﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:01,760
<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:02,680 --> 00:00:03,780
<font color="#ffffc0">"اعثري عليها"

3
00:00:03,780 --> 00:00:06,740
<font color="#ffffc0">لا أعتقد أنّه يفترض بنا
العثور على أيّ أحد

4
00:00:06,740 --> 00:00:08,780
<font color="#ffffc0">أعتقد أنّ ما يراودني
نداء" شخص آخر"

5
00:00:08,780 --> 00:00:11,780
<font color="#ffffc0">مهما صنعت، أبقى السيئة
ولقد سئمت هذا

6
00:00:11,780 --> 00:00:13,660
<font color="#ffffc0">لذلك لن نفعل هذا

7
00:00:13,660 --> 00:00:14,740
<font color="#ffffc0">إنّه يحبكِ

8
00:00:14,740 --> 00:00:16,860
<font color="#ffffc0">وأنا أُحبّه. آمل أن
يكون الحب كافيًا

9
00:00:16,860 --> 00:00:18,780
<font color="#ffffc0">الرائد) ترغب التحدّث معكِ)

10
00:00:18,780 --> 00:00:21,700
<font color="#ffffc0">لقد علمت
كما حدث في الأنفاق، يا أبي

11
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
<font color="#ffffc0">إنّهم هنا

12
00:00:23,700 --> 00:00:24,810
<font color="#ffffc0">أعتقد أنّي وجدت
(ما تنشده (الرائد

13
00:00:24,810 --> 00:00:27,660
<font color="#ffffc0">وجدوا أنّ بعض الركّاب

14
00:00:27,660 --> 00:00:28,810
<font color="#ffffc0">"أكثر حساسية لـ "النداءات

15
00:00:28,810 --> 00:00:30,700
<font color="#ffffc0">(كال)

16
00:00:30,700 --> 00:00:31,780
<font color="#ffffc0">(إذا اكتشفت (الرائد
... ما بوسعه أن يفعل

17
00:00:31,780 --> 00:00:33,720
<font color="#ffffc0">علينا أن نحرص ألّا
تكتشف أبدًا

18
00:00:36,730 --> 00:00:38,730
<font color="#ffffc0">!(كال)

19
00:00:45,465 --> 00:00:47,295
كلّا، كلّا، كلّا

20
00:00:47,295 --> 00:00:49,392
لقد قلت بلا شرطة، اللّعنة

21
00:00:59,684 --> 00:01:00,752
مهلًا، مهلًا
سيّدي

22
00:01:00,752 --> 00:01:02,534
(كلّا، كلّا، أنا (بين ستون

23
00:01:02,534 --> 00:01:03,573
... هذا... منزلي. عائلتي

24
00:01:03,573 --> 00:01:04,592
اهدأ. دعني أرى هويتك

25
00:01:10,167 --> 00:01:11,263
إنّه... صغير

26
00:01:11,263 --> 00:01:14,056
وقد كان... عليل حقًا

27
00:01:15,075 --> 00:01:18,754
لديّ صورة

28
00:01:19,850 --> 00:01:21,747
ما هذه إلّا بصمات للاستبعاد

29
00:01:23,595 --> 00:01:26,455
شكرًا لكِ

30
00:01:26,455 --> 00:01:29,228
يا سيّدة (ستون)، هل لدى
ابنكِ عادة في الهروب؟

31
00:01:29,228 --> 00:01:30,305
كلّا، كلّا

32
00:01:30,305 --> 00:01:33,088
في الحقيقة، لقد تسكّع
ذات مرّة مؤخرًا

33
00:01:33,088 --> 00:01:34,107
أثمّة ما يجري في المنزل

34
00:01:34,107 --> 00:01:35,928
شيء قد يجعله يرغب الرحيل؟

35
00:01:36,881 --> 00:01:38,863
أباه ترك المنزل قبل أسبوعين

36
00:01:38,863 --> 00:01:41,665
هذا (بينجمان ستون)، أليس كذلك؟

37
00:01:41,665 --> 00:01:43,609
الّذي كان مع (كال) في
الرحلة 828؟

38
00:01:43,609 --> 00:01:45,429
نعم، نعم، ولكنّهم يتحدّثون كلّ يوم

39
00:01:45,429 --> 00:01:46,458
يرون بعضًا طِوال الوقت

40
00:01:46,458 --> 00:01:47,459
(لم يخرج (كال) ليرى (بين

41
00:01:47,459 --> 00:01:49,289
لابُد أن أمر ما حدث

42
00:01:49,289 --> 00:01:51,157
ألديكِ أيّ فكرة عمَّ يكون ذلك؟

43
00:01:54,035 --> 00:01:55,931
يا سيّدة (ستون)، أتعرفين
شخص ما

44
00:01:55,931 --> 00:01:57,018
قد يرغب أذيّة (كال)؟

45
00:01:57,018 --> 00:01:58,905
كلّا

46
00:01:58,905 --> 00:02:01,764
... إلّا أنّ أباه يظن

47
00:02:01,764 --> 00:02:04,508
(غرايس)، (غرايس)
ربّاه

48
00:02:07,463 --> 00:02:10,303
(سيّد (ستون

49
00:02:10,303 --> 00:02:12,133
نعم؟

50
00:02:12,133 --> 00:02:14,020
... كانت طليقتك على وشك

51
00:02:14,020 --> 00:02:16,936
كلّا، ما زلنا متزوّجين

52
00:02:16,936 --> 00:02:19,757
كانت زوجتك على وشك
أن تشارك نظريّة لك

53
00:02:19,757 --> 00:02:20,862
عن شخص قد يرغب أذيّة ابنك

54
00:02:23,664 --> 00:02:27,381
لقد اشتهر (كال) منذ
عودتنا

55
00:02:27,381 --> 00:02:29,344
الكثير من الاهتمام الغير
مرغوب فيه

56
00:02:29,344 --> 00:02:31,260
ولكن، كلّا، لا أحد بعينه

57
00:02:31,260 --> 00:02:35,072
يا سيّد (ستون)، هل يمكنك
أن تخبرني أين كنت هذا المساء؟

58
00:02:35,072 --> 00:02:36,959
لقد كنت مع أُختي
(المحقّقة (ميكيلا ستون

59
00:02:36,959 --> 00:02:38,017
(كلّا، ليس لهذا شأن بـ (بين

60
00:02:38,017 --> 00:02:40,733
أُؤكّد لكِ ذلك

61
00:02:45,488 --> 00:02:46,527
ماذا تصنعين هنا، يا (ميكيلا)؟

62
00:02:46,527 --> 00:02:47,556
أين هو؟

63
00:02:47,556 --> 00:02:49,348
أين هو؟ -
من؟ -

64
00:02:49,348 --> 00:02:51,292
(لا تعبثي معي، يا (أوتوم
أين (كال)؟

65
00:02:51,292 --> 00:02:53,084
(أُقسم لكِ، يا (ميكيلا

66
00:02:53,084 --> 00:02:54,142
ليس لديّ أدنى فكرة
!عمَّ تتحدّثين

67
00:02:54,142 --> 00:02:56,057
(نحن نعرف أنّكِ الجاسوسة، يا (أوتوم

68
00:02:56,057 --> 00:02:57,925
(ونعرف أنّكِ تعملين مع (الرائد

69
00:02:57,925 --> 00:02:58,916
أيًا كانت تلك

70
00:02:58,916 --> 00:02:59,936
لذا، إن لم تكوني تحتجزي
كال) هنا)

71
00:02:59,936 --> 00:03:02,690
أعتقد أنّ (الرائد) تحتجزه

72
00:03:02,690 --> 00:03:05,626
ستُخبريني بمكانه بالتحديد

73
00:03:05,626 --> 00:03:08,437
(عليكِ أن تصدّقيني، يا (ميكيلا

74
00:03:08,437 --> 00:03:10,295
قطعًا لن أُصدقكِ

75
00:03:10,295 --> 00:03:12,173
لقد كنتِ تكذبين علينا
اللّحظة الّتي وصلتِ هنا

76
00:03:12,173 --> 00:03:14,126
(لقد أويناكِ، يا (أوتوم
حميناكِ

77
00:03:14,126 --> 00:03:16,032
ميكيلا)، لا أعرف عمَّ)
تتحدّثين

78
00:03:19,930 --> 00:03:21,760
ما الأخبار، يا (أولِف)؟

79
00:03:21,760 --> 00:03:23,628
أهلًا

80
00:03:23,628 --> 00:03:25,601
الشرطة يظنّون أبي فعلها

81
00:03:25,601 --> 00:03:26,601
عليكِ أن تأتين

82
00:03:26,601 --> 00:03:28,393
نعم، سآتي حالًا

83
00:03:28,393 --> 00:03:30,337
وأنتِ أيضًا، هلمّي

84
00:03:30,337 --> 00:03:32,281
لقد فهمتِ الأمر بشكل خاطئ

85
00:03:34,111 --> 00:03:40,239
<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر||</font>
<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((نقطة الزوال ||</font>

86
00:03:40,405 --> 00:03:45,914
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ahmed</font> @LtsAhmad

