﻿1
00:00:00,101 --> 00:00:03,491
<font color="#ffffc0">أريدك أن تتسلّق إلى
ترس عجلات الهبوط وتقفز

2
00:00:03,502 --> 00:00:05,672
<font color="#ffffc0">ثمّ ماذا؟ -
ثمّ تهرب -

3
00:00:05,695 --> 00:00:07,932
<font color="#ffffc0">إنّ (أولِف) امرأة مذهلة

4
00:00:07,943 --> 00:00:10,069
<font color="#ffffc0">لقد قمتِ بعمل رائع

5
00:00:10,080 --> 00:00:11,389
<font color="#ffffc0">لا يهم أين وجدتِ القوّة

6
00:00:11,411 --> 00:00:13,526
<font color="#ffffc0">"أنقذيه"

7
00:00:13,537 --> 00:00:14,723
<font color="#ffffc0">أولِف ستون)؟) -
<font color="#ffffc0">نعم -

8
00:00:14,734 --> 00:00:16,938
<font color="#ffffc0">يؤسفني أنّنا قبضنا عليها
وهي تسرق

9
00:00:16,960 --> 00:00:19,064
<font color="#ffffc0">علينا أن نداهمهم -
أجننتِ؟ -

10
00:00:19,075 --> 00:00:20,272
<font color="#ffffc0">عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟

11
00:00:20,283 --> 00:00:22,420
<font color="#ffffc0">ولكنّني ظننت أنّ أبيها
هنا بالفعل

12
00:00:22,431 --> 00:00:23,572
<font color="#ffffc0">ها هم أولئك

13
00:00:24,791 --> 00:00:27,029
<font color="#ffffc0">(مرحبًا، أنا (داني

14
00:00:27,040 --> 00:00:30,229
<font color="#ffffc0">!(شرطة (نيويورك
!استلقوا جميعًا

15
00:00:31,392 --> 00:00:32,578
<font color="#ffffc0">من اتّخذ القرار؟

16
00:00:32,600 --> 00:00:34,737
<font color="#ffffc0">أنا

17
00:00:34,748 --> 00:00:38,093
<font color="#ffffc0">ليس عليك أن تتلقّى
(اللّوم لتحميني، يا (جاريد

18
00:00:38,104 --> 00:00:40,286
<font color="#ffffc0">فهذا آخر ما أرغبه

19
00:00:40,297 --> 00:00:42,613
<font color="#ffffc0">أخبريني إذًا بما يجري بحق

20
00:00:49,297 --> 00:00:51,423
أترغبين المزيد من الماء؟ -
كلّا، شكرًا لكِ -

21
00:00:51,434 --> 00:00:54,824
أأحضر لكِ شيئًا؟ -
لا بأس -

22
00:00:54,835 --> 00:00:57,129
ماذا عنك، يا سيّدي؟

23
00:00:57,151 --> 00:00:59,299
... هلّا حصلت على

24
00:00:58,181 --> 00:00:59,533
"السابع من أبريل/ نيسان، 2013"

25
00:00:59,310 --> 00:01:01,492
سأعود لك حالًا

26
00:01:04,937 --> 00:01:08,204
أترين شيء مثير للاهتمام
بالأسفل، يا صغيرتي؟

27
00:01:08,204 --> 00:01:10,363
لم نصل (نيويورك) بعد

28
00:01:12,746 --> 00:01:17,165
هذه أطول فترة ابتعدت
(فيها عن (كال

29
00:01:17,176 --> 00:01:19,448
(إن علاقة التوائم يا (أولِف

30
00:01:19,459 --> 00:01:22,725
علاقة استثنائيّة

31
00:01:22,737 --> 00:01:26,420
فستشعرين أنّكِ متّصلة بتوأمكِ
أينما كنتِ

32
00:01:29,201 --> 00:01:31,163
هل أفلحت الرحلة؟ -
... لا أعرف عمّ -

33
00:01:31,173 --> 00:01:34,930
من فضلكِ. يسعني رصد
رحلة لإصلاح الحياة الزوجية عن بعد ميل

34
00:01:36,679 --> 00:01:37,754
أنا و(بين) على ما يرام

35
00:01:37,763 --> 00:01:39,633
أنا أعرف ابني

36
00:01:39,652 --> 00:01:42,548
وكليكما لم تحضيان بأوقات
سعيدة موخرًا

37
00:01:46,315 --> 00:01:47,467
(نحن نركّز على (كال

38
00:01:49,259 --> 00:01:51,283
والابتعاد عن المستشفى أعاننا

39
00:01:51,293 --> 00:01:53,220
لربما نحن أمام نقطة تحوّل

40
00:02:02,716 --> 00:02:04,682
(أريد أن أنتظر أبي و(كال

41
00:02:04,691 --> 00:02:05,728
باللهِ عليكِ، يا عزيزتي

42
00:02:05,737 --> 00:02:08,497
فلنذهب للمنزل أولًا
ونفرّغ أمتعتنا

43
00:02:08,517 --> 00:02:10,415
أتعرفين يا عزيزتي، لدي الكثير من مضارب
البيسبول لأُريكِ إيّاها

44
00:02:10,425 --> 00:02:12,439
لديه مضارب بيسبول -
أعرف أنّك تفتقدين أخيكِ -

45
00:02:12,449 --> 00:02:14,405
ولكنّه سيكون هنا قريبًا

46
00:02:14,415 --> 00:02:17,223
أرجوكِ، جدّتي؟

47
00:02:17,242 --> 00:02:19,237
سأريكِ شيئًا

48
00:02:21,223 --> 00:02:23,973
(حسنًا، يا (أولي

49
00:02:23,983 --> 00:02:26,084
الرحلة 828... هناك
أترينها؟

50
00:02:26,104 --> 00:02:28,002
لن تصل لبضع ساعات أخرى

51
00:02:28,012 --> 00:02:29,823
وهذا وقت طويل للانتظار

52
00:02:31,740 --> 00:02:33,706
روا موظّف؟
ماذا يعني ذلك؟

53
00:02:34,733 --> 00:02:36,650
ما هذه إلّا كلمات
تخص خطوط الطيران، يا عزيزتي

54
00:02:36,660 --> 00:02:37,706
<font color="#FFA500">"لركّاب رحلة (مونتيغو) 828"

55
00:02:37,716 --> 00:02:39,565
<font color="#FFA500">"فلتذهبوا لرؤية أحد الموظّفين"

56
00:02:39,575 --> 00:02:41,570
أعرف أنّها ستكون أخبار سيئة -
(كفى، يا (جاريد -

57
00:02:41,580 --> 00:02:44,320
ما كان عليّ أن أتقدّم
لها بُعَيد الحادث

58
00:02:44,330 --> 00:02:45,405
أعني، إنّها ليست مستعدة

59
00:02:45,415 --> 00:02:47,265
وستنزل الآن من على متن
تلك الطائرة وترفضني

60
00:02:47,274 --> 00:02:50,218
كلّا، بل ستنزل من على
متن تلك الطائرة وتوافق

61
00:02:50,228 --> 00:02:52,146
أمتأكّدة؟ -
توقّف -

62
00:02:52,155 --> 00:02:54,005
نحن صديقتان منذ الأزل

63
00:02:54,015 --> 00:02:55,148
إنّني لعرّافة

64
00:02:55,903 --> 00:02:57,065
هذه (ميكيلا)... ألست محقّة؟

65
00:02:57,075 --> 00:02:59,825
(كلّا، إنّها (غرايس

66
00:02:59,835 --> 00:03:01,735
مرحبًا؟

67
00:03:02,804 --> 00:03:04,674
ما الأمر؟

68
00:03:04,684 --> 00:03:06,584
أرجو المعذرة
شرطة (نيويورك)، دعوني أمر

69
00:03:06,593 --> 00:03:08,540
شكرًا

70
00:03:08,559 --> 00:03:10,478
ليس كليهما -
... إنّهما -

71
00:03:10,488 --> 00:03:12,378
ربّاه، ليس كلا أبنائي -
(لسوف يجدونهم، يا (كار -

72
00:03:12,387 --> 00:03:15,136
ما الذي يجري؟ -
غرايس) هناك تبحث عن إجابات) -

73
00:03:15,146 --> 00:03:17,036
لربما ستعين شارتك

74
00:03:17,055 --> 00:03:18,124
<font color="#FFA500">"أبانا الّذي في السماء"

75
00:03:18,133 --> 00:03:19,947
<font color="#FFA500">"فليتقدّس اسمك"

76
00:03:19,956 --> 00:03:21,789
<font color="#FFA500">"وليحلّ ملكوتك، ولتكن مشيئتك"

77
00:03:21,799 --> 00:03:23,727
ثمّة عمليّة بحث جارية

78
00:03:23,736 --> 00:03:25,750
هذا هو الجواب الرسمي
فلتخبرنا بما يجري حقًا

79
00:03:25,760 --> 00:03:28,499
هذه كلّ المعلومات المتوفّر
لديّ الآن

80
00:03:28,509 --> 00:03:30,485
نحن نبذل قصارى جهدنا -
ولكن، ماذا تصنعون؟ -

81
00:03:30,494 --> 00:03:32,318
من الّذي يبحث عن عائلتي؟

82
00:03:32,327 --> 00:03:33,387
سيّدتي، هدّئي من روعكِ

83
00:03:33,396 --> 00:03:35,296
!لا، لن أفعل
فعائلتي على متن تلك الطائرة

84
00:03:35,305 --> 00:03:38,045
ليس على (أولِف) أن
(تسمع هذا. أهلًا يا (أو

85
00:03:38,054 --> 00:03:40,078
كيف كانت (جاميكا)؟
... تعالي معي وأخبريني

86
00:03:40,087 --> 00:03:42,789
ربّاه، ما كان عليّ أن أوافق

87
00:03:42,798 --> 00:03:43,848
كان عليّ ألّا أدعه
يبرح رحلتنا

88
00:03:43,858 --> 00:03:45,757
لكنّا معًا
ولكان (كال) هنا الآن

89
00:03:45,767 --> 00:03:47,619
ظننتكِ قلتِ أنّ ثمّة عراك

90
00:03:47,638 --> 00:03:52,315
كلّا، لقد تطوّعوا مقابل 400 دولار
والآن ابني مفقود

