيس) ليست مستعدة لهذه النسخة مني‬

591
00:41:06,930 --> 00:41:08,307
‫ليس بعد‬

592
00:41:10,434 --> 00:41:11,810
‫إنها مؤثرة‬

593
00:41:14,146 --> 00:41:19,860
‫أعرف أنك تركزين على منح الآخرين صوتاً‬
‫ولكن لا تنسي صوتك‬

594
00:41:22,613 --> 00:41:23,989
‫خطوات بسيطة‬

595
00:41:29,161 --> 00:41:30,537
‫ما المشكلة؟‬

596
00:41:32,039 --> 00:41:35,084
‫لم أرد إفساد ليلتك بقول شيء سابقاً ولكن...‬

597
00:41:36,543 --> 00:41:38,337
‫لدينا مشكلة مع (جيفري)‬

598
00:41:43,300 --> 00:41:45,511
‫- لقد نجحنا!‬
‫- أجل، لقد نجحنا!‬

599
00:41:47,346 --> 00:41:52,601
‫- وأبرمنا صفقتنا أخيراً!‬
‫- أحب هذه الليموناضة من (سيمبلي سبايكد)‬

600
00:41:53,060 --> 00:41:56,397
‫البث المباشر مع (لاماركوس) أوفى بالغرض حقاً‬

601
00:41:56,522 --> 00:41:59,900
‫- أخبرتكما بأني سأتولى الأمور‬
‫- عرفنا أنك ستفعلين ذلك‬

602
00:42:00,067 --> 00:42:01,443
‫لم أشك فيك أبداً‬

603
00:42:03,112 --> 00:42:06,031
‫في صحتكما، حسناً، سننشر هذا‬
‫وأبلغاني بما يقولونه عنا‬

604
00:42:06,156 --> 00:42:08,242
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

605
00:42:10,953 --> 00:42:15,499
‫"أين ذهبت؟ عاود الاتصال بي، هل أنت بخير؟"‬

606
00:42:21,380 --> 00:42:25,342
‫متى وضعت كاميرا مراقبة في مكتبك؟‬

607
00:42:26,468 --> 00:42:29,304
‫طلبت من شخص وضعها لي‬
‫لأني شككت بحدوث أمر ما‬

608
00:42:29,972 --> 00:42:32,850
‫(جيفري) غادر المعرض مبكراً‬
‫والآن أعرف السبب‬

609
00:42:33,058 --> 00:42:36,186
‫- عمّ يبحث؟‬
‫- ليس شيئاً بل شخصاً‬

610
00:42:36,770 --> 00:42:38,147
‫إنه يبحث عن ابنه‬

611
00:42:38,897 --> 00:42:40,274
‫(فريدريك)؟‬

612
00:42:41,191 --> 00:42:42,860
‫وكلانا يعرف أن ذلك لا يمكن أن يحدث‬

613
00:43:12,264 --> 00:43:15,058
‫"أكاديمية (بيل أير)، جائزة المؤسس سنة ٢٠٢٣"‬

614
00:43:47,466 --> 00:43:50,594
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