87
00:04:03,590 --> 00:04:05,555
ثمّة نشاط للشرطة عند
(سكن (بين ستون

88
00:04:05,555 --> 00:04:08,352
كان الاتّصال بشأن
صبيّ مفقود

89
00:04:13,142 --> 00:04:14,927
أكنت ترصد المحادثة؟

90
00:04:14,927 --> 00:04:16,632
(لديهم فريق (إي سي تي

91
00:04:16,632 --> 00:04:19,097
وهم يمشطون الحي

92
00:04:19,097 --> 00:04:20,785
إنّهم يصبّون تركيزهم على العائلة

93
00:04:20,785 --> 00:04:22,489
ارصد الوضع وبلّغني

94
00:04:22,489 --> 00:04:23,460
عليّ أن أُبقيها مُطّلعة

95
00:04:23,460 --> 00:04:25,021
عُلِم

96
00:04:25,021 --> 00:04:26,743
اقترب أكثر

97
00:04:32,419 --> 00:04:35,040
أنت، هلّا راقبتها؟

98
00:04:35,040 --> 00:04:36,881
حاضر، سيّدتي

99
00:04:44,192 --> 00:04:46,909
ما كان علينا الاتّصال بالشرطة أبدًا

100
00:04:46,909 --> 00:04:48,965
من ذا الّذي لا يتّصل
بالشرطة عندما يفقد ابنه؟

101
00:04:48,965 --> 00:04:50,773
... أعرف. هذا يبدو

102
00:04:50,773 --> 00:04:52,667
إلّا أنّ الّذين أعتقد
أنّهم خلف هذا الأمر

103
00:04:52,667 --> 00:04:54,638
في مناصب عليا... بكثير

104
00:04:54,638 --> 00:04:55,700
نحن فريسة سهلة

105
00:04:55,700 --> 00:04:57,498
بوجود الشرطة هنا

106
00:04:57,498 --> 00:04:58,531
ماذا يعني هذا حتّى؟

107
00:04:58,531 --> 00:05:00,377
مرحبًا

108
00:05:00,377 --> 00:05:02,329
أنا أحتجز (أوتوم) في السيّارة

109
00:05:02,329 --> 00:05:04,204
إنّها تنكر كلّ شيء -
بالطبع ستنكر -

110
00:05:04,204 --> 00:05:05,237
نعم، هذا ما ظننته بالتحديد

111
00:05:05,237 --> 00:05:07,169
من تكون (أوتوم)؟
هل هي متورّطة في هذا الأمر؟

112
00:05:07,169 --> 00:05:08,987
نظنّ ذلك

113
00:05:08,987 --> 00:05:10,976
إنّها راكبة من الرحلة 828

114
00:05:10,976 --> 00:05:13,750
(نحن متأكّدون أنّ (الرائد
أرسلتها لتتجسّس علينا

115
00:05:13,750 --> 00:05:15,568
الرائد)؟)

116
00:05:15,568 --> 00:05:16,706
أنا آسف

117
00:05:16,706 --> 00:05:18,658
لقد كانت تحقّق في
الرحلة 828 سرًا

118
00:05:18,658 --> 00:05:21,403
تحقّق بأمر الرّكاب، بأمرنا

119
00:05:22,465 --> 00:05:25,201
ماذا تريد من ابننا؟

120
00:05:25,201 --> 00:05:27,152
غرايس)، أنتِ تعرفين)
أنّه منذ الرحلة

121
00:05:27,152 --> 00:05:28,157
ونحن نسمع أشياء

122
00:05:28,157 --> 00:05:29,161
والبعض منا يرى أشياء

123
00:05:29,161 --> 00:05:31,908
وهذا يحدث لـ (كال)؟

124
00:05:33,698 --> 00:05:35,639
بطريقة ما أو بأُخرى

125
00:05:35,639 --> 00:05:39,503
ولكن يبدو أنّه يشهدها

126
00:05:39,503 --> 00:05:43,244
بشكل أقوى من أيّ
أحد آخر

127
00:05:43,244 --> 00:05:45,224
لمَ لم تُخبرني بهذا؟

128
00:05:45,224 --> 00:05:48,955
أنا آسف
... أنا

129
00:05:48,955 --> 00:05:50,906
(كان (بين) يحاول حمايتكِ، يا (غرايس

130
00:05:50,906 --> 00:05:52,763
ظنّنا أنهم يشكّلون خطرًا عليكم

131
00:05:52,763 --> 00:05:54,657
على غير الركّاب

132
00:05:54,657 --> 00:05:56,513
عندما شاركنا التفاصيل

133
00:05:56,513 --> 00:05:57,479
أُودي بحياة بعض الأشخاص

134
00:05:57,479 --> 00:05:59,477
لقد حدث ذلك لأصدقاء
الراكب هذا

135
00:05:59,477 --> 00:06:01,248
(هارفي ستاين) -
(وكاد أن يصيب ذلك (جاريد -

136
00:06:01,248 --> 00:06:02,271
إلّا أنّه لم يُصِبه

137
00:06:02,271 --> 00:06:06,940
لذا، الآن نظن... بل نأمل
... أنّ الأمر كان

138
00:06:06,940 --> 00:06:08,759
حادثة مأساويّة

139
00:06:18,343 --> 00:06:22,170
حسنًا، عصر حمايتك لي

140
00:06:22,170 --> 00:06:24,016
انتهى

141
00:06:25,797 --> 00:06:27,890
إذا كنت تعرف شيئًا
(سيساعدنا في العثور على (كال

142
00:06:27,890 --> 00:06:29,727
أودّ أن أعرفه

143
00:06:29,727 --> 00:06:32,550
بين)، أُفضّل الموت)

144
00:06:32,550 --> 00:06:36,224
على ألّا أصنع كلّ ما بوسعي

145
00:06:36,224 --> 00:06:37,333
لإنقاذ ابننا

146
00:06:47,589 --> 00:06:50,608
نحن نظنّ (الرائد) تعرف
بشأن (كال) بطريقة ما

147
00:06:50,608 --> 00:06:51,637
ماذا تعرف، بالتحديد؟

148
00:06:51,637 --> 00:06:54,384
أنّه يرسم أشياءً

149
00:06:54,384 --> 00:06:55,559
نعم

150
00:06:55,559 --> 00:06:57,413
وأحيانًا، الأشياء الّتي يرسمها

151
00:06:57,413 --> 00:07:00,218
تكون حدثت بالفعل، إلّا أنّه لم يكن
هنالك سبيل ليعرف بحدوثها

152
00:07:00,218 --> 00:07:02,227
وبأوقات أُخريات
لم تكن تحدث بعد

153
00:07:02,227 --> 00:07:03,285
... وعندما تحدث

154
00:07:03,285 --> 00:07:06,120
ماذا... ماذا تعني بـ "يرسمها"؟

155
00:07:18,826 --> 00:07:21,641
انظري

156
00:07:23,514 --> 00:07:25,446
(هذا (توماس

157
00:07:25,446 --> 00:07:26,582
لقد كان مسافر خلسة
في الرحلة 828

158
00:07:26,582 --> 00:07:32,221
و(كال)... عرف ذلك
حتّى أنّه عرف أين كان يختبئ

159
00:07:32,221 --> 00:07:34,318
وهذا المكان حيث وجدنا
مجموعة من الركّاب المفقودين

