﻿1
00:00:04,119 --> 00:00:05,371
<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:05,393 --> 00:00:07,022
<font color="#ffffc0">حقًا؟ لا توجد تغطية؟

3
00:00:07,480 --> 00:00:08,891
<font color="#ffffc0">نفس الشيء

4
00:00:09,107 --> 00:00:11,777
<font color="#ffffc0">أردت أن أعتذر على
كلّ شيء فحسب

5
00:00:11,885 --> 00:00:12,965
<font color="#ffffc0">ليس عليك الاعتذار

6
00:00:12,988 --> 00:00:14,791
<font color="#ffffc0">على شيء حلّ بك

7
00:00:14,856 --> 00:00:16,736
<font color="#ffffc0">(لقد ذهبت لمنزل (إيفي
ورأيت أبويها

8
00:00:16,777 --> 00:00:17,923
<font color="#ffffc0">لم تكُن غلطتكِ

9
00:00:17,949 --> 00:00:20,032
<font color="#ffffc0">فقد أجرى القسم تحقيقًا وبرّأكِ

10
00:00:20,350 --> 00:00:21,909
<font color="#ffffc0">لا تفعلي هذا بنفسك ثانية

11
00:00:21,957 --> 00:00:23,003
<font color="#ffffc0">فأنتِ تستحقين أفضل من ذلك

12
00:00:23,043 --> 00:00:24,257
<font color="#ffffc0">(أتظنّين الرب أراد لـ (جاريد
أن يتزوّج

13
00:00:24,279 --> 00:00:25,304
<font color="#ffffc0">صديقتكِ المقرّبة بدلًا منكِ؟

14
00:00:25,327 --> 00:00:27,069
<font color="#ffffc0">أين ذهبت الطائرة تلك
لخمس سنوات ونصف؟

15
00:00:27,145 --> 00:00:28,783
<font color="#ffffc0">أحسب لو أنّ أي أحد
لديه إجابات

16
00:00:28,806 --> 00:00:30,040
<font color="#ffffc0">فإنّه ممن كانوا على متن الطائرة

17
00:00:30,123 --> 00:00:31,922
<font color="#ffffc0">ما زلت أشعر وكأنّني
غريب في منزلي

18
00:00:31,944 --> 00:00:32,995
<font color="#ffffc0">أنت لا تعرف ذلك الرجل

19
00:00:33,076 --> 00:00:34,187
<font color="#ffffc0">لمْ تلقه قط

20
00:00:34,413 --> 00:00:36,143
<font color="#ffffc0">ولن تُضطر لذلك أبدًا

21
00:00:36,557 --> 00:00:38,182
<font color="#ffffc0">لأنّك عدت

22
00:00:38,226 --> 00:00:40,028
<font color="#ffffc0">أحتاج أن أعرف
(ما تفعله (ميكيلا ستون

23
00:00:40,051 --> 00:00:41,733
<font color="#ffffc0">أين تذهب، ومن ترى

24
00:00:41,858 --> 00:00:43,016
<font color="#ffffc0">أحتاج تقارير دوريّة

25
00:00:43,142 --> 00:00:44,675
<font color="#ffffc0">هذه هي كلّ الجثث المسجلة

26
00:00:44,698 --> 00:00:46,852
<font color="#ffffc0">في مشرحة (لونغ آيلاند) في
الـ 48 ساعة الماضية

27
00:00:46,928 --> 00:00:48,570
<font color="#ffffc0">(لا وجود لـ (كيلي تايلور

28
00:00:48,663 --> 00:00:50,435
<font color="#ffffc0">إنّها ليست مسجّلة بالنظام

29
00:00:50,555 --> 00:00:52,873
<font color="#ffffc0">لهذا تدخّلت المباحث الفيدراليّة
(فهُم يريدون جثّة (كيلي

30
00:00:53,004 --> 00:00:54,747
<font color="#ffffc0">أين هي؟

31
00:00:58,074 --> 00:00:59,967
(فلترقدي بسلام، يا (كيلي تايلور

32
00:01:00,198 --> 00:01:03,265
انهوا المراقبة على منزلها
ومساحتها الاعلانيّة الّتي امتلكتها

33
00:01:03,404 --> 00:01:05,851
واستمروا بالبحث عن صِلات
ضمن الـ 19 الباقون

34
00:01:05,874 --> 00:01:07,909
الّذين كانوا هناك عندما
انفجرت الطائرة

35
00:01:18,286 --> 00:01:20,298
أرجو المعذرة
متى سنهبط؟

36
00:01:20,322 --> 00:01:21,638
سأعود إليكِ بعد برهة

37
00:01:21,754 --> 00:01:23,358
حسنًا -
شكرًا لكِ -

38
00:01:25,604 --> 00:01:27,393
أكلّ شيء على ما يرام، أيّها الرّبان؟

39
00:01:28,798 --> 00:01:31,015
أودّ منكِ الابقاء على
هدوء الركّاب

40
00:01:31,172 --> 00:01:32,629
على ما يبدو أنّه تمّ تحويل مسارنا

41
00:01:32,653 --> 00:01:34,676
وستلقانا قوى الأمن
على مدرج الطائرات

42
00:01:35,923 --> 00:01:36,920
لمَ؟

43
00:01:36,944 --> 00:01:38,068
ليس لديّ فكرة

44
00:01:38,104 --> 00:01:40,666
إنّما أعرف أنّ ذلك يضفي
ساعة بيني وبين نومي الهانئ

45
00:01:47,371 --> 00:01:49,299
سنهبط قريبًا

46
00:02:31,907 --> 00:02:33,065
!ربّاه

47
00:02:36,432 --> 00:02:38,746
يا (سانفي)، أأنتِ مستعدة؟

48
00:02:42,441 --> 00:02:44,433
أتعرفين إذا ما زال
د. (فيلدمان) يعمل هنا؟

49
00:02:44,460 --> 00:02:45,712
لقد كان طبيب أعصاب

50
00:02:45,779 --> 00:02:47,139
... إنّه رئيس القسم

51
00:02:47,163 --> 00:02:48,312
ما يزال يعمل هنا

52
00:02:48,336 --> 00:02:50,644
هلّا أخبرتكِ بشيء؟
فلتمضين بدوني

53
00:02:50,668 --> 00:02:52,251
أظنّني سأذهب وألقي عليه التحية

54
00:02:52,301 --> 00:02:53,909
حسنًا -
حسنًا -

55
00:03:02,413 --> 00:03:05,018
لا أصدّق ما أراه

56
00:03:05,259 --> 00:03:06,357
أأعددت الإفطار؟

57
00:03:06,394 --> 00:03:08,129
لقد أعددت شيئًا من البيض

58
00:03:08,185 --> 00:03:09,340
وسنرى كيف تجري الأمور

59
00:03:09,451 --> 00:03:10,975
متأكّدة أنّه لذيذ

60
00:03:11,081 --> 00:03:12,720
لقد استيقظت باكرًا

61
00:03:12,815 --> 00:03:14,297
ماذا، أتجمع القصاصات؟

62
00:03:14,352 --> 00:03:16,019
أنتِ تعرفيني

63
00:03:16,217 --> 00:03:17,783
أنا مولّع بجمعها

64
00:03:17,859 --> 00:03:19,410
بالمناسبة، لقد اتّصل أباك

65
00:03:19,434 --> 00:03:22,668
يبدو أنّ (كال) يتوسّل ليبقى
عند البحيرة ليوم آخر

66
00:03:22,783 --> 00:03:24,168
إنّ موعده التالي في
عطلة نهاية الأسبوع

67
00:03:24,326 --> 00:03:27,215
كم مرّة أراد (كال) الذهاب
هناك ولكنّه كان عليل للغاية ليذهب؟

68
00:03:27,785 --> 00:03:29,196
لا مانع لديّ إن لم يكن لديكِ مانع

69
00:03:29,290 --> 00:03:32,537
نعم... هذا يعني أنّ المنزل
سيكون لنا وحدنا

70
00:03:32,621 --> 00:03:33,713
بينما (أولِف) في المدرسة

71
00:03:33,779 --> 00:03:35,185
أنا قطعًا لا أمانع ذلك

72
00:03:37,677 --> 00:03:41,085
أهلًا، يبدو... أنّكِ مستعدة
لمواجهة يومكِ

73
00:03:41,197 --> 00:03:42,676
الكافيين

74
00:03:44,053 --> 00:03:46,558
تعجبني... بدلتكِ
<font color="#ffffc0">"المعنى الحرفي هو البدلة ذات القطعة الواحدة"

75
00:03:46,748 --> 00:03:47,774
(إنّها بدلة (رومبر
<font color="#ffffc0">"قطعتين من السراويل القصيرة وقميص"

76
00:03:47,815 --> 00:03:48,907
وما الفرق؟

77
00:03:48,960 --> 00:03:50,582
رومبر)، فهمت)

78
00:03:50,729 --> 00:03:53,458
إذًا، ماذا تفعلين بعد المدرسة؟

79
00:03:53,721 --> 00:03:54,973
سيعطيني جدّي دروس قيادة

80
00:03:55,252 --> 00:03:56,680
في الحقيقة، علينا إعادة
جدولة ذلك

81
00:03:56,706 --> 00:03:58,538
فسيبقى جدّكِ عند البحيرة
مع (كال) ليوم آخر

82
00:03:58,603 --> 00:04:00,585
حقًا؟ -
يمكنني النيابة عنه -

83
00:04:00,713 --> 00:04:02,298
أحتاج سيّارة جدّي

84
00:04:02,430 --> 00:04:03,955
تلك الّتي كنت أتدرّب عليها

85
00:04:04,027 --> 00:04:05,568
يمكنكِ الآن التدرّب
على سيّارتنا

86
00:04:05,833 --> 00:04:07,343
سيكون ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