91
00:03:52,334 --> 00:03:54,291
ربّاه -
لذا، لمْ ترد العودة؟ -

92
00:03:54,300 --> 00:03:56,076
!أُريد أبي

93
00:03:56,190 --> 00:03:58,099
!أريد أبي -
أعرف ذلك -

94
00:03:58,118 --> 00:04:01,249
<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||</font>
<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((رحلات متّصلة ||</font>

95
00:04:01,273 --> 00:04:04,423
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

96
00:04:04,838 --> 00:04:06,728
إنّ هذه فوضى عارمة

97
00:04:06,738 --> 00:04:08,656
أنت في (الولايات المتّحدة) بصورة
... غير رسميّة، و(بيثاني)... خرقت كم

98
00:04:08,676 --> 00:04:11,558
ستة قوانين فيدراليّة بتهريبك إلى الطائرة؟ -
وفخورة بذلك -

99
00:04:11,577 --> 00:04:13,372
أتعتقد أنّه كان علي تركه هناك

100
00:04:13,381 --> 00:04:15,281
ليغدو ضحيّة كراهية
في (جاميكا)؟

101
00:04:15,290 --> 00:04:17,190
كلّا، ولكنّ (فانس) يبحث عنه الآن

102
00:04:17,199 --> 00:04:19,061
وخياركِ عرّضنا للخطر جميعًا

103
00:04:19,070 --> 00:04:22,010
لنْ أدخل السجن وأفقد خمس
سنوات أُخرى من حياة عائلتي

104
00:04:22,020 --> 00:04:23,938
أنا ممتنّ لمساعدتكم

105
00:04:23,957 --> 00:04:26,735
ولكن، ليس لي أن أطلب
منكم تعريض عائلاتكم للخطر

106
00:04:26,745 --> 00:04:29,561
سأرحل -
كلّا، فات الأوان. سيجد الأمن القومي أدلّة -

107
00:04:29,570 --> 00:04:30,630
في المستشفى تربطنا بهربك

108
00:04:30,639 --> 00:04:31,622
علاوة على ذلك، يفترض بي مساعدتك

109
00:04:32,367 --> 00:04:33,541
جميعنا كذلك -
ليس جميعنا -

110
00:04:34,276 --> 00:04:37,283
أنا فقط، فكما قال أخيكِ
لقد كان هذا خياري

111
00:04:37,292 --> 00:04:40,108
لديّ مقصورة شمالي الولاية -
(سوف يجدكم (فانس -

112
00:04:40,118 --> 00:04:42,132
إنّها مقصورة أحد الأصدقاء
لن يتمكّن من تتبّعها لي

113
00:04:42,867 --> 00:04:44,041
علاوة على ذلك، فإنّها في الخلاء

114
00:04:44,776 --> 00:04:46,790
عليّ أن أحضر المفاتيح
وبعض المؤن فحسب

115
00:04:46,799 --> 00:04:49,634
يبدو هذا جيّد
حظًا موفّق

116
00:04:52,412 --> 00:04:53,481
!أنت

117
00:04:53,491 --> 00:04:55,352
ليس لك أن تتملّص منهم فحسب

118
00:04:55,361 --> 00:04:56,373
أعرف أنّكِ تظنين أن
ثمّة قوى غامضة

119
00:04:56,383 --> 00:04:57,404
تربطنا معًا

120
00:04:58,139 --> 00:04:59,199
إلّا أنّ تلك النداءَات خطِرة

121
00:04:59,208 --> 00:05:00,201
أنت لست متيقّن من ذلك -
حقًا؟ -

122
00:05:00,210 --> 00:05:01,174
إنّ مهنة (جاريد) على المحك

123
00:05:02,139 --> 00:05:03,131
لأنّكِ استمعتِ لصوت ما بذهنكِ

124
00:05:03,866 --> 00:05:04,830
لقد أسأت فهم الرسالة

125
00:05:04,849 --> 00:05:05,918
أو أنّ شيء يعبث معنا

126
00:05:05,928 --> 00:05:06,930
لا أصدّق ذلك

127
00:05:06,949 --> 00:05:08,820
وسأجد طريقة للحفاظ على عمله

128
00:05:08,830 --> 00:05:11,512
امضي
دمّري حياتكِ

129
00:05:11,531 --> 00:05:13,602
ولكن لا تطلبي منّي
نسف حياتي

130
00:05:13,612 --> 00:05:16,476
<font color="#FFA500">"كلّ شيء متّصل"

131
00:05:16,485 --> 00:05:18,299
لقد سمعت شيء للتو

132
00:05:19,301 --> 00:05:22,117
!أنت
أخبرني بما سمعت

133
00:05:22,126 --> 00:05:24,961
ليس هنالك ما يمكن
لصوت مخيف أن يقوله

134
00:05:24,980 --> 00:05:26,909
يستحق تعريض حياة عائلتي للخطر

135
00:05:26,928 --> 00:05:28,837
أعرف فتاتين مخطفتين
يخالفنَك الرأي

136
00:05:28,846 --> 00:05:30,669
(لا تبتزِّني، يا (ميك

137
00:05:30,679 --> 00:05:32,702
فـ (غرايس) والأطفال لهم الأولويّة

138
00:05:32,712 --> 00:05:35,518
سأذهب للمنزل -
لا يسعك الانصراف عن هذا فحسب -

139
00:05:37,427 --> 00:05:39,298
راقبيني

140
00:05:50,384 --> 00:05:52,430
هات التقرير، الآن

141
00:05:53,315 --> 00:05:54,200
الشخص مجهول الهويّة
ليس على اللّائحة

142
00:05:54,200 --> 00:05:56,094
ولكنّ البصمات في عنبر
... الشحن حاسمة

143
00:05:56,094 --> 00:05:57,236
لقد كان فعلًا على متن الطائرة -
إلّا أنّ تلك البصمات -

144
00:05:57,246 --> 00:05:59,149
لمْ تأتِ بهويّته بعد

145
00:05:59,891 --> 00:06:01,804
نحن نتواصل مع الشرطة
الدوليّة، ونوسّع مجال بحثنا

146
00:06:01,814 --> 00:06:04,669
ألديكما أيّ معلومة عن
كيفيّة تجنّبه الاعتقال في المستشفى؟

147
00:06:04,688 --> 00:06:07,619
... ليس لدينا شيء الآن -
أريد معلومات موثّقة الآن -

148
00:06:07,628 --> 00:06:09,443
من يكون؟ وأين مكانه؟

149
00:06:09,462 --> 00:06:12,342
ألديه شركاء؟ إن كان
كذلك، هل هم من الرّكاب؟

150
00:06:12,352 --> 00:06:14,262
ليس عليّ إخبار أيّ
أحد في هذه الغرفة

151
00:06:14,271 --> 00:06:15,318
أنّ العثور على الشخص
مجهول الهويّة مسألة

152
00:06:15,337 --> 00:06:16,335
أمن قومي

153
00:06:16,345 --> 00:06:20,108
لقد حظى بمساعدة، من أحد الرّكاب

154
00:06:20,118 --> 00:06:22,018
(بيثاني كولينز)

155
00:06:22,028 --> 00:06:23,862
لقد كان المضيفة في المستشفى

156
00:06:23,871 --> 00:06:25,743
(وكذلك (سانفي بول

157
00:06:25,753 --> 00:06:26,866
إنّها تعمل هناك
قد يكون هذا ليس إلّا صدفة

158
00:06:26,876 --> 00:06:29,583
ليس ولأحدهم صلاحيّة وصول
لعنبر الشحن

159
00:06:29,602 --> 00:06:31,705
أريد تحديد موقع هاتين
المرأتين والتحقيق معهنّ الآن

160
00:06:34,402 --> 00:06:35,525
دعني أخبرك شيئًا... كممثل للنقابة

161
00:06:35,545 --> 00:06:38,271
فإن عملي حماية عملك

162
00:06:38,280 --> 00:06:40,268
المسؤولين سيجعلون أحدهم
يدفع الثمن، حسنًا؟

163
00:06:40,277 --> 00:06:44,127
قد تكون أنت، أو أن ندع
تلك الغبيّة

164
00:06:44,146 --> 00:06:46,037
تذوق الويلات

165
00:06:46,047 --> 00:06:47,976
تريدني أن ألقي اللّوم
(على المحقّقة (ستون

166
00:06:47,995 --> 00:06:49,944
هذا لن يحدث
لقد قالت أنّها سمعت رمي

167
00:06:49,954 --> 00:06:51,672
وهذا يكفيني

168
00:06:51,682 --> 00:06:52,834
اصغ، أنت على وشك أن
تتلقّى إجراء تأديبي

169
00:06:53,573 --> 00:06:54,667
هل تفهم؟

170
00:06:54,677 --> 00:06:56,645
إن علموا أنّك تكذب، ستُطرد
تلقائيًا

171
00:06:56,664 --> 00:06:58,507
وليس هنالك ما يمكن للرقابة صنعه

172
00:06:58,517 --> 00:07:01,425
عدا توديعك وحياتك البائسة

173
00:07:01,435 --> 00:07:03,355
أشكرك على النصيحة -
حسنًا -

174
00:07:03,365 --> 00:07:05,227
لا تقل أنّني لم أحذّرك

175
00:07:09,931 --> 00:07:10,996
مرحبًا

176
00:07:11,006 --> 00:07:12,916
أهلًا، ظننت أنّ (روخاس) أوقفكِ

177
00:07:12,926 --> 00:07:14,856
لقد كنت قلقة عليك

178
00:07:14,875 --> 00:07:15,873
هل هذا مندوبك؟

179
00:07:17,601 --> 00:07:18,647
ماذا قال؟

180
00:07:18,657 --> 00:07:20,519
سيكون الأمر سهلًا

181
00:07:20,529 --> 00:07:22,555
اذهبي للمنزل
واستمتعي بإجازتكِ

182
00:07:29,284 --> 00:07:31,050
مرحبًا، عزيزي -
أهلًا -

183
00:07:31,060 --> 00:07:32,164
كيف كان يومكِ؟ -
جيّد -

184
00:07:32,173 --> 00:07:33,921
أولِف) في المدرسة بالفعل)

