﻿1
00:00:00,315 --> 00:00:02,265
لودوريس) في طريقها)
سوف أذهب .. لإحضارها

2
00:00:02,265 --> 00:00:03,345
لا، لا، أرجوكِ

3
00:00:03,345 --> 00:00:05,235
ابقي معي

4
00:00:05,235 --> 00:00:08,205
كما يعلم بعضكم
(أنني درست (الوعي الجمعي
\"الوعي الجماعي هو مصطلح في علم النفس"

5
00:00:08,205 --> 00:00:10,235
كالنداء الذي تعرضتّم له جميعًا

6
00:00:10,235 --> 00:00:11,355
(لقد درست (الضمير الجمعي

7
00:00:11,355 --> 00:00:13,205
وصادف أن تكون على متن الطائرة؟

8
00:00:13,205 --> 00:00:14,275
المصادفات تحدث

9
00:00:14,275 --> 00:00:15,325
وكذلك المؤامرات

10
00:00:15,325 --> 00:00:17,265
وأظن أنك أضعت هاتفك على ما يبدو؟

11
00:00:17,265 --> 00:00:19,245
.. كلا، إنه

12
00:00:19,245 --> 00:00:21,285
ليس هاتفي.. -
إنه الآن كذلك -

13
00:00:21,285 --> 00:00:23,285
ولم عساه يكون في بيتي
مع أطفالي؟

14
00:00:23,285 --> 00:00:25,325
أنت سبب كل
متاعب هذه الأسرة

15
00:00:25,325 --> 00:00:27,265
أحبكِ

16
00:00:27,265 --> 00:00:29,225
ولطالما أحببتكِ

17
00:00:29,225 --> 00:00:31,305
ولكن مهما فعلت سأظل السيّئة
والمسؤوم منها

18
00:00:31,305 --> 00:00:33,185
أتفهم
سأغادر

19
00:00:33,185 --> 00:00:34,315
...لا، لا، لا، سوف

20
00:00:39,215 --> 00:00:40,365
أظنني عثرت على ما يبحث
(عنه (الرائد

21
00:00:40,365 --> 00:00:42,375
اكتشفوا أن بعض المسافرين

22
00:00:42,375 --> 00:00:44,355
أكثر حساسية للنداءات

23
00:00:45,476 --> 00:00:46,966
(كال)

24
00:00:50,010 --> 00:00:52,080
لا أحد يلومك لما حدث
(لرحلة (أم أي 828

25
00:00:52,377 --> 00:00:53,427
لا تستطيع مساعدتي

26
00:01:06,386 --> 00:01:08,207
هل فوّت أي شيء؟

27
00:01:09,112 --> 00:01:12,284
قرابة الـ 300 ميل من المحيط المتجمد

28
00:01:13,117 --> 00:01:14,227
ما وضع الركاب؟

29
00:01:14,227 --> 00:01:18,247
سيدة في المقعد 5-دي
تريد بطانية خاصة للحساسية

30
00:01:19,037 --> 00:01:20,789
هل أشار لها أحدهم بأنها تتنفس

31
00:01:20,814 --> 00:01:23,794
هواء معاد تدويره من خلايا جلدية
وغازات المعدة؟

32
00:01:23,993 --> 00:01:26,522
ستصيب بذلك المضيفة بالرعب

33
00:01:27,719 --> 00:01:29,167
(أنا راعي بقر، يا (أموتا

34
00:01:29,690 --> 00:01:32,245
الطائرة حصاني، والسماء صحراء واسعة

35
00:01:40,177 --> 00:01:42,117
...ما هذا

36
00:01:42,117 --> 00:01:44,217
(إلى المركز، معكم الطائرة (أم أي 828

37
00:01:44,217 --> 00:01:46,197
..لدينا بعض الاضطرابات الجوية الغير  متوقعة

38
00:01:46,197 --> 00:01:48,097
من أين أتت بحق الجحيم؟

39
00:01:48,097 --> 00:01:49,257
لم تكن موجودة
ضمن الرسوم البيانية

40
00:01:49,741 --> 00:01:51,621
..لا بأس، الجميع

41
00:01:52,217 --> 00:01:55,057
أرجوكم

42
00:01:57,049 --> 00:01:58,126
لم أرى أبدًا شيئًا مثل هذا

43
00:01:58,126 --> 00:01:59,124
وأنت؟ -
أبدًا -

44
00:02:08,187 --> 00:02:10,066
لنتجاوزها، صعودًا للأعلى

45
00:02:10,091 --> 00:02:11,187
إلى الأعلى

46
00:02:13,665 --> 00:02:14,812
لا يوجد وقت

47
00:02:15,373 --> 00:02:16,625
سأعبر من خلالها

48
00:02:16,625 --> 00:02:17,604
ستفعل ماذا؟

49
00:02:19,640 --> 00:02:21,598
زيادة السرعة إلى 300 عقدة

50
00:02:21,598 --> 00:02:23,595
هل أنت متأكد من ذلك؟

51
00:02:24,496 --> 00:02:27,452
المحافظة على نفس الارتفاع الجوي

52
00:02:33,787 --> 00:02:35,277
ها نحن ذا

53
00:02:37,125 --> 00:02:38,314
لم يكن لدي خيار

54
00:02:38,314 --> 00:02:41,910
تقرير المجلس الوطني لسلامة النقل
يقول غير ذلك

55
00:02:41,910 --> 00:02:42,931
وفقًا لمؤشرات القياس

56
00:02:42,931 --> 00:02:45,675
فقد قمت بمناورات غير تقليدية

57
00:02:45,675 --> 00:02:46,648
أنت لا تفهم الأمر

58
00:02:46,648 --> 00:02:47,576
"لا يوجد "مناورات غير تقليدية

59
00:02:47,576 --> 00:02:49,439
عندما تظهر العاصفة فوقك تمامًا

60
00:02:49,439 --> 00:02:52,258
وهذه العاصفة لم تكن تشبه
أي عاصفةً رأيتها من قبل

61
00:02:52,258 --> 00:02:54,964
دايلي) لقد كان الناس يبحثون)
بكل جانب من جوانب هذه الرحلة

62
00:02:54,964 --> 00:02:56,977
بكل تفاصيلها لمدة 5 سنوات ونصف

63
00:02:56,977 --> 00:02:59,749
يبحثون في كل شيء
من تقارير صيانة الطائرة

64
00:02:59,749 --> 00:03:01,697
إلى آخر مكان تناول فيه العشاء
كل فردٍ من ركاب الطائرة

65
00:03:01,697 --> 00:03:03,598
والشيء الوحيد الذي عثر عليه

66
00:03:03,598 --> 00:03:05,443
والخارج عن المألوف

67
00:03:05,443 --> 00:03:07,213
هو التحركات المفاجئة التي قمت بها

68
00:03:07,213 --> 00:03:08,224
قبل دخولك إلى العاصفة تمامًا

69
00:03:08,224 --> 00:03:09,938
.واختفاء طائرتك

70
00:03:09,938 --> 00:03:11,061
أنا ربّان الطائرة

71
00:03:11,061 --> 00:03:14,742
هؤلاء الناس يضعون أرواحهم بين يديّ

72
00:03:15,114 --> 00:03:17,513
وأنا آخذ الأمر بجدية

73
00:03:17,513 --> 00:03:19,321
وحتمًا عليّ القيام بما يجب

74
00:03:40,507 --> 00:03:43,007
معذرةً، سيدي؟

75
00:03:43,007 --> 00:03:45,068
أنت الطيار، أليس كذلك؟

76
00:03:45,746 --> 00:03:46,736
نعم أنا

77
00:03:46,736 --> 00:03:49,420
والدي قال بعض الأحيان يمنح الطيارون
الأجنحة للأطفال

78
00:03:49,562 --> 00:03:51,802
ألديك أي أجنحة يمكنني الحصول عليها؟

79
00:03:52,525 --> 00:03:54,037
معذرةً يا صغيري

80
00:03:54,381 --> 00:03:56,832
لقد تم قصهم للتو

81
00:03:57,461 --> 00:03:59,489
لا بأس
شكرًا لك لإحضارنا للوطن

82
00:04:07,533 --> 00:04:12,746
|| اللائحة ||
|| الموسم الأول - الحلقة الحادية عشرة ||
|| ((بعنوان ((آثار الطائرة ||

83
00:04:12,769 --> 00:04:17,991
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi

84
00:04:20,618 --> 00:04:22,637
كان هذا أفضل أيامي يا أبي -
وأنا أيضًا -

85
00:04:22,637 --> 00:04:25,499
أيمكن أن نذهب في المرة القادمة
لمشاهدة فيلم؟

86
00:04:25,499 --> 00:04:27,499
الشاشة في شقتك صغيرة

87
00:04:27,499 --> 00:04:30,440
انظر، يا صديقي، نحن نحتاج الآن
أن نبقى متوارين عن الأنظار نوعًا ما

88
00:04:30,440 --> 00:04:33,410
لأن بعض الناس مهتمون بنا

89
00:04:33,410 --> 00:04:35,223
لأننا كنا في الرحلة 828

90
00:04:35,223 --> 00:04:37,194
وربما لن يكونوا لطفاء جدًا

91
00:04:37,194 --> 00:04:38,341
أنت تقصد (الرائد)؟

92
00:04:40,252 --> 00:04:41,642
كيف علمت بهذا الأمر؟

93
00:04:41,642 --> 00:04:43,842
(لقد سمعتك أنت والعمة (ميك
تتحدثون عنها

94
00:04:43,842 --> 00:04:44,920
لا بأس أبي

95
00:04:44,920 --> 00:04:47,036
أعلم أنه من المفترض أن أبقى بآمان

96
00:04:47,619 --> 00:04:50,045
ها أنت ذا
لقد اشتقت إليك

97
00:04:50,045 --> 00:04:52,128
معذرة لقد دخلت إلى المنزل
...أردت التأكد من

98
00:04:52,128 --> 00:04:53,782
(لا بأس يا (بين

99
00:04:53,782 --> 00:04:55,505
إنه منزلك أيضًا
يمكنك الدخول

100
00:04:55,730 --> 00:04:58,242
أُمّي، لقد أكلنا العشاء
أمام التلفاز. كان الأمر رائع

