﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:00,480
"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:00,691 --> 00:00:03,900
أحبكِ. لطالما كنتِ المنشودة

3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
لرُبما يمكنكم مساعدتي
في استعادة حياتي أيضًا

4
00:00:10,840 --> 00:00:13,960
فقد تحوّلت من رجل أعمال
عبقري إلى مفلس

5
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
أستميحك عذرًا
هل لنا أن نلمسك؟

6
00:00:23,880 --> 00:00:26,790
(نحن متأكّدون أنّ (الرائد
أرسلتها لتتجسّس علينا

7
00:00:26,790 --> 00:00:28,800
ماذا تريد من ابننا؟

8
00:00:28,800 --> 00:00:31,830
لو تعلّمت شيء من الإدارة
لـ 22 عامًا

9
00:00:31,830 --> 00:00:33,840
لا حاجة لاتّباع الغموض

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,880
ما دام يسكُن بقربك

11
00:00:35,880 --> 00:00:36,850
إنّه قادم

12
00:00:36,850 --> 00:00:38,760
لقد كاد يصل

13
00:00:41,770 --> 00:00:43,810
لمْ أقصد حدوث ذلك

14
00:00:43,810 --> 00:00:44,970
إلّا أنّني قتلت اختي الصغيرة

15
00:00:44,970 --> 00:00:46,810
"فلتعُد"

16
00:00:46,810 --> 00:00:47,860
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

17
00:00:48,840 --> 00:00:49,920
(كان ذلك (نداء

18
00:00:49,920 --> 00:00:51,810
لرُبما يفترض بك أن
تعود معي

19
00:00:51,810 --> 00:00:52,770
أين أعود؟

20
00:00:52,770 --> 00:00:53,840
للعالم؟

21
00:00:53,840 --> 00:00:55,790
لست متأكّد من رغبت
العالم بعودتي

22
00:01:01,223 --> 00:01:03,961
ها نحن هنا، ما أطيب
العودة للمنزل

23
00:01:03,961 --> 00:01:06,537
من المذهل كيف أنّه بعد
خمس سنوات ونصف

24
00:01:06,537 --> 00:01:10,089
وبعنوان جديد، ما زالوا يعرفون
كيف يرسلون بريد دعايات

25
00:01:10,089 --> 00:01:13,934
آمل فقط أنّ أحدهم أطعم
سمكتي طيلة غيابي

26
00:01:13,934 --> 00:01:14,879
لقد انتقل (بن) للتو

27
00:01:14,879 --> 00:01:16,873
يمكنك أن تستريح على
الأريكة قليلًا

28
00:01:16,873 --> 00:01:17,871
كلّا، كلّا. لا أريد التطفّل

29
00:01:17,871 --> 00:01:20,713
سأجد مسكن خاص بي -
كيف؟ -

30
00:01:20,713 --> 00:01:22,594
اصغ، (زيك)، إن لم تنوي
التواصل مع عائلتك

31
00:01:22,594 --> 00:01:24,572
فليس لديك إلّا ملابسك

32
00:01:24,572 --> 00:01:26,415
أنتِ لا تحتاجين أن أبقى معكِ

33
00:01:26,415 --> 00:01:30,245
زيك)، الـ (بيتروغراف) يخص كلينا)
"تعني الرسم على الصخور"

34
00:01:30,245 --> 00:01:31,292
عليك أن تبدأ الثقة بي

35
00:01:31,292 --> 00:01:33,116
راودتني هذه (النداءات) لأسابيع

36
00:01:33,116 --> 00:01:35,995
... ويريد منّا (النداء) تحقيق أمر ما

37
00:01:35,995 --> 00:01:37,051
معًا

38
00:01:37,051 --> 00:01:39,864
ما عليّ إلّا أن أعرف ما هو

39
00:01:42,734 --> 00:01:44,674
حسنًا

40
00:01:44,674 --> 00:01:45,672
شكرًا لكِ

41
00:02:03,009 --> 00:02:04,862
أنا خائفة

42
00:02:04,862 --> 00:02:07,665
تومي باربر) يقول أنّ الفتيات)
لا يُجدنَ العلوم

43
00:02:07,665 --> 00:02:09,623
إنّ (تومي باربر) مغفّل

44
00:02:09,623 --> 00:02:10,660
وما هذا إلّا كبس

45
00:02:12,465 --> 00:02:15,460
هيّا أيّتها الذكيّة، أنتِ لها

46
00:02:18,359 --> 00:02:21,066
أنت أفضل أخ على الإطلاق

47
00:02:21,066 --> 00:02:22,160
(أحبك، يا (زيك

48
00:02:26,019 --> 00:02:27,824
لقد ترك (بن) هذه

49
00:02:27,824 --> 00:02:28,861
يمكنك تجربتها لترى إن
كانت تناسبك

50
00:02:28,861 --> 00:02:30,810
أيّ لباس أفضل مما
أرتديه الآن

51
00:02:30,810 --> 00:02:31,798
كما لو أنّ أحدهم مات فيها

52
00:02:31,798 --> 00:02:33,651
هذا لطيف

53
00:02:33,651 --> 00:02:36,589
عليك أن تتوراى عن الأنظار

54
00:02:36,589 --> 00:02:38,432
فقلّة من يعرفون بعودتك

55
00:02:38,432 --> 00:02:40,409
هذا... أمر جيّد -
ماذا تعنين؟ -

56
00:02:40,409 --> 00:02:43,251
ثمّة أشخاص ليسوا
بذاك اللّطف

57
00:02:43,251 --> 00:02:48,012
ولم يستحسن الكثير عودتنا

58
00:02:48,012 --> 00:02:50,902
لذا، أظن أن الأمر
مشابه بالنسبة لك

59
00:02:50,902 --> 00:02:51,938
صحيح

60
00:02:51,938 --> 00:02:53,753
نعم

61
00:02:58,629 --> 00:03:04,312
أحبائي، عُدت وإخوتي الركّاب
لإنقاذ العالم

62
00:03:04,312 --> 00:03:08,268
والعائدون يصنعون فارق بالفعل

63
00:03:08,268 --> 00:03:11,973
هناك محقّقين أنقذوا
حياة الناس

64
00:03:11,973 --> 00:03:13,979
أطباء عالجوا الداء

65
00:03:17,752 --> 00:03:20,699
نحن معجزات أُرسلت إليكم

66
00:03:20,699 --> 00:03:26,382
بوركت الرحلة 828
وعاء المعجزة

67
00:03:26,382 --> 00:03:30,270
بورك العائدون، موصلون تلك المعجزة

68
00:03:31,854 --> 00:03:38,085
|| اللّائحة ||
|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة عشر ||
|| ((بعنوان ((ارتقاء ||ps://</font>subscene<font color="#138CE9">.com</font> ==

69
00:03:38,109 --> 00:03:42,643
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77 - ايمان @Eman_5ab

70
00:03:44,235 --> 00:03:45,601
ما هو الـ (بيتروغراف)؟

71
00:03:45,601 --> 00:03:48,364
رسم على الحجر
وجدت (ميك) واحدة في الريف

72
00:03:48,364 --> 00:03:50,496
أحاول معرفة ما علاقتها
(بعودة (زيك

73
00:03:50,496 --> 00:03:52,318
انظري

74
00:03:52,318 --> 00:03:55,216
وفقًا لهذا المقال
فإن الرسم على الصخور

75
00:03:55,216 --> 00:03:57,281
يناهز مئات السنين

76
00:03:57,281 --> 00:03:59,171
ولا أحد يعرف من رسمها

77
00:03:59,171 --> 00:04:00,974
الطاووس في البداية، والآن هذا

78
00:04:00,974 --> 00:04:03,009
أعني، ألا تظنّ أنّ بينهما علاقة؟

79
00:04:03,009 --> 00:04:04,056
هذا ممكن

80
00:04:04,056 --> 00:04:06,828
عليّ أن أعترف
أنّ هذا المنظر يسرّ العين

81
00:04:06,828 --> 00:04:07,865
من الجيد العودة للمنزل

82
00:04:07,865 --> 00:04:08,922
أبي، تحقق من هذا

83
00:04:08,922 --> 00:04:11,810
قاعدة بيانات الرسم على الصخور
مصنّفة حسب المناطق الجغرافية