185
00:07:33,930 --> 00:07:35,812
لذا، (كال) سيذهب معي للعمل

186
00:07:35,821 --> 00:07:37,732
لمَ لا أقضي الوقت معه؟

187
00:07:37,741 --> 00:07:40,727
سيبدأ الدراسة قريبًا لذلك أودّ
قضاء الفترة المتبقية معه

188
00:07:40,736 --> 00:07:41,792
ظننتك تتابع ما يخصّ
سيرتك الذاتيّة

189
00:07:42,532 --> 00:07:44,596
لقد تمّ وانتهى
ما عليّ إلّا الانتظار الآن

190
00:07:44,605 --> 00:07:46,496
متأكّدة أنّك ستحصل على
الكثير من العروض الرائعة

191
00:07:46,515 --> 00:07:49,290
(ولكنّ اليوم، كلّه يخصّ (كال

192
00:07:49,299 --> 00:07:51,325
حسنًا، فلتمضِ
ولتستمتع

193
00:07:53,101 --> 00:07:54,099
!أبي

194
00:07:55,059 --> 00:07:57,133
إنّ لعبة (فورتنايت) رائعة
عليك أن تتعلّمها

195
00:07:57,142 --> 00:07:58,928
... حسنًا، عليك أن تعلّمني إذًا

196
00:07:58,938 --> 00:08:00,896
<font color="#FFA500">"كلّ شيء متّصل"

197
00:08:01,933 --> 00:08:03,853
أبي؟

198
00:08:06,608 --> 00:08:08,633
يا بني

199
00:08:08,652 --> 00:08:12,444
هل شعرت وكأن أحدهم
يتحكّم بحياتك قط؟

200
00:08:12,454 --> 00:08:15,296
هذا ما أشعر به طِوال الوقت

201
00:08:15,305 --> 00:08:19,059
أنت، وأمي، وجدّي
وكلّ أطبائي

202
00:08:19,068 --> 00:08:21,929
وأن يُتَحكّم بك
ليس بالأمر الممتع، أليس كذلك؟

203
00:08:21,939 --> 00:08:23,974
لذا، ما رأيك لو جرّبنا
نظريّة الفوضى؟

204
00:08:23,983 --> 00:08:26,719
وأن نكون غير مُتوقعين -
رائع -

205
00:08:26,738 --> 00:08:28,774
كيف؟ -
ألّا نتّخذ أيّ قرار -

206
00:08:28,783 --> 00:08:31,500
نلقي عملة
وندع الأمر للصدفة

207
00:08:31,509 --> 00:08:32,623
وليس ثمّة مسؤول

208
00:08:32,633 --> 00:08:33,621
حسنًا؟

209
00:08:33,631 --> 00:08:37,269
لذا، إن كان الرأس سنذهب
للعب البولينغ

210
00:08:37,279 --> 00:08:39,189
وإن كان الذيل، سنذهب
(لجزيرة (كوني
<font color="#ffffc0">"شبه جزيرة على المحيط الأطلسي"

211
00:08:39,199 --> 00:08:40,293
أيبدو هذا جيّد؟ -
يبدو عظيم -

212
00:08:40,303 --> 00:08:42,136
حسنًا
ها نحن ذا

213
00:08:44,143 --> 00:08:46,024
جزيرة (كوني)! رائع

214
00:08:46,034 --> 00:08:47,973
إنّني أحب الزوبعة -
حسنًا، فلنذهب -

215
00:08:47,983 --> 00:08:49,787
نحن سادة مصائرنا

216
00:08:49,797 --> 00:08:52,619
يروقني وقع هذا
فلتحظيا بيوم طيّب، يا رفاق

217
00:08:52,629 --> 00:08:53,656
سنراكِ لاحقًا

218
00:08:58,864 --> 00:09:01,744
<font color="#FFA500">رسالة من (داني): أحتاج رؤيتكِ اليوم"
"(لأمر ضروري، من فضلك يا (غرايس

219
00:09:04,072 --> 00:09:05,992
<font color="#FFA500">مشغولة في العمل... لا يسعني"
"التحدّث الآن

220
00:09:08,190 --> 00:09:11,867
<font color="#FFA500">في ذكرى الشهر السادس"
"على اختفاء الرحلة 828

221
00:09:11,876 --> 00:09:14,881
<font color="#FFA500">فإنّ احتمالات إيجاد أثر للرحلة"
"المنكوبة ضئيلة

222
00:09:14,900 --> 00:09:17,636
<font color="#FFA500">ولم يُعثر على أيّ"
"دليل للطائرة قط

223
00:09:17,646 --> 00:09:20,670
<font color="#FFA500">والآن عائلات من هم"
"على متن الرحلة 828 يواجهون الواقع المُر

224
00:09:21,409 --> 00:09:23,483
<font color="#FFA500">حيث أنّهم قد لا يستعيدوا"
"بقايا أحبائهم أبدًا

225
00:09:23,502 --> 00:09:24,471
<font color="#FFA500">"... والآن، في أخبار"

226
00:09:26,430 --> 00:09:30,068
لقد صنعت لكِ بعض
الحساء، يا أمي

227
00:09:30,078 --> 00:09:33,101
(شكرًا لكِ، يا (أولي
ولكنّني لست جائعة حقًا

228
00:09:33,111 --> 00:09:34,887
عليكِ أن تأكلي

229
00:09:34,906 --> 00:09:36,001
ماذا حلّ بيدكِ؟

230
00:09:36,020 --> 00:09:37,949
حاولت أن أصنع لكِ
لحم وجبن

231
00:09:38,689 --> 00:09:40,637
ولكنّ السكّين انزلقت
وجرحت نفسي

232
00:09:40,647 --> 00:09:41,722
وأصاب الدم الخبز

233
00:09:41,741 --> 00:09:44,468
ولم يعد لدينا المزيد من الخبز
ولا حتى اللّحم

234
00:09:44,477 --> 00:09:46,445
والجبن به بقع عفن

235
00:09:46,464 --> 00:09:48,471
لذا، صنعت شعيريّة فقط

236
00:09:48,480 --> 00:09:50,381
آمل أن تروقكِ، يا أمي

237
00:10:14,217 --> 00:10:16,195
فلتجمعي شتاتكِ

238
00:10:17,193 --> 00:10:18,268
شكرًا لكِ على المساعدة

239
00:10:19,007 --> 00:10:20,188
لم أستطِع البقاء في
شقّة (ميك) لوحدي

240
00:10:20,927 --> 00:10:21,955
نعم، بالطبع

241
00:10:21,964 --> 00:10:23,913
لا أصدّق أنّ حياتها تتلخّص
بهذه الصناديق

242
00:10:29,750 --> 00:10:33,417
كلّ صورة تجمعني
(و(إيفي) و(ميكيلا

243
00:10:33,426 --> 00:10:35,404
الصويحبات الثلاث

244
00:10:37,458 --> 00:10:39,357
ولمْ يتبقى سوا واحدة

245
00:10:42,967 --> 00:10:44,857
أتتذكّرين هذه؟

246
00:10:44,866 --> 00:10:46,869
(مهرجان الصيف عند (القدّيسة آغنيس

247
00:10:48,636 --> 00:10:53,314
تعثّرت (إيفي) على كلبة
السيّدة (أوكانول) وسقطت

248
00:10:53,323 --> 00:10:55,213
تساءَلت عمّن يصنع
هذه الضجّة

249
00:10:55,222 --> 00:10:57,103
لا تكُفّا من أجلنا

250
00:10:57,112 --> 00:10:59,975
من الجيّد رؤية البهجة ثانية

251
00:10:59,985 --> 00:11:01,062
إلّا أنّها تبدو خاطئة

252
00:11:03,783 --> 00:11:06,580
لم تكن البهجة خطأ أبدًا

253
00:11:06,589 --> 00:11:08,508
إنّني أفتقدهم كثيرًا

254
00:11:08,517 --> 00:11:11,333
ومتيقّنة أنّنا سنجتمع معًا
يومًا ما

255
00:11:11,857 --> 00:11:13,355
لكن حاليًا، أفكر مع نفسي

256
00:11:13,946 --> 00:11:15,571
ما الذي كانت ستريده (ميكيلا)؟

257
00:11:15,993 --> 00:11:17,259
وأعلم

258
00:11:17,305 --> 00:11:20,100
بأنها أرادت من الأشخاص الذين
تحبهم بأن يكونوا سعداء أكثر

259
00:11:23,029 --> 00:11:25,459
تفضلي -
لا عزيزي -

260
00:11:25,819 --> 00:11:27,349
احتفظوا بهم

261
00:11:27,624 --> 00:11:29,418
تذكروها واضحكوا

262
00:11:30,210 --> 00:11:32,140
بهذه الطريقة، ستعيش للأبد

263
00:11:35,340 --> 00:11:36,855
..عندما كان (كال) مريض

264
00:11:38,578 --> 00:11:41,120
أردت الاستفادة لأقصى حد
من كل لحظة

265
00:11:43,631 --> 00:11:47,602
لهذا السبب كنا في تلك الرحلة اللعينة
.في المقام الأول