101
00:04:58,242 --> 00:04:59,282
أكان كذلك؟

102
00:04:59,282 --> 00:05:01,165
شرائح اللّحم. لطالما
كانت المفضّلة

103
00:05:01,165 --> 00:05:02,991
أراهن على ذلك

104
00:05:02,991 --> 00:05:04,883
أيمكنك القيام بذلك أيضًا غدًا؟

105
00:05:05,756 --> 00:05:07,107
لدي هذا الأمر من العمل

106
00:05:07,130 --> 00:05:09,614
أجل بالتأكيد، يمكننا غدًا أن نجرب
وجبة لحم ديك رومي

107
00:05:10,101 --> 00:05:12,079
لكن أبي لن يستطيع غدًا
لأنه سيكون مشغول

108
00:05:13,586 --> 00:05:14,431
حقًا؟

109
00:05:15,206 --> 00:05:17,259
الرجل من الطائرة؟
إنه يحتاج لمساعدتك

110
00:05:20,069 --> 00:05:21,923
الرجل من الطائرة؟

111
00:05:23,834 --> 00:05:25,689
انظر، أنا متأكد بأنه يمكننا القيام بشيءٍ ما

112
00:05:25,689 --> 00:05:28,423
وفي أسوأ الأحوال
(غدًا يوم عطلة (ميكيلا

113
00:05:28,423 --> 00:05:29,492
(رائع العمة (ميك

114
00:05:29,492 --> 00:05:31,384
ها نحن ذا

115
00:05:31,384 --> 00:05:33,267
أحبك يا صغيري -
أولي)، خمّني؟) -

116
00:05:33,267 --> 00:05:34,260
(تسنّي لي الحظيّ بـ (الرجل الجائع

117
00:05:53,145 --> 00:05:56,031
"اعثري عليها"

118
00:05:56,031 --> 00:05:58,907
"اعثري عليها"

119
00:06:08,427 --> 00:06:10,432
رويروس) يخبرني أنّكِ)
بادلتِه المناوبات

120
00:06:10,432 --> 00:06:12,418
أجل.

121
00:06:12,418 --> 00:06:14,328
ميك)، لمَ تتجنبيني؟)

122
00:06:17,056 --> 00:06:18,204
بحقك

123
00:06:25,773 --> 00:06:27,865
(ميك)

124
00:06:27,865 --> 00:06:31,558
هذا أمرٌ جيد

125
00:06:31,558 --> 00:06:34,403
أنتِ تعلمين بأنه من المقدر لنا أن نكون معًا

126
00:06:34,403 --> 00:06:35,531
الليلة الفائته كانت غلطة يا (جاريد)

127
00:06:35,531 --> 00:06:38,269
كانت خيانة

128
00:06:38,269 --> 00:06:39,426
هذه فرصتنا لنصوب هذا الخطأ

129
00:06:41,364 --> 00:06:43,225
... حسنًا، انظري إلي
ما المفترض بي فعله؟

130
00:06:43,225 --> 00:06:46,118
... لا أعلم. أنا

131
00:06:46,118 --> 00:06:48,123
.لا يمكنني الاستمرار بهذا
... لا يمكنني أن أكون العشيقة

132
00:06:48,123 --> 00:06:50,842
أتريدين مني إخبار (لورديس)؟ -
.كلا، كلا -

133
00:06:50,842 --> 00:06:52,925
(إنني أرغب بأن أكون معكِ يا (ميك

134
00:06:52,925 --> 00:06:55,741
..أنا أعلم بأن هذه فوضى ولكن

135
00:06:55,741 --> 00:06:57,727
سنتخطى الأمر معًا

136
00:06:57,727 --> 00:07:01,420
إن (لورديس) زوجتك وصديقتي المفضلة

137
00:07:04,496 --> 00:07:06,260
ألا تحبها؟

138
00:07:08,218 --> 00:07:10,136
بالطبع أحبها

139
00:07:10,136 --> 00:07:13,955
..وكذلك أنا، لذا لن أفعل هذا بها

140
00:07:13,955 --> 00:07:16,973
لا يهم ما حصل لنا قبل خمس سنين

141
00:07:16,973 --> 00:07:18,969
ما يهم هو ما نفعله الآن

142
00:07:21,803 --> 00:07:23,770
..أنا آسفة

143
00:07:44,514 --> 00:07:46,385
حقًا؟ مجددًا؟

144
00:07:46,385 --> 00:07:48,145
ألا يمكنك أخذ يوم راحة؟

145
00:07:48,145 --> 00:07:49,989
في حين أننا نعتقد بأن (كال) هو
ما يبحث عنه (الرائد)؟

146
00:07:49,989 --> 00:07:51,813
.كلا، لا أستطيع

147
00:07:51,813 --> 00:07:53,777
كما أنّه أعطاني فرضًا -
(كال)؟ -

148
00:07:53,777 --> 00:07:55,491
لقد أخبر (غرايس) بأنني لن
أستطيع مجالسته يوم الغد

149
00:07:55,491 --> 00:07:56,473
لأنني سأكون مشغولًا للغاية

150
00:07:56,473 --> 00:07:57,491
بمساعدة رجل من الطائرة

151
00:07:57,491 --> 00:08:01,039
أنا أحاول اكتشاف ما يعني هذا

152
00:08:01,039 --> 00:08:04,062
لذا، قد يتسنى لك التسكع مع (كال) في الغد
.إن كنتِ لا تمانعين

153
00:08:04,062 --> 00:08:05,969
.حتمًا، يبدو هذا مسليًا

154
00:08:05,969 --> 00:08:09,031
..بالإضافة، سيبقيني هذا بعيدًا عن المشاكل

155
00:08:09,031 --> 00:08:11,810
لماذا؟ -
ما الذي يحدث؟ -

156
00:08:11,810 --> 00:08:14,744
أنا أحاول فحسب أن أخرج نفسي
من هذه الورطة الكبيرة

157
00:08:14,744 --> 00:08:15,899
التي قد تودي بحياتي

158
00:08:15,899 --> 00:08:18,804
هذا مبهج

159
00:08:18,804 --> 00:08:20,604
(جاريد)؟

160
00:08:21,749 --> 00:08:23,549
هل ترغبين بالتحدث عن الأمر؟

161
00:08:23,549 --> 00:08:24,644
..كلا، ليس حقًا

162
00:08:24,644 --> 00:08:27,452
أظنني بحاجة لاستراحة من الأمر

163
00:08:27,452 --> 00:08:30,396
..إذن، كيف تخطط لاكتشاف

164
00:08:30,396 --> 00:08:32,372
هوية الرجل من الطائرة الذي
يفترض بك مساعدته؟

165
00:08:32,372 --> 00:08:34,309
لا أعلم

166
00:08:34,309 --> 00:08:36,301
(علينا أن نثق فحسب بأن أي إلهام لـ(كال

167
00:08:36,301 --> 00:08:38,944
..سيدلني على أمور يجب علي معرفتها

168
00:08:38,944 --> 00:08:40,817
يجب عليك معرفتها؟
إلى أي حد يا (بين)؟

169
00:08:40,817 --> 00:08:42,597
أعني، أتعتقد حقًا بأن هذا قد يساعدنا؟

170
00:08:42,597 --> 00:08:44,415
بأن نكتشف سر 828، وسبب عودتنا؟

171
00:08:44,415 --> 00:08:47,472
حاليًا، كل هذا للحفاظ على سلامة (كال)
..كل يوم على حده

172
00:08:47,472 --> 00:08:48,451
!وهذا ما تفعله

173
00:08:48,451 --> 00:08:50,313
حقًا؟

174
00:08:50,313 --> 00:08:51,342
(أكبر خطر يواجهه (كال) هو (الرائد

175
00:08:51,342 --> 00:08:52,449
وأنا لا أملك أية فكرة عن هويتها

176
00:08:52,449 --> 00:08:55,193
لا تفعل ذلك، لا تبدأ بالإنفعال

177
00:08:55,193 --> 00:08:57,191
أن تبلي كما هو متوقع من أي شخص

178
00:08:57,191 --> 00:08:58,328
أفضل ما بوسعي قد لا يكون كافيًا

179
00:09:03,061 --> 00:09:04,168
.(القبطان (دايلي

180
00:09:04,168 --> 00:09:06,970
..بالحديث عن رجل الطائرة

181
00:09:09,968 --> 00:09:13,016
.مرحبًا -
هل يمكننا أن نلتقي يا (بين)؟ -

182
00:09:13,016 --> 00:09:14,828
بالطبع، ما الخطب؟

183
00:09:15,105 --> 00:09:17,066
...إن
..إن الأمر ليس خطئي

184
00:09:17,066 --> 00:09:19,769
الجميع يلومني على ما حدث في 828
ولكنني لست السبب

185
00:09:19,769 --> 00:09:22,453
وأظن أنه بإمكاني أن أثبت ذلك
.ولكنني بحاجة لمساعدتك

186
00:09:22,453 --> 00:09:24,134
سوف آتي لإقلالك يوم الغد

187
00:09:24,134 --> 00:09:25,905
بالطبع

188
00:09:32,008 --> 00:09:33,749
أتعلم ما هو أسوأ شيء في أن تكون الرّبان؟

189
00:09:33,749 --> 00:09:36,430
لطائرة اختفت لخمس سنين ونصف؟

190
00:09:36,430 --> 00:09:38,224
..الوقت الضائع الذي فاتك
.كما فاتنا أيضًا

191
00:09:38,224 --> 00:09:39,884
كلا

192
00:09:39,884 --> 00:09:41,799
أن يلومك الجميع على ما حدث

193
00:09:41,799 --> 00:09:44,648
..وكيف يمكنهم ذلك؟ لا أحد يعلم ما حدث تلك الليلة

194
00:09:44,648 --> 00:09:45,736
هذا غير مهم

195
00:09:45,736 --> 00:09:47,545
إنهم يظنون بأننا طرنا لجزيرة ما

196
00:09:47,545 --> 00:09:49,460
..وتم تجميدنا

197
00:09:49,460 --> 00:09:50,595
ويظنون بأنني من أخذنا إلى هناك

198
00:09:50,595 --> 00:09:52,501
لا يمكنك أن تأخذ هذه الأمور على محمل الجدية يا (بيل)

199
00:09:52,501 --> 00:09:54,406
حتى أولئك الذين يعتقدون بأن

200
00:09:54,406 --> 00:09:57,149
كل ما يحدث هو اجتياح من مخلوقات فضائية
يعتقدون بأنني مخلوق فضائي