160
00:07:35,357 --> 00:07:37,259
... وهذا

161
00:07:39,094 --> 00:07:41,074
أهذا ...؟

162
00:07:41,074 --> 00:07:43,093
نحن

163
00:07:43,093 --> 00:07:46,888
في هذه اللّحظة

164
00:07:52,761 --> 00:07:53,783
ماذا الآن؟

165
00:08:03,734 --> 00:08:05,910
ربّاه، يبدو أنّه مروعب

166
00:08:05,911 --> 00:08:06,762
... نعم، ولكن رسمها

167
00:08:06,762 --> 00:08:07,832
... لا يعني بالضرورة أنّه

168
00:08:07,832 --> 00:08:09,607
لقد قلتها بنفسك أنّ
الرسومات الأُخرى تحقّقت

169
00:08:09,607 --> 00:08:10,744
لمَ لا نفترض الشيء ذاته
مع هذه الرسمة؟

170
00:08:10,744 --> 00:08:13,618
انتظرا، انتظرا، ثمّة
المزيد من الصفحات يا رفاق

171
00:08:13,618 --> 00:08:16,356
أهذه هي (الرائد)؟

172
00:08:16,356 --> 00:08:18,144
قد تكون كذلك
لا أعرف

173
00:08:18,145 --> 00:08:21,236
حسنًا، لابُد من وجود
شيء آخر هنا

174
00:08:21,236 --> 00:08:23,087
ثمّة صفحة مفقودة

175
00:08:23,087 --> 00:08:24,728
لرُبما أخذها معه

176
00:08:26,578 --> 00:08:28,041
أو أن أحدهم سرقها

177
00:08:28,042 --> 00:08:30,319
أوتوم)، لقد كانت في الشّقة)
(مع (كال

178
00:08:30,319 --> 00:08:32,373
لقد كانت... تنظر لرسوماته

179
00:08:32,373 --> 00:08:34,379
لذا، إن كانت الصفحة بحوزتها
سأستعيدها

180
00:08:34,379 --> 00:08:36,114
انتظري

181
00:08:36,114 --> 00:08:42,054
كل هذه الرسومات... أشجار
بحيرة، وصخور

182
00:08:43,896 --> 00:08:44,986
أعتقد أنّه ترك لنا خريطة

183
00:08:44,986 --> 00:08:47,686
تبدو في الريف، ولكن أين؟

184
00:08:47,686 --> 00:08:49,682
انتظر
فلتعود

185
00:08:49,682 --> 00:08:50,713
أنا أتعرّف على هذا

186
00:08:50,713 --> 00:08:52,584
(الصيف الماضي، كنت في (تانرسفيل

187
00:08:52,584 --> 00:08:54,416
في (كاتسكيلز)، ميدان البلدة

188
00:08:54,416 --> 00:08:56,538
سارية العلم، التمثال تحت
... برج الكنيسة

189
00:08:56,538 --> 00:08:58,408
لقد بدى كهذه -
أأنتِ متأكّدة؟ -

190
00:08:58,408 --> 00:08:59,440
كلّا، إنّه رسم بقلم الألوان

191
00:08:59,440 --> 00:09:01,330
لست متأكّدة تمامًا، إنّما
قد يكون هو المكان

192
00:09:01,330 --> 00:09:02,333
فعلينا أن نذهب هناك إذًا

193
00:09:02,333 --> 00:09:04,213
أعني، إن كنتِ محقّة

194
00:09:04,213 --> 00:09:05,987
فالرسومات الأُخرى قد
تكون معالم ستظهر لنا

195
00:09:05,987 --> 00:09:07,125
ماذا عن الـ 19 شرطي
في منزلنا؟

196
00:09:07,125 --> 00:09:08,967
كلّا، ليس لهم أن
يعرفوا أيًا من هذا

197
00:09:08,967 --> 00:09:10,857
علينا أن نفترض أنّ
(هناك من يتجسّس لـ (الرائد

198
00:09:10,857 --> 00:09:11,937
في السلك العسكري

199
00:09:11,937 --> 00:09:14,685
علينا أن نتخلّص منهم -
كيف؟ -

200
00:09:17,588 --> 00:09:19,632
سأُجري اتّصال

201
00:09:26,256 --> 00:09:28,368
(غرايس)، (بين)

202
00:09:28,368 --> 00:09:31,193
إنّ (كال) بخير

203
00:09:31,193 --> 00:09:33,132
(إنّه بخير مع (ستيف

204
00:09:33,132 --> 00:09:35,899
ربّاه، هل تحدّثت معه؟ -
نعم، لقد رأيته للتو -

205
00:09:35,899 --> 00:09:37,828
لقد غطّ بالنوم
وأغلق (ستيف) هاتفه

206
00:09:37,828 --> 00:09:39,910
لم تكن لديه فكرة أنّنا سنتّصل -
ربّاه -

207
00:09:39,910 --> 00:09:41,868
شكرًا لك -
بالطبع -

208
00:09:41,868 --> 00:09:43,623
(مرحبًا، يا (كريس

209
00:09:43,623 --> 00:09:44,693
أهلًا

210
00:09:44,693 --> 00:09:46,593
لم أكُن أعرف أنّكِ
تعملين على هذه القضيّة

211
00:09:46,593 --> 00:09:47,634
أنا صديق للعائلة

212
00:09:47,634 --> 00:09:49,524
لذا ارتأيت المساعدة

213
00:09:49,524 --> 00:09:50,527
إنذار خاطئ؟

214
00:09:50,527 --> 00:09:52,417
نعم، الصبيّ مع جده

215
00:09:52,417 --> 00:09:54,240
كما تعرفين، العائلة بأكملها

216
00:09:54,240 --> 00:09:56,274
على الحافة منذ
عودة الطائرة

217
00:09:56,274 --> 00:09:58,251
أعتقد أنّهم ظنّوا الأسوأ

218
00:09:58,251 --> 00:10:00,141
أمتأكّد من هذا؟

219
00:10:04,017 --> 00:10:05,907
أتمّ التقاط هذه الصورة اليوم؟

220
00:10:05,907 --> 00:10:07,855
نعم، منذ 10 دقائق

221
00:10:09,649 --> 00:10:11,780
حسنًا، هذه أخبار جيّدة إذًا

222
00:10:11,780 --> 00:10:14,480
بل أخبار عظيمة

223
00:10:14,480 --> 00:10:17,478
حسنًا، يا رفاق
فلتنهوا الأمر

224
00:10:17,478 --> 00:10:19,388
ما هذا إلّا إنذار خاطئ

225
00:10:20,342 --> 00:10:22,281
شكرًا جزيلًا

226
00:10:22,281 --> 00:10:24,122
أنا آسفة للغاية

227
00:10:24,122 --> 00:10:26,157
أنا مسرورة أنّ صبيّكم
بخير فحسب

228
00:10:26,157 --> 00:10:27,970
شكرًا لكِ

229
00:10:35,665 --> 00:10:36,667
شكرًا لك

230
00:10:36,667 --> 00:10:37,738
بالطبع، ليس بالأمر الجلل

231
00:10:37,738 --> 00:10:39,531
بل مهنتي على المحك فقط

232
00:10:39,531 --> 00:10:40,669
لدينا مشتبه بها في السيّارة

233
00:10:40,669 --> 00:10:42,540
(ونظنّها تعرف أين ذهب (كال

234
00:10:42,540 --> 00:10:44,382
يمكننا اعتقالها والتحقيق
معها من تلك الناحية

235
00:10:44,382 --> 00:10:46,416
أتريدين أخذ مشتبه في
الخطف إلى القسم

236
00:10:46,416 --> 00:10:48,393
بعدما أخبرت نصف شرطة
نيويورك) للتو أنّه ليس هنالك صبيّ مفقود؟)

237
00:10:48,393 --> 00:10:50,350
لديها الكثير من مذكّرات
الاعتقال قبل الرحلة 828

238
00:10:50,350 --> 00:10:52,279
بمُجرد أن نعتقلها
يمكننا أن نسألها أيّما نشاء

239
00:10:52,279 --> 00:10:54,169
كلّا، لمَ تخلّصنا من الشرطة؟

240
00:10:54,169 --> 00:10:55,962
لأنّنا نعرف أكثر مما يعرفون

241
00:10:55,962 --> 00:10:57,023
ثقي بي

242
00:10:57,023 --> 00:10:58,045
(حسنًا، أنا و(غرايس

243
00:10:58,045 --> 00:10:59,839
(سنذهب صوب (تانرسفيل

244
00:10:59,839 --> 00:11:00,890
(وسنبحث عن أدلّة (كال
في مسارنا

245
00:11:00,890 --> 00:11:02,712
فلتستيران سيارة

246
00:11:02,712 --> 00:11:04,641
فأيّ سيّارة مسجّلة باسميكما
(ستُنبّه (الرائد

247
00:11:04,641 --> 00:11:06,724
قبلما تسدّدان الرسوم

248
00:11:08,479 --> 00:11:09,530
ما الأمر؟

249
00:11:11,343 --> 00:11:13,329
لدى (داني) شاحنة

250
00:11:14,284 --> 00:11:17,292
فلنذهب ونأخذها إذًا

251
00:11:17,292 --> 00:11:20,146
سأُراسله

252
00:11:24,881 --> 00:11:26,790
أُريد أن أساعدكما

253
00:11:26,790 --> 00:11:28,892
ستجلسين في المنزل
جدّكِ في طريقه إلى هنا

254
00:11:28,892 --> 00:11:31,727
أغلقي الباب
ولا تفتحيه إلّا له

255
00:11:31,727 --> 00:11:34,533
إذا رأى أيًا منكما
أو سمع أيّ شيء

256
00:11:34,533 --> 00:11:35,662
اتّصلي بنا بأسرع وقت ممكن

257
00:11:35,662 --> 00:11:39,364
يا هذه، سنجده، اتّفقنا؟

258
00:11:39,364 --> 00:11:41,409
سيكون الأمر على ما يرام

259
00:11:45,150 --> 00:11:47,156
أغلقي الباب

260
00:12:06,354 --> 00:12:08,456
لذا، هذه سيّارته الأُخرى؟

261
00:12:08,456 --> 00:12:10,221
إنّه مغامر

262
00:12:10,221 --> 00:12:12,169
لديه الكثير من العدّة

263
00:12:15,119 --> 00:12:16,923
"توقّعوا درجات حرارة منخفضة"

264
00:12:16,923 --> 00:12:18,080
"للأيّام الأربعة المقبلة"

265
00:12:18,080 --> 00:12:19,970
مطاردة عالية السرعة دامت"
"لساعة عبر الأحياء

266
00:12:19,970 --> 00:12:21,946
"انتهت بحادث فظيع صباح اليوم"

267
00:12:21,946 --> 00:12:25,640
السائق، المتّهم الرئيسي في"
"العديد من جرائم القتل السافرة

268
00:12:25,640 --> 00:12:26,777
"وسرقة سيّارة مدرّعة"