266
00:11:48,288 --> 00:11:50,593
أنا لم أفقد ابني فقط

267
00:11:51,352 --> 00:11:53,299
لكني فقدت زوجي أيضًا

268
00:11:54,268 --> 00:11:56,300
شعرت وكأنه لم يتبقى لي أحد

269
00:12:03,727 --> 00:12:05,811
ولكن ما زال لديّ شخصٌ آخر

270
00:12:06,990 --> 00:12:08,466
ابنتي

271
00:12:10,028 --> 00:12:12,127
وهي سبب حضوري اليوم

272
00:12:13,485 --> 00:12:15,171
أعني، قال لي الناس

273
00:12:15,190 --> 00:12:17,973
<font color="#FFA500">"غرايس) أنتِ تبدين رائعة، وقوية)"

274
00:12:20,042 --> 00:12:22,693
لكن أعلم بأنهم يقولون ذلك
فقط من باب التهذيب

275
00:12:23,001 --> 00:12:24,150
،لا أعلم
ذلك غريب، لكن أحيانًا

276
00:12:24,174 --> 00:12:27,273
أنا فقط.. أتمنى لو أن أحدهم يقول لي فقط

277
00:12:29,639 --> 00:12:31,288
<font color="#FFA500">"مهلًا (غرايس) أنتِ تبدين مثل الجحيم"

278
00:12:35,428 --> 00:12:37,820
(حسنًا، شكرًا لمشاركتكِ (غرايس

279
00:12:48,460 --> 00:12:50,124
<font color="#FFA500">"مهلًا (غريس) أنتِ تبدين مثل الجحيم"

280
00:12:52,936 --> 00:12:56,260
الآن، هذه المرة الأولى التي يمكن
لإهانة امرأة أن تجعلها تبتسم

281
00:12:57,002 --> 00:12:59,362
حسنًا، أظن بأني أنا من طلب ذلك

282
00:12:59,385 --> 00:13:01,698
أجل -
شكرًا لك -

283
00:13:02,078 --> 00:13:04,015
بالكاد أميز صوت ضحكي

284
00:13:05,297 --> 00:13:06,485
(أنا (غريس

285
00:13:06,494 --> 00:13:08,280
(داني)

286
00:13:08,289 --> 00:13:09,305
على الرحب

287
00:13:18,627 --> 00:13:19,696
أسياد -
أسياد -

288
00:13:21,349 --> 00:13:22,582
ما هو غزل البنات؟

289
00:13:23,152 --> 00:13:24,500
أتعلم ماذا؟

290
00:13:24,510 --> 00:13:25,986
إنه سؤالٌ جيد
لأنه ليس لدي فكرة

291
00:13:30,703 --> 00:13:32,531
أنا سيءٌ بهذا

292
00:13:32,540 --> 00:13:33,629
الجميع سيءٌ بها
إنها مستحيلة

293
00:13:33,649 --> 00:13:35,607
ليبرون) لن يمكنه القيام بذلك)
*لاعب كرة سلة أميركي*

294
00:13:36,133 --> 00:13:37,485
مهلًا، هيّا

295
00:13:37,495 --> 00:13:38,523
أتريد أن تكون سيد مصيرك؟

296
00:13:38,828 --> 00:13:39,929
هيّا

297
00:13:40,124 --> 00:13:41,520
طريقة أفضل

298
00:13:41,530 --> 00:13:43,412
دائمًا ما تستغرق هذه اليوم كله

299
00:13:43,421 --> 00:13:45,247
أجل

300
00:13:48,089 --> 00:13:50,000
تلك -
ها أنت ذا -

301
00:13:50,009 --> 00:13:51,026
إنها دمية جيدة

302
00:13:51,035 --> 00:13:52,833
حسنًا، لنتوقف لتناول الغداء

303
00:13:52,842 --> 00:13:54,737
الرأس للوجبات السريعة
والذيل للبيتزا

304
00:13:57,976 --> 00:13:59,824
بيتزا

305
00:14:02,083 --> 00:14:04,207
سنقوم بجولة أخرى، لقد مللت

306
00:14:04,876 --> 00:14:05,729
أنا وأنت

307
00:14:07,313 --> 00:14:07,998
لنذهب للمنزل

308
00:14:08,008 --> 00:14:09,869
<font color="#FFA500">"كل شيء متصل"

309
00:14:12,386 --> 00:14:13,767
لكن فقط إذا كانت العملة تقول ذلك

310
00:14:13,777 --> 00:14:15,833
أجل -
قم بذلك -

311
00:14:16,261 --> 00:14:18,278
الرأس سنأخذ المترو للمنزل
الذيل سوف نبقى

312
00:14:20,313 --> 00:14:22,273
المنزل
القطار هناك

313
00:14:23,590 --> 00:14:25,549
ألا يجب علينا أن نركب سيارة أجرة؟

314
00:14:25,987 --> 00:14:27,059
هيّا أبي
لنقم بأمرٍ طائش

315
00:14:27,083 --> 00:14:28,876
لنذهب الآن
إني أسمع صوت القطار

316
00:14:35,721 --> 00:14:37,000
مفاجأة

317
00:14:37,518 --> 00:14:39,309
أنا سعيدةٌ جدًا برؤيتكِ

318
00:14:40,236 --> 00:14:42,155
...لقد كنت بالجوار، لذا

319
00:14:42,573 --> 00:14:43,963
أجل، تفضلي

320
00:14:43,972 --> 00:14:46,837
أنا أسفة الشقة بحالة فوضى

321
00:14:53,253 --> 00:14:54,293
أتريدين قهوة؟

322
00:14:54,309 --> 00:14:55,540
لا أنا بخير، شكرًا

323
00:14:58,734 --> 00:15:01,291
هذه تشبه التي كانت أمي دائمًا تحيكها

324
00:15:01,301 --> 00:15:03,233
أجل، إنها صنعتها لي

325
00:15:05,332 --> 00:15:06,803
أنا حمقاء
يجب أن تحصلي عليها

326
00:15:06,827 --> 00:15:08,324
لا، لا بأس، حقًا

327
00:15:08,334 --> 00:15:10,256
جميلٌ منكِ أن تقدميه

328
00:15:10,917 --> 00:15:13,309
أنا حمقاء جدًا

329
00:15:15,592 --> 00:15:16,574
صوري

330
00:15:16,598 --> 00:15:18,061
عندما قمنا بتنظيف شقتكِ
احتفظت بهم

331
00:15:18,071 --> 00:15:19,933
لا أصدقُ بأنكِ حافظتِ عليهم

332
00:15:19,952 --> 00:15:21,939
(سأقوم بأي شيءٍ لأجلك (ميك

333
00:15:22,174 --> 00:15:24,741
أنا أعني ذلك

334
00:15:26,357 --> 00:15:28,676
بالواقع هذا سبب قدومي إلى هنا

335
00:15:29,134 --> 00:15:30,586
أنا أريد مساعدتكِ

336
00:15:30,925 --> 00:15:33,785
جاريد) أخذ على عاتقه)
..حِمل أمرٍ قد قمتُ بهِ

337
00:15:34,934 --> 00:15:36,779
خطأٌ قد ارتكبته

338
00:15:37,017 --> 00:15:39,994
إنه يظن بأنه يقوم بالأمر الصواب
لكنه قد يضر بحياته المهنية كاملةً

339
00:15:40,035 --> 00:15:42,002
يجب عليكِ أن تخبريه بأن يتوقف

340
00:15:42,976 --> 00:15:44,924
لم يقم بإخباري

341
00:15:49,790 --> 00:15:51,689
أنا آسفة
لم يكن عليّ القدوم

342
00:15:51,708 --> 00:15:53,920
لقد كانت غلطة -
لا تذهبي أرجوكِ -

343
00:15:54,348 --> 00:15:55,393
إنها ليست غلطة

344
00:15:55,430 --> 00:15:57,376
لديكِ مشكلة وأتيتِ لي

345
00:15:57,386 --> 00:15:59,419
الصويحبات الثلاث"، أتتذكرين؟"