201
00:09:57,149 --> 00:09:59,998
انظر، لقد كان الأمر مأساويًا لنا جميعًا

202
00:09:59,998 --> 00:10:02,115
...لزوجتي، لأطفالي
لذا، لا يمكنني سوى أن أتخيل

203
00:10:02,115 --> 00:10:04,020
مدى صعوبة الأمر عليك

204
00:10:04,020 --> 00:10:08,678
بأن تكون مركز الإهتمام في الأمر هذا

205
00:10:08,678 --> 00:10:10,583
لدي ابن، وهو مهندس إلكتروني

206
00:10:10,583 --> 00:10:11,565
وكانت لدي زوجة

207
00:10:11,565 --> 00:10:13,682
لم يتحدثوا معي كثيرًا قبل أن أختفي

208
00:10:13,682 --> 00:10:15,578
لم أكن قديسًا حينها

209
00:10:15,578 --> 00:10:18,436
!ولكنهم الآن لا يريدون أن يروني حتى

210
00:10:18,436 --> 00:10:22,170
..وأنا لا ألومهم، بالأخص بعد ما صورتني الأخبار عليه

211
00:10:22,170 --> 00:10:25,173
لخمس سنين ونصف، كنت أنا الرجل
الذي أخذ طائرة مليئة بالركاب

212
00:10:25,173 --> 00:10:26,982
وقتلهم

213
00:10:26,982 --> 00:10:30,812
والآن أنا الرجل الذي جعلهم يختفون جميعًا

214
00:10:43,467 --> 00:10:46,238
مرحبًا أيها الرّبان المستقبلي

215
00:10:46,238 --> 00:10:48,240
هل ستطير عبر مثلث برمودا مرة أخرى؟

216
00:10:48,240 --> 00:10:50,049
..سأحاول

217
00:10:50,049 --> 00:10:51,050
..كن حذرًا في الداخل

218
00:10:51,050 --> 00:10:53,004
.لا تختف مجددًا

219
00:11:08,488 --> 00:11:10,316
ما هذا؟

220
00:11:10,316 --> 00:11:13,357
كل مستند رسمي متعلق بالرحلة 828

221
00:11:13,357 --> 00:11:16,100
كل شيء من المجلس الوطني لسلامة النقل

222
00:11:16,100 --> 00:11:18,150
..تقارير السلامة والنقل

223
00:11:18,150 --> 00:11:19,930
إلى إجتماعات البيت الأبيض

224
00:11:19,930 --> 00:11:21,884
هذا رائع

225
00:11:21,884 --> 00:11:24,781
كلا، إنها مزيفة

226
00:11:24,781 --> 00:11:26,696
كحال جميع الأمور

227
00:11:26,696 --> 00:11:27,783
.(شكرًا يا (راف

228
00:11:37,204 --> 00:11:38,225
.حسنًا يا (راف)، قم بتشغيلها

229
00:11:46,895 --> 00:11:48,762
هل يبدو هذا مألوفًا؟

230
00:11:48,762 --> 00:11:50,764
الأمر يعتمد، ما الذي أنظر إليه؟

231
00:11:50,764 --> 00:11:53,564
حسنًا، وفقًا للمجلس الوطني لسلامة النقل

232
00:11:53,564 --> 00:11:56,509
هذه ظروف الرحلة ذاتها من الليلة التي اختفينا بها

233
00:11:56,509 --> 00:11:58,588
ولكن كانت هناك مشكلة واحدة

234
00:12:01,321 --> 00:12:03,207
العاصفة؟

235
00:12:03,207 --> 00:12:05,132
.(عاصفة؟ كلا يا (بين

236
00:12:05,132 --> 00:12:06,277
تواجهني مثل تلك الظروف الجوية طوال الوقت

237
00:12:06,277 --> 00:12:08,192
تلك العاصفة بالكاد تصنف كظرف جوي

238
00:12:08,192 --> 00:12:11,012
إذًا الأمر ليس كما تتذكره؟

239
00:12:11,012 --> 00:12:12,869
.(لقد كنت على متن تلك الرحلة يا (بين

240
00:12:12,869 --> 00:12:15,747
أنت تعرف ما نوع المطبات الجوية التي واجهناها

241
00:12:15,747 --> 00:12:17,681
وكنت أجرب محاكاة بناء على تلك المعطيات

242
00:12:17,681 --> 00:12:19,586
كل يوم منذ عودتنا

243
00:12:19,586 --> 00:12:22,531
ولا يمكنني أن أجد أي شيء شبيه
بالعاصفة التي طرنا خلالها في 828

244
00:12:22,531 --> 00:12:25,534
شعرت بأنها قوية فعلًا

245
00:12:25,534 --> 00:12:28,247
كانت هائلة

246
00:12:28,247 --> 00:12:29,345
وظهرت فجأة

247
00:12:43,674 --> 00:12:46,484
هذه ليست العاصفة ذاتها التي مررنا بها

248
00:12:46,484 --> 00:12:50,410
إنها محاولة من الحكومة لإخفاء الأمر

249
00:12:51,411 --> 00:12:53,317
(لم أفهم مقصدك يا (بيل

250
00:12:53,317 --> 00:12:55,261
لم قد تقوم الحكومة بالتستر على عاصفة؟

251
00:12:55,261 --> 00:12:56,319
لأننا عدنا؟

252
00:12:56,319 --> 00:12:58,032
..كلا، أنت لا تعي المقصد الحقيقي

253
00:12:58,032 --> 00:12:59,091
.اضغط على هذا الزر

254
00:13:01,015 --> 00:13:02,940
تقفد التاريخ في ذاك التقرير

255
00:13:04,903 --> 00:13:06,828
..كلا، معطيات جهاز المحاكاة

256
00:13:09,638 --> 00:13:11,717
إنها من 2013

257
00:13:13,507 --> 00:13:17,356
الحكومة لم تبدأ بإخفاء الأمور
في اليوم الذي عدنا فيه

258
00:13:17,356 --> 00:13:19,291
بدأ الأمر في اليوم الذي اختفينا به

259
00:13:23,842 --> 00:13:24,863
.أجل، أعلم

260
00:13:25,786 --> 00:13:28,587
.‫حسنًا
.(‫شكرًا، (أموتا

261
00:13:28,587 --> 00:13:29,626
.‫أجل

262
00:13:29,626 --> 00:13:31,560
.(‫مُساعد الطيار يدعم كليًا رواية (دايلي

263
00:13:31,560 --> 00:13:33,399
‫أين هو مُساعد الطيار مُن كل هذا؟

264
00:13:33,399 --> 00:13:35,371
- عاد إلى "جاميكا"
- كلا، شكرًا

265
00:13:35,371 --> 00:13:39,182
‫- يقول أن (دايلي) السبب الوحيد لنجاتنا من تلك الطائرة
.(‫- أنا لا أعرف، يا (بين

266
00:13:39,182 --> 00:13:41,222
‫كيف يُمكننا التأكد من أن هؤلاء ليسا مجرد رجلان
‫يحاولان تبرئة أسمائهم؟

267
00:13:41,222 --> 00:13:43,109
.‫بكل تأكيد (دايلي) يحاول تبرئة اسمه

268
00:13:43,109 --> 00:13:44,956
،‫إنه واجهة لكل ما حدث لنا

269
00:13:44,956 --> 00:13:46,958
.‫ولن يستطيع الفرار من ذلك

270
00:13:46,958 --> 00:13:49,768
‫(ميك)، إنّ (كال) هو الذي أخبرني
أنّه كان من المُفترض أن أساعده

271
00:13:49,768 --> 00:13:50,923
.‫(دايلي)، كان يُحلق بالطائرة

272
00:13:50,923 --> 00:13:53,666
‫إذا كان أحد يعلم بأحوال الطقس
.‫في تلك الليلة، فإنه هو

273
00:13:53,666 --> 00:13:56,543
‫لكن لماذا سينشرون تقرير غير دقيق
‫لحالة الطقس؟

274
00:13:56,543 --> 00:13:59,517
‫كيف لنا معرفة أن (دايلي) لا يبالغ
‫أو أنه لا يتذكر بعض الأجزاء؟

275
00:13:59,517 --> 00:14:02,365
.‫لا أعرف

276
00:14:02,365 --> 00:14:05,175
،‫لكنني أتذكر ما شعرت به هناك

277
00:14:05,175 --> 00:14:06,330
.‫وأعلم أنكِ كذلك، أيضًا

278
00:14:06,330 --> 00:14:10,170
.‫غالبًا، لا أستطيع تجاوز هذا

279
00:14:12,027 --> 00:14:13,875
‫قرأت كُل هذا، أليس كذلك؟

280
00:14:13,875 --> 00:14:15,838
.‫على بعد دقائق من تحقيق الكونغرس

281
00:14:15,838 --> 00:14:19,688
،"‫في "الرابع" من "كانون الثاني" "2014
‫كان من المُقرر أن خبير الأرصاد الجوية

282
00:14:19,688 --> 00:14:21,651
‫سيشهد لهيئة المحلفين بخصوص
.‫اختفاء الطائرة

283
00:14:21,651 --> 00:14:23,498
‫لكنه لم يظهر أبدًا

284
00:14:23,498 --> 00:14:25,414
‫ومن ثم بصورة مُفاجئة تقاعد
."‫في "ماسابيكوا

285
00:14:25,414 --> 00:14:27,348
.‫- هذا مثير للاهتمام
.‫- إنه أكثر من مثير للاهتمام