87
00:04:08,812 --> 00:04:10,283
لا تشغل بالك

88
00:04:10,626 --> 00:04:11,896
الأمور على ما يرام

89
00:04:15,464 --> 00:04:16,689
ماذا صنعت؟

90
00:04:16,756 --> 00:04:18,299
لا شيء إطلاقًا

91
00:04:18,377 --> 00:04:20,144
إنّما (أولِف) تواجه وقتًا عصيبًا
مع التغيّرات

92
00:04:20,168 --> 00:04:21,931
وقد مرّت بالكثير منها مؤخرًا

93
00:04:21,966 --> 00:04:23,894
كالعودة المفاجئة لأب

94
00:04:23,954 --> 00:04:25,764
(لا يعرف ما الـ (رومبر

95
00:04:25,852 --> 00:04:27,743
أنت تبلي جيدًا

96
00:04:27,840 --> 00:04:29,286
أمهل الأمر وقتًا فحسب

97
00:04:29,310 --> 00:04:30,874
(وستتعلّم كيف تخاطب (أولِف

98
00:04:31,410 --> 00:04:33,403
أسيكون هذا المنوال غالبًا؟

99
00:04:34,716 --> 00:04:36,741
نعم، هذا... هو في الغالب

100
00:04:40,334 --> 00:04:41,763
ثمّة كعك في غرفة الاستراحة

101
00:04:41,832 --> 00:04:44,033
هل هذا ثوم؟
(لا تخبر (هارينغتون

102
00:04:44,057 --> 00:04:47,009
فلن أعلق بالسيّارة مع
نفسه النتن لست ساعات

103
00:04:50,851 --> 00:04:53,107
حسنًا، يا قوم، اسمعوا

104
00:04:53,463 --> 00:04:56,042
ما زلنا نمد يد العون
(لعمليات الـ (أي تي إف
<font color="#ffffc0">"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات"

105
00:04:56,106 --> 00:04:57,816
وقد وصلنا من عملائهم السريّين

106
00:04:57,862 --> 00:04:59,497
أنّ عمليّة شراء الأسلحة
ستحدث اللّيلة

107
00:04:59,555 --> 00:05:02,055
(إنّ هذه عمليّة لـ (أي تي إف
لذلك سنكون على أهبة الاستعداد

108
00:05:02,079 --> 00:05:04,656
إلى أن يعطوا الأمر
وسنقوم بالمداهمة

109
00:05:04,778 --> 00:05:06,789
وستأخذ الـ (أي تي إف) الفضل كلّه

110
00:05:07,096 --> 00:05:08,690
(والآن، يا (شيلر
(أنت مع (يان

111
00:05:08,714 --> 00:05:09,791
(ويسلون)، أنت مع (لارنر)

112
00:05:09,815 --> 00:05:11,536
ويا (ستون)، ستكونين مع
فاسغيس) اليوم)

113
00:05:11,833 --> 00:05:13,624
حسنًا، فلنكُن آمنين هناك

114
00:05:13,685 --> 00:05:15,560
أنت، ماذا حدث لـ (هارينغتون)؟

115
00:05:15,630 --> 00:05:17,255
لقد انفجر أنبوب بمنزله

116
00:05:17,351 --> 00:05:19,060
فاسغيس)، ستترأس عمليّة)
المداهمة هذه

117
00:05:19,145 --> 00:05:20,601
أمرك سيّدي

118
00:05:21,040 --> 00:05:22,836
أأنتِ على ما يرام؟ -
نعم -

119
00:05:24,012 --> 00:05:25,482
لم أكن بحال أفضل قط

120
00:05:25,595 --> 00:05:26,785
أهذه مريضتكِ؟

121
00:05:26,817 --> 00:05:28,476
نعم، لقد أظهرت علامات
دم غير اعتياديّة

122
00:05:28,500 --> 00:05:31,188
ولكنّها تحظى برؤى الآن

123
00:05:31,221 --> 00:05:33,863
ويبدو أنّها رؤًى واقعيّة جدًا

124
00:05:34,723 --> 00:05:37,427
ثمّة تفاعل بهذه المنطقة

125
00:05:37,451 --> 00:05:38,889
القشرة الانعزاليّة

126
00:05:37,451 --> 00:05:38,912
"الشق الذي يفصل الفص الصدغي عن الفص الجداري والفص الجبهي"

127
00:05:38,913 --> 00:05:40,896
تتطابق مع حالة شخص
يعاني من هلاوس

128
00:05:40,971 --> 00:05:42,808
وما قد يسبّب هذه

129
00:05:42,832 --> 00:05:44,529
التفاعلات؟ -
يصعُب معرفة ذلك -

130
00:05:44,553 --> 00:05:46,632
فهذه ليست منطقة مفهومة
بشكل جيّد من الدماغ

131
00:05:47,177 --> 00:05:48,611
... ولكن

132
00:05:49,117 --> 00:05:52,892
انظري لهذا المريض المشرّد
في الغرفة 810

133
00:05:52,977 --> 00:05:55,375
لقد أُحضر بعدما ضايق
أُناس في الشارع

134
00:05:55,487 --> 00:05:58,974
مهتاج، متوهّم وتشخيصه الأوّلي
يبيّن أنّه يعاني من فصام

135
00:05:59,058 --> 00:06:01,267
يمكنكِ أن ترين هنا أنّ
لديه تفاعل مماثل

136
00:06:01,301 --> 00:06:04,270
عدا أنّ اللّون الأحمر
يشير إلى كونه أكثر وضوحًا

137
00:06:04,867 --> 00:06:08,482
لذا، فمريضتي بحالة مبكّرة
من فصام بالشخصيّة؟

138
00:06:08,567 --> 00:06:11,030
عليّ ملاحظة سلوكها
لأضع تشخيصًا

139
00:06:11,135 --> 00:06:12,990
أحثّكِ أن تجعلي مريضتكِ تزورني

140
00:06:12,992 --> 00:06:14,069
للاستشارة عاجلًا

141
00:06:14,164 --> 00:06:15,666
سأرى إن استطعت إقناعها

142
00:06:15,815 --> 00:06:17,253
شكرًا لك

143
00:06:30,110 --> 00:06:31,818
!(لقد كانت (بيثاني
!(بيثاني)

144
00:06:31,892 --> 00:06:33,011
!المضيفة

145
00:06:33,070 --> 00:06:34,514
!(بيثاني)، (بيثاني)

146
00:06:34,584 --> 00:06:35,946
... الـ

147
00:06:40,575 --> 00:06:46,908
<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة ||</font>
<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((أمتعة غير مطالب بها ||</font>

148
00:06:46,932 --> 00:06:53,648
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad
<font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

149
00:07:02,722 --> 00:07:04,282
ما الأمر؟
أأنتِ بخير؟

150
00:07:04,475 --> 00:07:06,683
ليس وفقًا لفحص مخّي

151
00:07:06,788 --> 00:07:08,728
هل وجدتِ شيء؟ -
كلّا -

152
00:07:08,951 --> 00:07:10,495
بل رأيت شيئًا

153
00:07:10,661 --> 00:07:12,387
حسنًا

154
00:07:12,614 --> 00:07:14,236
شيء لم يكن موجود

155
00:07:14,368 --> 00:07:16,092
طبيب الأعصاب قال
أنّها هلاوس

156
00:07:16,116 --> 00:07:18,267
ولكنّني أعتقد أنّها كانت
إشارة من نوع ما

157
00:07:19,056 --> 00:07:20,874
كما رأينا الطائرة جميعًا؟

158
00:07:21,800 --> 00:07:23,121
نوعًا ما

159
00:07:23,177 --> 00:07:25,812
إلّا أنّ تلك كانت ومضة
... وكانت هذه

160
00:07:26,192 --> 00:07:27,469
حقيقيّة

161
00:07:27,584 --> 00:07:29,684
أعني، من الواضح أنّها
... ليست كذلك، إنّما

162
00:07:30,464 --> 00:07:31,787
يبدو وكأنّي أُجن

163
00:07:31,884 --> 00:07:34,359
أنا الوحيد الّذي
ليس عليكِ قول ذلك أمامه

164
00:07:34,784 --> 00:07:36,746
ماذا رأيتِ؟ -
امرأة -

165
00:07:36,875 --> 00:07:38,372
لقد كانت رماديّة كالتمثال

166
00:07:38,396 --> 00:07:40,118
وخلّفت آثار أقدام مبلّلة

167
00:07:40,214 --> 00:07:41,816
قادتني الآثار لجناح الصحّة النفسيّة

168
00:07:41,840 --> 00:07:43,815
وبعدئذ لمريض أمسك
بي وقال

169
00:07:43,851 --> 00:07:45,001
"(لقد كانت (بيثاني"

170
00:07:45,042 --> 00:07:46,909
بيثاني)؟) -
المضيفة -

171
00:07:47,020 --> 00:07:48,896
وما كانت (بيثاني)؟ -
لا أعرف -

172
00:07:48,933 --> 00:07:50,387
أعني، هذا الشخص كان
على مضادات للذهان

173
00:07:50,411 --> 00:07:51,594
وفاقد عقله

174
00:07:51,677 --> 00:07:53,840
ومع هذا، لقد كان لدى
بيثاني) صلاحيّة وصول لقمرة القيادة)

175
00:07:53,864 --> 00:07:55,997
برنامج الرحلة، الربّان

176
00:07:56,525 --> 00:07:57,907
لربما تعرف كيف اختفت الطائرة

177
00:07:57,947 --> 00:07:59,294
لربما لها يد في ذلك

178
00:07:59,669 --> 00:08:01,181
نحن قطعًا بحاجة التحدّث إليها

179
00:08:01,205 --> 00:08:04,801
إنّما ليس لديّ فكرة
عن مكانها

180
00:08:05,253 --> 00:08:07,121
ليس وكأنّنا تبادلنا الأرقام
... عندما قام (فانس) بـ

181
00:08:12,542 --> 00:08:13,843
ولكن من الواضح أنّك فعلت

182
00:08:13,940 --> 00:08:15,500
نعم، لقد أنشأت قاعدة بيانات

183
00:08:15,524 --> 00:08:17,128
بشأن كلّ الركّاب

184
00:08:17,192 --> 00:08:19,340
أردت أن أرى لو
كان هنالك نمط من نوع ما

185
00:08:19,364 --> 00:08:20,609
شيء غاب عنّنا

186
00:08:20,808 --> 00:08:22,448
عليّ أن أكون قادر
على تأطير ما حدث لنا

187
00:08:22,472 --> 00:08:24,787
بطريقة أفهمها وإلّا سيجنّ جنوني

188
00:08:25,618 --> 00:08:27,115
أنا الوحيدة الّتي ليس
عليك قول هذا أمامها

189
00:08:31,641 --> 00:08:33,208
أهلًا، حبيبتي، ما الأمر؟

190
00:08:33,265 --> 00:08:35,504
هلّا أتيت للمنزل؟

191
00:08:35,843 --> 00:08:37,557
عليّ أن أتحدّث معك

192
00:08:38,895 --> 00:08:41,168
ها قد أتت البضاعة

193
00:08:42,311 --> 00:08:44,750
ثمّة ما يحجب إشارتنا الصوتيّة
من الداخل

194
00:08:44,774 --> 00:08:45,914
لذلك لن نستطيع سماع شيء

195
00:08:45,938 --> 00:08:48,498
ولكنّ عميلنا السريّ أوصلنا
بالهاتف، لهذا كلّ شيء على ما يرام