346
00:15:59,800 --> 00:16:01,699
ولا زال هناك ثلاثةٌ منا

347
00:16:01,723 --> 00:16:05,078
(أنتِ، أنا و... و(جاريد

348
00:16:05,097 --> 00:16:07,082
الجميع لواحد

349
00:16:07,092 --> 00:16:08,962
لذا ستقنعيه بأن لا يتحمل الذنب؟

350
00:16:08,971 --> 00:16:10,899
لا، بالتأكيد لا

351
00:16:10,918 --> 00:16:12,731
أنتِ تعلمين بأنه دائمًا يقوم بالأمر الصحيح

352
00:16:12,741 --> 00:16:14,755
أرجوكِ (لو) ساعديني بإنقاذ وظيفته

353
00:16:14,764 --> 00:16:17,517
..كونه محقق
هذا حُلمه

354
00:16:17,526 --> 00:16:18,562
أعلم ذلك

355
00:16:22,882 --> 00:16:23,247
- عامين بعد الاختفاء -

356
00:16:23,271 --> 00:16:25,275
أنا أسفةٌ جدًا، لقد فاتني حفلُ ترقيتك

357
00:16:25,285 --> 00:16:26,273
لا تكرهني

358
00:16:26,732 --> 00:16:27,691
أبدًا

359
00:16:27,932 --> 00:16:29,150
نخبكِ
نخبك

360
00:16:29,585 --> 00:16:31,167
دعني أرى شارتك

361
00:16:34,411 --> 00:16:36,089
ما زلت أتوقع بأن يستعيدوها

362
00:16:36,765 --> 00:16:37,705
أقول بأن الأمر برمته خطأ

363
00:16:37,714 --> 00:16:40,515
أرجوك. أن تستحقها كليًّا

364
00:16:40,524 --> 00:16:42,519
أنت تعمل بلا كلل

365
00:16:42,538 --> 00:16:44,476
وليس لديك حياة بالأساس

366
00:16:45,258 --> 00:16:46,495
معذرةً لكن لدي حياة

367
00:16:46,519 --> 00:16:47,314
أجل

368
00:16:47,334 --> 00:16:48,341
أذهب إلى النادي

369
00:16:48,350 --> 00:16:51,093
..أعمل على سيارتي -
أجل، مملة -

370
00:16:51,103 --> 00:16:53,011
أنت تحتاج إلى مغامرة

371
00:16:53,021 --> 00:16:55,044
ركوب الأمواج، القفز بالمظلة، أي شيء

372
00:16:55,054 --> 00:16:56,838
اخرج من منطقة راحتك

373
00:16:56,857 --> 00:16:59,744
لا أعرف -
جبان -

374
00:17:15,672 --> 00:17:18,071
هذا كان خارج منطقة راحتك

375
00:17:18,373 --> 00:17:20,643
أجل، هذا جنون

376
00:17:21,764 --> 00:17:22,809
أسف

377
00:17:26,412 --> 00:17:27,362
حقًا؟

378
00:17:30,103 --> 00:17:31,166
على الإطلاق

379
00:17:32,144 --> 00:17:33,263
وأنا أيضًا

380
00:17:40,341 --> 00:17:42,892
أمي، لن أقوم بعناقه

381
00:17:43,067 --> 00:17:44,093
حسنًا، لا بأس

382
00:17:44,117 --> 00:17:46,718
أرجوكِ فقط كوني مهذبة
داني) صديقي)

383
00:17:46,738 --> 00:17:48,656
إنه ليس صديقكِ
إنه صديقكِ الحميم

384
00:17:48,665 --> 00:17:50,484
أنا في الـ 12 من عمري لست مغفلة

385
00:17:52,054 --> 00:17:53,962
أظن من الأفضل أن تقومي بذلك

386
00:17:56,328 --> 00:17:58,275
أجل أظن من الأفضل

387
00:18:04,921 --> 00:18:05,919
تبدو (أوليف) سعيدة

388
00:18:05,928 --> 00:18:06,993
أسفة

389
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
إنه خطأي

390
00:18:08,805 --> 00:18:11,654
أظن أن عامين,, لا زال الأمر مبكرًا

391
00:18:11,673 --> 00:18:12,670
توقفي
إنه ليس خطؤكِ

392
00:18:12,680 --> 00:18:13,706
أو خطؤها

393
00:18:13,716 --> 00:18:15,509
انظري، سوف أذهب، حسنًا؟

394
00:18:15,519 --> 00:18:17,504
سنحاول مجددًا في وقتٍ لاحق -
لا -

395
00:18:20,692 --> 00:18:25,178
لقد تطلب الأمر مني وقتًا طويلًا
لأكون جاهزةً لهذا

396
00:18:25,642 --> 00:18:26,989
لكنك كنت جيدًا بالنسبة لي

397
00:18:27,154 --> 00:18:29,885
وأظن أنك ستكون جيدًا بالنسبة لها أيضًا

398
00:18:30,122 --> 00:18:32,002
إذا سمحت لك

399
00:18:32,617 --> 00:18:33,789
لذا ابقى

400
00:18:34,280 --> 00:18:35,430
أرجوك

401
00:18:36,065 --> 00:18:37,475
إني أعدُ لحمًا بالفرن

402
00:18:39,298 --> 00:18:41,139
الآن، هذا عرضٌ لا يمكنني رفضه

403
00:18:48,606 --> 00:18:50,985
إذن، من يرغب بالمزيد؟

404
00:18:51,004 --> 00:18:55,876
مدربي سيرغب مني أن أقول لا، لكن

405
00:18:56,448 --> 00:18:58,209
لا استطيع

406
00:18:59,607 --> 00:19:00,633
شكرًا

407
00:19:06,358 --> 00:19:08,276
إذن، أنتِ لا تحبين طبخ أمكِ؟

408
00:19:10,328 --> 00:19:11,361
أتريدين أن تعلمي سرًا؟

409
00:19:12,771 --> 00:19:14,350
أنا أيضًا لا أحب اللحم بالفرن

410
00:19:14,374 --> 00:19:15,968
إذن لما طلبت منها المزيد؟

411
00:19:16,343 --> 00:19:17,829
فقط لأكون مهذبًا

412
00:19:17,838 --> 00:19:20,136
إنه عُرفٌ بين الأشخاص المعجبين ببعض

413
00:19:23,660 --> 00:19:24,728
أمورٌ معقدة

414
00:19:25,754 --> 00:19:27,655
هيّا (أوليف) ساعديني لاكتشاف أمرٍ

415
00:19:27,679 --> 00:19:29,692
إذا كنتِ أنتِ تكرهين اللحم بالفرن
وأنا أكره اللحم بالفرن

416
00:19:29,715 --> 00:19:31,356
إذن لما أمكِ صنعت لحمًا بالفرن؟

417
00:19:31,366 --> 00:19:34,482
إنها تظن بأنها وجبتي المفضلة
..لكنها مُخطئة

418
00:19:34,728 --> 00:19:37,057
إنها ليست كذلك
..إنها

419
00:19:37,608 --> 00:19:38,472
وجبة (كال) المفضلة

420
00:19:40,949 --> 00:19:42,012
عزيزتي

421
00:19:42,653 --> 00:19:43,761
لا بد وأنكِ تفتقدين أخيكِ بشدة

422
00:19:43,770 --> 00:19:45,709
إنه ليس ميتًا
إنه مفقود

423
00:19:45,890 --> 00:19:48,716
ويومًا ما سوف أكبر
وسوف أجده

424
00:19:51,189 --> 00:19:53,119
أوليف) عودي إلى هنا)

425
00:19:53,143 --> 00:19:55,268
لا بأس، دعيها تذهب

426
00:19:57,355 --> 00:19:58,511
أنا أسفة

427
00:19:58,535 --> 00:20:00,262
المزيد من اللحم بالفرن لي

428
00:20:06,699 --> 00:20:09,573
إنه جيدٌ جدًا

429
00:20:09,592 --> 00:20:11,502
إنه لذيذ

430
00:20:11,512 --> 00:20:13,288
جيد جدًا

431
00:20:14,507 --> 00:20:15,605
<font color="#FFA500">"كل شيء متصل"

432
00:20:19,142 --> 00:20:21,014
إنه الفتى من المطار

433
00:20:21,023 --> 00:20:23,869
مرحبًا سيد الطائرة 828
كيف الحال؟

434
00:20:23,888 --> 00:20:25,798
مرحبًا 828 -
أيمكن أن نلتقط صورةً -

435
00:20:25,808 --> 00:20:27,689
مهلًا يا رفاق
إن ابني هنا

436
00:20:27,708 --> 00:20:29,656
(مهلًا مهلًا (كال

437
00:20:30,391 --> 00:20:31,566
إنها ليست محطتنا
(سوف نبقى حتى (مانهاتن

438
00:20:32,301 --> 00:20:33,418
إنه جزءٌ من اللعبة أبي
من هذا الطريق

439
00:20:33,438 --> 00:20:35,348
اتبعني -
(كال) -

440
00:20:37,181 --> 00:20:39,167
لا (كال) توقف

441
00:20:39,177 --> 00:20:40,151
(كال)

442
00:20:40,896 --> 00:20:41,975
كال) انتظر)

443
00:20:41,994 --> 00:20:43,847
لنذهب من الجهة اليسرى

444
00:20:46,684 --> 00:20:48,546
لا (كال) تمهل

445
00:20:49,595 --> 00:20:50,636
كال) توقف)

446
00:20:50,646 --> 00:20:53,320
هيّا أبي
أسياد مصيرنا

447
00:20:59,154 --> 00:21:00,195
(اللعبة انتهت (كال
سوف نذهب إلى المنزل

448
00:21:00,214 --> 00:21:02,029
مستحيل إنه هذا ممتعٌ جدًا

449
00:21:02,048 --> 00:21:03,920
كال) توقف)

450
00:21:03,929 --> 00:21:05,925
لا تقلق أبي
كل شيء متصل

451
00:21:08,675 --> 00:21:09,678
(كال)

452
00:21:09,961 --> 00:21:12,619
أخبريني بأني أقوم بالأمر الصواب

453
00:21:13,364 --> 00:21:14,539
أنتِ تقومين بالأمر الصواب

454
00:21:17,524 --> 00:21:19,501
قومي بما عليكِ القيام به بسرعة -
أجل -

455
00:21:21,691 --> 00:21:23,403
وخذي البطاقة الإئتمانية من السيارة

456
00:21:23,427 --> 00:21:25,384
ادفعي نقدًا، ولا تتركي خلفكِ أثر

457
00:21:25,779 --> 00:21:27,803
تمهلي عزيزتي
سأكون بأمان

458
00:21:27,813 --> 00:21:29,703
سأراكِ يوم الإثنين -
حسنًا -

459
00:21:34,392 --> 00:21:36,359
بيثاني كولينز) أنتِ قيد الاعتقال)

460
00:21:36,369 --> 00:21:37,741
ما الذي يحدث؟ -
ما الذي حدث؟ -

461
00:21:37,765 --> 00:21:39,428
لا انتظر معذرةً ما الذي يجري؟ -
ما السبب؟ -

462
00:21:40,294 --> 00:21:42,022
!(كال)

463
00:21:43,672 --> 00:21:45,543
كال) إني أقول لك توقف)