286
00:14:27,348 --> 00:14:29,311
‫هذا الرجل كان يدرس التآكل الساحلي

287
00:14:29,311 --> 00:14:32,314
.‫في نفس المنطقة التي اختفت بها الطائرة

288
00:14:32,314 --> 00:14:34,055
،‫أيًا كان ما حصل في تلك الليلة

289
00:14:34,055 --> 00:14:36,019
.‫كان في وضع مثاليّ لرؤية ذلك

290
00:14:36,019 --> 00:14:37,135
‫هل ما زال يقيم في "ماسابيكوا"؟

291
00:14:37,135 --> 00:14:39,830
.‫أجل
.‫(دايلي) قادم لاصطحابي الآن

292
00:14:44,641 --> 00:14:46,566
(روجر مينسين)؟

293
00:14:46,566 --> 00:14:47,605
"‫لا "كتاب مُقدس
،‫لا يوجد تصويت

294
00:14:47,605 --> 00:14:49,453
.‫لا تؤجر المرفأ
.‫يٌمكنما التقدم

295
00:14:49,453 --> 00:14:51,378
.‫كلا، لسنا هنا بشأن أي من ذلك

296
00:14:51,378 --> 00:14:53,331
."‫لدينا بعض الأسئلة بشأن رحلة "828

297
00:14:55,420 --> 00:14:57,335
.‫أنت ربّان الطائرة

298
00:14:57,335 --> 00:15:00,068
.(‫(ويليام دايلي

299
00:15:00,068 --> 00:15:01,964
د. (مينسين)، نحنُ نحاول أن نكتشف

300
00:15:01,964 --> 00:15:02,926
.‫ما الذي حدث لتلك الطائرة

301
00:15:02,926 --> 00:15:04,880
.‫نؤمن أنك يٌمكن أن تُساعدنا

302
00:15:04,880 --> 00:15:06,814
‫وما الذي يجعلكما تعتقدان أنني أعرف
‫أي شيء عن تلك الطائرة؟

303
00:15:06,814 --> 00:15:08,883
،‫لأنه كانت هناك عاصفة في تلك الليلة

304
00:15:08,883 --> 00:15:10,740
‫وكُنت تمتلك الأجهزة الأكثر تطورًا

305
00:15:10,740 --> 00:15:11,770
.‫في المنطقة

306
00:15:11,770 --> 00:15:13,483
.‫تعرف الحقيقة

307
00:15:13,483 --> 00:15:15,408
"‫هل "مجلس سلامة النقل الوطني
‫أخطأ بتفسير ما حدث؟

308
00:15:15,408 --> 00:15:16,514
‫ما الذي كنت ستقوله لــ "الكونغرس"؟

309
00:15:18,449 --> 00:15:21,259
‫من فضلك. لقد طرنا من خلال
.‫شيء ضخم

310
00:15:21,259 --> 00:15:24,223
.‫- كان أمرًا مُختلفًا
.‫- لا يٌمكنني الحديث عن ذلك

311
00:15:24,223 --> 00:15:26,956
.‫أجبروني أن أتّخذ عهدًا

312
00:15:26,956 --> 00:15:28,024
‫من تقصد بـ "أجبروني"؟

313
00:15:30,882 --> 00:15:34,655
.‫من فضلك. إنه فقط يحاول تبرئة اسمه

314
00:15:34,655 --> 00:15:36,685
.‫العالم بأسره يعتقد أنه هو المسؤول عمّ حدث

315
00:15:38,533 --> 00:15:40,429
.‫لكنك تعلم الحقيقة

316
00:15:43,354 --> 00:15:47,194
‫حسنًا. سنقوم ببعض الواجبات المنزلية
،‫مثلما أوصت والدتك

317
00:15:47,194 --> 00:15:49,311
‫وعندها يُمكننا العودة للقيام
.‫ببعض الأشياء الرائعة

318
00:15:49,311 --> 00:15:51,015
‫أكنتِ تحبين القيام
‫بالواجبات المنزلية

319
00:15:51,015 --> 00:15:52,064
،‫عندما كُنتِ في المدرسة
‫يا عمة (ميك)؟

320
00:15:52,064 --> 00:15:53,911
.‫كلاّ، بالطبع لا

321
00:15:53,911 --> 00:15:55,865
‫كان هُناك شقيق واحد
‫مهووس بالدراسة بما فيه الكفاية

322
00:15:55,865 --> 00:15:56,904
.‫ليحب الواجبات المنزلية

323
00:15:58,800 --> 00:16:01,716
‫هل يمكنني لعب "إكس بوكس" قليلًا أولاً
‫لإحماء عقلي؟

324
00:16:01,716 --> 00:16:03,612
‫هل تنطلي هذه عادة على والدك؟

325
00:16:03,612 --> 00:16:05,575
.‫- كلا
.‫- أعطني بعض التقدير، يا صاحبي

326
00:16:13,235 --> 00:16:18,008
‫آسفة. أعلم أن الأمر غريب
.‫للظهور فجأة هكذا

327
00:16:18,008 --> 00:16:19,048
.‫أحتاج مُساعدتك

328
00:16:19,048 --> 00:16:20,886
.(‫كيف الحال، يا (أوتمن

329
00:16:20,886 --> 00:16:22,926
.‫من الصعب قليلاً تفسير الأمر

330
00:16:22,926 --> 00:16:24,822
‫أيمكننا الذهاب لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

331
00:16:24,822 --> 00:16:26,747
،‫لا أستطيع ترك الفتى الصغير

332
00:16:26,747 --> 00:16:28,700
.‫لكن يُمكنك القدوم لهنا

333
00:16:28,700 --> 00:16:30,625
(‫يا (كال)، هل سيناسبك قدوم صديقتي (أوتمن

334
00:16:30,625 --> 00:16:32,482
‫وتتسكع معنا لبعض الوقت؟

335
00:16:32,482 --> 00:16:35,302
‫-هل تلعبين ألعاب الفيديو؟
.‫- كلا. بعد أن تنتهي من واجباتك

336
00:16:35,302 --> 00:16:36,341
.‫يا إلهي
.‫أصغ إليّ

337
00:16:36,341 --> 00:16:38,227
.‫تفضلي بالدخول

338
00:16:41,268 --> 00:16:45,002
‫هل سبق وأن سمعت بالبرق المُظلم؟

339
00:16:45,002 --> 00:16:47,851
،‫إنه تفريغ جوي عالي الطاقة

340
00:16:47,851 --> 00:16:50,728
.‫ويطلق كميات كبيرة من الإشعاعات

341
00:16:50,728 --> 00:16:53,663
.‫لسنوات، لا أحد كان يعلم بوجودها

342
00:16:53,663 --> 00:16:55,665
.‫لأن عليك أن تكون قريبًا جدًا لرصدها

343
00:16:55,665 --> 00:16:57,474
‫لكنك رأيتها

344
00:16:57,474 --> 00:16:59,438
.‫اكتشفتها من خلال أجهزتي

345
00:16:59,438 --> 00:17:02,248
،‫لكن وزارة الدفاع، لا يعجبهم ما لا يفهمونه

346
00:17:02,248 --> 00:17:04,326
‫وفكرة أنّ برق سحري

347
00:17:04,326 --> 00:17:08,128
...‫اسقط طائرة، حسنًا

348
00:17:08,128 --> 00:17:10,023
،‫ثم عندما علموا بأنني سأشهد

349
00:17:10,023 --> 00:17:12,025
.‫اقترحوا أن أتقاعد مبكرًا

350
00:17:12,025 --> 00:17:14,874
‫اقترحوا أم هددوا؟

351
00:17:16,798 --> 00:17:19,618
‫اعتقدتُ أن جميع من على متن الطائرة
.‫قد ماتوا

352
00:17:19,618 --> 00:17:22,505
.‫شهادتي لم تكن لتعيدهم

353
00:17:22,505 --> 00:17:25,421
.‫لكننا عُدنا
.‫ونحتاج لمُساعدتك

354
00:17:25,421 --> 00:17:26,470
.‫اسمع، لا يسعني فعل شيء

355
00:17:26,470 --> 00:17:29,203
‫لقد أجبروني، كما تعلم
.‫على تدمير كُل نسخة

356
00:17:29,203 --> 00:17:30,310
.‫مسح كل ملف

357
00:17:33,206 --> 00:17:35,073
‫لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

358
00:17:37,932 --> 00:17:39,933
‫كلا، بل تجد المعلومات
،‫التي تقضي على مستقبلك المهني

359
00:17:39,933 --> 00:17:41,829
وتحتفظ بها

360
00:17:41,829 --> 00:17:45,602
‫(روجر)، تغيرت حياة الناس للأبد
،‫بسبب تلك الرحلة

361
00:17:45,602 --> 00:17:48,566
.‫ولم يكن لدينا أي رأي في ذلك

362
00:17:48,566 --> 00:17:50,519
.نحن نستحق معرفة ما حدث حقًا

363
00:17:50,519 --> 00:17:55,235
،‫لقد أخذوا سمعتي وحياتي المهنية

364
00:17:55,235 --> 00:17:56,312
.‫وعائلتي

365
00:17:56,312 --> 00:17:58,160
.‫الحقيقة هي كل غايتي

366
00:18:00,046 --> 00:18:01,047
، ‫كما تعلم، حينما عادت تلك الطائرة

367
00:18:01,047 --> 00:18:02,048
‫علمت أنها مسألة وقت

368
00:18:02,048 --> 00:18:03,973
.‫قبل أن يأتي شخص للبحث

369
00:18:09,631 --> 00:18:11,546
.‫أعتقد أنه كان علي الرحيل

370
00:18:25,144 --> 00:18:27,945
.‫أعرف كيف يبدو الأمر

371
00:18:27,945 --> 00:18:29,995
‫وأعرف أيضًا أن المجرمين
،‫دائمًا ما يدّعون البراءة

372
00:18:29,995 --> 00:18:31,842
.‫لكنني أعدك

373
00:18:31,842 --> 00:18:33,738
‫ذهبتُ بطريقة قانونية

374
00:18:33,738 --> 00:18:36,625
"‫لهذا السبب كنت في "جامايكا
.‫للابتعاد

375
00:18:36,625 --> 00:18:38,540
.‫أجل، لهذا السبب ذهبتُ، أيضًا

376
00:18:38,540 --> 00:18:42,322
،‫لكن عندما اختفت الطائرة
‫فعل بي أصدقائي

377
00:18:42,322 --> 00:18:44,324
.‫الأشياء التي كُنا نفعلها بالآخرين

378
00:18:44,324 --> 00:18:47,173
‫سرقة هويتي، ومضت سنوات
،‫من النهب والاحتيال علي

379
00:18:47,173 --> 00:18:48,250
.‫لكنني لم أفعل أي من ذلك

380
00:18:48,250 --> 00:18:51,984
...‫في الوقت الذي رجعت به

381
00:18:51,984 --> 00:18:55,872
‫أنا فقط أريد أن أكون حرة
.‫لاغتنام هذه الفرصة الجديدة أمامي