269
00:12:26,777 --> 00:12:29,535
أغرق السيّارة المسروقة"
"في النهر الشرقي

270
00:12:29,535 --> 00:12:32,380
لمرّة على الأقل
لا يتعلّق الأمر بالرحلة 828

271
00:12:34,453 --> 00:12:36,382
فلنُبقيه. قد نسمع شيء
ذا نفع

272
00:12:36,382 --> 00:12:39,168
إن هنالك أخبار
ستعرفها (ميكيلا) أولًا

273
00:12:41,116 --> 00:12:43,025
أحتاج إلى التفكير

274
00:12:44,935 --> 00:12:47,847
عند هروبكِ المفترض

275
00:12:47,847 --> 00:12:50,817
لمَ ذهبتِ لـ (بين)، من
بين كل الناس؟

276
00:12:52,784 --> 00:12:54,616
حسنًا، ماذا عن هذا إذًا؟

277
00:12:54,616 --> 00:12:57,441
أنا وإيّاك لم نقضي وقت
معًا منذ أن ظهرتِ

278
00:12:57,441 --> 00:12:59,418
وإذ بكِ تطرقين بابي

279
00:12:59,418 --> 00:13:01,366
عندما كان (كال) هناك بالصدفة

280
00:13:01,366 --> 00:13:03,217
... والآن (كال) في خطر

281
00:13:03,217 --> 00:13:04,259
أعتقد أنّه بسببكِ

282
00:13:04,259 --> 00:13:05,319
وأعتقد أيضًا

283
00:13:05,319 --> 00:13:08,193
أنّكِ أخذت صفحة من
(كرّاسة (كال

284
00:13:08,193 --> 00:13:10,141
أتعرفين، بالنسبة لمحتالة

285
00:13:10,141 --> 00:13:12,850
فإنّ تعابير وجهكِ تفضحكِ

286
00:13:12,850 --> 00:13:13,882
(أحتاج الصفحة، يا (أوتوم

287
00:13:13,882 --> 00:13:15,772
ستُخبريني عن مكانها

288
00:13:15,772 --> 00:13:17,845
فحياة صبيّ على المحك

289
00:13:17,845 --> 00:13:21,606
حتّى لو كنت أعرف أمرًا
لن أخبركِ إيّاه أبدًا

290
00:13:21,606 --> 00:13:22,686
ستكتشف ذلك

291
00:13:22,686 --> 00:13:24,441
ستعرف

292
00:13:24,441 --> 00:13:26,379
ماذا لديها ضدّكِ، يا (أوتوم)؟

293
00:13:26,379 --> 00:13:28,356
لا يمكن أن يكون بشأن
بضعة مذكّرات سرقة هويّة قديمة

294
00:13:28,356 --> 00:13:30,390
لا يتعلّق الأمر بي

295
00:13:30,390 --> 00:13:33,100
ماذا يعني ذلك؟

296
00:13:33,100 --> 00:13:35,983
أوتوم)، بمن يتعلّق الأمر؟)

297
00:13:46,812 --> 00:13:49,570
شرطة (نيويورك) رحلوا
(عن سكن (ستون

298
00:13:49,570 --> 00:13:50,640
إنّما (غرايس) و(بين ستون) رحلا كذلك

299
00:13:50,640 --> 00:13:52,395
نحن نتعقّب سيّارتهم

300
00:13:52,395 --> 00:13:54,314
ولكنّها متوقّفة منذ مدّة

301
00:13:54,314 --> 00:13:55,384
لرُبما بدّلا السيّارات

302
00:13:55,384 --> 00:13:57,390
فليذهب البعض للخارج

303
00:13:57,390 --> 00:14:00,090
... ولّد بضع سيارات محتملة

304
00:14:00,090 --> 00:14:02,018
للعائلة، الأصدقاء، الزملاء

305
00:14:02,018 --> 00:14:03,070
هذا ليس كل شيء

306
00:14:03,070 --> 00:14:04,998
إنّ (أوتوم كوكس) في
عهدة الشرطة

307
00:14:13,628 --> 00:14:17,485
(أنا (جايسون
(أحتاج أن أتحدّث مع (الرائد

308
00:14:17,485 --> 00:14:19,375
الأمر عاجل

309
00:14:31,043 --> 00:14:34,061
(هذه هي... (تانرسفيل

310
00:14:34,061 --> 00:14:36,742
التمثال، برج الكنيسة
... سارية العلم

311
00:14:36,742 --> 00:14:38,728
كلّها مطابقة

312
00:14:43,550 --> 00:14:45,623
هذا مذهل

313
00:14:45,623 --> 00:14:48,313
لقد رسم التفاصيل

314
00:14:49,451 --> 00:14:53,231
فلنركن السيّارة هناك
ونجول بصورته

315
00:14:53,231 --> 00:14:56,027
كم مضى على ذلك؟

316
00:14:56,027 --> 00:14:57,965
هلّا تهجأت آخر اسم؟

317
00:14:59,017 --> 00:15:01,909
نعم، وهل... لديهم عنوان؟

318
00:15:04,783 --> 00:15:06,798
عظيم، شكرًا لك
لقد قدمت الكثير من العون

319
00:15:12,613 --> 00:15:14,416
كيف تشعرين بالبرد؟

320
00:15:14,416 --> 00:15:15,525
فقد رفعوا الحرارة للتو هنا

321
00:15:15,525 --> 00:15:17,347
لا أعرف، ولكن اصغ
كنت مع الخدمة الاجتماعيّة

322
00:15:17,347 --> 00:15:19,199
كان لدى (أوتوم) ابنة

323
00:15:19,199 --> 00:15:20,317
إنّها في الـ 8 من عمرها

324
00:15:20,317 --> 00:15:22,082
مما يعني أنّها كانت في سن
الحبو عندما اختفت الطائرة

325
00:15:22,082 --> 00:15:23,210
حقًا؟

326
00:15:23,210 --> 00:15:25,061
لقد خسرت الحضانة
لتهمة في 2011

327
00:15:25,061 --> 00:15:27,945
إلّا أنّ المرأة الّتي طلبت
(منّي تعقّبها، (كلاريسا فورد

328
00:15:27,945 --> 00:15:29,960
تبيّن أنّها مُتبنّية الطفلة

329
00:15:29,960 --> 00:15:31,725
ألا تزال الطفلة لديها؟

330
00:15:31,725 --> 00:15:32,766
كلّا، تمّ تبنّيها قبل أربع سنوات

331
00:15:32,766 --> 00:15:34,685
(إنّما هذه من تتحدّث عنها، يا (جاريد

332
00:15:34,685 --> 00:15:36,729
بقولها أنّ الأمر لا يتعلّق بها
تتحدّث عن ابنتها

333
00:15:36,729 --> 00:15:39,439
لابُد أنّ... (الرائد) تعقّبتها

334
00:15:39,439 --> 00:15:40,451
هذه أفضليّتها

335
00:15:40,451 --> 00:15:42,341
إذًا، (أوتوم) تتجسّس على الركّاب

336
00:15:42,341 --> 00:15:45,234
وبالمقابل، تلمّ (الرائد) شملها
مع ابنتها

337
00:15:45,234 --> 00:15:46,343
لهذا هي خائفة للغاية

338
00:15:46,343 --> 00:15:48,204
لا تودّ صنع أيّ شيء
... يعرّض

339
00:15:48,204 --> 00:15:50,132
نعم؟

340
00:15:50,132 --> 00:15:52,157
لقد تعقّبنا الطفلة أيضًا

341
00:15:52,157 --> 00:15:54,019
لذا، يمكننا أنّ نعقد معها صفقة

342
00:15:54,019 --> 00:15:55,841
من الأفضل أن نتحرّك بسرعة

343
00:15:55,841 --> 00:15:57,741
لقد أبطلت المباحث مذكّرت
اعتقالها للتو

344
00:15:57,741 --> 00:15:58,898
عمَّ تتحدث؟

345
00:15:58,898 --> 00:16:01,713
أيًا كانت (الرائد)، فإنّها
تستخدم معارفها

346
00:16:01,713 --> 00:16:04,519
إنّها مسألة وقت فقط

347
00:16:04,519 --> 00:16:05,638
(قبلما يتوجّب علينا تسريح (أوتوم

348
00:16:11,260 --> 00:16:12,301
أرجو المعذرة -
مرحبًا -

349
00:16:12,301 --> 00:16:14,316
مرحبًا
نحن نبحث عن ابننا

350
00:16:14,316 --> 00:16:16,062
هل رأيتِه؟

351
00:16:16,062 --> 00:16:17,132
أرجو المعذرة، يا سيّدي
(اسمه (كال

352
00:16:17,132 --> 00:16:19,909
أرجو المعذرة، يا سيّدي -
لم ترَه؟ -

353
00:16:19,909 --> 00:16:21,963
ابني مفقود
هل رأيته... كلّا

354
00:16:21,963 --> 00:16:23,853
سيّدي، هل رأيت هذا الصبي؟

355
00:16:23,853 --> 00:16:26,698
من فضلك، أنا... أبحث عن
هذا الفتى

356
00:16:26,698 --> 00:16:27,816
(اسمه (كال

357
00:16:30,817 --> 00:16:31,981
ليس لديكِ أدنى فكرة
كيف هو شعور

358
00:16:31,981 --> 00:16:33,831
معرفة أنّ طفلتكِ بهذا القُرب

359
00:16:33,831 --> 00:16:35,681
وألّا تستطيعين رؤيتها

360
00:16:35,681 --> 00:16:36,749
... وتتوسّلين بهذه المرأة

361
00:16:36,749 --> 00:16:38,561
(الرائد)