84
00:04:11,810 --> 00:04:14,621
إنّها ابنتك بلا شك

85
00:04:14,621 --> 00:04:16,579
لن أجادلك في ذلك

86
00:04:18,537 --> 00:04:21,425
(آسف. إنّها (ميك

87
00:04:21,425 --> 00:04:23,383
أخيرًا. أين أنتِ؟
أأنتِ بخير؟

88
00:04:23,383 --> 00:04:25,302
نعم. لقد عدنا للمدينة
نحن في منزلي

89
00:04:25,302 --> 00:04:26,349
أوعاد (زيك)، أيضًا؟ -
نعم -

90
00:04:26,349 --> 00:04:28,181
سبيت هنا لبضعة أيّام

91
00:04:28,181 --> 00:04:30,158
وقبلما تقول أيّ شيء
فقد قضيت

92
00:04:30,158 --> 00:04:32,068
الأيّام الفائتة معه
(إنّه واحد منّا، يا (بن

93
00:04:32,068 --> 00:04:34,006
كلّا، إنّه... لأمر جيّد
أن يبقى معكِ

94
00:04:34,006 --> 00:04:36,051
فثمّة الكثير من البغضاء
بشأن الرحلة 828 الآن

95
00:04:36,051 --> 00:04:37,854
لا أريد التفكير حتّى
فيمَ سيحدث

96
00:04:37,854 --> 00:04:38,920
(عندما تخرج أخبار عودة (زيك

97
00:04:38,920 --> 00:04:40,762
نعم، هذه ليست مشكلة

98
00:04:40,762 --> 00:04:42,623
فـ (زيك) ليس متشوّق
ليخبر العالم بعودته

99
00:04:42,623 --> 00:04:43,747
ليس بعد

100
00:04:43,747 --> 00:04:46,655
جيّد
فلتتواريا عن الأنظار إذًا

101
00:04:46,655 --> 00:04:47,857
سانفي) تجري بحث)

102
00:04:47,857 --> 00:04:51,055
لترى ما المشترك بين (زيك) وبقيّتنا

103
00:04:51,443 --> 00:04:53,353
ستخبرني بما تجده غدًا

104
00:04:53,353 --> 00:04:56,309
ميك)، لم يعد هذا بشأن)
الرحلة فقط

105
00:04:56,309 --> 00:04:58,354
لقد تغيّر كلّ شيء

106
00:04:58,354 --> 00:05:02,086
علينا أن نكتشف الهدف
(الأكبر من عودة (زيك

107
00:05:16,396 --> 00:05:18,910
ما الأمر، يا (جاريد)؟

108
00:05:18,910 --> 00:05:21,761
لا أعرف

109
00:05:21,761 --> 00:05:24,601
اصغ، أعرف أنّني وعدتك
ألّا أستعجلك

110
00:05:24,601 --> 00:05:27,356
إنّما الطبيب قال أنّك بخير

111
00:05:27,356 --> 00:05:28,421
... فليس هنالك حالة طبيّة -
اصغي، أعرف ذلك -

112
00:05:28,421 --> 00:05:33,306
إنّما... أحتاج بعض الوقت

113
00:05:37,999 --> 00:05:39,948
هل عادت (ميكيلا) بعد؟

114
00:05:39,948 --> 00:05:42,932
لا أعرف. لمَ؟

115
00:05:42,932 --> 00:05:44,785
كنت أفكّر فيها فقط

116
00:06:19,335 --> 00:06:21,197
ما كان هذا؟

117
00:06:24,192 --> 00:06:25,919
يا صاح

118
00:06:25,919 --> 00:06:27,071
أأنت بخير؟

119
00:06:27,071 --> 00:06:30,795
لا بأس يا عزيزي. لقد... سقطت
من على السرير

120
00:06:30,795 --> 00:06:31,703
إنّه قادم

121
00:06:38,674 --> 00:06:39,663
طاب صباحكِ

122
00:06:39,663 --> 00:06:40,718
أثمّة ازدحام هذا الصباح؟

123
00:06:40,718 --> 00:06:42,465
فعادة ما تأتين مبكرًا بثلاث ساعات

124
00:06:42,465 --> 00:06:43,598
اليوم، ساعتين فحسب -
كلّا -

125
00:06:43,598 --> 00:06:45,431
اضطررت أن أمرّ مكتبة
المدرسة المتوسّطة

126
00:06:45,431 --> 00:06:48,272
وآخذ أبحاث إضافيّة
لمشروع جانبي

127
00:06:48,272 --> 00:06:50,153
ماذا؟ ألا يكفي أنّكِ
داويتي السرطان

128
00:06:50,153 --> 00:06:51,266
لتقومي بأعمال إضافيّة؟

129
00:06:51,266 --> 00:06:52,274
خالٍ من الدهون، برغوة إضافية؟

130
00:06:52,274 --> 00:06:54,999
لطالما كنتِ المفضّلة لدي

131
00:06:57,831 --> 00:06:59,741
(د. (بول). (سانفي بول

132
00:06:59,741 --> 00:07:00,787
نعم؟

133
00:07:00,787 --> 00:07:01,871
(أنا (آليس جيكوني

134
00:07:01,871 --> 00:07:03,791
أحناج مساعدتكِ. زوجي مريض

135
00:07:03,791 --> 00:07:06,612
(أنا آسفة، يا (آليس
عملي يتعلّق بالبحوث السريريّة

136
00:07:06,612 --> 00:07:08,436
ولا أعاين مرضى خارج
دراساتي

137
00:07:08,436 --> 00:07:10,298
أعرف ذلك، ولكنّني سمعت
أنّ لديك علاج جديد

138
00:07:10,298 --> 00:07:13,359
... وزوجي

139
00:07:13,359 --> 00:07:16,238
أنا آسفة. لقد جرّبنا كلّ شيء

140
00:07:16,238 --> 00:07:18,072
أتعتقدين أنّه يمكنكِ معاينته فحسب؟

141
00:07:21,824 --> 00:07:24,703
حسنًا
تفضّلي

142
00:07:24,703 --> 00:07:25,721
لا أريد أن أرفع آمالكِ

143
00:07:25,721 --> 00:07:27,631
فالعلاج الّذي نعمل
عليه حاليًا

144
00:07:27,631 --> 00:07:29,665
ما هو إلّا اختبار على الأطفال

145
00:07:29,665 --> 00:07:34,397
أريد أن أعرف فقط
... إن كان هنالك فرصة أم

146
00:07:34,397 --> 00:07:37,334
من فضلكِ. يفترض بنا قضاء
بقيّة حياتنا معًا

147
00:07:40,107 --> 00:07:41,979
هل جلبتِ ملفّات زوجكِ الطبيّة؟

148
00:07:41,979 --> 00:07:42,977
بالطبع

149
00:07:42,977 --> 00:07:46,797
... اسمه (جايكوب)، وهذه

150
00:07:46,797 --> 00:07:48,707
أنا آسفة

151
00:07:51,605 --> 00:07:54,523
سيرى... طبيب جديد هذا الشهر

152
00:07:54,523 --> 00:07:58,323
... (لطالما كان (جايكوب

153
00:07:58,323 --> 00:08:00,319
المنظّم

154
00:08:00,319 --> 00:08:02,316
... لطالما كان هناك الكثير من الأوراق -
أنتِ، يا (آليس)؟ -

155
00:08:02,316 --> 00:08:05,041
انظري إلي

156
00:08:05,041 --> 00:08:06,030
ستكون الأمور على ما يرام

157
00:08:06,030 --> 00:08:08,842
إنّها ليست كذلك

158
00:08:08,842 --> 00:08:10,838
إن لم تتمكّني من مساعدتي
لا أعرف ما سأفعل

159
00:08:13,833 --> 00:08:17,480
لقد كان ذئبًا قطعًا
ولم يكن ودود بلا ريب

160
00:08:17,480 --> 00:08:19,399
لقد قفز عليّ
واختفى بعد ذلك

161
00:08:19,399 --> 00:08:20,551
راود (كال) بالأمس (نداء) أيضًا

162
00:08:20,551 --> 00:08:24,265
وجدناه على الأرض وقال
أنّه قادم

163
00:08:24,265 --> 00:08:26,184
ما القادم؟ ذئب؟

164
00:08:26,184 --> 00:08:28,114
أعرف أنّني غبت لمدّة
ولكن، أتأتينا هذه في (كوينز)؟

165
00:08:30,033 --> 00:08:32,874
... قد تعني أيّ شيء
... أيّ أحد

166
00:08:32,874 --> 00:08:33,997
الرائد)، الشخص الّذي)
يضع علامة إكس

167
00:08:33,997 --> 00:08:36,761
تهديد جديد لا نعرف عنه
أيّ شيء بعد

168
00:08:36,761 --> 00:08:37,816
أين (كال)؟
ألا يمكننا التحدّث معه؟

169
00:08:37,816 --> 00:08:39,640
لقد ظلّ مستيقظ طِوال اللّيل
يرتعد خوفًا

170
00:08:39,640 --> 00:08:40,715
ونام قبل ساعة أخيرًا

171
00:08:40,715 --> 00:08:42,615
هلّا بقيتِ حتّى يستيقظ؟

172
00:08:42,615 --> 00:08:45,360
عليّ أن أذهب للعمل
إنّما هذا لا يعني أنّ (زيك) لا يستطيع

173
00:08:45,360 --> 00:08:47,318
ليس وكأنّ لديّ شيء آخر

174
00:08:50,236 --> 00:08:52,165
حسنًا

175
00:09:00,697 --> 00:09:02,597
مرحبًا
أين كنتِ؟

176
00:09:02,597 --> 00:09:03,729
لم تعاودي الاتّصال بي

177
00:09:03,729 --> 00:09:06,474
... نعم، أنا

178
00:09:06,474 --> 00:09:09,382
احتجت بضعة أيّام لأُصفّي ذهني

179
00:09:09,382 --> 00:09:10,390
ميك)، لقد اختفيتِ فجأة)