196
00:08:48,646 --> 00:08:49,778
(علم هذا، يا (أي تي إف

197
00:08:49,907 --> 00:08:52,002
ستبقى شرطة (نيويورك) على
أهبة الاستعداد حتّى تعطي الإشارة

198
00:08:52,072 --> 00:08:53,187
لا أريد أن أصدمك

199
00:08:53,211 --> 00:08:55,126
المشتري لن يعود
حتّى مغيب الشمس

200
00:08:58,796 --> 00:09:00,141
هذا ست أو سبع ساعات؟

201
00:09:00,165 --> 00:09:03,025
الأدرينالين الغير منتهي بكون
المرء محقّق

202
00:09:04,170 --> 00:09:06,105
ثمّة الكثير من الأمور المشوّقة
المخبّأة لنا

203
00:09:06,724 --> 00:09:09,993
سيتوجّب علينا أن نأخذ
غداء، وجبة خفيفة

204
00:09:10,102 --> 00:09:13,244
لربما قهوة حتّى بمرحلة ما

205
00:09:13,853 --> 00:09:15,869
ماذا سنفعل وقت الغداء؟

206
00:09:16,392 --> 00:09:19,043
ثمّة مطعم برغر على
بعد بضعة مباني

207
00:09:20,955 --> 00:09:22,122
أعرف أنّكِ تفضّلين الطعام الإيطالي

208
00:09:25,422 --> 00:09:26,733
بالطبع

209
00:09:26,890 --> 00:09:28,464
حسنًا، فليكُن كذلك

210
00:09:28,682 --> 00:09:30,108
ماذا يوجد في الجوار؟

211
00:09:30,903 --> 00:09:32,442
(تيراس)
<font color="#ffffc0">"مجموعة مطاعم عالميّة"

212
00:09:33,497 --> 00:09:36,101
اعتدنا أن نحب ذلك المكان

213
00:09:36,750 --> 00:09:38,379
ولطالما اعتدتِ أن تطلبين المحّار

214
00:09:38,403 --> 00:09:40,231
ربّاه، لقد كان الأفضل

215
00:09:41,661 --> 00:09:43,103
وما الّذي لطالما طلبته؟

216
00:09:43,440 --> 00:09:44,678
(نبيذ الـ (كيانتي

217
00:09:48,766 --> 00:09:50,371
ولكنّهم كانوا معروفين بشيء

218
00:09:51,081 --> 00:09:52,833
(نعم، حلوى الـ (تيراميسو

219
00:09:53,710 --> 00:09:56,660
إنّما لم نصل للتحلية قط

220
00:10:06,922 --> 00:10:09,004
يمكنني الاستفادة من القهوة

221
00:10:09,421 --> 00:10:11,127
سأذهب وآتي بها

222
00:10:17,401 --> 00:10:18,631
... يا

223
00:10:24,688 --> 00:10:26,440
أأنتِ بخير؟

224
00:10:28,454 --> 00:10:30,223
ماذا هناك؟
ما الخطب؟

225
00:10:31,515 --> 00:10:33,316
أعتقد أنّ عليّ بيع
تموين المطابخ

226
00:10:35,231 --> 00:10:36,237
عمّ تتحدّثين؟

227
00:10:36,261 --> 00:10:39,594
نحن بحاجة المال، ولربما يمكنني
الحصول على مطبخ مستأجر

228
00:10:39,618 --> 00:10:41,543
وأُقلّص طاقم العمل -
مهلًا، مهلًا -

229
00:10:42,713 --> 00:10:44,705
سأجد عمل قريبًا

230
00:10:44,898 --> 00:10:47,170
لقد تحدّثت مع رئيس
(قسم الرياضيات الجديد بجامعة (نيويورك

231
00:10:47,194 --> 00:10:49,004
وقد يكون هناك منصب
مدرّس شاغر في الربيع

232
00:10:49,028 --> 00:10:50,237
وفي الوقت الراهن

233
00:10:50,295 --> 00:10:52,074
أنا أنظر في إلقاء
محاضرة للزائرين

234
00:10:52,098 --> 00:10:53,498
سنكون على ما يرام

235
00:10:53,671 --> 00:10:55,430
كلّا، لن نكون كذلك

236
00:10:55,971 --> 00:10:58,748
بين)... أنا آسفة)

237
00:10:58,772 --> 00:11:01,896
إنّ هذا... أكبر بكثير
من ذلك

238
00:11:02,463 --> 00:11:05,514
لقد أوقفت العمل عندما اختفيت

239
00:11:05,842 --> 00:11:07,723
ولكنّ العالم استمر بالمضي قدمًا

240
00:11:07,747 --> 00:11:09,912
وتراكمت الفواتير

241
00:11:09,936 --> 00:11:12,428
وكدت أخسر منزلنا

242
00:11:13,127 --> 00:11:16,286
وبعد ذلك حصلت على
مال التأمين

243
00:11:19,984 --> 00:11:22,420
لقد دفعوا استحقاقات الوفاة
والآن يريدون استردادها

244
00:11:29,985 --> 00:11:31,437
إنّها نصف مليون دولار

245
00:11:31,763 --> 00:11:33,169
كم تبقّى لدينا؟

246
00:11:35,892 --> 00:11:37,683
لم يتبقّى شيء

247
00:11:38,683 --> 00:11:41,121
(أنا آسفة يا (بين
لقد دفعت الرهن العقاري

248
00:11:41,145 --> 00:11:42,751
... وبعدئذ مع فواتير (كال) القديمة

249
00:11:42,775 --> 00:11:44,444
مهلًا -
وضرائب الملكيّة -

250
00:11:44,468 --> 00:11:45,456
مهلًا، مهلًا -
... والسيّارة -

251
00:11:45,480 --> 00:11:46,487
مهلًا، مهلًا

252
00:11:46,683 --> 00:11:47,931
لا عليكِ

253
00:11:48,025 --> 00:11:50,331
لسوف... نستخدم قروض الأسهم
... في المنزل لندفع

254
00:11:50,355 --> 00:11:51,474
!كلّا، ليس هنالك شيء

255
00:11:51,525 --> 00:11:54,127
لقد قطعت خطوط الائتمان
لأبدأ عملي

256
00:11:55,670 --> 00:11:56,881
أنا لا أرى مخرج من هذا

257
00:11:56,905 --> 00:11:58,024
(غرايس)

258
00:11:58,114 --> 00:11:59,356
لقد عدت

259
00:11:59,701 --> 00:12:02,781
وأنتِ تعنين العالم أجمع
بالنسبة لي... العالم أجمع

260
00:12:03,289 --> 00:12:05,132
تحتّم عليكِ القيام بذلك
لمدّة طويلة

261
00:12:05,261 --> 00:12:07,135
لسوف نأتِ بحل ما

262
00:12:07,552 --> 00:12:08,800
لسوف نجد حلًا ما

263
00:12:12,814 --> 00:12:14,849
عندما أكون مشهورًا
عليّ أن أبدو بهذه الأناقة

264
00:12:14,873 --> 00:12:16,675
كلّ يوم

265
00:12:17,471 --> 00:12:18,558
سيكون ذلك منهك

266
00:12:18,651 --> 00:12:19,898
إليك حل بسيط

267
00:12:19,957 --> 00:12:21,075
لا تغدو مشهورًا

268
00:12:21,115 --> 00:12:23,514
إنّها مشهورة -
حقًا؟ بمَ اشتهرتِ؟ -

269
00:12:23,570 --> 00:12:25,788
ليس بفعل شيء بالتأكيد

270
00:12:25,839 --> 00:12:28,157
باللهِ عليكِ، أنتِ تحيين حياة مليئة
بالإثارة أكثر من أيّ شخص أعرفه

271
00:12:28,295 --> 00:12:31,447
إنّ الأمور تحدث لي، لا بسببي

272
00:12:31,504 --> 00:12:34,367
لقد كان أبيها وأخيها
على متن الطائرة السحريّة تلك

273
00:12:34,723 --> 00:12:36,220
يا لهذا

274
00:12:36,827 --> 00:12:38,433
حتمًا أنّ ذلك ضربًا من الجنون

275
00:12:38,729 --> 00:12:40,450
إنّه كذلك، نعم

276
00:12:40,791 --> 00:12:43,153
أعني، إن عودتهم عظيمة بالطبع

277
00:12:43,364 --> 00:12:45,566
أرجو المعذرة، أنا جاهزة -
انتظري -

278
00:12:45,652 --> 00:12:47,305
عليّ أن أساعد فتاة

279
00:12:49,091 --> 00:12:51,734
يا ربّاه، إنّني مفتون

280
00:12:51,758 --> 00:12:53,416
أترين نفسكِ؟

281
00:12:54,261 --> 00:12:55,271
نعم

282
00:12:55,347 --> 00:12:57,394
بحق، عليكِ أن تحظي بهذا

283
00:12:59,130 --> 00:13:00,452
أرجو المعذرة

284
00:13:00,556 --> 00:13:02,259
ما ثمن كل هذا؟

285
00:13:02,336 --> 00:13:03,722
إنّه بـ 120 دولار

286
00:13:04,223 --> 00:13:05,725
سأفكّر بالأمر

287
00:13:05,889 --> 00:13:06,907
رائع

288
00:13:06,931 --> 00:13:08,603
أنا هنا، أيّتها الفتاة المشهورة

289
00:13:08,961 --> 00:13:10,563
ظننت لديكِ مخصّص أيّام الاثنين

290
00:13:10,697 --> 00:13:12,554
نعم، هذا ما اعتدت عليه

291
00:13:12,644 --> 00:13:15,988
لا أعرف إن تغيّرت الأمور
أم أنّ أُمي نسيت فحسب

292
00:13:16,090 --> 00:13:18,563
ويبدو الأمر مثير للشفقة لأسألها

293
00:13:18,665 --> 00:13:21,971
أعتقد أنّ (أولِف) هذه
تستطيع سؤالها

294
00:13:23,174 --> 00:13:25,086
لأنّها المسيطرة

295
00:13:29,146 --> 00:13:30,774
أعتقد أنّ علينا الذهاب

296
00:13:32,015 --> 00:13:33,176
حسنًا

297
00:13:42,018 --> 00:13:43,132
اعذريني

298
00:13:44,495 --> 00:13:46,076
عليكِ أن تأتين معي

299
00:13:52,703 --> 00:13:54,401
هل فاتني شيء؟

300
00:13:56,033 --> 00:13:58,242
... (رسالة من (هارينغتون

301
00:13:59,894 --> 00:14:02,069
يشكرك بها على تذاكر اللّعبة

302
00:14:02,288 --> 00:14:04,174
نعم، يا له من أنبوب منفجر

303
00:14:06,069 --> 00:14:07,654
...  نعم، أنا -
ماذا؟ -

304
00:14:11,476 --> 00:14:12,811
أنا قلق

305
00:14:13,355 --> 00:14:15,275
عليّ أن أتأكّد أنّكِ
على ما يرام

306
00:14:15,382 --> 00:14:19,267
لذلك خطّطت لنكون لوحدنا
معًا في سيّارة لست ساعات؟