382
00:18:55,872 --> 00:18:57,758
‫لست متأكدة مما يمكنني
.‫القيام به للمساعدة

383
00:18:57,758 --> 00:18:59,760
.‫لا يمكنني فقط جعل مذكرة تختفي

384
00:18:59,760 --> 00:19:01,608
.‫أنا لا أحتاجك لذلك

385
00:19:01,608 --> 00:19:03,677
‫أريد مساعدتك لإيجاد الشخص المسؤول
.‫عن كل هذا

386
00:19:03,677 --> 00:19:06,420
.‫تدعى (كلاريسا فورد)

387
00:19:06,420 --> 00:19:09,297
،‫إذا استطعت إيجادها
.‫سأثبت أنني بريئة

388
00:19:11,347 --> 00:19:13,166
.‫حسنًا

389
00:19:13,166 --> 00:19:15,167
.‫حسنًا، سأرى ما بوسعي فعله

390
00:19:21,018 --> 00:19:23,742
(حسنًا، يا (رالف
مرّة أُخرى

391
00:19:25,744 --> 00:19:28,592
.‫حسنًا، تم إدخال البيانات الجديدة
.‫يمكنكما الذهاب

392
00:19:31,450 --> 00:19:33,529
...‫مع البيانات الفعلية

393
00:19:33,529 --> 00:19:37,301
...‫ليس الأكاذيب التي نشرتها الحكومة

394
00:19:37,301 --> 00:19:40,140
‫سأكون قادرًا على إثبات
.‫أنه لم يكن خطأي أخيرًا

395
00:19:41,189 --> 00:19:43,951
.لتكن هذه رجاءً

396
00:19:53,623 --> 00:19:55,586
.‫أخيرًا

397
00:19:55,586 --> 00:19:57,482
‫.مرحبًا، يا أُماه

398
00:19:57,482 --> 00:19:59,512
.‫يا إلهي

399
00:19:59,512 --> 00:20:01,447
‫.لقد ظهرت من العدم

400
00:20:01,447 --> 00:20:04,199
‫ما الذي كُنت تظن
‫أنني أقوله؟

401
00:20:07,182 --> 00:20:09,983
.‫لقد واجهت نفس الموقف لمئات المرات

402
00:20:09,983 --> 00:20:11,994
.‫جعلت سرعة الطيران 330 عُقدة

403
00:20:13,871 --> 00:20:16,729
.‫والبقاء على مستوى مُرتفع

404
00:20:16,729 --> 00:20:17,768
‫طرت من خلاله؟

405
00:20:17,768 --> 00:20:19,693
‫أنت مُحق، لقد قمت بذلك

406
00:20:27,382 --> 00:20:29,201
.‫ها قد أتت الاضطرابات الجوية

407
00:20:36,062 --> 00:20:37,978
.‫لقد طرنا نحو العاصفة

408
00:20:40,682 --> 00:20:42,674
...‫ومن ثُم نحن

409
00:20:42,674 --> 00:20:43,761
.‫ارتفع

410
00:20:43,761 --> 00:20:45,609
.‫ارتفع

411
00:20:45,609 --> 00:20:47,563
.‫ارتفع

412
00:20:47,563 --> 00:20:50,411
.‫النظام تَوَقف

413
00:20:50,411 --> 00:20:52,413
!‫تبًا

414
00:20:52,413 --> 00:20:55,309
.(‫اضغط على زر إعادة التشغيل.، يا (رالف

415
00:20:55,309 --> 00:20:57,176
.‫سوف نذهب مُجددًا

416
00:20:59,929 --> 00:21:01,084
!‫ست مرات
‫كيف حدث هذا بحق السماء؟

417
00:21:01,084 --> 00:21:02,893
.‫لقد نجونا من العاصفة

418
00:21:02,893 --> 00:21:03,923
.‫أجل، لكن لخمس سنوات في المستقبل

419
00:21:03,923 --> 00:21:05,780
.نحن نفوتُ شيئاً ما

420
00:21:05,780 --> 00:21:07,820
‫(بيل)، جهاز المُحاكاة لن ينقلنا
.‫عبر الزمن

421
00:21:07,820 --> 00:21:09,735
‫أعني، كيف يمكنه إعادة إنشاء
‫ما مررنا به؟

422
00:21:09,735 --> 00:21:11,660
‫لكن على الأقل هذا يثبت
.‫أنه لم يكن خطأك

423
00:21:11,660 --> 00:21:13,488
‫كلا، الشيء الوحيد الذي يثبته

424
00:21:13,488 --> 00:21:14,518
.‫هو أننا نسير على الطريق الصحيح

425
00:21:14,518 --> 00:21:16,375
وذاك البرق المظلم قد يكون المصدر

426
00:21:16,375 --> 00:21:18,339
.‫لما حدث لنا
.‫هذا أمر كبير

427
00:21:18,339 --> 00:21:22,072
‫(بين)، خسرتُ كُل شيء
."‫بسبب رحلة "828

428
00:21:22,072 --> 00:21:24,151
،‫حتى أتمكن من إثبات أن هذا هو السبب
.‫هذا لا يعني شيئاً

429
00:21:24,151 --> 00:21:27,067
‫وهذه العاصفة لم ترمينا
.‫عبر الزمن فحسب

430
00:21:27,067 --> 00:21:28,963
‫كذلك حفزت الشيء بخصوص
‫تحسين العقل

431
00:21:28,963 --> 00:21:30,849
.الّذي كانت (فيونا كلارك) تتحدث عنها

432
00:21:30,849 --> 00:21:32,803
‫و كيف يكون هذا مُمكنًا؟

433
00:21:32,803 --> 00:21:36,508
،‫إنها تدرس حول تحسين العقل
.‫وجميع عقولنا أصبحت مُحسنة

434
00:21:36,508 --> 00:21:37,547
.‫إنها الحلقة المفقودة

435
00:21:37,547 --> 00:21:38,625
.‫(بيل)، إنها واحدة منا

436
00:21:38,625 --> 00:21:40,473
.‫ -تبدو وكأنها لا تعرف شيء مثلنا
.‫ -كلا

437
00:21:40,473 --> 00:21:41,512
.‫أنا أرفض تصديق ذلك

438
00:21:41,512 --> 00:21:44,197
‫شخص ذو نفوذ وراء
.‫التستر على هذا

439
00:21:44,197 --> 00:21:46,208
،‫الطائرة، والأصوات
.‫كُل شيء

440
00:21:46,208 --> 00:21:49,086
‫الأمر منطقي جدًا
‫أنهم سيحتفظون بالراكب

441
00:21:49,086 --> 00:21:52,868
الّذي يمتلك الخبرة بهذه الأمور
منذ البداية

442
00:21:52,868 --> 00:21:53,994
.‫سأخبرك بشيء

443
00:21:53,994 --> 00:21:54,994
ابقى هنا
.‫استمر في المحاولة

444
00:21:54,994 --> 00:21:56,842
.(‫سأذهب للتحدث مع (فيونا

445
00:21:56,842 --> 00:21:57,881
.‫ربما يجب أن نذهب معًا

446
00:21:57,881 --> 00:22:02,578
‫اسمع، قد تكون منفتحة
،‫أكثر بالتحدث معي فقط

447
00:22:02,578 --> 00:22:05,388
بالنظر لكيفما كنت أقول
أنّها جاسوسة لدى الحكومة

448
00:22:05,388 --> 00:22:06,533
طوال الأسبوع الماضي

449
00:22:17,898 --> 00:22:19,823
‫كيف هي أحوال في "ماسابيكوا"؟

450
00:22:19,823 --> 00:22:20,939
.‫أجل، كلا. إنه بخير

451
00:22:20,939 --> 00:22:23,749
‫ستأتي "غرايس" لأخذه
.‫في غضون ساعة

452
00:22:23,749 --> 00:22:25,790
.‫(ميك)، (دايلي) كان مُحقًا

453
00:22:25,790 --> 00:22:27,676
.‫ثانية واحدة

454
00:22:27,676 --> 00:22:30,399
(‫يا صاحبي، لم لا تُعلم (أوتمن

455
00:22:30,399 --> 00:22:31,487
‫كيفية لعب هذه اللعبة ؟

456
00:22:31,487 --> 00:22:33,450
.‫أنا موافقة

457
00:22:33,450 --> 00:22:35,346
‫كان مُحقًا بشأن ماذا؟

458
00:22:35,346 --> 00:22:37,299
.‫كُل شيء

459
00:22:37,299 --> 00:22:40,157
.‫احضري ذلك المستند الأزرق
.‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

460
00:22:40,157 --> 00:22:41,967
.‫أجل، سأنتظر

461
00:22:41,967 --> 00:22:43,930
‫إذًا، من تريدي أن تكوني؟

462
00:22:43,930 --> 00:22:45,932
‫لم لا تختار لأجلي؟

463
00:22:45,932 --> 00:22:48,790
‫حسنًا. لقد جلبته
‫ما الذي تُريده؟

464
00:22:54,419 --> 00:22:56,200
.‫- مرحبًا
.‫- مرحبًا، إنه بصحة و بعافية

465
00:22:56,200 --> 00:22:58,125
.‫أعدك
.‫لم أكن قلقة

466
00:22:58,125 --> 00:22:59,164
!‫مرحبًا

467
00:22:59,164 --> 00:23:00,992
.‫أمي، شاهدي هذا

468
00:23:02,051 --> 00:23:05,852
!‫رائع
.‫الكثير من الدمّ

469
00:23:05,852 --> 00:23:07,738
(‫أجل، لا بد أن تريه هو و(بين
.‫كيف ينخرطون بها