180
00:09:10,390 --> 00:09:12,262
... أعرف ذلك. أنا

181
00:09:12,262 --> 00:09:15,112
أملت اسيتضاح ما حدث

182
00:09:15,112 --> 00:09:16,984
هل اتّضح لكِ شيء؟

183
00:09:16,984 --> 00:09:19,114
لا يمكنني تخطّي ما فعلناه
إنّه ليس صائب

184
00:09:19,114 --> 00:09:20,957
(يفترض بنا أن نكون معًا، يا (ميك

185
00:09:20,957 --> 00:09:23,788
كان هذا أم لا... فنحن
لسنا معًا

186
00:09:23,788 --> 00:09:24,786
(أنت مع (لورديس

187
00:09:24,786 --> 00:09:26,677
لن آخذك منها

188
00:09:26,677 --> 00:09:27,665
لن أفعل ذلك

189
00:09:27,665 --> 00:09:29,508
أنتِ لا تأخذيني
... أنا

190
00:09:29,508 --> 00:09:30,545
مرحبًا بعودتكِ

191
00:09:30,545 --> 00:09:32,435
أريد أحدكما أن يذهب
إلى ضفّة النهر

192
00:09:32,435 --> 00:09:35,219
لاستعادة شاحنة الهرب
في قضيّة سرقة الشاحنة المصفّحة

193
00:09:35,219 --> 00:09:36,236
الّتي سقطت في النهر الشرقي

194
00:09:36,236 --> 00:09:37,215
أما زال البحث جاري؟

195
00:09:37,215 --> 00:09:39,115
نعم. لقد مرّت أربعة أيّام الآن

196
00:09:39,115 --> 00:09:40,228
في البداية، لم يستطِع
الغوّاصين دخول الماء

197
00:09:40,228 --> 00:09:41,994
بسبب العاصفة الرعدية

198
00:09:41,994 --> 00:09:43,031
والآن لا يسعهم إيحاد السيّارة

199
00:09:43,031 --> 00:09:44,893
كيف تفقد شاحنة
مصفّحة في النهر؟

200
00:09:44,893 --> 00:09:45,987
ليتني أعرف

201
00:09:45,987 --> 00:09:47,830
أليست هذه العمليّة أقلّ
من رتبنا؟

202
00:09:47,830 --> 00:09:51,563
هذه العمليّة تتضمّن
شاحنة بداخلها 75 مليون دولار

203
00:09:51,563 --> 00:09:52,619
وفي الأمس، بضعة عباقرة

204
00:09:52,619 --> 00:09:54,500
بلوازم غوص حاولوا
إيجادها بأنفسهم

205
00:09:54,500 --> 00:09:58,310
لذا، رئيس المحققين يريد
حماية الموقع

206
00:09:58,310 --> 00:10:00,277
على مدار الساعة، حتّى
إيجادها

207
00:10:00,277 --> 00:10:02,216
ماذا لو أخذ (فاسغس) المناوبة
الصباحيّة

208
00:10:02,216 --> 00:10:04,980
ليتسنّى له أن يكون
معه زوجته

209
00:10:04,980 --> 00:10:06,026
وسآخذ المناوبات اللّيليّة

210
00:10:07,869 --> 00:10:08,877
لا أُمانع ذلك

211
00:10:08,877 --> 00:10:10,835
عظيم
فلتذهب

212
00:10:16,631 --> 00:10:19,472
لقد كان كابوس
لا أريد التحدّث بشأنه

213
00:10:19,472 --> 00:10:21,344
يا صاح... لا بأس

214
00:10:21,344 --> 00:10:24,185
لقد راود (ديك) بالأمس
نداء)، أيضًا)

215
00:10:24,185 --> 00:10:26,162
كال)، لرُبما يمكنك)
مساعدته في فهمه

216
00:10:29,012 --> 00:10:31,997
لقد رأيت ذئب
أو أنّني تخيّلته على الأقل

217
00:10:31,997 --> 00:10:34,876
هل رأيته أيضًا؟
كل هذا جديد علي

218
00:10:34,876 --> 00:10:37,755
ليس لديّ أدنى فكرة
عمّ يعنيه كلّ هذا

219
00:10:37,755 --> 00:10:39,579
هل تعرف؟

220
00:10:40,635 --> 00:10:45,462
عزيزي، لقد قلت بالأمس
أنّه قادم

221
00:10:45,462 --> 00:10:47,238
أنحن في خطر؟

222
00:10:47,238 --> 00:10:49,167
لا تسأليني
(إنّه (نداءَه

223
00:10:50,251 --> 00:10:52,027
لا بأس

224
00:10:52,027 --> 00:10:53,102
لا أريد أن أفعل
هذا بعد الآن

225
00:10:57,833 --> 00:10:59,772
لا بأس، يا عزيزي
ليس عليك ذلك

226
00:11:03,582 --> 00:11:05,549
آسف. إنّه ليس هكذا عادة

227
00:11:05,549 --> 00:11:08,342
لست أجيد التعامل مع الأطفال
لربما شعر بذلك

228
00:11:10,425 --> 00:11:13,160
أمهلنا لحظة

229
00:11:19,898 --> 00:11:21,875
إنّ (كال) يخاف أمرًا

230
00:11:21,875 --> 00:11:23,717
أيمكن أن يكون (زيك)؟

231
00:11:23,717 --> 00:11:25,790
(لقد أنقذ (زيك
أشكّ بأنّه ما يخافه

232
00:11:25,790 --> 00:11:29,553
أعتقد أنّ ثمّة ما... يتفاقم

233
00:11:29,553 --> 00:11:32,413
ماذا؟ -
إنّه حدس فحسب -

234
00:11:36,271 --> 00:11:38,113
ما الأمر؟

235
00:11:38,113 --> 00:11:40,033
لقد كنت أُراسل (سانفي) بشأن
النداءات) الجديدة هذه)

236
00:11:40,033 --> 00:11:41,050
إلّا أنّها لا تردّ علي

237
00:11:41,050 --> 00:11:42,068
وهذا ليس من شيمها

238
00:11:42,068 --> 00:11:45,796
لمَ لا تذهب إليها؟
يمكنني التعامل مع الأمور هنا

239
00:11:45,820 --> 00:11:47,112
أستكونين بخير، مع ما يجري مع (يك)؟

240
00:11:47,181 --> 00:11:48,411
لن أرفع عينيّ عنهُ

241
00:11:48,709 --> 00:11:50,734
..وأنت محق
كال) قام بإنقاذه لسببٍ ما)

242
00:11:53,623 --> 00:11:56,473
حسنًا، سأعود حالما أستطيع ذلك

243
00:11:56,473 --> 00:11:58,412
..مهلًا

244
00:12:01,234 --> 00:12:03,057
خُذّ حذرك

245
00:12:10,898 --> 00:12:13,672
شكرًا لقدومكِ

246
00:12:13,672 --> 00:12:15,706
منذ أن خسرنا التأمين
لم يأتِ أحدٌ إلى المنزل

247
00:12:17,492 --> 00:12:20,467
حسنًا، عليك أن توفر طاقتك

248
00:12:20,467 --> 00:12:22,405
أتعلم، زوجتك تُحبكَ جدًّا

249
00:12:33,913 --> 00:12:37,617
إذن،.. أتعتقدين بأنه بإمكانك مساعدته؟

250
00:12:37,617 --> 00:12:39,556
(أنا أسفة يا (أليس
أتمنى لو أني أحمل أخبارًا أفضل

251
00:12:39,556 --> 00:12:41,476
لكن لا يوجد ما يمكن أن أخبركِ به

252
00:12:41,476 --> 00:12:43,395
لم يخبركِ الأطباء به بالفعل

253
00:12:43,395 --> 00:12:45,238
.لكن علاجك

254
00:12:45,238 --> 00:12:47,263
سرطان (جيكوب) في مرحلةٍ متقدمةٍ جدًا

255
00:12:47,263 --> 00:12:49,192
لقد تزوجنا منذ عامين فقط

256
00:12:49,192 --> 00:12:51,188
لقد قضيت نصفها في التنقل
من أخصائي إلى آخر

257
00:12:51,188 --> 00:12:53,991
لستُ مستعدةٌ لأفقده

258
00:12:53,991 --> 00:12:55,862
(أنا أسفةٌ يا (أليس

259
00:12:55,862 --> 00:12:57,849
أنتِ و(جيكوب) عليكما حقًا
العمل لجعلهِ

260
00:12:57,849 --> 00:13:00,670
مستريحًا قدر الإمكان

261
00:13:00,670 --> 00:13:02,590
ماذا؟
حتى يموت؟

262
00:13:02,590 --> 00:13:04,500
لا مانع لديّ بتقديم توصيات

263
00:13:04,500 --> 00:13:06,429
،لبعض وسائل الرعاية المُسكنة
إذا كنتِ ترغبين بذلك