464
00:21:48,793 --> 00:21:50,617
لا، لا، لا

465
00:21:50,626 --> 00:21:51,686
لا تفتح هذا

466
00:21:51,696 --> 00:21:52,718
!(كال)

467
00:21:55,516 --> 00:21:57,416
!(كال)

468
00:21:57,426 --> 00:21:59,231
كال) انتظر)

469
00:22:00,252 --> 00:22:02,153
!(كال)

470
00:22:11,274 --> 00:22:13,967
(مرحبًا أنا (كال

471
00:22:14,577 --> 00:22:16,592
هل أنت (توماس)؟

472
00:22:29,628 --> 00:22:31,305
كيف تعرف اسمه؟

473
00:22:31,510 --> 00:22:32,655
لا أعرف اسمه

474
00:22:32,679 --> 00:22:34,123
إنه مجرد حظ

475
00:22:35,470 --> 00:22:37,974
كال) لقد قدتنا إلى هنا)

476
00:22:38,446 --> 00:22:39,966
كيف عرفت بأمر هذا المكان؟

477
00:22:39,985 --> 00:22:41,814
أنا لا أعرف حتى ما هو هذا المكان

478
00:22:41,824 --> 00:22:42,843
أنا كنت أقوم فقط ببعض الأمور الطائشة

479
00:22:42,853 --> 00:22:45,625
لكنك قلت
"كل شيء متصل"

480
00:22:45,955 --> 00:22:47,060
لأنه كذلك

481
00:22:47,474 --> 00:22:49,522
جميع أنفاق القطارات
تلتقي ببعضها

482
00:22:49,532 --> 00:22:53,248
حسنًا، حسنًا هل سمعت شيئًا ما
بداخل رأسك؟

483
00:22:53,257 --> 00:22:54,305
مثل صوت؟

484
00:22:54,324 --> 00:22:56,192
صوت؟
ما الذي تتحدث عنه؟

485
00:22:56,201 --> 00:22:58,126
كال) لا بد أنك عرفت بأمر هذا المكان)
هنا في الأسفل

486
00:22:58,135 --> 00:23:00,841
مهلًا، تمهل على الطفل الآن

487
00:23:03,671 --> 00:23:04,698
أتلعب الشطرنج؟

488
00:23:05,005 --> 00:23:06,900
قليلًا
ليس جيدًا جدًا

489
00:23:06,923 --> 00:23:09,176
حسنًا، تمرن وستصبح أفضل

490
00:23:10,058 --> 00:23:11,977
قم بإعدادها
يمكننا اللعب

491
00:23:14,061 --> 00:23:16,153
شكرًا لك
لم أقصد أن أزجره

492
00:23:16,172 --> 00:23:17,276
أنا فقط -
أخذتك الشكوك؟ -

493
00:23:17,295 --> 00:23:21,008
أجل، هذا أقل ما يقال

494
00:23:24,276 --> 00:23:25,408
لنتحدث

495
00:23:31,338 --> 00:23:32,601
بلحظةٍ كنا في مترو الأنفاق

496
00:23:32,642 --> 00:23:35,086
في اللحظة التالية
أنا ألاحق (كال) بشكلٍ عشوائي

497
00:23:35,790 --> 00:23:36,512
لكن بطريقةٍ ما، أحضرنا إلى هنا

498
00:23:39,059 --> 00:23:41,127
..انظر، أعلم أنك لا تريد المشاركة

499
00:23:41,136 --> 00:23:42,332
..لا، ذلك

500
00:23:43,845 --> 00:23:45,089
ذلك كان سابقًا

501
00:23:45,869 --> 00:23:48,898
كل شيء تغير الآن

502
00:23:49,419 --> 00:23:50,807
(ظننت بأنك ستغادر مع (بيثاني

503
00:23:51,360 --> 00:23:54,628
(أجل كنت سأقوم بذلك، لكن (بيثاني
غادرت ولم تعد أبدًا

504
00:23:54,805 --> 00:23:55,889
مرت ساعات

505
00:23:57,043 --> 00:23:59,797
أليس من المفترض أنك بالعمل؟

506
00:23:59,365 --> 00:24:01,274
يوم عطلة

507
00:24:01,284 --> 00:24:03,193
اعتقدتُ أن بإمكاننا تناول
بعض البيتزا

508
00:24:03,203 --> 00:24:05,073
و نتحدث مثل الماضي

509
00:24:06,081 --> 00:24:07,990
تعالي

510
00:24:08,000 --> 00:24:10,062
سئمتُ من الجلوس هنا بمفردي

511
00:24:15,704 --> 00:24:16,778
ما الأمر عزيزتي؟

512
00:24:18,707 --> 00:24:20,587
أفتقد أمي يا أبي

513
00:24:20,597 --> 00:24:23,321
نعم

514
00:24:23,331 --> 00:24:26,315
نعم، أنا أيضاً

515
00:24:26,324 --> 00:24:30,181
في معظم الليالي أجلس هنا
لأشعر بالقرب منها

516
00:24:33,069 --> 00:24:35,823
حسنًا، أنا أقدر بيتزا الببروني

517
00:24:35,832 --> 00:24:37,722
لكن ما الذي يدور في
رأسكِ يا صغيرتي؟

518
00:24:44,467 --> 00:24:46,501
اليوم رأيت إحدى بطانيات
أمي المُحاكة

519
00:24:46,510 --> 00:24:50,233
لقد كانت دائماً تحيك تلك الأشياء

520
00:24:50,252 --> 00:24:51,336
أعني، أنّني كلما جلست

521
00:24:51,346 --> 00:24:55,097
وغزتني الإبرة

522
00:24:56,143 --> 00:24:59,021
(كانت في منزل (جاريد) و (لورديس

523
00:25:01,890 --> 00:25:04,768
..التواجد هناك كان يشبه

524
00:25:04,778 --> 00:25:06,620
رؤية الحياة التي كانت قد تكون لي

525
00:25:06,629 --> 00:25:08,539
أنتِ شابة

526
00:25:08,548 --> 00:25:10,534
لا يزال بإمكانكِ الحصول
على كل ذلك وأكثر

527
00:25:11,273 --> 00:25:12,415
(فقط ليس مع (جاريد

528
00:25:12,424 --> 00:25:15,206
في (جاميكا)، لم تكوني متأكدة
من رغبتك في ذلك

529
00:25:15,216 --> 00:25:19,015
أعلم ذلك
لكن في الطائرة

530
00:25:19,025 --> 00:25:21,836
اتخذتُ قراري، كنتُ سأوافق

531
00:25:23,764 --> 00:25:24,887
مازلتِ ترغبين أن تكوني معه؟

532
00:25:24,896 --> 00:25:26,834
بالطبع أرغب ذلك يا أبي
كيف لي ألّا أرغب ذلك؟

533
00:25:26,844 --> 00:25:29,655
إذاً اذهبي و احصلي عليه يا حبيبتي -
إنه متزوج -

534
00:25:29,674 --> 00:25:32,437
فقط لأنه اعتقد أنكِ رحلتِ

535
00:25:32,447 --> 00:25:33,522
لقد أخبرتُ والدتكِ

536
00:25:33,531 --> 00:25:36,246
لا أعتقد أنه توقف عن حبكِ أبداً

537
00:25:37,321 --> 00:25:39,249
ماذا ستقول لي أن أفعل إذاً؟

538
00:25:39,268 --> 00:25:42,003
إنها تريدكِ أن تكوني سعيدة

539
00:25:42,012 --> 00:25:44,910
أعني إن كنتِ تحبينه فأخبريه ذلك

540
00:25:46,973 --> 00:25:49,649
هذه نصيحة مجنونة يا أبي

541
00:25:49,659 --> 00:25:50,791
أعني لو كنتُ على طائرتكِ

542
00:25:50,801 --> 00:25:54,466
وعُدت إلى المنزل ووجدت
والدتك مع رجل آخر؟

543
00:25:55,406 --> 00:25:57,392
كنتُ سأقاتل بشراسة لاستعادتها

544
00:26:02,160 --> 00:26:04,040
أنحتفل بعيد الميلاد المجيد
في شهر يوليو؟

545
00:26:04,050 --> 00:26:05,988
انتهز الفرصة -
نعم -

546
00:26:05,998 --> 00:26:07,111
هيا افتحها

547
00:26:10,871 --> 00:26:13,798
إنها جميلة، شكراً لكِ

548
00:26:13,817 --> 00:26:15,659
إنه مهذب جداً ليقول ذلك

549
00:26:15,669 --> 00:26:18,441
لا يوجد شاب يحتاج بطانية مُحاكة

550
00:26:18,460 --> 00:26:20,408
لن يبقى عازبًا لفترة أطول

551
00:26:24,236 --> 00:26:26,117
(جاريد) و (لورديس)

552
00:26:28,074 --> 00:26:30,021
لم أكن أريد قول أي شيء

553
00:26:30,031 --> 00:26:32,900
الحب ليس أمر تشعر بالذنب حياله

554
00:26:32,909 --> 00:26:34,742
إنه نعمة

555
00:26:37,677 --> 00:26:38,685
شكراً لك

556
00:26:38,704 --> 00:26:40,584
هذا يعني الكثير

557
00:26:50,150 --> 00:26:52,126
لا تعتقد أنها فكرة جيدة

558
00:26:52,136 --> 00:26:54,985
لا يزال يحب ابنتنا

559
00:26:55,004 --> 00:26:56,866
سأكون معها قريباً

560
00:26:56,885 --> 00:26:58,919
أريد إخبارها أنه بخير

561
00:27:05,644 --> 00:27:08,340
(جميع الأمور الجيدة (ستيف

562
00:27:13,329 --> 00:27:15,094
من هذا الرجل؟

563
00:27:15,104 --> 00:27:16,975
ليس لدي فكرة

564
00:27:16,985 --> 00:27:18,961
أجد صعوبة في تصديق ذلك، نظراً
إلى بصمات أصابعه

565
00:27:18,971 --> 00:27:21,014
في أنحاء مقصورتكِ، وكان لديكِ
إمكانية وصول غير مقيدة

566
00:27:21,762 --> 00:27:22,799
لا أعرف أي شيء عن ذلك

567
00:27:22,808 --> 00:27:24,833
أيضاً، من الصعب تصديق أنه اختفى

568
00:27:24,842 --> 00:27:29,476
من المشفى في نفس الوقت
الذي كنتِ هناك

569
00:27:30,522 --> 00:27:33,314
(فكري ملياً سيدة (كولينز

570
00:27:33,323 --> 00:27:34,436
رجل مجهول الهوية، بوصول
غير مشروع

571
00:27:34,446 --> 00:27:36,365
إلى تلك الطائرة

572
00:27:37,113 --> 00:27:39,128
قد يكون مسؤولاً عما حدث
لرحلة الطيران 828

573
00:27:39,147 --> 00:27:40,951
هل أنتِ واثقة من رغبتكِ بحمايته؟

574
00:27:40,960 --> 00:27:43,848
ما أريده هو محامٍ -
فكرة جيدة -

575
00:27:43,858 --> 00:27:46,918
سيشرحون لكِ أنكِ تواجهين
سنوات طويلة في السجن

576
00:27:47,657 --> 00:27:49,585
ليس لدي المزيد لأقوله -
إذاً أنصتِ فحسب -

577
00:27:49,605 --> 00:27:52,483
قبل أن تضيعين فرصة واحدة

578
00:27:52,492 --> 00:27:53,596
أخبرينا بما تعلمين

579
00:27:53,605 --> 00:27:55,428
ساعدينا بالقبض على هذا الهارب

580
00:27:55,438 --> 00:27:58,220
سأعقد معكِ صفقة
يمكنكِ العودة للمنزل لزوجكِ

581
00:28:00,235 --> 00:28:01,309
سمعتُ إطلاق ناري

582
00:28:02,048 --> 00:28:03,103
اعتقدتُ أن العميل المتُخفي في خطر

583
00:28:03,113 --> 00:28:05,137
لذا اتخذت قرار الاقتحام

584
00:28:05,147 --> 00:28:07,862
العميل المتخفي قال أنّه
لم يكن هناك إطلاق نار

585
00:28:07,872 --> 00:28:09,858
إلا بعد دخولكم

586
00:28:09,867 --> 00:28:11,738
لقد أفسدت عمليته بالكامل

587
00:28:11,748 --> 00:28:14,549
كان الأمر فوضوياً، حدثت
الكثير من الأمور

588
00:28:14,559 --> 00:28:16,497
من الممكن أنه أخطأ بالتوقيت

589
00:28:16,506 --> 00:28:18,444
أو ربما أنت كنت مشتت

590
00:28:20,296 --> 00:28:21,332
أنا متأكد من شهادتي

591
00:28:21,342 --> 00:28:23,280
(مهنتك على المحك هنا (فاسغيس

592
00:28:23,299 --> 00:28:27,022
نحاول مساعدتك هنا
..لذا للمرة الأخيرة

593
00:28:27,991 --> 00:28:29,948
هل ترغب بتغيير أي
شيء في إفادتك؟

594
00:28:29,957 --> 00:28:31,847
أؤكد على كل ما قلته

595
00:28:32,893 --> 00:28:34,764
حسناً إذاً حضرة المحقق

596
00:28:37,546 --> 00:28:38,582
الزم مكانك

597
00:28:50,105 --> 00:28:51,199
(داني)

598
00:28:56,802 --> 00:28:59,642
لايمكنك القدوم إلى هنا -
لم تعطيني أي خيار آخر -

599
00:28:59,651 --> 00:29:03,450
تتجاهلين رسائلي
ثم تخبرينني أنكِ مشغولة بالعمل

600
00:29:03,460 --> 00:29:05,388
لقد اتصلت
وقالوا أنكِ أخذتي اليوم عطلة

601
00:29:05,408 --> 00:29:07,384
داني) لقد أخبرتك)
أنني أقوم بإعادة بناء زواجي

602
00:29:07,403 --> 00:29:10,214
(هذا لا يتعلق بنا (غرايس

603
00:29:10,224 --> 00:29:11,346
(هذا بشأن (أولِف

604
00:29:19,847 --> 00:29:21,804
قبل 10 أيام
حرفياً كنتُ أعيش هنا

605
00:29:21,814 --> 00:29:24,596
كنا عائلة -
داني) أرجوك لا تفعل ذلك) -

606
00:29:24,605 --> 00:29:25,670
فقط... أنصتِ

607
00:29:25,680 --> 00:29:28,414
(عندما ذهبت إلى محل (بلوميركري

608
00:29:28,434 --> 00:29:32,242
قالت (أولِف) أن أمن المتجر
قالوا لها أن تتصل بوالدها

609
00:29:32,252 --> 00:29:34,190
لقد اتّصلت بي

610
00:29:34,200 --> 00:29:36,214
شعرت بالذنب لأنها
(اتصلت بي وليس بـ (بين

611
00:29:36,234 --> 00:29:37,999
..أنا

612
00:29:38,987 --> 00:29:42,949
..أعلم أنني لستُ والدها الحقيقي

613
00:29:42,959 --> 00:29:45,789
ولكن لمدة ثلاث سنوات
كنت كل ما لديها

614
00:29:46,758 --> 00:29:50,548
عندما فقدتُ (نينا) اعتقدتُ أنني
سأبقى وحيداً للأبد

615
00:29:52,476 --> 00:29:55,268
وبعد ذلك وجدتكِ

616
00:29:55,278 --> 00:29:59,231
..لذا علمتُ أنني سأنجو إذا خسرتكِ

617
00:30:01,073 --> 00:30:02,944
لكنني لستُ واثقاً كيف سأتجاوز

618
00:30:02,953 --> 00:30:05,006
خسارة تلك الفتاة الرائعة

619
00:30:08,710 --> 00:30:11,569
يبدو أنها تشعر بنفس الطريقة تجاهك

620
00:30:31,899 --> 00:30:35,717
(محقق (فاسغيس

621
00:30:37,626 --> 00:30:39,488
سيُخصم منك مُرتب 10 أيام

622
00:30:45,206 --> 00:30:46,242
هذا كل شيء؟

623
00:30:49,984 --> 00:30:51,048
أتمنى لكم يوم سعيد يا رفاق

624
00:30:55,798 --> 00:30:57,755
عرفت أنّ أحدهم أنقذني

625
00:30:59,568 --> 00:31:00,604
ماذا تريد؟

626
00:31:00,614 --> 00:31:03,415
أنت أكثر قيمة بالنسبة
لي داخل هذا القسم

627
00:31:03,425 --> 00:31:05,315
أكثر من كونك خارج الوظيفة للأبد

628
00:31:06,370 --> 00:31:08,241
(أنت تريد معلومات حول (ميكيلا

629
00:31:08,251 --> 00:31:10,218
علمت أنك رجل ذكي

630
00:31:10,237 --> 00:31:12,098
أخبرني ماذا تفعل

631
00:31:12,117 --> 00:31:14,947
أين تذهب، و مع من تتحدث.. كل شيء

632
00:31:15,888 --> 00:31:16,953
أو؟

633
00:31:30,356 --> 00:31:32,188
إذا كنت تحتاج إلى شراب
مزدوج لتخطي ذلك

634
00:31:32,198 --> 00:31:35,143
فأعتقد أن جلست الاستماع
لم تسر بشكل جيد

635
00:31:35,153 --> 00:31:37,964
حصلت على خصم 10 أيام
من مرتبي فحسب

636
00:31:37,983 --> 00:31:39,863
هذا كل شيء؟

637
00:31:48,671 --> 00:31:51,405
(جاريد)

638
00:31:51,424 --> 00:31:53,343
دفاعك عني عنى لي الكثير

639
00:31:53,353 --> 00:31:55,339
..جعلني أدرك أنني أريد -
إن كنتِ لا تمانعين -

640
00:31:55,348 --> 00:31:57,296
لقد انتهيت من التفكير
بجلسة الاستماع

641
00:32:02,035 --> 00:32:03,945
عليّ الذهاب

642
00:32:03,954 --> 00:32:04,971
نعم بالطبع

643
00:32:16,484 --> 00:32:20,303
لا أعلم إلى أي مدى سيوصلك
لكن هذا كل ما لدي

644
00:32:20,322 --> 00:32:22,183
شكراً

645
00:32:22,193 --> 00:32:24,131
..لو لم تعد

646
00:32:24,140 --> 00:32:25,934
أبي

647
00:32:26,903 --> 00:32:28,841
علينا الذهاب -
حسناً، بعد قليل يا صديقي -

648
00:32:28,860 --> 00:32:29,839
من الأفضل أن آخذه للمنزل

649
00:32:30,818 --> 00:32:31,815
انتظر إلى بعد منصف الليل
حتى يخف الزحام

650
00:32:31,825 --> 00:32:34,607
سيكون ذلك آمن أكثر

651
00:32:34,617 --> 00:32:36,497
لنذهب الآن أبي -
(كال) -

652
00:32:36,507 --> 00:32:38,474
أبي

653
00:32:36,867 --> 00:32:37,897
<font color="#FFA500">"كلّ شيء متّصل"

654
00:32:39,529 --> 00:32:41,419
هيا أبي لنذهب

655
00:32:41,438 --> 00:32:43,280
كال) إنتظر)
ما الأمر؟

656
00:32:43,290 --> 00:32:45,122
لماذا علينا الذهاب؟

657
00:32:46,130 --> 00:32:47,137
شخص ما قادم

658
00:32:54,227 --> 00:32:55,168
اذهب، أنا من يريدون

659
00:32:55,417 --> 00:32:57,432
خذ ابنك إلى مكان آمن -
حسناً، حظاً جيداً -

660
00:32:57,441 --> 00:32:58,295
هيا، لنذهب

661
00:32:58,305 --> 00:32:59,399
انتظر، انتظر

662
00:33:02,286 --> 00:33:04,119
أعتقد أنها صديقة

663
00:33:05,088 --> 00:33:06,114
لقد أوصلك لهذا الحد

664
00:33:07,899 --> 00:33:08,964
انتظر
انتظر

665
00:33:13,684 --> 00:33:17,483
مرحباً
هل يوجد أحد هنا؟

666
00:33:17,493 --> 00:33:18,520
من أنتِ؟

667
00:33:18,529 --> 00:33:20,525
(جورجا)
(زوجة (بيثاني

668
00:33:24,266 --> 00:33:25,264
مرحباً -
مرحباً -

669
00:33:25,274 --> 00:33:27,183
شكراً للرب لقد وجدتك

670
00:33:27,193 --> 00:33:29,064
تم القبض على (بيثاني) في
طريقها إلى هنا

671
00:33:29,073 --> 00:33:30,906
القبض عليها؟
من قبل من؟

672
00:33:30,915 --> 00:33:32,824
شخص يدعى (فانس) من
وكالة الأمن القومي

673
00:33:32,834 --> 00:33:33,899
هل أنتِ واثقة أنّه
لم يتبعكِ أحد؟

674
00:33:33,909 --> 00:33:35,818
خرجت من مخرج
الطوارئ من بنايتنا

675
00:33:35,827 --> 00:33:37,823
وقدت السيارة في دوائر
يجب أن نذهب

676
00:33:38,562 --> 00:33:40,519
لا أريد التسبب بالمزيد من المتاعب -
لا يوجد متاعب -

677
00:33:40,529 --> 00:33:42,447
أعلم بالخطة، و أعل
أن (بيث) تريد مني

678
00:33:42,467 --> 00:33:43,541
أن أتأكد من أنك بأمان

679
00:33:48,357 --> 00:33:51,111
واصل التدرب على
لعبتك، أيها الصغير

680
00:33:51,120 --> 00:33:52,214
(وداعاً (توماس

681
00:33:57,942 --> 00:33:59,813
كيف علمت أنها صديقة؟

682
00:33:59,822 --> 00:34:01,808
لا أعلم
مجرد شعور

683
00:34:03,689 --> 00:34:05,464
أنا متعب حقاً

684
00:34:05,473 --> 00:34:06,509
أيمكننا الذهاب للمنزل؟

685
00:34:06,529 --> 00:34:09,330
نعم، لنذهب للمنزل

686
00:34:09,340 --> 00:34:12,180
لابد أن أمك تتسائل أين نحن

687
00:34:20,862 --> 00:34:21,889
مرحباً

688
00:34:21,898 --> 00:34:23,760
أهلاً

689
00:34:27,568 --> 00:34:28,528
ما الخطب؟

690
00:34:30,370 --> 00:34:33,325
أتت (ميكيلا) في وقت سابق

691
00:34:33,335 --> 00:34:35,368
قالت أنك تواجه مشكلة في العمل

692
00:34:35,378 --> 00:34:37,297
إنها مجرد مشكلة بسيطة

693
00:34:38,045 --> 00:34:40,166
كل شيء تحت السيطرة

694
00:34:40,175 --> 00:34:42,890
لم يكن عليها أن تقلقكِ

695
00:34:42,900 --> 00:34:44,934
(ما يقلقني هو سماع ذلك من (ميكيلا

696
00:34:44,953 --> 00:34:46,805
وليس منك

697
00:34:48,676 --> 00:34:50,642
خاطرت بوظيفتك لحمايتها؟

698
00:34:50,652 --> 00:34:52,523
وظيفتي لم تكن في خطر

699
00:34:53,521 --> 00:34:56,341
أنت لم تخفِ عني شيئا من قبل

700
00:34:58,202 --> 00:34:59,296
هل أنتِ غاضبة لأنني حميتها؟

701
00:34:59,315 --> 00:35:02,136
إنها صديقتي المقربة
صديقتنا المقربة

702
00:35:02,155 --> 00:35:06,070
يعجبني أنك دافعت عنها

703
00:35:07,883 --> 00:35:09,840
لكن أخبرني أن هذا هو السبب الوحيد

704
00:35:10,876 --> 00:35:12,747
(أشعر بالآسى حول (ميكيلا

705
00:35:14,599 --> 00:35:15,635
كل شيء أصبح فوضى بالنسبة لها

706
00:35:15,645 --> 00:35:17,554
منذ اليوم الذي هبطت فيه الطائرة

707
00:35:20,269 --> 00:35:22,274
هذا كل شيء؟

708
00:35:26,189 --> 00:35:27,992
هذا كل شيء

709
00:35:29,911 --> 00:35:31,782
أهلاً حبيبي

710
00:35:35,696 --> 00:35:36,723
هل تعلم ما هو اليوم؟

711
00:35:39,630 --> 00:35:42,508
لا تقل لي أنك نسيت الذكرى السنوية الثالثة
لقبلتنا الأولى

712
00:35:49,070 --> 00:35:52,016
جاريد) ما الخطب؟)

713
00:35:52,025 --> 00:35:53,848
لقد عادت

714
00:35:54,942 --> 00:35:56,823
ما هي؟

715
00:35:57,887 --> 00:36:00,651
الطائرة

716
00:36:00,660 --> 00:36:02,541
ميكيلا) عادت)

717
00:36:04,536 --> 00:36:06,436
<font color="#FFA500">"والآن المزيد من تغطيتنا"

718
00:36:06,455 --> 00:36:09,209
<font color="#FFA500">"حول معجزة رحلة 828"

719
00:36:09,218 --> 00:36:11,319
<font color="#FFA500">هبطت بعد 5 سنوات"
"ونصف بعد اختفائها

720
00:36:11,329 --> 00:36:13,238
<font color="#FFA500">"الركاب الـ 191"

721
00:36:13,248 --> 00:36:17,009
<font color="#FFA500">"سيعودون لعالم اعتبرهم موتى"

722
00:36:17,018 --> 00:36:20,789
<font color="#FFA500">بين هؤلاء الذين حصلوا"
"على فرصة ثانية

723
00:36:20,808 --> 00:36:23,686
<font color="#FFA500">الباحثة و البروفسورة "
"(د. (فيونا كلارك

724
00:36:28,569 --> 00:36:31,361
سأذهب

725
00:36:35,295 --> 00:36:37,233
نعم

726
00:37:03,041 --> 00:37:04,835
مرحباً أمي

727
00:37:04,845 --> 00:37:05,910
أهلاً حبيبتي

728
00:37:05,919 --> 00:37:07,829
هل أنتِ بخير؟

729
00:37:07,838 --> 00:37:09,747
نعم

730
00:37:13,480 --> 00:37:15,408
هذا ما كان يجب أن أسألكِ

731
00:37:15,427 --> 00:37:19,428
عندما أخفيتي عني إخبار
(والدكِ بشأن (داني

732
00:37:19,437 --> 00:37:21,318
اعتقدتُ لأنكِ كنت غاضبة مني

733
00:37:21,337 --> 00:37:23,227
لعدم توضيح الأمور

734
00:37:25,021 --> 00:37:26,940
هذا لم يكن السبب، أليس كذلك؟

735
00:37:26,950 --> 00:37:29,022
أحب أبي

736
00:37:29,032 --> 00:37:31,814
و أنا سعيدة جداً بعودته

737
00:37:33,656 --> 00:37:35,652
لكن (داني) أبي أيضاً

738
00:37:36,697 --> 00:37:39,403
..أعلم

739
00:37:39,422 --> 00:37:40,506
ولا بأس بذلك

740
00:38:36,123 --> 00:38:38,886
كيف حال (جاريد)؟

741
00:38:38,896 --> 00:38:40,978
تم حل المشكلة
أخبرتك أنني سأعتني بذلك

742
00:38:44,643 --> 00:38:47,598
نعم، أشعر بدوار

743
00:38:47,607 --> 00:38:50,553
كنت بحاجة لرؤيته بشكل أوضح

744
00:38:52,510 --> 00:38:55,187
هذا عمل كثير بالنسبة
لشخص قال هذا الصباح

745
00:38:55,196 --> 00:38:57,115
أنه لا يريد أي شيء يتعلق بالطائرة

746
00:38:57,125 --> 00:38:59,130
الركاب، النداءات

747
00:38:59,149 --> 00:39:00,924
حاولت ترك الأمر

748
00:39:03,025 --> 00:39:04,906
لكن (كال) أعادني

749
00:39:05,913 --> 00:39:07,669
هل تأتيه نداءات؟

750
00:39:07,678 --> 00:39:08,791
قال أنه لا يسمع أصوات

751
00:39:08,801 --> 00:39:12,619
لكنه يعرف أشياء لا يفترض
به معرفتها

752
00:39:12,629 --> 00:39:14,557
يرى أشياء قبل حدوثها

753
00:39:16,457 --> 00:39:19,201
ليس الأمر مثل وضعنا

754
00:39:19,220 --> 00:39:22,252
إنه مختلف

755
00:39:25,063 --> 00:39:27,049
لا يمكنني ترك الأمر الآن

756
00:39:29,754 --> 00:39:32,613
إنه مثل شبكة عنكبوت عملاقة

757
00:39:34,628 --> 00:39:36,624
ونحن محاصرون فيها جميعًا

758
00:39:58,690 --> 00:40:01,386
كلّ شيء متّصل

759
00:40:01,410 --> 00:40:06,399
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