307
00:14:19,597 --> 00:14:21,350
لمَ لمْ تسألني بالقسم؟

308
00:14:21,374 --> 00:14:23,693
لقد ظللت أسألكِ منذ
أن عودتكِ

309
00:14:23,913 --> 00:14:25,146
ولكنّكِ تأبين أن تجاوبيني بصراحة

310
00:14:25,169 --> 00:14:27,199
!(إنّ الأمر معقّد، يا (جاريد
ومؤلم

311
00:14:27,223 --> 00:14:29,505
إلّا أنّها مشكلتي وعليّ
التعامل معها لوحدي

312
00:14:29,529 --> 00:14:31,667
لا أودّ سوى مساعدتكِ

313
00:14:31,691 --> 00:14:32,906
ولكنّكِ لا تثقين بي كفاية
لتخبريني

314
00:14:32,908 --> 00:14:34,514
بما يجري معكِ بحق الجحيم

315
00:14:34,817 --> 00:14:35,999
(ميكيلا)

316
00:14:37,115 --> 00:14:38,530
"أنقذيه"

317
00:14:38,554 --> 00:14:39,861
"!أنقذيه"

318
00:14:39,939 --> 00:14:41,604
"أنقذيه"

319
00:14:42,230 --> 00:14:44,048
"أنقذيه"

320
00:14:45,150 --> 00:14:46,707
انقطعت اتّصالات... العميل
السري، أليس كذلك؟

321
00:14:46,865 --> 00:14:48,368
نعم، ولكنّ الـ (أي تي إف) ليسوا قلقين

322
00:14:48,392 --> 00:14:49,532
كلّا، إنّهم لا يعرفون
ما يجري هناك

323
00:14:49,555 --> 00:14:51,417
أعتقد أنّه واقع في مشكلة -
عمّ تتحدّثين؟ -

324
00:14:51,440 --> 00:14:52,899
علينا أن نقوم بالمداهمة -
أجننتِ؟ -

325
00:14:52,923 --> 00:14:55,133
إنّ الـ (أي تي إف) يتولّون هذا
إنّها عمليّتهم

326
00:14:55,157 --> 00:14:56,181
... وإنّ المشتري ليس حتّى

327
00:14:56,204 --> 00:14:57,643
جاريد)، عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟)

328
00:14:57,667 --> 00:14:58,785
علينا أن ننقذه

329
00:14:58,809 --> 00:15:00,279
كيف لكِ التيقّن من هذا؟

330
00:15:00,303 --> 00:15:01,713
!أنا متيقّنة فحسب

331
00:15:09,861 --> 00:15:11,322
(هنا شرطة (نيويورك
سنداهم

332
00:15:11,381 --> 00:15:13,344
إلى جميع الوحدات، سنداهم الآن

333
00:15:15,793 --> 00:15:17,167
!(شرطة (نيويورك
فلتستلقوا جميعًا

334
00:15:17,374 --> 00:15:18,629
!استلقوا على الأرض

335
00:15:21,623 --> 00:15:23,263
أي تي إف)، ألق سلاحك)

336
00:15:29,607 --> 00:15:31,298
ما الّذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

337
00:15:31,548 --> 00:15:32,644
أأنت بخير؟

338
00:15:32,675 --> 00:15:34,352
بخير؟
كلّا، لست بخير

339
00:15:34,431 --> 00:15:35,613
لقد انكشف غطائي

340
00:15:35,682 --> 00:15:36,996
والعمليّة فشلت بأكملها

341
00:15:37,508 --> 00:15:39,781
كان يفترض أن تنتظروا إشارتي

342
00:15:40,721 --> 00:15:42,078
لذا، من اتّخذ القرار؟

343
00:15:44,197 --> 00:15:45,603
أنا

344
00:16:06,448 --> 00:16:07,540
أنتِ

345
00:16:07,895 --> 00:16:09,185
الصفّ الثامن

346
00:16:09,313 --> 00:16:10,370
فتاة الحاسوب المحمول

347
00:16:10,394 --> 00:16:11,897
لقد قابلت رجل مضطرب للتو

348
00:16:11,921 --> 00:16:14,915
وقال أنّكِ فعلتِ شيء
على متن الطائرة

349
00:16:15,689 --> 00:16:16,972
ماذا يعرف؟

350
00:16:17,100 --> 00:16:18,564
هل عثرتِ عليه؟

351
00:16:19,337 --> 00:16:20,390
من يكون هذا؟

352
00:16:20,432 --> 00:16:22,568
إنّه شخص مضطرب عاطفيًا
اعتُقل قبل ثلاثة أيّام

353
00:16:22,592 --> 00:16:23,903
وبعدها أُرسل لقسم الصحّة النفسيّة

354
00:16:24,235 --> 00:16:26,742
إنّه ليس على لائحة
الرحلة 828، لمَ عساي أهتم؟

355
00:16:26,766 --> 00:16:28,513
أجرت شرطة (نيويورك) فحص
لبصماته، ولم يستطيعوا التعرّف عليه

356
00:16:28,537 --> 00:16:30,206
ولكن بمُجرّد أن وضعت بصماته
في النظام

357
00:16:30,347 --> 00:16:32,139
فعّلت تطابق في نظامنا

358
00:16:32,222 --> 00:16:34,390
لقد عُثر على بصماته
على الطائرة

359
00:16:34,518 --> 00:16:35,958
داخل حجرة الشحن

360
00:16:35,982 --> 00:16:37,490
لقد أجرينا فحص أميني

361
00:16:37,560 --> 00:16:39,542
وكانت البصمات حديثة
عندما حطّت الطائرة

362
00:16:39,702 --> 00:16:41,985
لقد كان هنالك مسافر
متسلّل على الرحلة 828

363
00:16:46,315 --> 00:16:47,663
(توماس)

364
00:16:52,273 --> 00:16:53,975
حدث خطبٌ ما، أليس كذلك؟

365
00:16:54,107 --> 00:16:55,474
إنهم يقومون بتغيير
وجهة الطائرة

366
00:16:55,544 --> 00:16:57,282
والشرطة ستكون هناك حين نهبط

367
00:16:57,370 --> 00:16:59,179
سيعلمون بأنني لست
مضيف طيران حقيقي

368
00:16:59,388 --> 00:17:00,622
سوف يقومون باعتقالي

369
00:17:00,696 --> 00:17:02,090
ماذا لو قاموا باعتقالكِ أيضًا؟

370
00:17:02,113 --> 00:17:03,318
ابقَ هادئًا

371
00:17:03,427 --> 00:17:05,231
فكر بـ (ليو)، حسنًا؟

372
00:17:05,550 --> 00:17:07,816
سيكون بانتظارك في المدينة

373
00:17:08,359 --> 00:17:10,697
.حسنًا -
من فضلكِ أيتها المضيفة؟ -

374
00:17:10,781 --> 00:17:12,667
شكرًا لك يا سيد

375
00:17:15,367 --> 00:17:18,409
سنتوجه لمطار في مكان منعزل

376
00:17:19,860 --> 00:17:22,569
ثمّة أمن قليل
هناك وهذا جيد

377
00:17:22,968 --> 00:17:25,224
سأحتاج منك الدخول هنا

378
00:17:25,405 --> 00:17:27,611
إنها تؤدي حجرة الشحن

379
00:17:29,888 --> 00:17:32,296
حالما نهبط وتتوقف الطائرة

380
00:17:32,581 --> 00:17:36,232
أريد منك أن تتسلق
نظام الهبوط وتقفز

381
00:17:36,605 --> 00:17:38,075
وحينذاك؟

382
00:17:39,949 --> 00:17:41,609
.وحينذاك تهرب

383
00:17:45,015 --> 00:17:46,569
كان هناك مسافر
متسلل على طائرتنا؟

384
00:17:46,758 --> 00:17:48,329
اسمه (توماس)

385
00:17:48,523 --> 00:17:51,145
وهو صديق قريبي (ليو) الحميم

386
00:17:51,343 --> 00:17:53,545
ولكن لمَ قمتِ بتهريبه؟

387
00:17:53,940 --> 00:17:55,580
هل لديك أية فكرة

388
00:17:55,643 --> 00:17:58,537
عن مدى خطورة أن
تكوني مثلية في (جامايكا)؟

389
00:17:58,636 --> 00:18:00,617
عندما تعرض صديقهم
للضرب المبرح وقُتل

390
00:18:00,694 --> 00:18:02,447
قام كل من (ليو) و(توماس) بنشر فيديو

391
00:18:02,471 --> 00:18:05,385
يفضحون به عدم تحقيق
السلطات المحلية بالأمر

392
00:18:05,454 --> 00:18:07,267
وأصبحوا أهدافًا

393
00:18:07,388 --> 00:18:08,725
ألم يستطيعوا شراء تذاكر سفر؟

394
00:18:08,779 --> 00:18:12,655
اشترى قريبي واحدة، ولكن (توماس)
لم يستطع الحصول على جواز سفر حينها

395
00:18:12,695 --> 00:18:14,326
وحياته كانت بخطر

396
00:18:14,678 --> 00:18:16,265
توجب علي المساعدة

397
00:18:16,536 --> 00:18:20,105
(ليو) و(توماس) كانا واقعان في الحب
و(ليو) من العائلة

398
00:18:20,614 --> 00:18:22,057
لم يصل أبدًا للولايات المتحدة

399
00:18:22,289 --> 00:18:25,109
لقد اختفى بعد بضع
سنين من اختفائنا

400
00:18:25,259 --> 00:18:26,803
لقد فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

401
00:18:27,208 --> 00:18:28,352
بقيتنا كنا معًا

402
00:18:28,376 --> 00:18:31,254
حين أخبرونا بأن خمسة سنين
قد مضت بلمح البصر

403
00:18:31,624 --> 00:18:34,474
تخيلي كيف كان الأمر بالنسبة
لـ (توماس) حين علم بالأمر

404
00:18:34,706 --> 00:18:37,767
بأنه وحيد تمامًا، في بلد غريب

405
00:18:37,854 --> 00:18:40,348
حسنًا، يتوجب علينا أن
... نجد طريقة لنساعده بها

406
00:18:44,665 --> 00:18:46,672
.نصف مليون دولار

407
00:19:47,181 --> 00:19:48,778
هل وجدت أي شيء؟

408
00:19:49,172 --> 00:19:50,650
أجل

409
00:19:51,993 --> 00:19:53,867
..ولكن فقط لأن زوجتي الذكية

410
00:19:54,411 --> 00:19:56,298
قد اتخذت العديد من القرارات الذكية

411
00:19:56,547 --> 00:19:58,407
يمكننا أن نقترض قرضًا
تجاريًا صغيرًا ونستثمره

412
00:19:58,431 --> 00:20:00,507
ومن ثم ندفع ديون التأمين
من الفائدة التي نجنيها

413
00:20:00,531 --> 00:20:02,077
بأريحية تامة

414
00:20:02,452 --> 00:20:04,330
مهلًا، ألن يتوجب علينا
دفع المبلغ دفعة واحدة؟

415
00:20:04,422 --> 00:20:05,898
هذا ما يريدوننا أن نظنه

416
00:20:06,149 --> 00:20:08,321
ولكنهم لم يضعوا بندًا
فيما يتعلق بالرحلة 828

417
00:20:08,345 --> 00:20:09,388
في بوليصة التأمين

418
00:20:09,412 --> 00:20:12,130
لذا فإنهم مجبرون بالقبول
بأيًا كان ما نعرضه

419
00:20:12,474 --> 00:20:15,146
طالما أننا سنسدده
لهم بحسن نية

420
00:20:16,530 --> 00:20:18,288
يجدر بك وضع هذا
الطبق في قائمة الطعام

421
00:20:20,172 --> 00:20:21,418
أنت مذهل

422
00:20:23,231 --> 00:20:25,246
لقد جلست هنا لبضع ساعات
وأجريت بعض الحسابات

423
00:20:25,270 --> 00:20:26,571
ولكن أنتِ؟

424
00:20:26,905 --> 00:20:29,663
أنتِ قضيتِ خمس سنين
في بناء مشروع من الصفر

425
00:20:29,687 --> 00:20:32,106
واتخذتِ قرارات مصيرية
من أجل إبقاء منزلنا

426
00:20:32,130 --> 00:20:34,157
ولتلملمي شتات عائلتنا

427
00:20:34,547 --> 00:20:35,793
أنتِ المذهلة

428
00:20:42,241 --> 00:20:44,331
لقد أعجبتكِ الحسابات
التي قمت بها، أليس كذلك؟

429
00:20:44,627 --> 00:20:46,073
إنها حسابات مثيرة للغاية

430
00:20:49,380 --> 00:20:50,989
قد تكون هذه أول مرة تستخدم بها

431
00:20:51,013 --> 00:20:53,059
هذه الكلمات في جملة واحدة

432
00:20:54,711 --> 00:20:58,261
حسابات مثيرة جدًا

433
00:21:06,416 --> 00:21:07,460
..كلا

434
00:21:07,522 --> 00:21:08,873
لابُد أن أجيب على هذا

435
00:21:08,897 --> 00:21:10,232
والدك هو الوحيد

436
00:21:10,256 --> 00:21:11,829
الذي يترك لي رسائل صوتية

437
00:21:11,853 --> 00:21:13,471
...(وبما أنه برفقة (كال

438
00:21:14,105 --> 00:21:15,300
.بحقكِ -
..مرحبًا يا أمي -

439
00:21:15,324 --> 00:21:19,003
إنه على الأرجح يريد التحدث
عن طعم الصيد الجديد الخاص به

440
00:21:19,392 --> 00:21:20,633
تعالي إلى الأعلى

441
00:21:20,814 --> 00:21:22,539
..أو يمكننا البقاء هنا، ليس هذا مهمًا

442
00:21:22,915 --> 00:21:24,171
(إنها (أولِف

443
00:21:25,526 --> 00:21:27,119
تريد مني أن أقلّها من (بلوميركري)

444
00:21:27,143 --> 00:21:28,475
تبدو مستاءة

445
00:21:32,213 --> 00:21:33,676
سأقوم أن بذلك

446
00:21:33,742 --> 00:21:34,827
حقًا؟ هل أنت متأكد؟

447
00:21:34,874 --> 00:21:36,694
علي أن أتدرب على أحاديثي مع (أولِف)

448
00:21:37,698 --> 00:21:39,574
إنها فرصة مثالية

449
00:21:39,744 --> 00:21:41,347
فكرة جيدة

450
00:21:41,424 --> 00:21:45,123
.ولاحقًا، لنعد للحسابات المثيرة تلك

451
00:21:45,200 --> 00:21:48,192
مئة بالمئة

452
00:21:57,904 --> 00:21:59,128
أنت تعلم بأني لن أكون عائقًا

453
00:21:59,151 --> 00:22:00,416
بطريقك للخروج من هذا

454
00:22:04,036 --> 00:22:05,628
كلّ هذا كأن لمْ يكُن

455
00:22:10,324 --> 00:22:13,613
مرحبًا -
أنا أفسدت للتو عملية ضخمة -

456
00:22:13,684 --> 00:22:16,084
ماذا حدث؟ -
لقد كان لدي رؤية -

457
00:22:16,108 --> 00:22:17,154
كان هُنالك... تلك المرأة

458
00:22:17,178 --> 00:22:20,314
كانت رمادية مثل الحجارة
وكان لديها أجنحة

459
00:22:21,493 --> 00:22:24,613
"لقد قالت لي "أنقذيه
لكنها كانت مُخطئة

460
00:22:24,637 --> 00:22:26,035
..هو
لم يكن بحاجة لإنقاذ

461
00:22:26,082 --> 00:22:27,251
انتظري

462
00:22:27,330 --> 00:22:28,941
امرأة رمادية

463
00:22:29,563 --> 00:22:31,033
سانفي) ربما كان لديها نفس الرؤية)

464
00:22:31,125 --> 00:22:32,606
حقًا؟

465
00:22:32,674 --> 00:22:33,949
أتمنى أن تكون أمورها بخير

466
00:22:33,973 --> 00:22:37,811
لأن الأمور مرعبةٌ حقًا هنا

467
00:22:37,877 --> 00:22:40,043
جاريد) قد يفقد وظيفته)

468
00:22:41,099 --> 00:22:42,590
يجب أن أكون صريحةً
وأخبرهم بما حدث حقًا

469
00:22:42,613 --> 00:22:43,726
هل تمازحيني؟

470
00:22:43,750 --> 00:22:45,536
أن نكون صرحاء الآن
يعني أنه سينتهي أمرنا بشكل شرعي

471
00:22:45,560 --> 00:22:46,918
بإحدى المؤسسات النفسية الحكومية

472
00:22:46,941 --> 00:22:47,959
لما تبقى من حياتنا

473
00:22:47,983 --> 00:22:49,235
(إذن يجب على الأقل أن أخبر (جاريد

474
00:22:49,259 --> 00:22:52,482
لأنه ليس من العدل بحقه
أن يتلقى اللوم على هذا

475
00:22:52,533 --> 00:22:54,955
لا (ميك)، لقد كذبنا على
وكالة الأمن القومي

476
00:22:55,016 --> 00:22:56,582
إذا بدأنا بإخبار الأشخاص
الذين نهتم لأمرهم

477
00:22:56,606 --> 00:22:59,636
،بما يحدث لنا
فإننا نجبرهم على الكذب أيضًا

478
00:23:00,448 --> 00:23:01,470
(اتصلي بـ (سانفي

479
00:23:01,494 --> 00:23:02,964
يمكنها مساعدتك في فهم ذلك

480
00:23:02,988 --> 00:23:04,906
إنها تعمل على بعض النظريات

481
00:23:05,474 --> 00:23:08,956
عليكِ فقط تقبل العواقب
(التي تحدث لـ (جاريد

482
00:23:09,046 --> 00:23:10,458
(ميك)

483
00:23:10,554 --> 00:23:12,892
لا يمكنكِ إخباره بما يجري

484
00:23:15,454 --> 00:23:16,701
(مرحبًا د. (فيلدمان

485
00:23:16,725 --> 00:23:18,803
سؤال سريع حول المريض بالغرفة 810

486
00:23:18,902 --> 00:23:21,419
أرغب بالتشاور معه قبل تسريحه

487
00:23:21,443 --> 00:23:24,100
..وكنت أتساءل إذا -
لن يتم تسريحه -

488
00:23:24,199 --> 00:23:26,105
لم يظهر أي شخص للمطالبة به
لذا سيتم نقله

489
00:23:26,129 --> 00:23:27,907
إلى منشأة تديرها الدولة
في غضون ساعات قليلة

490
00:23:28,129 --> 00:23:29,599
حسنًا

491
00:23:29,877 --> 00:23:30,963
شكرًا لك

492
00:23:31,335 --> 00:23:32,660
كيف جرى الأمر؟

493
00:23:32,742 --> 00:23:34,610
لدينا مشكلة كبيرة

494
00:23:36,962 --> 00:23:38,273
بماذا يمكن أن أساعدك اليوم؟

495
00:23:38,490 --> 00:23:40,020
فقط ابنتي

496
00:23:40,062 --> 00:23:42,707
شعر بني، جميل
(اسمها (أولِف

497
00:23:42,856 --> 00:23:44,166
أوليفيا ستون)؟)

498
00:23:44,390 --> 00:23:45,406
أجل

499
00:23:45,474 --> 00:23:47,530
أخشى بأنه تم القبض
عليها تحاول السرقة

500
00:23:49,041 --> 00:23:51,233
أين هي؟

501
00:23:51,272 --> 00:23:52,550
إنها بالخلف

502
00:23:52,574 --> 00:23:54,653
لكني أظن بأن والدها هنا فعلًا

503
00:23:55,327 --> 00:23:56,886
ها هم ذا

504
00:24:03,778 --> 00:24:05,888
أبي ما الذي تفعله؟

505
00:24:11,126 --> 00:24:13,882
(مرحبًا أنا (داني

506
00:24:14,802 --> 00:24:16,534
..صديق -
أعلم من أنت -

507
00:24:16,822 --> 00:24:19,152
آسف، (أولِف) اتصلت بي

508
00:24:19,235 --> 00:24:20,527
..إنها لم تكن تعلم حقًا

509
00:24:20,599 --> 00:24:22,420
شكرًا، يمكنني تولي
الأمر من هنا

510
00:24:23,433 --> 00:24:24,633
حسنًا

511
00:24:25,462 --> 00:24:26,735
..أنا فقط

512
00:24:27,798 --> 00:24:29,891
(وداعًا (أولِف -
شكرًا لك -

513
00:24:54,666 --> 00:24:55,819
تبدو رائعة

514
00:24:55,880 --> 00:24:57,321
إنها بالواقع متوازنةٌ حقًا

515
00:24:57,417 --> 00:24:59,370
انظر -
إذن، ماذا تظنين؟ -

516
00:24:59,421 --> 00:25:00,721
هل نأخذها إلى اختبار الطيران؟

517
00:25:00,745 --> 00:25:01,755
حسنًا

518
00:25:01,829 --> 00:25:04,493
هذا الاختبار التجريبي الأول

519
00:25:04,570 --> 00:25:05,636
مستعد؟ -
مستعد -

520
00:25:05,734 --> 00:25:06,859
حسنًا

521
00:25:06,955 --> 00:25:08,636
انطلقي

522
00:25:08,719 --> 00:25:11,060
!لا، لا، لا

523
00:25:12,683 --> 00:25:14,315
لا أصدق بأنه فعل ذلك للتو

524
00:25:14,440 --> 00:25:15,946
إنه لم يقصد ذلك يا حلوتي

525
00:25:15,994 --> 00:25:17,625
إنها لن تطير أبدًا الآن

526
00:25:17,731 --> 00:25:19,908
هيّا تعالي لأريكِ شيئًا -
إنها محطّمة -

527
00:25:20,190 --> 00:25:21,949
لا، إنها لن تطير أبدًا

528
00:25:26,725 --> 00:25:28,981
لكنها ستعوم

529
00:25:29,639 --> 00:25:30,662
أرأيتِ؟

530
00:25:30,686 --> 00:25:33,310
أنتِ حتى لم تدركِ بأنكِ
صنعتِ أروع مركب بالعالم

531
00:25:33,533 --> 00:25:34,748
شكرًا لك، أبي

532
00:25:34,814 --> 00:25:36,957
أنت دائمًا تجعل كل شيء أفضل

533
00:25:51,467 --> 00:25:53,946
مهلًا، ما الذي حدث؟

534
00:25:54,350 --> 00:25:55,829
إنّ الـ (أي تي إف) غاضبين

535
00:25:55,914 --> 00:25:57,737
لقد بدؤوا تحقيق شامل

536
00:25:57,967 --> 00:25:59,588
في هذه الأثناء، تم إيقافي

537
00:25:59,767 --> 00:26:01,427
أحتاج لأن أخبرهم بأن هذه غلطتي

538
00:26:01,519 --> 00:26:03,214
..أنا من قام -
كيف سيكون ذلك مساعِدًا؟ -

539
00:26:03,369 --> 00:26:05,225
أنا الّتي اتّخذت القرار

540
00:26:09,467 --> 00:26:12,741
ليس عليك تحمل الذنب
(لتقوم بحمايتي يا (جاريد

541
00:26:12,925 --> 00:26:14,269
بلى، عليّ القيام بذلك

542
00:26:14,477 --> 00:26:15,576
حسنًا؟ لا يمكنني المساعدة

543
00:26:15,623 --> 00:26:17,594
هذا آخر شيءٌ قد أريده

544
00:26:17,698 --> 00:26:19,944
إذن أخبريني حقًا ما الذي يجري

545
00:26:21,669 --> 00:26:22,948
لقد رأيتِ شيئًا ما

546
00:26:22,990 --> 00:26:24,108
أو سمعتِ شيئًا ما

547
00:26:24,132 --> 00:26:25,475
لقد رأيتُ ذلك على وجهكِ

548
00:26:25,544 --> 00:26:26,929
ما هو ذلك؟

549
00:26:29,151 --> 00:26:31,166
لقد سمعتُ صوت إطلاق نار
...لذا ظننت أن ذلك

550
00:26:31,190 --> 00:26:33,110
لقد كنت هناك تمامًا
لم يكن هناك إطلاق نار

551
00:26:33,166 --> 00:26:34,980
أعلم أن هناك قصة أخرى تجري هنا
مثلما أعلم

552
00:26:35,004 --> 00:26:36,834
أن هناك قصة أخرى
بشأن الفتيات المختطفات

553
00:26:36,964 --> 00:26:39,145
والسيدة التي قتلت
إحدى ركّاب الطائرة

554
00:26:39,373 --> 00:26:41,617
إن كنتِ لا ترغبين التحدّث
معي أتفهم ذلك

555
00:26:41,974 --> 00:26:43,604
لكن عليكِ التحدّث إلى شخصٍ ما

556
00:26:44,497 --> 00:26:46,127
تحتاجين للمساعدة

557
00:26:49,699 --> 00:26:52,098
بالواقع، أجل، يوجد شخص أعرفه

558
00:26:52,139 --> 00:26:54,386
قال (بين) أنها قد تساعد

559
00:26:55,329 --> 00:26:56,716
اذهبي، إذًا

560
00:27:03,016 --> 00:27:04,550
غرايس)؟)

561
00:27:06,698 --> 00:27:08,455
مهلًا

562
00:27:09,292 --> 00:27:13,454
عزيزتي، هل قمتِ بهذا ن قبل؟

563
00:27:14,871 --> 00:27:16,199
لا

564
00:27:16,700 --> 00:27:17,713
أبدًا، حسنًا؟

565
00:27:17,737 --> 00:27:19,004
أقسم

566
00:27:20,310 --> 00:27:23,102
"هل أخبرتكِ من قبل عن قصة "الكيد
<font color="#ffffc0">ويعرف أيضًا بالبُمَرِنْج أداة ملوية أو منبسطة*
*تستعمل سلاحًا أو يرمى بها في الرياضة

567
00:27:26,600 --> 00:27:28,135
والتي هي؟

568
00:27:28,398 --> 00:27:30,970
عندما كان عمري 15 عامًا
"قمت بسرقة "كيد

569
00:27:32,351 --> 00:27:34,591
لقد كانت كيدًا رائعًا حقًا

570
00:27:47,308 --> 00:27:48,789
لما قمت بذلك؟

571
00:27:51,081 --> 00:27:52,639
لا أعرف

572
00:27:55,306 --> 00:27:58,899
كنت فقط أشعر بأن كل شيء بحياتي

573
00:27:59,004 --> 00:28:00,796
خارج عن السيطرة

574
00:28:03,353 --> 00:28:07,198
وبذاك الوقت بدا وكأنّني
بهذه الطريقة

575
00:28:07,222 --> 00:28:10,759
أتمكن من التحكم بشيءٍ ما، أي شيء
أتعرفين؟

576
00:28:13,442 --> 00:28:14,945
وما الذي قامت به جدتي؟

577
00:28:15,037 --> 00:28:17,293
ليس ما يكفي حقًا

578
00:28:18,496 --> 00:28:21,742
أتذكر التفكير بأنه لو صرخت علي
أو قامت بمعاقبتي

579
00:28:21,766 --> 00:28:23,913
لمدة، على الأقل سأكون
غاضبًا منها

580
00:28:24,016 --> 00:28:26,417
بوضع بعضًا من شعوري
... بالذنب بمكانٍ آخر لكنها

581
00:28:27,725 --> 00:28:31,680
...قامت فقط بالنظر إلي وقالت

582
00:28:32,423 --> 00:28:35,087
<font color="#FFA500">كل شخصٍ يستحق العفو"
"عنه لمرة واحدة

583
00:28:38,782 --> 00:28:41,441
أنا لا أستحق عفوًا على الإطلاق

584
00:28:43,517 --> 00:28:45,736
هل تخططين للسرقة مرةً اخرى؟

585
00:28:45,821 --> 00:28:47,124
لا

586
00:28:47,582 --> 00:28:49,191
أبدًا

587
00:28:49,426 --> 00:28:51,474
إذن تقبلي العفو المجاني

588
00:28:58,311 --> 00:29:00,001
أبي، أنا آسفة

589
00:29:01,450 --> 00:29:04,467
أنا أسفةٌ جدًا
لأني اتصلت بـ (داني) بدلًا منك

590
00:29:04,518 --> 00:29:05,733
..أنا فقط
..أنا فقط لم أرد لك أن

591
00:29:05,790 --> 00:29:06,845
أعلم ذلك

592
00:29:06,900 --> 00:29:08,147
لا أنت لا تعلم

593
00:29:10,961 --> 00:29:13,977
لأنك لا تعلم كم أنا فاشلة كليًا

594
00:29:14,446 --> 00:29:16,654
و(داني) يعلم كم أنا فاسدة

595
00:29:16,786 --> 00:29:20,651
لكن أنت لا تزال تراني الطفلة الجميلة
الصغيرة ذات الـ 10 أعوام