362
00:16:40,392 --> 00:16:43,234
أخبرتها أنّ (كال) كان مميّز

363
00:16:43,234 --> 00:16:46,162
أنّه بطريقة ما عرف أمور
ما كان له أن يعرفها

364
00:16:46,162 --> 00:16:49,014
... (كرّاسة (كال
لقد مزّقتِ صفحة منها

365
00:16:49,014 --> 00:16:52,828
صورة للمكان الّذي ذهب إليه

366
00:16:52,828 --> 00:16:56,700
لقد غدرتِ بصبيّ آخر
لتحظين بصبيّتكِ

367
00:16:58,512 --> 00:17:00,582
لم أُعطِها الرسمة

368
00:17:00,582 --> 00:17:02,337
أُقسم لكِ بذلك

369
00:17:02,337 --> 00:17:05,236
أوتوم)، ما زال بإمكانكِ)
إصلاح الأمر

370
00:17:05,236 --> 00:17:08,059
يمكنني مساعدتك في
رؤية ابنتكِ

371
00:17:09,013 --> 00:17:10,872
أتعرفين مكانها؟

372
00:17:10,872 --> 00:17:12,036
أعرف مكانها تمامًا

373
00:17:12,036 --> 00:17:14,773
ولكن عليك مساعدتنا
في إيجاد (كال) أولًا

374
00:17:16,680 --> 00:17:19,474
لا يسعني المخاطرة

375
00:17:19,474 --> 00:17:20,628
(إذا اكتشفت (الرائد

376
00:17:20,628 --> 00:17:23,289
لا أعرف ما ستُقدم عليه

377
00:17:26,236 --> 00:17:28,143
(لقد نفد الوقت، يا (ميك
الرئيس يريد تسريحها

378
00:17:28,143 --> 00:17:30,070
أنتِ تعرفين أنّه لا يمكننا
الإبقاء عليها دون مذكّرات فيدراليّة

379
00:17:30,070 --> 00:17:31,119
أعطِني دقيقة واحدة

380
00:17:37,680 --> 00:17:39,502
... الرحلة 828
لقد حلّ ما حلّ لسبب

381
00:17:39,502 --> 00:17:40,580
أعتقد أنّها جمعتنا معًا

382
00:17:40,580 --> 00:17:42,430
حتى يتسنى لنا مساعدة
بعضنا، والوثوق ببعضنا

383
00:17:42,430 --> 00:17:44,299
أوتوم) انظرِ إليّ)

384
00:17:46,187 --> 00:17:49,144
أتظنين أن باستطاعتك
الوثوق بالرائد؟

385
00:17:58,945 --> 00:18:02,461
عزيزتي، هلّا نزلت هنا؟

386
00:18:03,103 --> 00:18:04,721
أعددت قليلاً من الحساء

387
00:18:05,071 --> 00:18:07,872
يجب ألّا يتكرر الأمر

388
00:18:09,956 --> 00:18:13,325
إنه ذات الشعور الذي مررت به مسبقًا

389
00:18:13,325 --> 00:18:16,277
تعالي

390
00:18:20,326 --> 00:18:22,121
والداك يعملان على هذا

391
00:18:22,121 --> 00:18:24,147
لن يتوقفا حتى يعثرا عليه

392
00:18:26,735 --> 00:18:28,693
أنا أيضًا

393
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
أستطيع الإحساس به، كالمرة الأخيرة

394
00:18:32,591 --> 00:18:36,713
أظنه في خطر، وإنه مرتعب

395
00:18:36,713 --> 00:18:39,665
كما لو أنه يحاول إرسال رسالة ما

396
00:18:40,688 --> 00:18:42,656
-!رباه
-ما الامر؟

397
00:18:43,678 --> 00:18:45,524
هنالك مكان سري
حافة ما

398
00:18:45,524 --> 00:18:47,369
حين.. حين كنا صغاراً

399
00:18:47,369 --> 00:18:49,365
اعتدنا ترك رسائل لبعضنا البعض

400
00:18:52,841 --> 00:18:53,969
جدي

401
00:18:56,019 --> 00:18:57,203
<font color="#FFA500">لقد غادرت

402
00:18:57,401 --> 00:18:58,352
ابن الملاعين

403
00:18:58,639 --> 00:19:01,501
لم يشأ (كال) أن يعرف أبي وأمي
بشأن مغادرته

404
00:19:01,501 --> 00:19:03,384
رباه، لكنه أراد أن أعثر على
هذه

405
00:19:03,384 --> 00:19:05,229
عليهما أن يعرفا الآن

406
00:19:05,229 --> 00:19:08,026
علينا إبلاغ والديك بهذه

407
00:19:11,867 --> 00:19:12,948
أعجز عن المساعدة لكني أظن

408
00:19:12,948 --> 00:19:14,754
لو أننا عشنا تحت
سقف واحد

409
00:19:14,754 --> 00:19:16,637
فما كان ليكون (كال) مفقودًا الآن

410
00:19:18,108 --> 00:19:18,749
أنت محقة

411
00:19:18,818 --> 00:19:22,441
لكن هذا لا يعني
أن تلومي نفسك

412
00:19:22,969 --> 00:19:24,099
في الواقع لم أكن أفعل

413
00:19:24,528 --> 00:19:25,727
لكن على ما يبدو
فأنت تلومني

414
00:19:25,751 --> 00:19:27,357
لا، لا
أنا متفق معك

415
00:19:27,357 --> 00:19:29,201
ألوم كلينا

416
00:19:29,751 --> 00:19:31,685
أتحسب أني أريد الانفصال؟

417
00:19:33,942 --> 00:19:36,077
(لقد طردتني يا (غرايس

418
00:19:36,877 --> 00:19:40,051
وأنت لم تعترض على الاطلاق

419
00:19:41,025 --> 00:19:43,740
لأنك كنت على علم بأنك
أخذت على عاتقك

420
00:19:43,764 --> 00:19:45,734
إنقاذ كل
مسافر على متن الطائرة

421
00:19:45,734 --> 00:19:47,637
باستثناء عائلتك

422
00:19:47,637 --> 00:19:50,466
غرايس) كل ما فعلته كان لأجلك)
ولأجل الاطفال

423
00:19:50,466 --> 00:19:54,397
أتفهم ذلك ولكنك
تماديت في الأمر

424
00:19:54,397 --> 00:19:57,226
أين المسافرون الـ190 الذين

425
00:19:57,226 --> 00:19:59,177
يضحون بأسرهم؟

426
00:20:04,504 --> 00:20:05,556
رباه

427
00:20:05,581 --> 00:20:06,640
(شكرا (أوليف

428
00:20:05,602 --> 00:20:07,646
<font color="#FFA500">أوليف): لقد وجدت ملاحظة في مكانٍ سري)

429
00:20:10,708 --> 00:20:12,639
غادرتْ

430
00:20:12,639 --> 00:20:13,798
هذا خطّه قطعاً

431
00:20:14,204 --> 00:20:16,088
لم يختطف إذًا

432
00:20:16,421 --> 00:20:18,433
لعله سافر إلى هنا بمفرده؟

433
00:20:18,433 --> 00:20:19,438
ربما

434
00:20:19,438 --> 00:20:21,524
لقد ركب القطار بمفرده حين
(قابل (ريد هوك

435
00:20:21,524 --> 00:20:24,218
بعدها سافر بحافلة المدينة

436
00:20:24,218 --> 00:20:26,149
إنها أشبه بالغريزة

437
00:20:26,149 --> 00:20:28,206
إنه يبحث عن شيء ما

438
00:20:28,698 --> 00:20:30,997
أتتحدث عن النداءات؟

439
00:20:30,997 --> 00:20:32,040
لعله ذهب لمحطة الحافلات

440
00:20:32,040 --> 00:20:33,044
واشترى تذكرة

441
00:20:36,830 --> 00:20:38,684
(بن)

442
00:20:45,560 --> 00:20:47,530
(أتظن أنهم يبحثون عن (كال

443
00:20:47,530 --> 00:20:49,336
إن كانوا كذلك
فتلك إشارة جيدة

444
00:20:49,336 --> 00:20:51,393
ما يعني أنهم لم يمسكوه

445
00:20:51,393 --> 00:20:53,268
حتى اللحظة على الأقل

446
00:20:55,434 --> 00:20:57,124
"الكاتسكيلز"
حقا؟

447
00:20:57,124 --> 00:20:59,076
شوهد الفتى في محطة حافلات هيئة الموانئ

448
00:20:59,076 --> 00:21:00,875
استقل حافلة "غريهاوند" إلى...