264
00:13:06,429 --> 00:13:08,444
لا، لا أرغب بذلك

265
00:13:08,444 --> 00:13:10,383
أريد منكِ أن تجعليه يتحسن

266
00:13:10,383 --> 00:13:12,312
...(أليس)

267
00:13:12,312 --> 00:13:14,155
.أنتِ عائدة

268
00:13:16,113 --> 00:13:19,030
.لقد تم إحضاركِ إلى هنا للمساعدة
لذا قومي بالمساعدة

269
00:13:19,030 --> 00:13:21,038
.يمكنكِ علاجه

270
00:13:21,064 --> 00:13:23,111
أنا أسفة، لا أعرف
.من أين حصلتِ على هذا الانطباع

271
00:13:23,135 --> 00:13:24,361
،أنا مجرد طبيبة
أتعلمين ماذا؟

272
00:13:24,385 --> 00:13:26,119
عليّ الذهاب -
لا، لا، أرجوكِ -

273
00:13:26,143 --> 00:13:27,419
أنتِ الشخص الوحيد

274
00:13:27,443 --> 00:13:29,478
أليس)، لا يوجد ما يمكنني القيام به)
...للمساعدة

275
00:13:33,302 --> 00:13:34,376
أنا أسفة
أنا أسفةٌ جدًا

276
00:13:34,376 --> 00:13:36,630
.لا بأس
.لا بأس

277
00:13:37,820 --> 00:13:38,897
أنا حقًا عليّ الذهاب

278
00:13:38,979 --> 00:13:39,909
لا

279
00:13:43,658 --> 00:13:44,695
(أليس)

280
00:13:49,694 --> 00:13:53,562
أخبرتكِ، بأن عليكِ إنقاذه

281
00:13:54,493 --> 00:13:55,500
ادخلي إلى هناك

282
00:13:58,274 --> 00:14:00,270
قومي ما تم إحضاركِ إلى هنا من أجله

283
00:14:05,786 --> 00:14:07,601
كان من المفترض أن تتصل بي منذ الصباح

284
00:14:07,602 --> 00:14:09,640
د. (بال) فوتت اتصالها بك لمرة واحدة
فأتيت للتحقق من الأمر؟

285
00:14:09,640 --> 00:14:12,401
.أنت صديق حقيقي -
أنا قلقٌ قليلًا -

286
00:14:12,401 --> 00:14:13,974
بعض المسافرين يتلقون التهديدات

287
00:14:13,998 --> 00:14:15,662
بدت بأنها بخير لي صباحًا

288
00:14:15,686 --> 00:14:17,398
ربما نزلت للقيام ببعض الأبحاث

289
00:14:21,108 --> 00:14:23,210
دعني اتصل بالمخبر

290
00:14:25,089 --> 00:14:27,074
(مرحبًا أنا (كام
هل د. (بال) في الأسفل عندكم؟

291
00:14:29,825 --> 00:14:31,290
شكرًا

292
00:14:32,017 --> 00:14:34,752
لم يروها طوال فترة الصباح
يقولون أنها تخلفت عن الاجتماع

293
00:14:34,752 --> 00:14:36,592
(لا تبدو لي هذه تصرفات (سانفي

294
00:14:36,592 --> 00:14:37,704
دعني أتحقق من جدولها

295
00:14:49,467 --> 00:14:52,170
(ريجويس)
دعنا نساعدك بالعثور على الطريق

296
00:14:52,336 --> 00:14:54,508
(د. (سانفي بال
"مشفى كوش"

297
00:14:58,099 --> 00:15:01,125
يقول (بين) بأن (كال) يخوض النداءات

298
00:15:01,185 --> 00:15:03,537
بشكلٍ مختلف عن الباقين

299
00:15:03,537 --> 00:15:05,310
بشكلٍ أقوى

300
00:15:05,310 --> 00:15:06,805
شكرًا

301
00:15:07,227 --> 00:15:10,674
لا أعرف كم من الوقت قد مضى
.منذ أن تناولت وجبة مطهوة بالمنزل

302
00:15:11,224 --> 00:15:13,619
بالحديث عن المنزل

303
00:15:13,824 --> 00:15:16,841
هل تواصلت مع عائلتك؟

304
00:15:16,841 --> 00:15:17,963
وأعلمتهم بأنك قد عُدت؟

305
00:15:17,963 --> 00:15:20,656
أنتِ أيضًا؟

306
00:15:20,656 --> 00:15:21,749
لا

307
00:15:25,487 --> 00:15:29,852
،يا (زيك).. كأم قد عاد ابنها

308
00:15:30,533 --> 00:15:33,252
..يمكنني أن أخبرك بأن كل الأباء

309
00:15:33,252 --> 00:15:36,932
يحتاجون لمعرفة أن أولادهم بأمان

310
00:15:36,932 --> 00:15:38,984
..مع كامل احترامي، عائلتي

311
00:15:38,984 --> 00:15:40,939
لديها وضع مختلف

312
00:15:40,939 --> 00:15:45,559
و مع عودتي اشعر و كأنني محظوظ

313
00:15:45,559 --> 00:15:46,652
حسنا, انا لا اعلم حقا كيف يعمل كل هذا,

314
00:15:46,652 --> 00:15:51,454
لكن اعلم بأنه ليس عشوائي

315
00:15:58,960 --> 00:16:02,052
هل يستطيع العشوائي؟

316
00:16:02,052 --> 00:16:03,844
فعل هذا ؟

317
00:16:07,640 --> 00:16:09,750
هذا انت

318
00:16:09,750 --> 00:16:11,648
ارجوك لا تفهم هذا بطريقة خاطئة

319
00:16:11,648 --> 00:16:16,466
لكن ابني خاطر بحياته لأنقاذك

320
00:16:16,466 --> 00:16:19,356
انه يعتقد بأنك مهم

321
00:16:19,356 --> 00:16:21,322
هذا ليس حظ

322
00:16:40,408 --> 00:16:43,442
انه (بين ستون)

323
00:16:43,442 --> 00:16:47,142
طوبى لرحلة 828
سفينة المعجزة

324
00:16:47,142 --> 00:16:50,081
و طوبى للعائدين
ممتنين من تلك المعجزة

325
00:16:57,808 --> 00:16:59,754
اخي (بينجن)

326
00:17:00,814 --> 00:17:01,777
...(أدرين), ماذا

327
00:17:01,777 --> 00:17:03,531
اهلا بك في كنيستي

328
00:17:03,531 --> 00:17:05,486
حسنا, كنيستنا, حقا.

329
00:17:05,486 --> 00:17:06,575
ما هذا ؟
فضيحة من نوع ما ؟

330
00:17:06,575 --> 00:17:08,348
ليس على الاطلاق

331
00:17:08,348 --> 00:17:10,323
...(بين), هذا
ما الكلمة التي تستخدمها ؟

332
00:17:10,323 --> 00:17:12,250
ندائي

333
00:17:12,250 --> 00:17:16,142
عندما عدت, لم يكن احد معي,
لكنني وجدت هدفا جديدا.

334
00:17:16,142 --> 00:17:17,982
هو ان اجلب الامل للعالم.

335
00:17:17,982 --> 00:17:20,873
او التحريض على معتقدات خطيرة

336
00:17:20,873 --> 00:17:21,990
كيف لي ان اساعدك ؟

337
00:17:21,990 --> 00:17:23,965
انا ابحث عن راكب,
(سانفي بول).

338
00:17:23,965 --> 00:17:25,873
اخر مره رأيت (سانفي)
كان في الاجتماع الذي عقدته

339
00:17:25,873 --> 00:17:28,657
...اذن لماذا اجد طيار لهذه
الكنيسة

340
00:17:28,657 --> 00:17:31,519
في مكتبها مع اسمها
مكتوبا من الخلف ؟

341
00:17:31,519 --> 00:17:34,438
هل لديك أيًّا من الابرشية... مهتما بها

342
00:17:34,438 --> 00:17:37,300
لديهم اهتمام بكل العائدين,حتى انت

343
00:17:37,300 --> 00:17:39,188
و لما لا يفعلون ذلك ؟

344
00:17:39,188 --> 00:17:40,335
نحن القديسين

345
00:17:42,271 --> 00:17:44,025
لقد فقدت عقلك

346
00:17:44,025 --> 00:17:45,961
(بين), لقد عدنا من الموت

347
00:17:45,961 --> 00:17:47,859
اذا لم يكن لمساعدة الاخرين, اذن لما ؟

348
00:17:47,859 --> 00:17:50,759
هل تمانع اذا ألقيت النظر ؟

349
00:17:50,759 --> 00:17:53,678
كما قلت, هذه الكنيسة
انها لك كما هي لي.

350
00:18:13,073 --> 00:18:14,846
...اعتدنا المشي

351
00:18:14,846 --> 00:18:16,772
...اخي(أدرين),ارجوك ساعدني

352
00:18:16,772 --> 00:18:19,624
...يواجه معركته مع السرطان.
صل من أجلنا.