470
00:23:07,738 --> 00:23:08,749
.‫لا أستطيع التمييز من الصبي بينهما

471
00:23:09,750 --> 00:23:11,674
.‫أترك أبي يفوز في بعض الأحيان

472
00:23:11,674 --> 00:23:14,436
.‫هذا هو فتاي

473
00:23:14,436 --> 00:23:15,456
.‫شكرا جزيلًا لمراقبته

474
00:23:15,456 --> 00:23:16,477
.‫إنه يحب قضاء الوقت معك

475
00:23:16,477 --> 00:23:19,258
.‫على الإطلاق
.‫الشيء نفسه

476
00:23:19,258 --> 00:23:21,231
‫كيف حالكِ؟

477
00:23:21,231 --> 00:23:23,261
.‫تعلمين

478
00:23:23,261 --> 00:23:26,110
‫ليس بالضبط ما كنت قد تخيلته لنفسي

479
00:23:26,110 --> 00:23:27,909
.‫في هذه المرحلة من حياتي

480
00:23:27,909 --> 00:23:28,929
.‫أجل

481
00:23:28,929 --> 00:23:31,739
.‫أنا وأنتِ على حد سواء

482
00:23:31,739 --> 00:23:32,769
(‫أفهم من هذا أن الأمور مع (جاريد

483
00:23:32,769 --> 00:23:34,800
.‫لم تصبح أقل تعقيدًا

484
00:23:34,800 --> 00:23:37,619
.‫كلا

485
00:23:37,619 --> 00:23:39,583
.‫ستتجاوزي ذلك

486
00:23:39,583 --> 00:23:41,440
.(‫أنتِ رائعة، يا (ميك

487
00:23:41,440 --> 00:23:44,250
.‫أنتما الاثنان ستجدان طريقكما

488
00:23:44,250 --> 00:23:46,175
.‫وكذلك أنتِ

489
00:23:46,175 --> 00:23:47,310
،‫اسمع، أعلم أن (بين) أحد أفراد عائلتي

490
00:23:47,310 --> 00:23:51,112
.‫لكنكِ أفضل شيء سبق وأن حدث له

491
00:23:51,112 --> 00:23:53,036
.‫أنا جادة

492
00:23:53,036 --> 00:23:55,875
.‫أنا مشجعة لكم يا رفاق
.‫لكلاكما

493
00:23:57,732 --> 00:23:58,830
.‫أشكرك

494
00:23:58,830 --> 00:24:00,716
.‫أشجع لنا، أيضًا

495
00:24:00,716 --> 00:24:02,621
.‫إنه يُحبك

496
00:24:04,623 --> 00:24:06,548
.‫أعرف

497
00:24:06,548 --> 00:24:08,443
.‫وأنا أحبه

498
00:24:11,234 --> 00:24:13,149
.‫أنا فقط أتمنى أن يكفي ذلك

499
00:24:26,641 --> 00:24:28,643
.‫ما كان علينا أن نتعقبك

500
00:24:28,643 --> 00:24:30,500
.‫أنا فقط أقفلتُ الهاتف لفترة

501
00:24:30,500 --> 00:24:33,465
.‫لا يجب أن يكون مُغلقًا أبدًا

502
00:24:33,465 --> 00:24:35,293
.‫لقد تأخرنا لدردشة

503
00:24:38,180 --> 00:24:39,239
‫برقًا أسود؟

504
00:24:39,239 --> 00:24:41,202
‫أنا و(دايلي) تعقبنا أحد
‫خبراء الأرصاد الجوية

505
00:24:41,202 --> 00:24:43,107
‫من يظن أننا ربما طرنا
،‫من خلال بعضها

506
00:24:43,107 --> 00:24:45,898
.‫وانها قد أضرت بطائرتنا

507
00:24:45,898 --> 00:24:46,966
.‫لا أعرف

508
00:24:46,966 --> 00:24:48,814
،‫سأعترف، هذا ليس مستحيلًا

509
00:24:48,814 --> 00:24:52,615
،‫لكن أيا كان ما حدث لنا هُناك

510
00:24:52,615 --> 00:24:56,465
.‫لا يبدو وكأنها صدفة

511
00:24:56,465 --> 00:25:00,295
‫بصراحة، أعتقد أننا اتخذنا خطوة
.‫في رحلة تطورنا

512
00:25:00,295 --> 00:25:01,411
، ‫(دايلي) أقنع نفسه خلاف ذلك

513
00:25:01,411 --> 00:25:03,336
.‫وبصراحة، يٌقدم حجة قوية

514
00:25:03,336 --> 00:25:07,214
‫حسنًا، أتفهم أن (دايلي) يرغب
.‫في إثبات أنه ليس المسؤؤل

515
00:25:07,214 --> 00:25:09,081
‫اعتقدت أنه كان خطأي
‫عندما أخبرتني

516
00:25:09,081 --> 00:25:12,998
‫أن الحكومة كانت تجري التجارب
‫على الأشخاص مستغلاً أبحاثي

517
00:25:12,998 --> 00:25:15,808
الحقيقة أنّ (دايلي) لا يلام

518
00:25:15,808 --> 00:25:17,684
على ما حدث في تلك
الرحلة أكثر منّي

519
00:25:17,684 --> 00:25:18,772
لا أظنّ هذا سيريحه

520
00:25:18,772 --> 00:25:22,467
باعتقاده أنّكِ خلف
الأمر كلّه

521
00:25:22,467 --> 00:25:24,402
الربّان (دايلي) مقتنع
تمامًا ببعض الأمور

522
00:25:24,402 --> 00:25:28,270
فهو يتمسّك بأيّ دليل
ليحاول أن يثبت قضيّته

523
00:25:28,270 --> 00:25:31,100
لقد فقد بصيرته

524
00:25:31,100 --> 00:25:32,216
إيّاك أن تكون مثله

525
00:25:39,857 --> 00:25:41,705
مرحبًا

526
00:25:41,705 --> 00:25:42,715
علامَ تعملين؟

527
00:25:42,715 --> 00:25:45,689
أنا أساعد صديق فحسب

528
00:25:45,689 --> 00:25:47,575
أتحتاجين مساعدة؟

529
00:25:47,575 --> 00:25:49,490
كلّا. شكرًا لك

530
00:25:49,490 --> 00:25:51,424
أأنتِ متأكّدة؟

531
00:25:51,424 --> 00:25:53,282
ألا تحتاجين تجاوز الحدود

532
00:25:53,282 --> 00:25:56,284
أو معروف يضرّني لاحقًا؟

533
00:25:56,284 --> 00:25:58,180
أعتقد أنّ عليّ القيام
بكل ذلك بنفسي الآن

534
00:26:00,057 --> 00:26:01,981
ميك)، سأُعاونكِ إذا)
احتجتِ عونًا قط

535
00:26:01,981 --> 00:26:02,982
مهما يكن -
... جاريد)، لا يسعك أن) -

536
00:26:07,813 --> 00:26:09,709
ما الأمر؟ -
لابُد أن أُجري مكالمة -

537
00:26:23,115 --> 00:26:25,039
أهلًا، مالأخبار؟

538
00:26:25,039 --> 00:26:27,080
... (خبير الأرصاد، (روجر مينسين
إنّه ميّت

539
00:26:28,908 --> 00:26:30,804
ماذا؟ كيف؟

540
00:26:30,804 --> 00:26:32,844
حادث قارب
ظهر هذا على نظامنا للتو

541
00:26:32,844 --> 00:26:36,511
بين)، أحدهم يعرف)
أنّك تبحث في هذا الأمر

542
00:26:36,511 --> 00:26:37,598
(علينا أن نحذّر (دايلي

543
00:26:37,598 --> 00:26:38,570
حسنًا
سألقاك هناك

544
00:26:40,581 --> 00:26:43,372
أيّها الرّبان، أأنت بالداخل؟

545
00:26:43,372 --> 00:26:45,239
ماذا صنع
هل أضجر أحدهم؟

546
00:26:45,239 --> 00:26:47,221
نحن قلقين من أن الرّبان
دايلي) قد يكون في خطر)

547
00:26:47,221 --> 00:26:48,222
ماذا، من المتديّنين غريبي
الأطوار أولئك

548
00:26:48,222 --> 00:26:50,032
الّذين كانوا يتتبّعونه؟

549
00:26:50,032 --> 00:26:51,071
الأمر كلّه ذا صلة

550
00:26:51,071 --> 00:26:53,063
شكرًا لك. سنتولّى الأمر
من هنا

551
00:26:53,063 --> 00:26:55,844
شكرًا

552
00:27:05,468 --> 00:27:06,526
دايلي)، أأنت هنا؟)

553
00:27:08,374 --> 00:27:09,442
يا للعجب

554
00:27:15,139 --> 00:27:17,064
لم أكُن أعرف أنّ
حاله بهذا السوء

555
00:27:17,064 --> 00:27:18,931
لا أثر له

556
00:27:28,641 --> 00:27:31,422
(أنت، يا (بين

557
00:27:31,422 --> 00:27:35,377
(أهذا ما تراه (غرايس
عندما تنظر إلي؟

558
00:27:35,377 --> 00:27:37,302
بين)، أنت دقيق فحسب)

559
00:27:37,302 --> 00:27:38,303
إنّك تحاول حماية عائلتك

560
00:27:38,303 --> 00:27:41,075
إنّك تحاول حمايتنا جميعًا

561
00:27:41,075 --> 00:27:42,075
... أما (دايلي)، فهذا

562
00:27:42,075 --> 00:27:44,087
يأس

563
00:27:56,588 --> 00:27:58,532
إنّه ذاهب للبحث عن
برق مظلم

564
00:27:58,532 --> 00:28:00,331
برق حقيقي، لا محاكاة

565
00:28:00,331 --> 00:28:01,380
ماذا تعني؟ -
انظري لهذا -

566
00:28:01,380 --> 00:28:05,114
تقرير طقس اليوم
وخرائط ملاحيّة

567
00:28:05,114 --> 00:28:06,211
ثمّة عاصفة قبالة الساحل

568
00:28:06,211 --> 00:28:08,915
إنّه يائس ليُثبت أنّ
ما حلّ بالرحلة 828 ليس غلطته