449
00:21:00,875 --> 00:21:01,879
إلى "تانرسفيل"، "نيويورك"؟

450
00:21:01,879 --> 00:21:03,678
نبحث عنه هناك

451
00:21:03,678 --> 00:21:05,165
لابدّ أن أمراً ما حدث

452
00:21:05,189 --> 00:21:06,692
لن يغادر فتى في العاشر
منزله دون سبب

453
00:21:06,692 --> 00:21:08,548
في منتصف الليل

454
00:21:08,548 --> 00:21:10,462
لم يكذب والداه على الشرطة فقط

455
00:21:10,462 --> 00:21:12,404
هل من جديد بشأن (أوتوم كوكس)؟ -
ليس بعد -

456
00:21:12,404 --> 00:21:15,246
لقد أُفرج عنها في وحدة شرطة نيويورك
بناءً على أوامرك

457
00:21:15,246 --> 00:21:17,265
إنها امرأة ذكية
سوف تتصل

458
00:21:18,118 --> 00:21:19,992
تابع مراقبة الأبوين

459
00:21:19,992 --> 00:21:21,905
مع ابقاء تركيزنا على الصبي

460
00:21:21,905 --> 00:21:22,929
مهما كلف الأمر

461
00:21:25,560 --> 00:21:28,392
أيها المدير، لقد حددنا موقع الصبي

462
00:21:36,325 --> 00:21:37,329
تبدو منطقة ريفية

463
00:21:37,329 --> 00:21:40,123
هناك موقد نار حجري
وفانوس

464
00:21:40,123 --> 00:21:42,993
نحن نبحث عن غرفة صغيرة
في الغابات

465
00:21:42,993 --> 00:21:44,945
نحتاج للرسمة التي مزقت
من الكاتب

466
00:21:44,945 --> 00:21:46,782
الواجهة الخارجية

467
00:21:49,777 --> 00:21:54,408
غرايس) إنهم خلفنا)

468
00:21:58,071 --> 00:22:00,090
أهم يلحقون بنا؟

469
00:22:04,119 --> 00:22:06,933
تمسكي

470
00:22:16,170 --> 00:22:17,208
كيف لنا أن نجد (كال)؟

471
00:22:17,208 --> 00:22:19,053
سنقودهم مباشرة نحوه

472
00:23:18,548 --> 00:23:20,664
في الوقت المناسب تقريبا.
أين أنت؟

473
00:23:20,664 --> 00:23:23,586
(أعلم مكان (كال ستون

474
00:23:37,004 --> 00:23:38,878
(غرايس)

475
00:23:38,878 --> 00:23:41,695
إنهم يغادرون
إلى أين؟

476
00:23:41,695 --> 00:23:42,771
لعلهم عثروا عليه

477
00:24:28,878 --> 00:24:31,839
لا أحد
إنه ليس هنا

478
00:24:37,360 --> 00:24:39,461
شكراً لاستدراجهم بعيداً

479
00:24:39,461 --> 00:24:41,383
(لقد فعلتِ الصواب يا (أوتوم

480
00:24:41,941 --> 00:24:43,344
اتمنى ذلك

481
00:24:43,344 --> 00:24:46,112
(عليك توخي الحذر يا (أوتوم

482
00:24:46,112 --> 00:24:48,934
قد ترسل أحدًا بأثركِ بكل سهولة

483
00:24:49,957 --> 00:24:52,936
أظن.. أن علي الذهاب

484
00:24:59,090 --> 00:25:00,897
ابنتك

485
00:25:02,443 --> 00:25:04,326
اسم وعنوان

486
00:25:04,326 --> 00:25:06,441
الأسرة المتبنية لابنتك

487
00:25:10,103 --> 00:25:12,112
أعلم مدى شعور أن تعودي

488
00:25:12,112 --> 00:25:15,024
وتشعرين بأنكِ فقدتِ كل شيء

489
00:25:15,967 --> 00:25:17,956
ولكن في النهاية هذا أمر جيد

490
00:25:18,909 --> 00:25:22,514
المكان الوحيد المتاح لك الآن هو شمالاً

491
00:25:22,538 --> 00:25:25,201
ألديكِ شيء لي يا (أوتوم)؟

492
00:25:32,296 --> 00:25:34,286
رسم (كال) ابنتي

493
00:25:34,286 --> 00:25:37,093
لهذا انتزعت الصفحة

494
00:25:37,093 --> 00:25:41,062
لم أخبر أحدًا لكن بطريقة ما
عرف (كال) أن لدي طفلة

495
00:25:41,062 --> 00:25:43,946
حتى أنه رسم شعرها الأحمر المتناثر

496
00:25:46,606 --> 00:25:49,505
أنا آسفةٌ جدًا.. على كل شيء

497
00:25:53,072 --> 00:25:54,490
حظا موفقاً

498
00:26:04,071 --> 00:26:05,860
هذا هو

499
00:26:05,860 --> 00:26:07,908
(مفتاح العثور على (كال

500
00:26:12,665 --> 00:26:16,443
(إنها (ميك
أهلا ميك

501
00:26:16,443 --> 00:26:17,481
هل وصلتك الصورة؟

502
00:26:17,481 --> 00:26:18,509
الحمد لله

503
00:26:19,399 --> 00:26:20,793
أجل، ننظر إليها الآن

504
00:26:21,503 --> 00:26:25,218
إنه كوخ في الغابة
لا صندوق بريد ولا رقم شارع

505
00:26:25,218 --> 00:26:26,218
لابد أن هنالك شيئاً

506
00:26:26,688 --> 00:26:28,063
لنركز على التفاصيل

507
00:26:28,063 --> 00:26:29,909
الاشجار...
قد تكون واضحة في الطريق

508
00:26:30,556 --> 00:26:32,946
مهلًا، ما ذاك الشيء
بعيدا خلف الكوخ؟

509
00:26:33,504 --> 00:26:34,753
في قمة التل

510
00:26:34,753 --> 00:26:36,637
إنه بناء ما

511
00:26:36,892 --> 00:26:37,997
.أظنه برج إرسال
برج إرسال

512
00:26:38,936 --> 00:26:40,685
بن) أظننا رأينا برجًا)

513
00:26:41,510 --> 00:26:43,442
أجل مررنا به

514
00:26:43,442 --> 00:26:46,287
أنا آتية إليكما هناك. انتظراني
اتفقنا؟

515
00:26:46,287 --> 00:26:48,277
لا تدخلا للكوخ إن عثرتما عليه

516
00:26:48,277 --> 00:26:50,084
انتظراني

517
00:26:50,084 --> 00:26:51,122
ابعادنا لهم

518
00:26:51,122 --> 00:26:53,015
لا يعني أنهم لن يعثروا عليه

519
00:26:53,015 --> 00:26:55,005
سنتصل متى ما استطعنا

520
00:26:59,682 --> 00:27:01,781
أود منك البقاء في المركز

521
00:27:02,895 --> 00:27:05,511
ماذا؟ لماذا؟

522
00:27:05,844 --> 00:27:07,519
لأني قد أحتاجك للبحث عن شيء
أو المساعدة

523
00:27:07,655 --> 00:27:09,606
أنا.. أظن أن عليّ البقاء
(معك يا (ميك

524
00:27:09,914 --> 00:27:12,248
تبحثين عن طفل مفقود
لذا كلما زادت الشرطة كلما كان أفضل

525
00:27:12,248 --> 00:27:14,171
وكما قلتِ
قد يكون الامر خطرًا

526
00:27:28,617 --> 00:27:29,665
أأنت بخير؟

527
00:27:29,665 --> 00:27:31,549
(ميك)

528
00:27:31,549 --> 00:27:33,356
أجل أنا بخير

529
00:27:33,356 --> 00:27:35,268
أكان ذلك نداءً؟

530
00:27:35,268 --> 00:27:37,229
لست متأكدة

531
00:27:38,954 --> 00:27:42,006
(عليّ الذهاب هنالك بمفردي يا (جاريد

532
00:27:42,551 --> 00:27:44,044
لقد ساعدتني كثير
وأنا ممتنة جداً

533
00:27:44,044 --> 00:27:45,053
ثق بي

534
00:27:45,661 --> 00:27:47,888
لا يمكنني تفسير الأمر
حقاً

535
00:27:48,139 --> 00:27:50,734
أعلم. أنا آسفة
أريد منك المكوث هنا

536
00:28:18,540 --> 00:28:19,655
متأكدة بأنه كان هنا

537
00:28:19,655 --> 00:28:21,491
أي إتجاه
يمينًا أم شمالاً؟

538
00:28:22,747 --> 00:28:24,432
لا أعلم، آسفة -
لا بأس -

539
00:28:24,432 --> 00:28:27,123
قد أقول لليسار
لكن إن كنت مخطئة

540
00:28:27,123 --> 00:28:29,046
فسنضيع وقتنا بالقيادة في هذه الهضاب

541
00:28:29,436 --> 00:28:30,589
لننظر للصورة مجدداً
ربما...

542
00:28:33,137 --> 00:28:34,256
ماذا؟
ما الأمر؟

543
00:28:34,510 --> 00:28:35,918
يمين أم يسار؟

544
00:28:36,323 --> 00:28:37,332
أنا يسارًا

545
00:28:41,723 --> 00:28:42,761
ماذا؟

546
00:28:43,744 --> 00:28:45,734
ليست كلمة "أنا" بل
إنها خريطة

547
00:28:45,959 --> 00:28:47,462
انظري

548
00:28:47,994 --> 00:28:49,336
هذا التقاطع خلفنا

549
00:28:49,924 --> 00:28:51,230
والآن نحن نواجه هذا المنعطف

550
00:28:51,230 --> 00:28:52,306
"يسارًا تعني "انعطف يسارًا

551
00:28:52,306 --> 00:28:54,190
كال) يخبرنا أين هو)

552
00:29:14,423 --> 00:29:16,230
رباه

553
00:29:16,230 --> 00:29:18,258
بن) إنه هو)

554
00:29:26,889 --> 00:29:28,014
يبدو مهجوراً

555
00:29:29,122 --> 00:29:32,637
جذع شجرة وشاحنة، وهناك البرج

556
00:29:36,159 --> 00:29:37,452
لن ننتظر (ميكيلا) أليس كذلك؟

557
00:29:37,452 --> 00:29:40,182
أتمزحين! هيا

558
00:29:40,182 --> 00:29:41,249
(كال)

559
00:29:45,366 --> 00:29:48,279
(كال)، إنه هنا (كال)

560
00:29:50,755 --> 00:29:53,792
(كال)

561
00:29:53,792 --> 00:29:55,686
..رباه
(كال)

562
00:29:55,686 --> 00:29:57,598
كنا قلقين للغاية

563
00:29:57,598 --> 00:29:59,415
أأنت على ما يرام؟

564
00:29:59,415 --> 00:30:01,337
لوحدك؟

565
00:30:01,337 --> 00:30:02,414
أجل

566
00:30:02,414 --> 00:30:04,298
أهناك أحد غيرك هنا؟

567
00:30:04,298 --> 00:30:05,297
حسنا

568
00:30:05,297 --> 00:30:08,210
كيف أتيت إلى هنا يا عزيزي؟

569
00:30:08,210 --> 00:30:10,065
"ركبت الحافلة إلى "تانرسفيل

570
00:30:10,065 --> 00:30:12,093
ثم أخذني (ماكس) من محطة الوقود

571
00:30:12,093 --> 00:30:13,986
بعدها مشيت إلى هنا من الشارع

572
00:30:15,066 --> 00:30:18,744
لا أفهم، لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟

573
00:30:18,744 --> 00:30:20,561
يجب أن أكون هنا

574
00:30:20,561 --> 00:30:22,473
لا بأس
لا عليك

575
00:30:22,473 --> 00:30:24,530
كال) عزيزي، سنأخذك للبيت)
الآن، حسنا؟

576
00:30:24,530 --> 00:30:26,481
سنعود للمنزل، لا استطيع العودة
إنه قادم

577
00:30:26,481 --> 00:30:28,413
-(كال)
-إنه على وشك الوصول

578
00:30:28,413 --> 00:30:30,297
من؟
من هو؟

579
00:30:30,297 --> 00:30:32,104
ما الذي تتحدث عنه؟

580
00:30:33,416 --> 00:30:37,026
أسمعت نداءً ما؟
أخبرك بأن تأتي هنا؟

581
00:30:39,686 --> 00:30:41,256
حسنا

582
00:30:41,831 --> 00:30:42,831
(بن)

583
00:30:42,831 --> 00:30:44,792
-إلى الغرفة الخلفية
-أبي

584
00:30:44,792 --> 00:30:46,599
كلا أبي انتظر

585
00:30:50,443 --> 00:30:52,279
إنه هو! لا تؤذه

586
00:31:07,047 --> 00:31:08,397
ابقيا هناك

587
00:31:16,527 --> 00:31:18,447
إنه يتجمد من البرد

588
00:31:18,447 --> 00:31:20,377
سننتزع ملابسه المبللة

589
00:31:20,377 --> 00:31:21,467
وسنشعل النار

590
00:31:21,467 --> 00:31:23,427
ابحث عن بطانية أو شيء
(يا (كال

591
00:31:23,427 --> 00:31:24,497
علينا إبقاؤه دافئًا

592
00:31:24,497 --> 00:31:27,307
لدي كيس نوم في حقيبتي

593
00:31:33,307 --> 00:31:35,053
جلبت كل هذا من البيت؟

594
00:31:35,199 --> 00:31:37,219
وضمادات أيضاً

595
00:31:37,407 --> 00:31:39,467
عرفت أننا سنحتاج لكل هذا؟

596
00:31:39,467 --> 00:31:41,307
علمت أن عليّ المساعدة

597
00:31:41,307 --> 00:31:43,437
لقد فعلت
لقد أنقذت حياته

598
00:31:43,437 --> 00:31:45,477
أي فكرة عمن يكون؟

599
00:31:49,397 --> 00:31:51,317
انظر إليك عزيزي

600
00:31:51,317 --> 00:31:54,317
أنت نعسان تماما
تعال

601
00:31:54,317 --> 00:31:57,397
استلق هنا عزيزي

602
00:32:03,397 --> 00:32:05,517
حسنا
اصمد

603
00:32:14,227 --> 00:32:16,812
عثرنا على الأبوين
لكن فقدناهما

604
00:32:16,812 --> 00:32:19,684
مصدرنا زودنا بمعلومات زائفة

605
00:32:19,684 --> 00:32:21,685
أوتوم) حقا فعلت ذلك؟)

606
00:32:21,685 --> 00:32:23,522
كم أنا متفاجئة

607
00:32:23,522 --> 00:32:25,446
سنعثر عليها

608
00:32:25,446 --> 00:32:26,480
دعوها

609
00:32:26,480 --> 00:32:30,212
سنجدها حين نريدها

610
00:32:30,212 --> 00:32:32,330
ألا زلنا لا نعلم
لِما غادر الصبي؟

611
00:32:32,330 --> 00:32:35,220
كلا سيدتي
نستطيع توسعة نطاق البحث

612
00:32:35,220 --> 00:32:37,164
نفترض أن الأبوين عثرا عليه

613
00:32:37,164 --> 00:32:39,987
سيعودون قريبا للمنزل

614
00:32:39,987 --> 00:32:43,728
لو تعلمت إدارة أمر كل شيء
خلال ال22 عاما الماضية

615
00:32:43,728 --> 00:32:45,797
لا داعٍ لملاحقة الأحجية

616
00:32:45,797 --> 00:32:48,582
وهي تعيش مباشرة في الفناء الخلفي

617
00:32:48,582 --> 00:32:51,482
لننتظر

618
00:32:51,482 --> 00:32:53,513
أجل حضرة الرائد

619
00:32:56,423 --> 00:32:58,395
أحب المنظر

620
00:32:58,395 --> 00:32:59,400
إنه رائع

621
00:32:59,400 --> 00:33:01,344
كل ما يحدث في المدينة

622
00:33:01,344 --> 00:33:02,664
ستعلمين بشأنه

623
00:33:02,773 --> 00:33:04,861
هل ستغيرين إقامتكِ
إلى "نيويورك"؟

624
00:33:05,201 --> 00:33:09,088
نعم، يبدو أنني سأمضي بعض الوقت هنا

625
00:33:19,256 --> 00:33:21,237
(تحدثت مع (أوليف

626
00:33:21,237 --> 00:33:24,864
ترسل حبها مع لكمة على الذراع
(إلى (كال

627
00:33:24,864 --> 00:33:26,892
لا أعلم حتى من أين
أبدأ

628
00:33:26,892 --> 00:33:28,777
من هذا الشخص؟

629
00:33:28,777 --> 00:33:29,777
حسنا بالتأكيد

630
00:33:29,777 --> 00:33:31,529
لنبدأ من هنا

631
00:33:31,529 --> 00:33:33,557
توقعك جيد مثل توقعي

632
00:33:33,557 --> 00:33:35,451
لم يكن في الطائرة؟

633
00:33:35,451 --> 00:33:37,251
كلا

634
00:33:37,251 --> 00:33:39,155
كيف لك أن تتيقن؟

635
00:33:39,155 --> 00:33:40,279
كان هنالك أكثر من 190 راكبا

636
00:33:40,279 --> 00:33:43,116
لأني أعرف اسم وشكل وجه
كل راكب منهم

637
00:33:43,116 --> 00:33:45,944
لم يكن في اللائحة

638
00:33:45,944 --> 00:33:47,724
لكنه مرتبط بها على نحو ما

639
00:33:47,724 --> 00:33:49,704
وإلا لم يكن ليرسم
كال) كل هذه الصور)

640
00:33:49,704 --> 00:33:50,704
أو يأتي إلى هنا

641
00:33:50,704 --> 00:33:52,485
كيف يكون مرتبطًا؟

642
00:33:52,485 --> 00:33:53,605
أليس لديك فكرة؟

643
00:33:53,605 --> 00:33:56,401
على الإطلاق

644
00:33:56,401 --> 00:33:57,406
لا أعلم ما يريده

645
00:33:57,406 --> 00:33:59,378
إن استطعنا الوثوق به

646
00:34:01,255 --> 00:34:06,402
هذه النداءات غامضة بشكل
لا يصدق

647
00:34:07,397 --> 00:34:08,876
أفضل ما نستطيع القيام بهِ

648
00:34:08,876 --> 00:34:11,749
هو توقع معناها
وما تريده منا

649
00:34:11,749 --> 00:34:13,673
هذا لا يبعث على التيقن
بما فيه الكفاية

650
00:34:13,673 --> 00:34:15,655
أجل صدقيني

651
00:34:17,282 --> 00:34:19,389
حسنا، ماذا نفعل الآن؟

652
00:34:19,389 --> 00:34:21,567
نشاهد ونستمع

653
00:34:23,228 --> 00:34:25,162
(لأن السبب الذي أتى بـ(كال
إلى هنا

654
00:34:25,162 --> 00:34:26,981
هذا الشخص

655
00:34:26,981 --> 00:34:28,111
أمر مهم

656
00:34:29,371 --> 00:34:31,929
السؤال هو هل علينا مساعدته؟

657
00:34:32,625 --> 00:34:33,860
أو إيقافه؟

658
00:34:38,305 --> 00:34:42,148
أعلم، آسف، أعلم كيف يبدو الأمر

659
00:34:46,178 --> 00:34:47,787
آسفة

660
00:34:48,573 --> 00:34:50,908
كنت تحاول الاعتناء بنا

661
00:34:50,908 --> 00:34:53,516
كلنا جميعا
طوال هذا الوقت

662
00:34:55,229 --> 00:34:57,571
لم أدرك هذا

663
00:34:57,757 --> 00:34:59,785
لم أرِد لكِ ذلك

664
00:35:02,195 --> 00:35:04,436
(كم أتمنى لو أنك أخبرتني يا (بن

665
00:35:04,702 --> 00:35:06,813
كل شيء منذ البداية

666
00:35:06,837 --> 00:35:08,780
لم يكن يفترض أن تدعني
في حاجةٍ للتساؤل

667
00:35:10,848 --> 00:35:12,516
حتى ولو وضعكِ ذلك في خطر؟

668
00:35:12,540 --> 00:35:13,622
حتى ذلك

669
00:35:14,252 --> 00:35:16,720
من الآن فصاعدًا، كل شيء

670
00:35:18,846 --> 00:35:20,761
كل شيء

671
00:35:29,301 --> 00:35:30,316
(أين (كال

672
00:35:30,316 --> 00:35:32,173
إنه نائم

673
00:35:32,173 --> 00:35:33,992
أخيراً

674
00:35:33,992 --> 00:35:35,907
أخذت الطريق الطويلة

675
00:35:35,907 --> 00:35:37,937
بعد رؤيتي لمركبات
الحكومة متجهة للمدينة

676
00:35:37,937 --> 00:35:39,833
أظن أن "الرائد" ألغت البحث

677
00:35:39,833 --> 00:35:40,848
إنه غائب الوعي

678
00:35:40,848 --> 00:35:42,619
انهار بمجرد دخوله هنا

679
00:35:42,619 --> 00:35:43,739
كما أنه بلا هوية

680
00:35:43,739 --> 00:35:47,578
(لا نعلم من هو، ولِم (كال
أتى ليلتقي به

681
00:35:57,153 --> 00:35:59,058
أكان هذا ما يرتديه؟

682
00:35:59,613 --> 00:36:00,900
أجل

683
00:36:02,411 --> 00:36:03,836
الرؤى التي رأيتها

684
00:36:03,836 --> 00:36:05,607
العاصفة الثلجية؟

685
00:36:05,607 --> 00:36:07,608
إنها ذات السترة
إنه هو

686
00:36:18,254 --> 00:36:19,940
أتظنين بأن هذا المكان آمن؟

687
00:36:19,940 --> 00:36:22,046
أعني كم سيطول الأمر
حتى تعثر علينا الرائد؟

688
00:36:22,850 --> 00:36:23,923
لدينا بعض الوقت

689
00:36:23,923 --> 00:36:27,762
على الرائد إعادة تنظيم صفوفها
ولكن علينا ترقب الوضع

690
00:36:29,639 --> 00:36:31,592
بين) هذه مخاطرة)
علينا التأكد من أمره

691
00:36:31,592 --> 00:36:34,368
كلا لن آخذه
للمستشفى

692
00:36:34,368 --> 00:36:36,331
النداء أو ما كان ذلك..

693
00:36:36,331 --> 00:36:38,122
قد امتد أكثر من اللازم

694
00:36:38,122 --> 00:36:39,127
ليجعلنا هنا في غرفة معه

695
00:36:39,127 --> 00:36:40,726
أريد أن أعرف لماذا

696
00:36:40,750 --> 00:36:42,076
لم هو في رؤياك؟

697
00:36:42,076 --> 00:36:43,859
-لم قد يقطع ابني كل هذه المسافة؟
-حسنا اهدأ

698
00:36:44,824 --> 00:36:45,953
(أرسلت إلى (سانفي

699
00:36:45,953 --> 00:36:47,705
إن حرارته منخفضة

700
00:36:47,705 --> 00:36:49,649
سنعالجه.. سوف ينجو

701
00:36:49,649 --> 00:36:51,650
إن أصبح مرتبكاً أو بلا استجابة

702
00:36:51,650 --> 00:36:53,498
سنتصل بالطوارئ

703
00:36:56,437 --> 00:36:58,419
كال)؟)

704
00:36:58,419 --> 00:37:01,090
الأمر أشبه حين ظهر
في المستودع

705
00:37:01,090 --> 00:37:02,124
لم يكن ليخبرنا بشيء

706
00:37:02,124 --> 00:37:04,106
لكنه علم فقط أن عليه
التوجه هنا

707
00:37:04,106 --> 00:37:07,965
وجلب كل الضروريات على
ما يبدو

708
00:37:08,581 --> 00:37:11,689
(الرائد تعرف عن (كال
وعن قدراته

709
00:37:11,689 --> 00:37:13,690
(لقد أخبرتها (اوتوم

710
00:37:16,146 --> 00:37:17,386
أنت

711
00:37:19,435 --> 00:37:21,235
أنت هي

712
00:37:23,664 --> 00:37:25,170
ميكيلا)؟)

713
00:37:35,834 --> 00:37:37,530
كنت أتجول

714
00:37:37,530 --> 00:37:43,218
حين كانت.. حين
حدثت العاصفة الثلجية

715
00:37:43,218 --> 00:37:47,086
سقط في شيء أشبه
بالكهف

716
00:37:47,086 --> 00:37:49,010
لم يكن لدي الكثير

717
00:37:49,010 --> 00:37:50,887
كنت حرفياً أشعل كل شيء لدي

718
00:37:50,887 --> 00:37:52,897
محاولاً البقاء دافئاً

719
00:37:54,309 --> 00:37:56,830
وكانت لدي مجلة

720
00:37:58,564 --> 00:38:00,442
في صفحتها الأخيرة

721
00:38:00,442 --> 00:38:03,764
كان كما لو أنكِ كنتِ
تمدينني بقوتكِ

722
00:38:04,759 --> 00:38:06,254
تساعديني على البقاء حيًّا

723
00:38:21,601 --> 00:38:24,502
كيف من الممكن وجودكِ هنا؟

724
00:38:26,440 --> 00:38:28,168
ما اسمك؟

725
00:38:28,438 --> 00:38:29,270
(زيك)

726
00:38:29,270 --> 00:38:34,153
(حسنًا (زيك
انتظرتها حتى انتهت؟

727
00:38:34,153 --> 00:38:35,934
العاصفة؟

728
00:38:36,403 --> 00:38:38,976
تراكمت الثلوج فوقي

729
00:38:40,417 --> 00:38:43,005
لم أحس بيديّ وأقدامي

730
00:38:43,297 --> 00:38:47,382
لكني ظللت أرى صورة وجهكِ

731
00:38:48,750 --> 00:38:50,257
أعني، أنه أمرٌ غير مفهوم

732
00:38:50,257 --> 00:38:51,387
فقد كنتِ.. كنتِ ميتة

733
00:38:51,387 --> 00:38:55,227
ظللت أكرر مرارًا وتكرارًا

734
00:38:55,227 --> 00:38:57,113
بصوتٍ عالٍ -
"جدوها" -

735
00:38:58,903 --> 00:39:00,761
كيف لك..؟

736
00:39:01,892 --> 00:39:04,428
جاءتني رؤيا عنك سمعتك رأيتك

737
00:39:07,122 --> 00:39:08,693
لا أفهم ما يجري

738
00:39:09,181 --> 00:39:11,144
كنتِ على متن تلك الطائرة
كنتِ ميتة

739
00:39:11,730 --> 00:39:13,405
كيف لك أن تكوني هنا؟

740
00:39:14,232 --> 00:39:17,114
لقد عدنا كانت الأخبار
..في كل مكان لعلك قد

741
00:39:20,129 --> 00:39:23,959
زيك)، كم مضى لك وأنت في الخارج؟)

742
00:39:24,638 --> 00:39:25,874
حوالي أسبوعين

743
00:39:25,874 --> 00:39:27,779
رحلت بداية ديسمبر

744
00:39:27,779 --> 00:39:29,231
أي عام؟ -
ماذا؟ -

745
00:39:29,694 --> 00:39:31,580
في أي عام غادرت؟

746
00:39:31,979 --> 00:39:33,602
ما الذي تقصدينه؟

747
00:39:34,309 --> 00:39:36,377
هل لي بالصورة؟

748
00:39:45,321 --> 00:39:47,691
<font color="#FFA500">شهر ديسمبر 2017

749
00:39:58,207 --> 00:40:01,194
في أي عام يا (زيك)؟

750
00:40:01,505 --> 00:40:03,255
.2017

751
00:40:04,250 --> 00:40:06,224
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

752
00:40:07,288 --> 00:40:09,696
.(نحن في 2018 يا (زيك

753
00:40:12,105 --> 00:40:14,608
لقد خرجت للتجول قبل عام

754
00:40:15,279 --> 00:40:16,590
مستحيل

755
00:40:20,852 --> 00:40:22,201
لقد مضى أسبوعان فقط

756
00:40:22,456 --> 00:40:29,367
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ahmed</font> @LtsAhmad