353
00:18:19,624 --> 00:18:20,655
...حبيبي (جيكوب)

354
00:18:35,242 --> 00:18:36,976
يجب ان تساعدني

355
00:18:36,976 --> 00:18:38,017
زوجتك تعتقد بأنني استطيع أن اشفيك

356
00:18:38,017 --> 00:18:39,038
و ستؤذيني
اذا لم افعل.

357
00:18:39,038 --> 00:18:40,946
انا اسف.

358
00:18:40,946 --> 00:18:43,740
هذه ليست طبيعة (أليس),
لكن منذ ان مرضت

359
00:18:43,740 --> 00:18:44,761
...و بدأت الامور تتحول للأسوأ

360
00:18:46,726 --> 00:18:48,750
انها ليست شخص سيئ.
يجب ان تصدقينني.

361
00:18:48,750 --> 00:18:50,503
اصدقك.

362
00:18:50,503 --> 00:18:51,572
اكذبي عليها.

363
00:18:51,572 --> 00:18:54,309
اخبريها بأنني شفيت.

364
00:18:54,309 --> 00:18:56,351
انا طبيبة , (جيكوب).
انا عالمة.

365
00:18:56,351 --> 00:18:58,172
الكذب ليس من قواعد اللعبة.

366
00:18:58,172 --> 00:19:00,099
و لا حتى لإنقاذ حياتك ؟

367
00:19:00,099 --> 00:19:02,122
انا بالفعل أعيش في وقت مستعار

368
00:19:11,670 --> 00:19:14,695
احدهم كذب علي مرة,
و لم ينتهي الامر جيدا.

369
00:19:14,695 --> 00:19:17,470
ما الذي حدث ؟

370
00:19:17,470 --> 00:19:22,403
احدهم قال بأنه يحبني,
لكن كان الامر معقدا.

371
00:19:22,403 --> 00:19:25,274
و وضعنا الخطط لذهب بعيدا
لنقضي مدة اسبوع على الشاطئ,

372
00:19:25,274 --> 00:19:27,085
ورتّبنا الأمر

373
00:19:27,085 --> 00:19:30,920
لكن بعد ذلك, عندما أتى ذلك
اليوم, فقط واحد منا ظهر بالمطار.

374
00:19:30,920 --> 00:19:32,047
ماذا فعلتي؟

375
00:19:34,832 --> 00:19:37,799
لم أكن لأضيع
تذكرة ذهاب و عودة الى جامايكا

376
00:19:37,799 --> 00:19:40,632
لا ذهبت

377
00:19:40,632 --> 00:19:43,455
اعتقد بأنك تعرف
كيف انتهت هذه القصة.

378
00:19:43,455 --> 00:19:45,391
انا اسف

379
00:19:45,391 --> 00:19:47,357
انت و (أليس) وجدتما الحب.

380
00:19:47,357 --> 00:19:50,314
هذه المعجزة

381
00:19:50,314 --> 00:19:52,203
يجب عليها بأن تتقبل الحقيقة, (جيكوب),

382
00:19:52,203 --> 00:19:57,039
او ستضيع ما تبقى
من حياته نادمه على ذلك.

383
00:19:57,039 --> 00:20:00,912
كيف كان الجانب الاخر
الاخرى,قبل عودتك ؟

384
00:20:00,912 --> 00:20:04,708
لم اذهب ابدا للجانب الاخرى

385
00:20:04,708 --> 00:20:07,628
انا لا اعلم
اذا كان موجود اصلا.

386
00:20:07,628 --> 00:20:10,566
انا لست مستعد للموت.

387
00:20:10,566 --> 00:20:12,435
و لا انا.

388
00:20:16,337 --> 00:20:18,312
مرحبا.
مرحبا.

389
00:20:18,312 --> 00:20:21,116
(جاريد) ليس هنا الان.
انه عند النهر.

390
00:20:21,116 --> 00:20:22,089
اعلم

391
00:20:22,089 --> 00:20:24,055
أتيت لرؤيتك

392
00:20:24,055 --> 00:20:26,020
هل نستطيع التحدث في الخارج؟

393
00:20:26,020 --> 00:20:27,937
نعم.
بالطبع.

394
00:20:32,735 --> 00:20:34,604
كنت ذاهبه للتحدث مع (جاريد),
لكنني شعرت بأنه

395
00:20:34,604 --> 00:20:36,628
.يحب علي أن ابدأ بك

396
00:20:36,628 --> 00:20:40,424
هذا عنا
بقدر ما هو عنه.

397
00:20:40,424 --> 00:20:42,274
حسنا

398
00:20:45,212 --> 00:20:49,162
(ميك)... هل هنالك شيء
بينكما  ؟

399
00:20:56,860 --> 00:20:58,749
شكرا
هذا كل ما احتاج معرفته

400
00:20:58,749 --> 00:21:00,598
ارجوك, ارجوك, ارجوك, ارجوك.
لقد كان خطأ, حسنا؟

401
00:21:00,598 --> 00:21:01,600
لا أعلم
ما الذي كنت افكر فيه

402
00:21:01,600 --> 00:21:02,641
لم اكن افكر جيدا
انا نادمه على هذا

403
00:21:02,641 --> 00:21:04,510
(لورديس), من المفترض ان يكون معك.

404
00:21:04,510 --> 00:21:06,485
هل علمتي ذلك من قبل
او من بعد ان عاشرته ؟

405
00:21:09,212 --> 00:21:10,281
كيف لي بأن أنظر
(لجاريد) بعد هذا

406
00:21:10,281 --> 00:21:12,170
و لا اشعر
بأنني امرأة اخرى ؟

407
00:21:12,170 --> 00:21:13,249
أنتِ لست الامرأة الاخرى,(لورديس)
أنتِ زوجته.

408
00:21:13,249 --> 00:21:16,968
و أنتِ لستِ مجرد فتاة عشوائية
يلهو معها.

409
00:21:16,968 --> 00:21:20,821
انها يحبك.

410
00:21:20,821 --> 00:21:25,619
و انا لا استطيع المساعدة
بالشعور بأنك اخذتي الافضلية من ذلك

411
00:21:25,619 --> 00:21:28,548
لا استطيع الاعتذار بكوني ما زلت احبه

412
00:21:28,548 --> 00:21:30,504
(لورديس), لقد كان قبل شهر واحد ,
في وقتي,

413
00:21:30,504 --> 00:21:32,479
كان جاثيا على ركبتيه.

414
00:21:32,479 --> 00:21:35,244
كان لدي خاتما على اصبعي.
كنت سأتزوجه.

415
00:21:35,244 --> 00:21:36,295
هل هذا صحيح ؟

416
00:21:36,295 --> 00:21:39,146
لأنكِ اخبرتني بأنكِ
سترفضينه.

417
00:21:39,146 --> 00:21:41,025
ما الذي كان علي فعله ؟

418
00:21:41,025 --> 00:21:42,133
كنت احاول حماية زواجك

419
00:21:42,133 --> 00:21:44,070
هل يجب علي ان اشعر هكذا ؟

420
00:21:44,070 --> 00:21:45,929
تحمين ؟

421
00:21:45,929 --> 00:21:46,970
زواجي لا يستطيع ان يتعافى من هذا

422
00:21:46,970 --> 00:21:48,877
لقد حطمتيه

423
00:21:48,877 --> 00:21:50,717
لقد حطمتينا

424
00:21:50,717 --> 00:21:52,683
و لا تملكين
الادب لتقولي هذا.

425
00:21:52,683 --> 00:21:55,631
ادب ؟

426
00:21:55,631 --> 00:21:58,464
(لورديس), أنتِ لم تظهري حتى

427
00:21:58,464 --> 00:22:00,352
كنت اعرفك طوال حياتي

428
00:22:00,352 --> 00:22:03,281
أنتِ لم تأتي
للحظيرة لتخبريني وجها لوجه

429
00:22:03,281 --> 00:22:05,131
و هل هذا يجعله مقبولا ؟

430
00:22:05,131 --> 00:22:07,096
ليس هذا ما اقصده
لكن, (لو), انا اعلم.

431
00:22:07,096 --> 00:22:08,166
...هناك
هنالك جزء منك

432
00:22:08,166 --> 00:22:10,902
لم يظهر
لأنك تشعرين بالذنب

433
00:22:10,902 --> 00:22:12,954
بالطبع اشعر بالذنب

434
00:22:12,954 --> 00:22:16,760
ذنبا و خوف بأنني
سأعرف اخيرا

435
00:22:16,760 --> 00:22:20,546
حقيقة ما اذا كان يحبني
بالنفس الطريقة التي احبك بها.

436
00:22:23,591 --> 00:22:25,498
اعتقد الان بأننا نعلم.

437
00:22:47,292 --> 00:22:50,143
(فاسكيز) هل تمزح مع ؟

438
00:22:50,143 --> 00:22:52,061
هل هذه رياضة مشاهدة ؟

439
00:22:52,061 --> 00:22:53,988
حتى انهم لم يجدوا
الشيء اللعين

440
00:22:53,988 --> 00:22:55,915
لقد تجمدت مؤخرتي لأربع ايام

441
00:22:55,915 --> 00:22:57,919
ما الذي يفعلونه بالأسفل

442
00:22:57,919 --> 00:22:59,807
اضربني

443
00:23:18,911 --> 00:23:19,994
انطلق

444
00:23:25,735 --> 00:23:28,601
مرحبا, (كال).

445
00:23:28,601 --> 00:23:30,605
اظهرت لي امك
بعضا من رسوماتك

446
00:23:30,605 --> 00:23:32,436
رائعة جدا

447
00:23:34,286 --> 00:23:38,081
احتاج... احتاج بعض المساعدة
بشأن نداءات الذئب

448
00:23:38,081 --> 00:23:39,251
و انت محترف قديم

449
00:23:39,251 --> 00:23:41,091
هل تعتقد بأنك تستطيع مساعدتي برسمها ؟

450
00:23:49,670 --> 00:23:54,425
انظر, يا رجل اعلم بأننا للتو ألتقينا,
لكن الأمر هو

451
00:23:54,425 --> 00:23:55,450
الشخص الوحيد في العالم
الذي اثق به

452
00:23:55,450 --> 00:24:00,138
و يثق بي
كانت اختي الصغيره

453
00:24:00,138 --> 00:24:02,160
و هي...  قد رحلت.

454
00:24:05,007 --> 00:24:06,876
لكنني حقا قد استقيد من بعض المساعدة

455
00:24:06,876 --> 00:24:07,969
و سمعت بأنك لها

456
00:24:11,832 --> 00:24:13,576
لا استطيع

457
00:24:13,576 --> 00:24:15,513
اذا رسمتها, ستحدث.

458
00:24:21,369 --> 00:24:25,060
(كال)... هل رأيت الذئب , ايضا ؟

459
00:24:27,945 --> 00:24:29,018
لا بأس

460
00:24:31,837 --> 00:24:34,760
و تعتقد بأنك اذا رسمته,
ستعجله حقيقي ؟

461
00:24:34,760 --> 00:24:36,639
لق أعدتك من الموت

462
00:24:39,428 --> 00:24:40,540
(كال), لم أكن ميتا

463
00:24:40,540 --> 00:24:42,476
انا لم أكن اعلم ما هذا,
...لكنني لا اعتقد بأنك

464
00:24:42,476 --> 00:24:46,234
أعدتني للحياة مجددا.

465
00:24:46,234 --> 00:24:49,033
فهمت ذلك... انت خائف.

466
00:24:49,033 --> 00:24:51,899
اختي اعتادت على ان تكون خائفة.

467
00:24:51,899 --> 00:24:54,775
لكنها كانت قوية اكثر من مما تعتقد.

468
00:24:54,775 --> 00:24:57,775
وأعتقد بأنك قوي كذلك

469
00:24:57,775 --> 00:25:00,612
لدي فكرة.

470
00:25:00,612 --> 00:25:03,545
اذا كنت تعتقد بأن رسمك
يحدث بالمستقبل,

471
00:25:03,545 --> 00:25:07,245
ارسم لي هذه المصباح
مكسورا على الارض.

472
00:25:07,245 --> 00:25:09,210
هل سيحصل هذا ؟

473
00:25:09,210 --> 00:25:10,236
لا تعمل هكذا.

474
00:25:10,236 --> 00:25:12,086
يجب أني تأتي من مخيلتي.

475
00:25:12,086 --> 00:25:14,923
حسنا.
اذن فكر بشيء.

476
00:25:14,923 --> 00:25:16,821
ابدأ بذلك , (كال)

477
00:25:16,821 --> 00:25:19,716
ارسم شيئا مرحا.

478
00:25:19,716 --> 00:25:20,780
حسناً

479
00:25:20,780 --> 00:25:23,569
سأرسمك طويلاً

480
00:25:23,569 --> 00:25:25,467
رائع، أود أن أكون قادراً على لعب كرة السلة

481
00:25:29,340 --> 00:25:32,196
شكراً لإحضار العنوان

482
00:25:32,196 --> 00:25:35,081
إنه في نهاية الحي

483
00:25:35,081 --> 00:25:36,088
أنتِ بخير؟

484
00:25:36,088 --> 00:25:37,123
نعم، لا أريد التحدث بشأن ذلك

485
00:25:37,123 --> 00:25:38,925
اذاً مالذي جعلك تعتقد أن (سانفي) خُطفت

486
00:25:38,925 --> 00:25:39,999
من قبل أحد هؤلاء المؤمنين المجانين؟

487
00:25:39,999 --> 00:25:41,916
وجدتُ هذا في المشفى

488
00:25:41,916 --> 00:25:43,785
و هذا في الكنيسة

489
00:25:43,785 --> 00:25:45,664
إنه نفس خط اليد

490
00:25:45,664 --> 00:25:46,641
(و نداءات (كال) و (زيك

491
00:25:46,641 --> 00:25:48,558
أدريان) نبي مزيف)

492
00:25:48,558 --> 00:25:51,377
"يَأْتُونَكُمْ بِثِيَاب الْحُمْلاَنِ، وَلكِنَّهُمْ مِنْ دَاخِل ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ"
<font color="#ffff00">*إنجيل (متى) 15:7*</font>

493
00:25:51,377 --> 00:25:54,233
أنظروا إلى المُلحد الذي يتذكر
آيات الكتاب المقدس

494
00:25:54,233 --> 00:25:55,307
لقد بحثت عن هذا، أليس كذلك؟

495
00:25:57,147 --> 00:25:59,026
هذه هي

496
00:25:59,026 --> 00:26:00,061
توقف

497
00:26:00,061 --> 00:26:01,058
إن كانت (سانفي) في خطر
نحن بحاجة لمعرفة

498
00:26:01,058 --> 00:26:03,876
مالذي يجري هناك أولاً

499
00:26:03,876 --> 00:26:06,675
آليس) أيمكننا التحدث عن هذا؟)

500
00:26:10,605 --> 00:26:14,516
آليس) دعيها تذهب)
لقد تمادى الوضع كثيراً

501
00:26:14,516 --> 00:26:17,372
لا شيء يُعتبر تمادي من أجلك حبيبي

502
00:26:17,372 --> 00:26:19,270
كيف حالك؟
هل شُفيت؟

503
00:26:19,270 --> 00:26:21,187
الشفاء، غير ممكن بعد الآن

504
00:26:21,187 --> 00:26:23,056
يجب أن نتقبل هذا

505
00:26:24,092 --> 00:26:27,820
لن أفقدك

506
00:26:27,820 --> 00:26:28,894
لماذا لم تفعلي ما طلبته منكِ؟

507
00:26:28,894 --> 00:26:31,626
أنا آسفة

508
00:26:31,626 --> 00:26:32,738
لا يوجد شيء يمكنني فعله

509
00:26:32,738 --> 00:26:35,498
انظري إليّ
أنا أحتضر

510
00:26:35,498 --> 00:26:37,492
أنت لن تموت

511
00:26:37,492 --> 00:26:42,170
آليس) رأيت العديد من الأزواج)
يفقدون بعضهم بحزن

512
00:26:42,170 --> 00:26:45,045
مابينكما مميز

513
00:26:45,045 --> 00:26:47,068
أرجوكِ لا تجعلي أيامكما الأخيرة معاً
تكون هكذا

514
00:26:47,068 --> 00:26:48,036
توقفي عن الكلام

515
00:26:48,036 --> 00:26:50,873
لا
(إستمعي لها (آليس

516
00:26:50,873 --> 00:26:52,829
لا أريد آخر ذكرياتكِ بي
تكون بالتوسل

517
00:26:52,829 --> 00:26:54,669
من أجل حياة إمرأة أخرى

518
00:26:54,669 --> 00:26:55,704
(أرجوكِ (آليس

519
00:26:55,704 --> 00:26:57,545
ألا تعتقدين لو أنني أستطيع شفائه لفعلت؟

520
00:27:02,443 --> 00:27:04,207
أنتِ كاذبة

521
00:27:04,207 --> 00:27:05,213
(لا، (آليس

522
00:27:05,213 --> 00:27:08,079
لقدشفيتِ الآخرين
الآن إشفيه

523
00:27:08,079 --> 00:27:09,162
(مايك)

524
00:27:11,089 --> 00:27:12,949
(آليس)

525
00:27:12,949 --> 00:27:16,754
إذا مات، ستموتين

526
00:27:16,754 --> 00:27:18,661
(المحققة (ستون
شارة رقم9915

527
00:27:18,661 --> 00:27:20,521
(أحتاج إلى دعم لعنوان 408، شارع (شيفر

528
00:27:20,521 --> 00:27:23,454
لدينا حالة إختطاف رهينة

529
00:27:23,454 --> 00:27:25,352
الدعم سيصل خلال 10 دقائق-
لا أعتقد أن لدينا هذا المتسع من الوقت-

530
00:27:25,352 --> 00:27:27,288
بين) توقف، بحقك)
هذا قد يأتي بنتائج عكسية

531
00:27:27,288 --> 00:27:29,186
سياسة شرطة نييورك تنص على
إنتظار الدعم

532
00:27:29,186 --> 00:27:32,062
حسناً أنا لستُ من شرطة نييورك-
لا لست كذلك، أيمكنك التوقف؟-

533
00:27:32,062 --> 00:27:34,056
سانفي) هناك لأن (أدريان) يُخبر المؤمنين)

534
00:27:34,056 --> 00:27:35,896
الركاب يمكنهم فعل المعجزات

535
00:27:35,896 --> 00:27:38,810
لذا؟-
لذا، لنعطيها معجزة-

536
00:27:38,810 --> 00:27:40,650
(بين)

537
00:27:43,526 --> 00:27:44,561
مرحباً

538
00:27:44,561 --> 00:27:48,443
(آليس) أنا (بين ستون)
من الرحلة828

539
00:27:48,443 --> 00:27:51,319
أخبرني (أدريان) أنك بحاجة إلى بعض المساعدة

540
00:27:51,319 --> 00:27:54,233
أيمكنني الصعود؟

541
00:28:12,014 --> 00:28:13,155
(آليس)

542
00:28:14,870 --> 00:28:17,842
أنا هنا للمساعدة

543
00:28:17,842 --> 00:28:19,759
إنه أنت

544
00:28:19,759 --> 00:28:21,676
أيمكنني الدخول؟

545
00:28:21,676 --> 00:28:23,689
كنت أعلم أن المعجزة ستتحقق

546
00:28:27,966 --> 00:28:29,830
من هذا الطريق من فضلك

547
00:28:39,399 --> 00:28:41,263
بين) لديها مسدس)

548
00:28:44,174 --> 00:28:46,941
آليس) لا حاجة لإستعمال ذلك الآن)

549
00:28:46,941 --> 00:28:49,804
أنا هنا لأشفي زوجكِ

550
00:28:49,804 --> 00:28:50,755
ضعي المسدس

551
00:28:50,755 --> 00:28:51,745
لا، عالجه أولاً

552
00:28:51,745 --> 00:28:53,752
سأفعل، أعدكِ

553
00:28:53,752 --> 00:28:55,682
لكنني أحتاج للتركيز
..ولا يمكنني ذلك بينما أنتِ

554
00:28:55,682 --> 00:28:57,451
إشفه

555
00:29:02,131 --> 00:29:03,158
حسناً

556
00:29:14,505 --> 00:29:17,359
رأيت؟
الأخ (أدريان) قال إنهم سيقدمون المساعدة

557
00:29:19,366 --> 00:29:23,066
(نحن ننتظر، أيها الأخ (بين

558
00:29:23,066 --> 00:29:25,044
كل شيء سيكون على ما يرام

559
00:29:28,012 --> 00:29:31,626
الإيمان يزول بسبب التشاؤم
(يا (أليس

560
00:29:31,626 --> 00:29:32,710
لنكن متفائئلين

561
00:29:32,710 --> 00:29:35,526
ضعي المسدس

562
00:29:35,526 --> 00:29:39,273
آليس) أرجوكِ)

563
00:29:46,882 --> 00:29:48,794
لنصلي

564
00:29:48,794 --> 00:29:51,609
بوركت رحلة828

565
00:29:51,609 --> 00:29:54,520
السفينة المعجزة

566
00:29:54,520 --> 00:29:56,460
و بورِكّ أولئك الذين عادوا

567
00:29:56,460 --> 00:29:58,382
المُحملين بالمعجزات

568
00:29:58,382 --> 00:30:02,253
آليس) أمسكي بيدي)

569
00:30:08,720 --> 00:30:11,660
و بورك أولئك الذين تُركوا

570
00:30:11,660 --> 00:30:13,676
لأنهم سيحضرون النور

571
00:30:13,676 --> 00:30:15,493
اتركيه

572
00:30:17,404 --> 00:30:19,259
أرجوكِ، لا تؤذيها

573
00:30:32,518 --> 00:30:33,583
سيدتي هناك سيارة إسعاف بالأسفل

574
00:30:33,583 --> 00:30:35,438
في حال أردتِ الذهاب للمشفى-
أنا بخير-

575
00:30:35,438 --> 00:30:38,253
بعد ما تعرضت له
ربما يجب عليك الذهاب للطبيب

576
00:30:38,253 --> 00:30:40,118
أنا طبيبة

577
00:30:40,118 --> 00:30:41,269
لدي مريض، يجب أن أذهب لأعتني به

578
00:30:41,269 --> 00:30:43,047
نعم سيدتي-
شكراً لك-

579
00:30:43,047 --> 00:30:45,007
حسناً، أنا أقدر ذلك

580
00:30:47,927 --> 00:30:50,590
هل سيتوقف هذا؟

581
00:30:50,590 --> 00:30:52,606
أهذا هو الطبيعي الجديد؟

582
00:30:52,606 --> 00:30:55,450
على الأقل لديك عائلتك، لتساعدك
على تجاوز ذلك

583
00:30:55,450 --> 00:30:57,229
لكن أعتقد، في الأمور الحرجة

584
00:30:57,229 --> 00:31:00,206
لست سيئاً بالنسبة للأخ الأكبر

585
00:31:00,206 --> 00:31:04,828
أنا ذاهبه في نفس طريقك
هل تحتاج إلى توصيلة؟

586
00:31:04,828 --> 00:31:06,797
هنالك شيء علي الإعتناء به

587
00:31:12,094 --> 00:31:13,181
آليس) ستذهب إلى السجن)

588
00:31:13,181 --> 00:31:15,021
جايكوب) سيموت بدون وجود زوجته إلى جانبه)

589
00:31:15,021 --> 00:31:16,928
و (سانفي) مُصابة بصدمة بسببك

590
00:31:16,928 --> 00:31:18,873
أتلقي باللوم علي؟
لا علاقة لي بذلك

591
00:31:18,873 --> 00:31:20,789
جعلت (آليس) تؤمن بأننا قادرون
على فعل المعجزات

592
00:31:20,789 --> 00:31:23,497
لك علاقة بكل ما يحدث

593
00:31:23,497 --> 00:31:25,594
يُشعرني بالغثيان لمجرد المحاولة

594
00:31:25,594 --> 00:31:27,349
كيف يمكنك العيش مع نفسك؟

595
00:31:27,349 --> 00:31:30,304
لأنني أجعل الناس منفتحين نحو الحقيقة

596
00:31:30,304 --> 00:31:32,116
المُعجزات تحدث

597
00:31:32,116 --> 00:31:34,099
بعد كل شيء، ماذا تكون رحلة 828 إذا لم تكن معجزة؟

598
00:31:34,099 --> 00:31:36,006
أدريان) كلانا نعلم أن)
أياً كان ما حدث لتلك الطائرة

599
00:31:36,006 --> 00:31:37,903
لم يكن نتيجة لتدخل إلاهي

600
00:31:37,903 --> 00:31:39,782
حقاً؟

601
00:31:39,782 --> 00:31:41,679
أتحاول إقناعي
بأن طوال سنوات مرض إبنك

602
00:31:41,679 --> 00:31:42,699
أنك لم تصلي من أجله ليتحسن؟

603
00:31:42,699 --> 00:31:43,691
لا تتحدث عن إبني

604
00:31:43,691 --> 00:31:45,540
أنت تخشى بأن تعترف بذلك لنفسك

605
00:31:45,540 --> 00:31:49,278
لكن علاج (سانفي) كان معجزة، أليس كذلك؟

606
00:31:49,278 --> 00:31:51,232
نحن نعيش في عالم حيث طائرات مليئة بالناس

607
00:31:51,232 --> 00:31:53,139
تعود من الموت

608
00:31:53,139 --> 00:31:55,999
من قال أننا لسنا إستجابة لصلوات العالم؟

609
00:32:00,757 --> 00:32:03,694
و لستُ مضطراً لأؤمن بذلك

610
00:32:03,694 --> 00:32:06,449
هم يؤمنون
وهذا أكثر من كافٍ

611
00:32:10,396 --> 00:32:12,236
الآن، من بعد إذنك

612
00:32:12,236 --> 00:32:14,153
لدي مجموعة لأعتني بهم

613
00:32:26,576 --> 00:32:31,286
بوركت رحلة 828 السفينة المعجزة

614
00:32:31,286 --> 00:32:35,062
و بورِكّ أولئك الذين عادوا
المُحملين بالمعجزات

615
00:32:35,062 --> 00:32:37,045
و بورك أولئك الذين تُركوا

616
00:32:37,045 --> 00:32:39,857
لأنهم سيحضرون النور

617
00:32:39,857 --> 00:32:41,774
و بورك أولئك الذين يخدمون

618
00:32:41,774 --> 00:32:44,577
لأنهم يجعلون النور يُشع

619
00:32:44,577 --> 00:32:48,467
بوركت رحلة 828 السفينة المعجزة

620
00:32:55,179 --> 00:32:59,012
يمكنني الشعور من نظرتك بأنك تدين بـ10 دولارات لي

621
00:32:59,012 --> 00:33:01,872
كيف علمتِ بأن (بين ستون) سيظهر بهذه السرعة مجدداً؟

622
00:33:01,872 --> 00:33:03,722
و ما علاقة هذا بإبنه؟

623
00:33:03,722 --> 00:33:07,488
من الواضح أن ذلك الصبي مميز
والده يعلم بذلك، و يخشى من ذلك

624
00:33:07,488 --> 00:33:10,310
إنه رجل يائس للحصول على إجابات

625
00:33:10,310 --> 00:33:12,245
هل تريدينني أن أحضره؟

626
00:33:12,245 --> 00:33:14,152
أريد أن أرى ماذا سيفعل لاحقاً

627
00:33:14,152 --> 00:33:16,050
هؤلاء الناس يشكلون تهديد

628
00:33:16,050 --> 00:33:19,043
مهما كانت القوة التي يمتلكونها
 فإن مهمتنا هي فهمها

629
00:33:19,043 --> 00:33:23,811
هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية البلاد

630
00:33:23,811 --> 00:33:27,548
بمجرد أن نفعل ذلك، إذا إستطعنا

631
00:33:27,548 --> 00:33:29,398
سوف نُسلحها

632
00:33:29,398 --> 00:33:31,400
لدينا مجال واضح
على (بين ستون) حالياً

633
00:33:31,400 --> 00:33:32,392
لما لا ننتهز الفرصة؟

634
00:33:32,392 --> 00:33:35,099
(انظر إلى الجائزة (جانسون

635
00:33:35,099 --> 00:33:38,112
بن ستون) هو مجرد وسيلة للوصول إلى ابنه)

636
00:33:38,112 --> 00:33:40,953
إلى أن نتأكد من أن الصبي هو كأسنا المقدس

637
00:33:40,953 --> 00:33:42,879
سننتظر

638
00:33:47,532 --> 00:33:49,439
مرحباً أبي

639
00:33:49,439 --> 00:33:50,421
كيف كان يومك؟

640
00:33:50,421 --> 00:33:53,281
..لقد كان

641
00:33:53,281 --> 00:33:55,093
إنه أفضل الآن

642
00:34:00,041 --> 00:34:01,881
أنتِ حقاً إبنة أبيكِ

643
00:34:02,892 --> 00:34:04,732
لقد كنتِ مشغولة

644
00:34:04,732 --> 00:34:08,508
هذا مذهل

645
00:34:08,508 --> 00:34:10,453
..حسناً ذلك النحت الصخري

646
00:34:10,453 --> 00:34:13,313
إنه رسم لبرج الجوزاء

647
00:34:13,313 --> 00:34:14,314
حقاً؟

648
00:34:14,314 --> 00:34:17,136
من الأساطير
 مثل الطاووس

649
00:34:17,136 --> 00:34:18,986
النجوم كانت هِبة

650
00:34:18,986 --> 00:34:20,950
برج الجوزاء
التوأم

651
00:34:20,950 --> 00:34:23,705
إذاً، أتعتقد أن هذا ما يتعلق به الأمر؟

652
00:34:23,705 --> 00:34:24,811
أنا و (كال) توأمان؟

653
00:34:24,811 --> 00:34:26,747
لا أعلم
ربما

654
00:34:42,011 --> 00:34:44,757
(لورديس)
(أنا (ميك

655
00:34:44,757 --> 00:34:46,654
هيا
دعني أدخل

656
00:34:48,685 --> 00:34:51,431
لو) علينا التحدث)

657
00:35:05,857 --> 00:35:08,717
إنها ليست بالمنزل

658
00:35:08,717 --> 00:35:10,509
أين هي؟

659
00:35:10,509 --> 00:35:12,493
(لقد رحلت (ميك

660
00:35:18,137 --> 00:35:21,874
بعد رسالتكِ
..أنا

661
00:35:21,874 --> 00:35:25,860
غطيت على مناوبتي
و عدتُ للمنزل

662
00:35:25,860 --> 00:35:30,560
و لقد كانت تنتظر مع حقائبها الموظبة

663
00:35:30,560 --> 00:35:31,599
..جاريد) أنا)

664
00:35:31,599 --> 00:35:33,382
لماذا أخبرتيها؟

665
00:35:33,382 --> 00:35:36,271
لم أضطر لذلك
لقد كانت تعلم بالفعل

666
00:35:36,271 --> 00:35:38,140
ليس من المفترض أن يحدث بهذه الطريقة

667
00:35:38,140 --> 00:35:39,151
(نحن نكذب على أنفسنا (جاريد

668
00:35:39,151 --> 00:35:40,943
كانت دائما ستكتشف الأمر

669
00:35:40,943 --> 00:35:42,049
ولهذا السبب كان علينا ان نكون واضحين من البداية

670
00:35:42,049 --> 00:35:43,908
هذا لم يكن ليغيير أي شيء

671
00:35:43,908 --> 00:35:45,910
(بالتأكيد لن يغير شيئاً (ميك

672
00:35:45,910 --> 00:35:47,731
..الفرق بين

673
00:35:47,731 --> 00:35:49,610
بين إخفاء الكذبة، و قول الحقيقة

674
00:35:49,610 --> 00:35:50,639
الحقيقة؟ ماهي؟
أننا قمنا بخيانتها؟

675
00:35:50,639 --> 00:35:54,358
أننا نحب بعضنا

676
00:35:54,358 --> 00:35:56,389
اتعلمين ماذا؟

677
00:35:56,389 --> 00:36:00,174
ربما هذا مُقدر حدوثه

678
00:36:00,174 --> 00:36:02,071
لنكون معاً أخيراً

679
00:36:02,071 --> 00:36:05,837
يمكننا أن نبدأ بدون أي أكاذيب

680
00:36:05,837 --> 00:36:06,791
(جاريد)

681
00:36:06,791 --> 00:36:08,602
ميك) تحدثي معي أرجوكِ)

682
00:36:13,541 --> 00:36:15,419
علي الذهاب
الغواصون وجدوا الشاحنة

683
00:36:15,419 --> 00:36:17,316
لا، من فضلكِ

684
00:36:17,316 --> 00:36:19,204
ميك) لا تبتعدي عني الآن)

685
00:36:19,204 --> 00:36:20,224
بعد كل شيء مررنا به

686
00:36:20,224 --> 00:36:23,933
العالم بأكمله يتآمر ضدنا

687
00:36:23,933 --> 00:36:24,973
ميك) كدتُ أن أموت من أجلكِ)

688
00:36:24,973 --> 00:36:29,549
و سأفعل نفس الشيء غداً

689
00:36:29,549 --> 00:36:30,712
أحبكِ

690
00:36:35,270 --> 00:36:36,433
(أحبك أيضاً (جاريد

691
00:36:36,433 --> 00:36:38,273
أريد كل شيء تريده

692
00:36:38,273 --> 00:36:43,965
لكن (لورديس) رحلت للتو

693
00:36:43,965 --> 00:36:46,816
لا يمكنني التحدث عن

694
00:36:46,816 --> 00:36:50,639
علاقتنا، في الوقت الحالي

695
00:36:50,639 --> 00:36:52,460
..أنا آسفة، أنا

696
00:37:07,132 --> 00:37:10,032
هيا أيها المال
هيا أيها المال

697
00:37:14,132 --> 00:37:17,212
حظ سيء يا صغيري

698
00:37:17,212 --> 00:37:20,052
لا أعتقد أن رسوماتك تُحدث المستقبل

699
00:37:20,052 --> 00:37:22,202
أعتقد أنها تتنبأ به
رأيت الفرق؟

700
00:37:22,202 --> 00:37:24,232
لذا أنا لا أجعل الأمور تحدث؟

701
00:37:24,232 --> 00:37:26,212
أنا فقط أعلم بحدوثهم

702
00:37:26,212 --> 00:37:31,042
بالضبط
فرق كبير

703
00:37:31,042 --> 00:37:32,172
لكن سيكون من اللطيف الحصول على هذا المال، أليس كذلك؟

704
00:37:32,172 --> 00:37:35,122
أعتقد ذلك

705
00:37:35,122 --> 00:37:37,052
الأمر هو، لازلت بحاجة لمساعدتك

706
00:37:37,052 --> 00:37:39,162
لازلت لا أعلم ما يعنيه

707
00:37:39,162 --> 00:37:41,172
لكن أعتقد أنك تعلم

708
00:37:41,172 --> 00:37:45,122
أيمكنك رسمه من أجلي؟

709
00:37:45,122 --> 00:37:48,022
لم يكن مجرد ذئب

710
00:38:54,781 --> 00:38:56,951
ارفعوا رؤسكم يا رفاق
هاهي قادمة

711
00:39:11,961 --> 00:39:13,881
(بين)

712
00:39:23,941 --> 00:39:26,801
الجثة لا تزال بالداخل

713
00:39:26,801 --> 00:39:27,951
كل هذه المدة تحت الماء؟

714
00:39:27,951 --> 00:39:29,841
لن يكون المنظر جميلاً

715
00:39:50,851 --> 00:39:52,771
(العمة (ميكيل

716
00:40:14,888 --> 00:40:19,050
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77 - ايمان @Eman_5ab