569
00:28:08,915 --> 00:28:09,955
سيُحلّق في العاصفة مباشرة

570
00:28:09,955 --> 00:28:11,042
هل يمكنه القيام بذلك حقًا؟ -
أشكّ في ذلك -

571
00:28:11,042 --> 00:28:13,929
ولكن حتمًا يمكن لذلك
أن يودي بحياته

572
00:28:17,740 --> 00:28:19,655
أيّها الرّبان

573
00:28:19,655 --> 00:28:21,474
يسرّني قدومك

574
00:28:21,474 --> 00:28:22,590
لقد وضعت المغلاة للتو

575
00:28:22,590 --> 00:28:25,420
علينا أن نوضّح بعض الأمور

576
00:28:25,420 --> 00:28:27,364
هذا ما كنت أفكّر به

577
00:28:57,042 --> 00:28:58,188
مرحبًا، يا صغيري

578
00:28:58,188 --> 00:29:00,901
كيف كان يومك مع
عمّتك (ميك)؟

579
00:29:00,901 --> 00:29:02,826
لقد كان ممتع

580
00:29:02,826 --> 00:29:04,828
حقًا؟

581
00:29:04,828 --> 00:29:08,610
هل قالت أيّ شيء
عن حال أبيك؟

582
00:29:08,610 --> 00:29:10,515
هل يأكل ويشاهد التلفاز كثيرًا؟

583
00:29:10,515 --> 00:29:12,517
إنّ أبي على ما يرام

584
00:29:12,517 --> 00:29:14,422
فهو يهمّ بمساعدة
بعض الأشخاص

585
00:29:17,290 --> 00:29:20,177
نعم، هذا حال أبيك

586
00:29:20,177 --> 00:29:22,256
أريد أغدو مثله

587
00:29:22,256 --> 00:29:24,970
أريد أن أساعد الناس، أيضًا

588
00:29:33,911 --> 00:29:34,813
من فضلك، فالأمر طارئ

589
00:29:34,813 --> 00:29:36,498
لقد كنت هنا مع
الرّبان (دايلي) للتو

590
00:29:36,498 --> 00:29:37,476
أتتذكّر (مثلث برمودا)، الأمر كلّه؟

591
00:29:37,476 --> 00:29:39,050
لقد كنت هنا -
أعتذر -

592
00:29:39,050 --> 00:29:40,945
تحتاج تصريح جديد لكل زيارة

593
00:29:40,945 --> 00:29:42,936
(شرطة (نيويورك -
أنتِ خارج منطقة صلاحيتكِ، أليس كذلك؟

594
00:29:42,936 --> 00:29:43,960
أنت (هاريس)، أليس ذلك؟

595
00:29:43,960 --> 00:29:45,806
لدينا معلومات تفيد بأنّ
(ويليام دايلي)

596
00:29:45,806 --> 00:29:46,821
على وشك أن يسرق طائرة

597
00:29:46,821 --> 00:29:48,677
ماذا، محمّلين الشحنات

598
00:29:48,677 --> 00:29:49,731
كلّفوكما بهذا المقلب؟ -
نحن جادّين -

599
00:29:49,731 --> 00:29:51,625
!باللهِ عليكما
إنّه في المحاكي

600
00:29:51,625 --> 00:29:53,616
كما كان في الثلاثة
أسابيع الماضية

601
00:29:53,616 --> 00:29:55,443
الأمر محزن، إن طلبتما رأيي

602
00:29:55,443 --> 00:29:57,386
أولست المحاكيات هناك؟

603
00:29:57,386 --> 00:29:59,338
فماذا يصنع هناك؟

604
00:30:04,229 --> 00:30:06,259
(جو)، أنا (هاريس)

605
00:30:06,259 --> 00:30:08,018
لدينا معضلة

606
00:32:11,863 --> 00:32:13,796
إلى جميع الطائرة
محطّة التحكم هنا

607
00:32:13,796 --> 00:32:15,661
لدينا تسلّل على ممر الطائرات

608
00:32:15,661 --> 00:32:17,585
نأمر بالتوقّف التام

609
00:32:17,585 --> 00:32:19,614
يا هذا، لمَ توقّفنا؟
علينا أن نصل إليه

610
00:32:19,614 --> 00:32:22,427
هل عليّ أن أشرح
معنى التوقّف التام؟

611
00:32:23,471 --> 00:32:25,394
هل يمكنني مخاطبته
عن طريق اللّاسلكي؟

612
00:32:25,394 --> 00:32:28,227
يُفترض بتردّد الطوارئ أن
يصلك براديو قمرة القيادة

613
00:32:28,227 --> 00:32:30,121
(دايلي)، أنا (بين)

614
00:32:30,121 --> 00:32:31,223
لا تفعل هذا من فضلك

615
00:32:31,223 --> 00:32:34,036
(آسف، يا (بين
لا أملك خيار آخر

616
00:32:34,036 --> 00:32:36,897
إلى الطائرة مجهولة الهويّة
عرّف بنفسك رجاءً

617
00:32:36,897 --> 00:32:37,911
الرّبان (ويليام دايلي) يتحدّث

618
00:32:37,911 --> 00:32:39,758
أطلب تصريح للإقلاع

619
00:32:39,758 --> 00:32:40,869
من الممر (2-9) الشمالي

620
00:32:40,869 --> 00:32:42,706
هذا الطلب مرفوض

621
00:32:42,706 --> 00:32:44,735
أطفئ المحركات حالًا

622
00:32:44,735 --> 00:32:46,668
بيل)، أعرف أنّ ما حدث)
ليس غلطتك

623
00:32:46,668 --> 00:32:49,510
يمكنني مساعدتك في إثبات
ذلك، ولكن إذا سرقت تلك الطائرة

624
00:32:49,510 --> 00:32:51,385
لن يهمّ أيًا من هذا

625
00:32:51,385 --> 00:32:52,400
(أنت لا تفهم، يا (بين

626
00:32:52,400 --> 00:32:54,333
عليّ رؤية ما حصل حتّى النهاية

627
00:32:54,333 --> 00:32:57,320
لا يمكنك مساعدتي بعد الآن

628
00:32:57,320 --> 00:32:59,176
إنّما يمكنها ذلك

629
00:32:59,176 --> 00:33:02,133
إنّها الحلقة المفقودة

630
00:33:05,922 --> 00:33:07,913
ربّاه. ماذا صنعت؟

631
00:33:09,885 --> 00:33:11,731
!النجدة

632
00:33:11,731 --> 00:33:12,756
(إنّه يحتجز (فيونا

633
00:33:12,756 --> 00:33:14,670
سأبلّغ عن الأمر

634
00:33:17,453 --> 00:33:19,425
إنّ هذا جنون

635
00:33:19,425 --> 00:33:21,358
لم يكن لي يد بما
حلّ بالرحلة 828

636
00:33:21,358 --> 00:33:23,330
لم نعود لننقلب على
بعضنا البعض

637
00:33:23,330 --> 00:33:24,316
!دعني أذهب

638
00:33:24,316 --> 00:33:25,302
إلى الطائرة الغير مصرّح لها

639
00:33:25,302 --> 00:33:26,326
هذا إنذارك الأخير

640
00:33:26,326 --> 00:33:28,182
أطفئ المحرّكات

641
00:33:28,182 --> 00:33:30,105
وإلّا سنُعلم الحرس الوطني

642
00:33:34,861 --> 00:33:36,794
!(توقّف، يا (بيل
!توقّف، من فضلك

643
00:33:36,794 --> 00:33:37,877
أنا آسف

644
00:33:37,877 --> 00:33:39,839
هذا هو السبيل الوحيد
لإثبات أنّني أم أرتكب خطأ

645
00:33:39,839 --> 00:33:42,622
!كلّا. دعني أخرج

646
00:33:42,622 --> 00:33:44,536
!كلّا، كلّا، كلّا

647
00:33:44,536 --> 00:33:45,657
!كلّا! كلّا

648
00:33:45,657 --> 00:33:48,470
!كلّا
دايلي)، لا تقم بهذا)

649
00:34:00,310 --> 00:34:01,676
ماذا تصنع؟

650
00:34:01,685 --> 00:34:03,465
إلى أين تأخذني؟

651
00:34:03,466 --> 00:34:04,277
أنا أعرف الحقيقة

652
00:34:04,277 --> 00:34:06,991
يمكنني مساعدتك بإثباتها
إنّما ليس إن صنعت هذا

653
00:34:06,991 --> 00:34:08,100
إذا استمريت بفعلتك، سيظن
العالم أجمع

654
00:34:08,100 --> 00:34:10,834
أنّك خلف ما حدث
بالرحلة 828

655
00:34:10,834 --> 00:34:12,879
كلّا. هذا سيجعل منّي بطل

656
00:34:12,879 --> 00:34:15,651
الشخص الّذي نزع الستار
عمَّ حدث حقًا

657
00:34:15,651 --> 00:34:16,654
!اللّعنة

658
00:34:16,654 --> 00:34:17,715
ما الّذي يظنّ أنّه سيفعل؟

659
00:34:17,715 --> 00:34:20,372
إنّه يعتقد أنّ بوسعه
السفر عبر الزمن

660
00:34:20,372 --> 00:34:23,364
انتظر. هل يمكنه ذلك؟

661
00:34:23,364 --> 00:34:25,275
(هذا هو السبيل الوحيد، يا (بين

662
00:34:25,275 --> 00:34:27,148
إنّه السبيل الوحيد لإعطاء
حياتي معنى

663
00:34:27,148 --> 00:34:30,035
إثبات هذا الأمر
هو كلّ ما تبقى لدي

664
00:34:30,035 --> 00:34:32,959
يمكنني فعلها ثانية
يمكن لـ (فيونا) أن تريني الكيفيّة

665
00:34:32,959 --> 00:34:37,604
أيّها الرّبان، أنا لا أعرف أكثر مما
تعرفه عمَّ حدث على متن تلك الطائرة

666
00:34:37,604 --> 00:34:39,497
بيل)، لا يمكن لـ (فيونا) مساعدتك)

667
00:34:39,497 --> 00:34:40,548
إنّها بريئة من كل هذا

668
00:34:40,548 --> 00:34:42,440
بكل تأكيد هي جزء من الأمر

669
00:34:42,440 --> 00:34:45,250
من برأيك أخبر الرائد عن
خبير الأرصاد؟

670
00:34:45,250 --> 00:34:46,244
ماذا؟

671
00:34:46,244 --> 00:34:48,118
لم أفعل شيء كهذا

672
00:34:48,118 --> 00:34:50,029
هل أخبرتها؟

673
00:34:56,758 --> 00:34:58,650
دايلي)، إن لم تعد أدراجك)