596
00:29:20,675 --> 00:29:22,357
وأنا لستُ كذلك

597
00:29:22,658 --> 00:29:25,266
أنا لستُ كذلك بعد الآن

598
00:29:27,539 --> 00:29:28,961
لا

599
00:29:30,400 --> 00:29:34,420
لا، أنتِ نوعًا ما
شخصُ جديد كليًّا

600
00:29:36,593 --> 00:29:38,079
وأتعلمين ماذا؟

601
00:29:39,894 --> 00:29:43,433
أنا أحب حقًا هذا الشخص الجديد

602
00:29:44,652 --> 00:29:50,032
وأحيانًا قد لا أكون رائعاً
في التواصل معكِ

603
00:29:50,114 --> 00:29:52,156
...لكن أريدكِ أن تعلمي

604
00:29:53,513 --> 00:29:55,428
أي مساعدةٍ تحتاجين لها

605
00:29:56,119 --> 00:29:58,628
يمكنكِ الاتصال بي، أيًّا كان السبب

606
00:30:00,193 --> 00:30:01,499
حسنًا؟

607
00:30:03,524 --> 00:30:05,194
حسنًا

608
00:30:06,009 --> 00:30:07,416
شكرًا لك

609
00:30:12,046 --> 00:30:15,979
هل يمكننا أن تحفظ بهذا الأمر
سرًا بيننا؟

610
00:30:17,256 --> 00:30:20,954
كثيرًا ما كنت سببًا
في معاناة أمي

611
00:30:21,594 --> 00:30:23,994
وقد مرت بالكثير

612
00:30:24,141 --> 00:30:28,459
وهي أبدًا لن تتفهم ذلك

613
00:30:28,773 --> 00:30:30,170
أرجوك

614
00:30:30,548 --> 00:30:32,048
حسنًا

615
00:30:32,629 --> 00:30:34,183
سيكون هذا سرنا

616
00:30:35,185 --> 00:30:36,544
حسنًا

617
00:30:37,135 --> 00:30:38,972
شكرًا لك أبي

618
00:30:39,489 --> 00:30:41,377
لكن لو قمتِ بالسرقة مجددًا

619
00:30:41,401 --> 00:30:43,124
سيكون هناك جحيم بانتظارك

620
00:30:44,428 --> 00:30:46,880
حتى لو كان كيدًا رائعًا؟

621
00:30:49,385 --> 00:30:51,465
أعتقد أن كلينا يعلم
بأنه لا يوجد شيء من هذا القبيل

622
00:30:57,514 --> 00:30:59,466
لا زلت أظن إنها فكرة سيئة

623
00:30:59,564 --> 00:31:01,265
إنها الطريقة الوحيدة
التي سيخرج بها (توماس) من هنا

624
00:31:01,289 --> 00:31:02,760
سيتم الإمساك بنا

625
00:31:02,889 --> 00:31:05,330
سيكون هناك شخصٌ ما ليتعرف
على اثنين من ركاب الطائرة 828

626
00:31:05,354 --> 00:31:07,430
مجرد سيرنا هنا معًا

627
00:31:07,538 --> 00:31:08,865
هذه الممرضات تعمل لنوبات طويلة

628
00:31:08,889 --> 00:31:10,002
لنأمل بالعثور على شخصٍ ما

629
00:31:10,026 --> 00:31:11,219
لا يقضي كل وقت فراغه

630
00:31:11,243 --> 00:31:12,917
بمشاهدة قنوات الأخبار طوال اليوم

631
00:31:12,964 --> 00:31:14,110
هل يمكنني مساعدتكِ؟

632
00:31:14,181 --> 00:31:16,325
أوامر لتسريح المريض النفسي

633
00:31:16,626 --> 00:31:18,155
وأنتِ أمه؟

634
00:31:19,338 --> 00:31:20,996
متفاجئةٌ قليلًا أن الطبيب سيسرحه

635
00:31:21,061 --> 00:31:22,468
إنه يأخذ الكثير من مضاد الذهان

636
00:31:22,601 --> 00:31:23,996
ربما علينا التأكد مرةً أخرى -
حسنًا -

637
00:31:24,020 --> 00:31:26,098
إن أمه هنا هي مساعدة طبيب

638
00:31:26,150 --> 00:31:28,878
أظن بأن الطبيب يعتقد بأنه من الأفضل له
أن يكون مع عائلته

639
00:31:28,918 --> 00:31:30,768
..لكن، أعني إن كنتِ لا توافقين

640
00:31:35,226 --> 00:31:36,918
الغرفة 810

641
00:31:37,003 --> 00:31:38,972
..إلى كل عناصر الأمن -
ما الذي يجري؟ -

642
00:31:38,996 --> 00:31:40,104
المشفى قيد الإغلاق

643
00:31:40,128 --> 00:31:42,015
لقد سقط مريض أثناء
محاولته الخروج

644
00:31:43,286 --> 00:31:45,584
أعيديه إلى غرفته

645
00:31:46,285 --> 00:31:47,320
لقد رحل

646
00:31:47,344 --> 00:31:48,966
(توماس)

647
00:31:50,005 --> 00:31:51,381
هل ترين هذا؟

648
00:31:51,516 --> 00:31:52,827
ماذا؟

649
00:31:52,952 --> 00:31:54,653
علينا الذهاب، هيّا

650
00:31:55,136 --> 00:31:57,055
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

651
00:31:57,155 --> 00:31:58,490
هذا ليس تدريب

652
00:31:58,639 --> 00:32:01,202
يرجى اتباع إجراءات الإغلاق

653
00:32:02,112 --> 00:32:03,550
فتّش الغرفة

654
00:32:03,746 --> 00:32:05,624
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

655
00:32:06,030 --> 00:32:08,704
أريد أن أرى الطبيب المسؤول
(عن حالة المريض الفار (جون دو
*جون دو: مجهول الاسم*

656
00:32:08,886 --> 00:32:10,629
إنه لم يعد (جون دو) بعد الآن

657
00:32:10,681 --> 00:32:11,693
لقد ظهرت أمه

658
00:32:11,736 --> 00:32:12,900
ماذا؟

659
00:32:13,128 --> 00:32:14,311
أين هي؟

660
00:32:14,571 --> 00:32:16,234
لقد كانت هنا للتو

661
00:32:27,810 --> 00:32:29,529
ميكيلا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

662
00:32:29,553 --> 00:32:30,642
لقد أتيت للحديث معكِ

663
00:32:30,666 --> 00:32:31,959
..أعتقد أننا ربما رأينا الشيء نفسه

664
00:32:31,982 --> 00:32:33,753
يمكنكِ الحديث لاحقًا -
انظري نحن حقًا بحاجة لمساعدتكِ -

665
00:32:33,776 --> 00:32:35,343
يجب علينا الذهاب

666
00:32:46,125 --> 00:32:48,936
إذًا، سيكون (توماس) فأر
(تجارب لـ (فانس

667
00:32:48,960 --> 00:32:51,617
من دون هوية، من دون عائلة

668
00:32:51,641 --> 00:32:53,148
(بذهن (فانس)، لا وجود لـ (توماس

669
00:32:53,178 --> 00:32:54,659
نعم، إنّ (فانس) مخطئ

670
00:32:54,683 --> 00:32:56,650
يجب علينا أن نجد (توماس) قبل أن يجده

671
00:32:56,674 --> 00:32:58,095
ألديكِ فكرة إلى أين قد يذهب؟

672
00:32:58,119 --> 00:33:00,427
كل خططنا تغيرت منذ
تغير مسار الرحلة

673
00:33:00,525 --> 00:33:02,523
لقد أعطيته هاتفي
لكن لا جدوى منه

674
00:33:02,626 --> 00:33:04,738
هل يعرف أحدًا آخر في المدينة؟

675
00:33:04,823 --> 00:33:05,987
لا أحد

676
00:33:06,073 --> 00:33:08,894
هو و قريبتي خططا على أن
يلتقيان و يبدأن حياة جديدة

677
00:33:08,918 --> 00:33:10,057
حسناً، كيف خططا على
أن يتم التواصل بينهما

678
00:33:10,081 --> 00:33:11,655
حال وصولهما الى نيويورك؟

679
00:33:11,868 --> 00:33:13,801
لم أسأل أبداً

680
00:33:14,519 --> 00:33:16,294
يا إلهي، أتمنى لو كنت قد سألت

681
00:33:16,852 --> 00:33:18,227
نحتاج لإيجاد آثار أقدام مبلّلة

682
00:33:18,311 --> 00:33:20,735
عمَّ تتحدثين؟ -
(هكذا وجدت (توماس -

683
00:33:21,003 --> 00:33:22,483
،رأيت امرأة .. أنا

684
00:33:22,507 --> 00:33:24,325
المرأة الرمادية ذات الاجنحة؟

685
00:33:25,492 --> 00:33:26,783
كلا، لم يكن لديها أجنحة

686
00:33:26,819 --> 00:33:28,337
تركت خلفها آثار أقدام مبلّلة

687
00:33:28,471 --> 00:33:29,621
(هذا ما قادني الى (توماس

688
00:33:29,645 --> 00:33:31,725
اذاً، فنحن نرى نفس المرأة الرمادية

689
00:33:31,802 --> 00:33:34,273
و لكن هل أرى أنا ملاكاً
وأنتِ ترين آثار أقدام؟

690
00:33:34,422 --> 00:33:38,113
كما لو أنها كانت تقف في الماء

691
00:33:38,451 --> 00:33:40,515
كلا، ليس لهذا أي معنى

692
00:33:40,711 --> 00:33:43,262
ملاك المياه -
من؟ -

693
00:33:43,345 --> 00:33:45,584
(التمثال عند أعلى نافورة (باثيسدا

694
00:33:46,025 --> 00:33:47,977
لديه أجنحة وهنالك مياه عند قدميه

695
00:33:48,137 --> 00:33:50,379
"و هي جزء مهم من "الملائكة في امريكا

696
00:33:50,680 --> 00:33:52,372
مسرحية (ليو) المفضلة

697
00:33:52,494 --> 00:33:54,127
اذاً، تظنين بأنه ذهب الى هناك

698
00:33:54,190 --> 00:33:55,918
قد لا يعرف (توماس) نيويورك

699
00:33:55,985 --> 00:33:58,034
(ولكن لا بد أنه يعرف (توني كوشنر

700
00:34:00,470 --> 00:34:01,940
قالت لي الملاك أن أحميه

701
00:34:02,011 --> 00:34:03,579
(كانت تعني (توماس

702
00:34:10,032 --> 00:34:11,516
لقد عدتِ

703
00:34:11,613 --> 00:34:12,893
أجل

704
00:34:14,406 --> 00:34:16,064
هل كل شيء على ما يرام؟

705
00:34:16,643 --> 00:34:18,351
أجل

706
00:34:19,205 --> 00:34:20,644
كيف حال (أولِف)؟

707
00:34:20,787 --> 00:34:22,561
تتجول في غرفتها

708
00:34:23,119 --> 00:34:24,782
هل كنت جاداً عندما لم ترِد إخباري

709
00:34:24,806 --> 00:34:27,065
بأن ابنتنا سارقة؟

710
00:34:27,372 --> 00:34:29,142
ألا تظن بأن هذا أمر
أريد أن أعلم به؟

711
00:34:29,165 --> 00:34:30,711
طلبت مني (أولِف) ألّا أخبرك

712
00:34:30,781 --> 00:34:32,573
وأنا أحاول أن أستعيد ثقتها

713
00:34:32,634 --> 00:34:34,105
أنها في الـ15 من عمرها
وهي في مشكلة

714
00:34:34,129 --> 00:34:35,505
بالتأكيد طلبت منك ذلك

715
00:34:35,538 --> 00:34:36,802
...أجل، أنا

716
00:34:38,389 --> 00:34:40,309
انتظري، كيف اكتشفتِ ذلك؟

717
00:34:42,584 --> 00:34:44,073
(لسنا بصدد ذلك يا (بين

718
00:34:44,154 --> 00:34:45,940
(تحدثتِ مع (داني

719
00:34:46,221 --> 00:34:47,308
كنت أظن بأنكِ قطعتِ علاقتكِ به

720
00:34:47,356 --> 00:34:48,703
لقد فعلت

721
00:34:49,246 --> 00:34:51,200
(اتصل بي فقط ليخبرني عمّا حدث لـ (أولِف

722
00:34:51,224 --> 00:34:52,502
كان يشعر بفضاعة الأمر

723
00:34:52,526 --> 00:34:54,832
بين) لا يمكنك أن تخفي عني)
أسرار تخص ابنتي

724
00:34:54,856 --> 00:34:56,454
ابنتنا

725
00:34:57,509 --> 00:34:59,318
بالتأكيد هذا ما عنيته

726
00:35:00,131 --> 00:35:01,988
أريدك أن تكون معي في تربيتها

727
00:35:02,012 --> 00:35:04,298
لا يمكن لأيّ منا تأدية
هذا الأمر بمفرده

728
00:35:04,362 --> 00:35:07,581
ثق بي، ليس لديك أدنى فكرة
عمّا مررنا به معها

729
00:35:07,612 --> 00:35:09,001
مررنا"؟"
تقصدين أنت و (داني)؟

730
00:35:09,046 --> 00:35:10,189
بين) أنت لم تكن هنا)

731
00:35:10,230 --> 00:35:11,479
أنا هنا الآن

732
00:35:11,503 --> 00:35:14,096
و لم تبدو إحداكن قادرة على
ترك ذلك الشخص يرحل

733
00:35:23,953 --> 00:35:26,587
ولكن قد أطلب منك ذلك عمّا قريب

734
00:35:26,952 --> 00:35:28,412
...(بين)

735
00:35:33,667 --> 00:35:35,139
لا بأس

736
00:35:41,539 --> 00:35:42,818
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

737
00:35:53,492 --> 00:35:55,084
!(توماس)

738
00:35:55,168 --> 00:35:56,928
توماس) هذه أنا)

739
00:35:57,046 --> 00:35:58,204
(بيثاني)

740
00:35:58,228 --> 00:35:59,438
يا إلهي

741
00:35:59,538 --> 00:36:01,297
بدت حقيقية جداً

742
00:36:01,588 --> 00:36:03,309
رائعة

743
00:36:03,681 --> 00:36:05,586
الشرطة الفدرالية ستتعقبنا
علينا إخراجه من هنا

744
00:36:06,116 --> 00:36:07,862
حين وجدت طريقي الى هنا

745
00:36:08,063 --> 00:36:11,360
كان الجميع يقولون لي بأن
هذا الزمن مر بعد خمسة أعوام

746
00:36:11,580 --> 00:36:13,083
ظننت بأنني جننت

747
00:36:13,187 --> 00:36:15,005
أحدهم استدعى الشرطة

748
00:36:15,365 --> 00:36:16,323
لا بأس

749
00:36:16,347 --> 00:36:17,544
أنت في أمان الآن

750
00:36:17,568 --> 00:36:19,296
المعذرة يا رفاق، ولكن
علينا أن نذهب حالاً

751
00:36:19,320 --> 00:36:21,079
،كلا
لا يمكنني الذهاب

752
00:36:21,103 --> 00:36:22,611
كنت تأخذ جرعات
(كبيرة من الـ(هادول
<font color="#ffffc0">"مضاد للذهان"

753
00:36:22,635 --> 00:36:24,715
يجب أن نأخذك الى مكان ما حيث
يمكنك إخراج السموم

754
00:36:24,775 --> 00:36:26,173
و لكن لا يمكننا المغادرة

755
00:36:26,351 --> 00:36:28,270
ليو) سيلاقيني هنا)

756
00:36:30,963 --> 00:36:32,497
لن يأتي

757
00:36:33,108 --> 00:36:34,633
آسفة جدا

758
00:36:34,902 --> 00:36:36,553
لقد حدث الكثير

759
00:36:36,759 --> 00:36:38,323
هل مرت خمس سنوات؟

760
00:36:38,836 --> 00:36:41,070
هل هذا حقيقي؟ -
أجل -

761
00:36:41,307 --> 00:36:42,576
نحن الثلاثة كنا على متن الطائرة

762
00:36:42,599 --> 00:36:44,292
فاتنا جميعا خمس سنوات

763
00:36:44,417 --> 00:36:45,725
آسفة جداً

764
00:36:45,792 --> 00:36:47,578
لقد تكلمت مع أمي

765
00:36:48,193 --> 00:36:51,522
اختفى (ليو) بعد سنتين
من مغادرة الطائرة

766
00:36:52,668 --> 00:36:54,792
لا، لا

767
00:36:54,816 --> 00:36:56,746
آسفة جدا يا عزيزي

768
00:36:56,770 --> 00:36:58,023
آسفة

769
00:36:58,061 --> 00:37:00,181
توماس) يجب أن نأخذك)
الى مكان آمن

770
00:37:00,205 --> 00:37:02,058
لا يمكنني أن أذهب
...ماذا لو كان على قيد الحياة

771
00:37:02,092 --> 00:37:04,333
توماس) انظر إلي، أنا شرطية)

772
00:37:04,452 --> 00:37:06,940
إن كان صديقك حياً
فسأساعدك على إيجاده

773
00:37:06,964 --> 00:37:08,245
أعدك بذلك، و لكن في
الوقت الحالي

774
00:37:08,269 --> 00:37:10,549
يجب علينا أن نذهب لأن ثمة
عملاء فيدراليون يبحثون عنك

775
00:37:10,573 --> 00:37:12,755
وإن وجدوك فسيلقون القبض عليك
بصفتك مسافراً غير شرعي

776
00:37:12,933 --> 00:37:14,386
،ليس أنت فحسب
،إن وجدوك

777
00:37:14,410 --> 00:37:17,322
،سيزجون بـ (بيثاني) في السجن أيضاً
لذا علينا أن نذهب الآن

778
00:37:17,465 --> 00:37:18,678
أين؟

779
00:37:18,874 --> 00:37:20,226
أين يمكننا أن نذهب؟

780
00:37:20,443 --> 00:37:22,103
يجب أن يكون مكاناً بعيداً
(عن نطاق رادار (فانس

781
00:37:22,127 --> 00:37:23,759
إنه يراقبنا جميعاً

782
00:37:27,547 --> 00:37:29,275
ما هذا المكان؟

783
00:37:29,411 --> 00:37:31,713
انها غرفة مراجل غلي، أو
هكذا كانت من قبل

784
00:37:31,813 --> 00:37:33,447
لم تستخدم منذ زمن

785
00:37:33,516 --> 00:37:34,599
كيف تجدها؟

786
00:37:34,650 --> 00:37:36,245
كانت (كيلي) صاحبة المبنى

787
00:37:36,898 --> 00:37:38,614
سيكون تحت الوصاية لسنوات

788
00:37:38,724 --> 00:37:40,270
اذاً لن يأتي أحد في الأساس

789
00:37:40,293 --> 00:37:42,075
الى هنا خلال وقت قريب؟

790
00:37:42,381 --> 00:37:43,959
نحن فقط

791
00:37:45,142 --> 00:37:46,838
وأخي

792
00:37:47,363 --> 00:37:49,001
سأذهب لإحضار بعض اللوازم

793
00:37:49,203 --> 00:37:50,533
سرير متحرك و بعض الأغطية

794
00:37:50,557 --> 00:37:52,701
ومياه معقمة

795
00:37:52,790 --> 00:37:54,630
إنه يفقد كمية من العقاقير
التي لم يكن بحاجة اليها

796
00:37:58,274 --> 00:38:01,328
لقد نجح الأمر
لقد أنهينا النداء

797
00:38:01,470 --> 00:38:02,825
أجل

798
00:38:03,936 --> 00:38:05,731
لست واثقاً تماماً بأن هذا أمر جيد

799
00:38:06,434 --> 00:38:08,575
و كيف له ألّا يكون كذلك؟
توماس) في أمان)

800
00:38:08,804 --> 00:38:10,733
أنتِ تؤين هارباً هنا

801
00:38:10,929 --> 00:38:14,097
ألا تدركين بأن الحكومة تراقبنا

802
00:38:14,134 --> 00:38:15,955
والإعلام -
الأمر يستحق -

803
00:38:15,992 --> 00:38:17,303
حقاً

804
00:38:17,380 --> 00:38:18,666
لأنه يبدو كالنداء

805
00:38:18,732 --> 00:38:20,844
(لقد أفسدتِ الأمور على (جاريد

806
00:38:25,472 --> 00:38:26,490
كانت تلك غلطتي

807
00:38:26,514 --> 00:38:28,246
تلقيت النداء بالخطأ

808
00:38:28,432 --> 00:38:31,829
تلك النداءات تأخذك بعيداً شيئاً فشيء

809
00:38:32,279 --> 00:38:34,314
و ماذا لو كانت الأصوات سيئة؟

810
00:38:35,738 --> 00:38:38,418
لا يمكنك تتبعها وأنتِ مغمضة العينين

811
00:38:42,367 --> 00:38:44,761
لا أظن بأن لدينا الخيار

812
00:40:15,955 --> 00:40:17,618
ماذا تريدون مني؟

813
00:40:17,642 --> 00:40:23,497
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad
<font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