674
00:34:58,650 --> 00:35:00,543
ستطرحك هذه الطائرة

675
00:35:00,543 --> 00:35:02,435
ليس إن كنت بالمُستقبل

676
00:35:03,400 --> 00:35:05,379
أيّها الرّبان (دايلي)، الحرس
الوطني يتحدث

677
00:35:05,379 --> 00:35:07,281
رحلتك غير مصرّح بها

678
00:35:07,281 --> 00:35:08,313
لمَ لا تُعد بتلك الطائرة

679
00:35:08,313 --> 00:35:11,027
وتحطّ على الأرض؟

680
00:35:11,027 --> 00:35:13,111
أرفض القيام بذلك
أيّها الحرس الوطني، اعلموا

681
00:35:13,111 --> 00:35:15,921
أنّني لست تهديدًا
وليس لديّ نيّة أذيّة أحد

682
00:35:15,921 --> 00:35:17,737
(من فضلك، يا (بيل

683
00:35:17,737 --> 00:35:18,731
إن حوّلت وجهتك صوب المدينة

684
00:35:18,731 --> 00:35:19,686
سينتهي الأمر

685
00:35:23,586 --> 00:35:26,338
بيل)، أنت أكثر من)
مجرّد ربّان

686
00:35:26,338 --> 00:35:28,269
أنت أب
لديك عائلة

687
00:35:28,269 --> 00:35:30,181
إنّهم لا يحتاجونني

688
00:35:30,181 --> 00:35:31,270
!كلّا، أنا بحاجتك

689
00:35:31,270 --> 00:35:33,965
أنت الوحيد الّذي يمكنه
مساعدتي في معرفة ما جرى

690
00:35:33,965 --> 00:35:34,978
فأنت الرّبان

691
00:35:34,978 --> 00:35:37,005
كلّا. أنت الرّبان الآن

692
00:35:37,005 --> 00:35:38,907
الركّاب مسؤوليّتك

693
00:35:38,907 --> 00:35:40,742
أنت قائدهم

694
00:35:46,562 --> 00:35:48,445
وفقًا للنظام

695
00:35:48,445 --> 00:35:51,284
نصعد للارتفاع الأقصى

696
00:35:53,138 --> 00:35:55,040
يا ربّان، أتعتقد أنّك الوحيد
الّذي عانى

697
00:35:55,040 --> 00:35:56,961
بسبب الرحلة 828؟

698
00:35:56,961 --> 00:35:58,958
لقد أثبتت صحّة عمل حياتي

699
00:35:58,958 --> 00:36:00,822
إلّا أنّي أُبقيت خارج الأمر

700
00:36:00,822 --> 00:36:03,661
زيادة السرعة لـ 300 عقدة

701
00:36:03,661 --> 00:36:04,674
إن كنت خلف كل
هذا حقًا

702
00:36:04,674 --> 00:36:06,643
لمَ لمْ أتضمّن نفسي؟

703
00:36:06,643 --> 00:36:08,459
لم أسمع أصواتًا

704
00:36:08,459 --> 00:36:11,259
ولم أُقاسي الوعي الجماعي

705
00:36:11,259 --> 00:36:12,358
آخر فرصة، أيّتها الطبيبة

706
00:36:12,358 --> 00:36:15,092
أخبريني ماذا أصنع ليحلّ
البرق المظلم؟

707
00:36:15,092 --> 00:36:17,003
!(اللّعنة، يا (دايلي
لقد أخبرتك بالفعل

708
00:36:17,003 --> 00:36:18,016
!أنا لا أعرف

709
00:36:20,979 --> 00:36:23,799
فسأفعل كما في السابق

710
00:36:23,799 --> 00:36:25,672
لنرى إن ضرب البرق مرّتين

711
00:36:26,723 --> 00:36:28,635
هيّا. ادخل

712
00:36:28,635 --> 00:36:30,470
(إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1

713
00:36:30,470 --> 00:36:32,420
الهدف لا يستجيب
متّجه صوب اليابسة

714
00:36:32,420 --> 00:36:35,325
فايبر 1-1). مسموح لك الاشتباك)

715
00:36:35,325 --> 00:36:37,122
!(بيل)

716
00:36:37,122 --> 00:36:39,033
وفقًا للنظام

717
00:36:39,033 --> 00:36:41,021
تعديل مسار الرحلة
لمنتصف العاصفة

718
00:36:42,809 --> 00:36:44,873
(لست مستعدّة للموت، يا (بيل
من فضلك

719
00:36:44,873 --> 00:36:46,775
من تحدّث عن الموت؟

720
00:36:46,775 --> 00:36:48,667
سأراكِ عام 2024

721
00:36:57,155 --> 00:36:58,206
كلّا. كلّا

722
00:36:58,206 --> 00:37:00,012
(إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1

723
00:37:00,012 --> 00:37:02,000
قُضي على التهديد

724
00:37:20,088 --> 00:37:21,044
(مرسل من (بيل دايلي"
"(غرب شارع (آي في واي)، (ريد هوك

725
00:37:21,068 --> 00:37:22,023
(إلى الرّبان (ستون"
"(في (هاوثورن-138

726
00:37:26,444 --> 00:37:28,546
"لابنك.. التأخّر ولا الغياب"

727
00:37:39,237 --> 00:37:42,085
لا يزال البحث جاريًا
(عن الرّبان (ويليام دايلي

728
00:37:42,085 --> 00:37:44,006
(والبروفيسورة (فيونا كلارك

729
00:37:44,006 --> 00:37:46,950
ساعات بعد إسقاط طائرتهما
من السماء

730
00:37:46,950 --> 00:37:48,842
... بقايا الطائرة وكذلك

731
00:37:48,842 --> 00:37:52,751
مرحبًا، هذا أنا. لديّ أغراض
(أريد إعطاءَها لـ (كال

732
00:37:52,751 --> 00:37:54,653
كنت آمل أنّني أستطيع القدوم
وأتمنّى له ليلة طيّبة

733
00:37:54,653 --> 00:37:56,564
أعداد إلكترونيّة كبيرة، على أمل

734
00:37:56,564 --> 00:38:00,407
أنّ معجزة أُخرى أنقذت
العائدون من الرحلة 828

735
00:38:00,407 --> 00:38:04,096
أحد الأشخاص الّذين تحدّثت معهم
كان مصرّ أنّ (دايلي) استطاع

736
00:38:04,096 --> 00:38:07,900
الانتقال عبر الزمن، تمامًا
كما فعل مع الرحلة 828

737
00:38:07,900 --> 00:38:10,786
وآخرون شعروا أنّ الاختفاء
جزء من مؤامرة

738
00:38:10,786 --> 00:38:12,679
ضد الركّاب

739
00:38:12,679 --> 00:38:15,565
على كلٍ، النظرّيات كثيرة

740
00:38:15,565 --> 00:38:16,540
إنّما ثمّة حقيقة واحدة

741
00:38:16,540 --> 00:38:18,547
... يبدو أنّها توضّح نفسها بنفسها

742
00:38:18,547 --> 00:38:20,468
وهي أنّ لدى ركّاب الرحلة 828
قاعدة جماهيريّة متزايدة

743
00:38:20,468 --> 00:38:23,221
عشرون قدم

744
00:38:23,221 --> 00:38:25,170
كان (دايلي) يجلس على
بعد 20 قدم منّا

745
00:38:25,170 --> 00:38:27,168
ولامه العالم أجمع على ما حدث

746
00:38:27,168 --> 00:38:31,842
فقد عائلته، ابنه، ولم
أستطِع مساعدته

747
00:38:31,842 --> 00:38:33,715
بين)، انظر إلي)

748
00:38:33,715 --> 00:38:36,601
هذه ليست غلطتك
(فقد ساءَت حال (دايلي

749
00:38:36,601 --> 00:38:37,633
لم يستطِع ترك الأمور
على حالها

750
00:38:37,633 --> 00:38:40,424
حتّى الأمور الّتي كانت
خارج سيطرته

751
00:38:40,424 --> 00:38:43,291
اصغ، أعرف أنّ ثمّة الكثير
يجري حولنا الآن

752
00:38:43,291 --> 00:38:45,184
ولكنّني قلقة من أنّك تفعل
نفس الشيء

753
00:38:45,184 --> 00:38:47,095
... لقد كان محقًا بشأن الكثير

754
00:38:47,095 --> 00:38:50,096
تقارير... الطقس المدفونة
وخبير الأرصاد

755
00:38:50,096 --> 00:38:52,820
أعني، لرُبما (فيونا) كانت
تعمل لدى الرائد حقًا

756
00:38:52,820 --> 00:38:53,920
لقد ساعدت (فيونا) في
إنقاذ أولئك الرّكاب

757
00:38:53,920 --> 00:38:55,812
لقد... اعتنت بهم

758
00:38:55,812 --> 00:38:58,555
أنّى لك أن تشكّك
في أيّ صفّ كانت؟

759
00:38:58,555 --> 00:39:00,476
فكيف وجدوا خبير الأرصاد؟

760
00:39:00,476 --> 00:39:02,407
لابُد أن أحد ما أخبرهم

761
00:39:05,264 --> 00:39:06,277
لرُبما أنا فعلت

762
00:39:06,277 --> 00:39:08,170
أهلًا، كيف هي (ماسابيكوا)؟

763
00:39:09,193 --> 00:39:11,037
ماذا؟

764
00:39:11,037 --> 00:39:12,098
كانت (أوتمن) هنا
عندما اتّصلت

765
00:39:12,098 --> 00:39:14,927
وسألتك عن (ماسابيكوا) أمامها

766
00:39:16,810 --> 00:39:18,645
ماذا لو كانت (أوتمن) الجاسوسة؟

767
00:39:18,645 --> 00:39:19,715
الرائد، إنّها تبحث
... عمّ يبحث عنه

768
00:39:19,715 --> 00:39:22,564
أكثر الرّكاب تأثرًا بالنداءات

769
00:39:22,564 --> 00:39:24,437
كال). ماذا لو حدّثتهم)
عن رسوماته؟

770
00:39:24,437 --> 00:39:25,440
عن كيفية مساعدته لنا؟

771
00:39:25,440 --> 00:39:27,247
لقد كانت معه طِوال اليوم

772
00:39:33,048 --> 00:39:35,963
يا (كال)! سيأتي أبيك
ليتمنّى لك ليلة طيّبة

773
00:39:43,571 --> 00:39:45,397
هل سمعتني يا صغيري؟

774
00:39:49,373 --> 00:39:51,255
كال)؟)

775
00:40:15,102 --> 00:40:16,870
(كال)

776
00:40:16,870 --> 00:40:18,896
!(كال)
!(كال)

777
00:40:18,920 --> 00:40:20,831
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi

