﻿1
00:00:00,664 --> 00:00:05,390
‫(سامانثا)، كما تعلمين
‫أنا و(تريفور) ثنائي رسمياً

2
00:00:05,411 --> 00:00:08,190
‫هذا صحيح يا (سامي)
‫أصبحت خارج مجال المواعدة

3
00:00:08,217 --> 00:00:11,041
‫- فاتت فرصتك
‫- اللعنة

4
00:00:11,257 --> 00:00:14,730
‫على أي حال، تقويمنا الاجتماعي
‫يمتلئ بسرعة

5
00:00:14,777 --> 00:00:19,122
‫لذا إذا أردت أنت و(جاي) الانضمام
‫فأقترح أن تفعلا ذلك سريعاً

6
00:00:19,231 --> 00:00:21,990
‫لكن هذا العصر محجوز
‫من قبلي أنا و(نايجل)

7
00:00:22,044 --> 00:00:24,930
‫من الممتع جداً وجود ثنائي آخر
‫ليشاركني النشاطات

8
00:00:25,017 --> 00:00:28,297
‫أعلم، فعل نشاطات مع ثنائيات أخرى
‫هو أحد أفضل ما في حياة الثنائي

9
00:00:29,071 --> 00:00:31,237
‫(ثور) و(فلاوري) ثنائي أيضاً الآن

10
00:00:31,777 --> 00:00:34,731
‫- يا للهول
‫- نحن متوفران للقيام بنشاطات

11
00:00:36,310 --> 00:00:38,790
‫للأسف، لدينا خطط تلك الليلة

12
00:00:39,004 --> 00:00:41,483
‫لكن (ثور) لم يحدد أي ليلة

13
00:00:41,537 --> 00:00:43,537
‫من دون ليلة محددة
‫كيف يفترض بنا التخطيط لشيء؟

14
00:00:43,590 --> 00:00:44,937
‫كم هي بارعة

15
00:00:45,037 --> 00:00:46,992
‫- وصلت إلى المنزل!
‫- (جاي)!

16
00:00:47,165 --> 00:00:51,283
‫مرحباً حبيبتي، وأظن 3 إلى 8
‫أشخاص غير مرئيين من التاريخ

17
00:00:51,337 --> 00:00:53,290
‫- كيف كانت (نيويورك)؟
‫- كانت مذهلة جداً

18
00:00:53,330 --> 00:00:56,370
‫كانت يومين من لعب (دنجنز أند درغنز)
‫المتواصل مع فريقي القديم

19
00:00:56,424 --> 00:00:59,270
‫- يبدو مثل الجحيم
‫- كان مثل النعيم

20
00:00:59,378 --> 00:01:02,130
‫(نيغلور) و(دفلين) فقدا الوعي
‫كان (فلورين) مريضاً

21
00:01:02,144 --> 00:01:03,925
‫كنت أنا لوحدي ضد (دراكوليتش)

22
00:01:04,094 --> 00:01:08,521
‫سحبت سيفي، رميت نردي المحظوظ
‫وما النتيجة؟ 20 بالفطرة حبيبتي

23
00:01:08,608 --> 00:01:10,824
‫أنا آسفة جداً لأنه فاتني

24
00:01:10,928 --> 00:01:13,708
‫- لا، لست كذلك
‫- لا، لست كذلك لكنني اشتقت إليك

25
00:01:15,142 --> 00:01:16,374
‫أشجعهما

26
00:01:16,574 --> 00:01:19,138
‫سيكون من المؤسف مشاهدتهما
‫يذبلان ويموتان

27
00:01:19,575 --> 00:01:21,261
‫لكن الآن، هذا جميل

28
00:01:28,187 --> 00:01:30,079
‫لا

29
00:01:30,146 --> 00:01:32,401
‫- (بيت)، ابتعد عن الطريق
‫- لا أستطيع يا صديقي

30
00:01:32,473 --> 00:01:36,073
‫كما تعلم، الحمام محظر على الأشباح
‫في ظل وجود الأحياء فيه

31
00:01:36,113 --> 00:01:39,806
{\an8}‫هذا عندما يتواجد أحد تحت الدش
‫إنهما يصلحان قسطلاً يسرب فقط

32
00:01:39,840 --> 00:01:42,279
{\an8}‫حسناً، ما تقولينه ربما
‫يكون في روح القاعدة

33
00:01:42,313 --> 00:01:46,866
{\an8}‫لكنني أصر على أن نتبع
‫رسالة القانون، بسبب أخلاقياتي

34
00:01:47,153 --> 00:01:50,106
{\an8}‫وما أسماه الطبيب ذات مرة
‫اضطراب شخصية طفيفاً

35
00:01:50,553 --> 00:01:53,532
{\an8}‫- هل حصلت على الحذاء الرياضي؟
‫- انتظرت في الصف 6 ساعات

36
00:01:53,559 --> 00:01:54,950
{\an8}‫لأحصل عليه

37
00:01:56,786 --> 00:01:58,252
{\an8}‫انظر

38
00:01:58,599 --> 00:02:01,206
{\an8}‫(ويند ستورم ألترا فايف)

39
00:02:01,266 --> 00:02:03,626
{\an8}‫اللعنة! ولم ترك (سام) تحضر هذا؟

40
00:02:03,693 --> 00:02:06,821
{\an8}‫لا، لا، لا، أحضرته في حقيبتي
‫ثم أخفيته في هذا الحوض

41
00:02:06,853 --> 00:02:08,226
{\an8}‫إنها لا تعرف شيئاً

42
00:02:09,205 --> 00:02:10,072
{\an8}‫أيمكنني شمّ رائحته؟

43
00:02:10,253 --> 00:02:12,643
{\an8}‫لن أعتبرك محباً للأحذية الرياضية
‫إذا لم تفعل ذلك

44
00:02:29,530 --> 00:02:31,343
‫هل تمازحني يا صاح؟

45
00:02:31,550 --> 00:02:34,071
{\an8}‫آمل أنني لم أوقظ شبح التخرج المريبة

46
00:02:34,149 --> 00:02:36,776
{\an8}‫هذه المرة الثانية في سنتين يا غبي

47
00:02:44,279 --> 00:02:45,625
{\an8}‫أحلاماً هنيئة

48
00:02:51,872 --> 00:02:54,785
{\an8}‫حسناً، ماذا عن 6 أيام أربعاء من الآن؟

49
00:02:55,699 --> 00:02:56,945
{\an8}‫لا، محجوز أيضاً

50
00:02:57,219 --> 00:03:00,000
{\an8}‫- هذا مؤسف
‫- هذا محبط لكلانا

51
00:03:00,592 --> 00:03:01,778
{\an8}‫مرحباً أيها الفاشلون

52
00:03:01,826 --> 00:03:03,823
{\an8}‫(ستيفاني)، لماذا استيقظت؟

53
00:03:04,041 --> 00:03:06,387
{\an8}‫أرجوك لا تسخري من ركبتيّ ثانية
‫إنهما طبيعيتان

54
00:03:06,477 --> 00:03:08,715
{\an8}‫ذلك الحي المغفل أيقظني ثانية

55
00:03:09,538 --> 00:03:11,877
{\an8}‫لذا ماذا فاتني منذ أبريل الماضي؟

56
00:03:12,230 --> 00:03:16,062
{\an8}‫لنرَ، عاد (إلياس) من الجحيم
‫(سامانثا) أصبحت مسكونة

57
00:03:16,096 --> 00:03:17,402
{\an8}‫قابلنا جميعاً (تارا ريد)

58
00:03:17,476 --> 00:03:19,389
{\an8}‫أنشأنا مدونة إذاعية عن مقتلي

59
00:03:19,419 --> 00:03:21,672
‫- لدي ابن
‫- وأنا مثلي

60
00:03:23,459 --> 00:03:24,845
{\an8}‫ما هي المدونة الإذاعية؟

61
00:03:25,006 --> 00:03:28,352
‫إذاً، ماذا سنشم على الغداء؟

62
00:03:28,778 --> 00:03:31,697
‫- رباه، (ستيفاني)
‫- مرحباً (تريفور)

63
00:03:31,860 --> 00:03:33,159
‫ألم تفرح برؤيتي؟

64
00:03:33,206 --> 00:03:35,359
‫أنا أفكر فيك ملياً

65
00:03:35,727 --> 00:03:37,713
‫أكرر، لن يحصل ذلك

66
00:03:37,780 --> 00:03:41,579
‫- أبلغ 54 عاماً الآن
‫- نعم، لكنك لست كذلك

67
00:03:41,632 --> 00:03:46,450
‫كما... أنا أواعد امرأة

68
00:03:47,037 --> 00:03:51,343
‫- هي؟
‫- كنا نتعاشر في السر لفترة من الوقت

69
00:03:51,384 --> 00:03:54,857
‫بدأ الشغف في عيد ميلاد الرب

70
00:03:54,977 --> 00:03:58,322
‫لكن الآن، خرجنا من الظل

71
00:03:58,377 --> 00:04:00,663
‫لدى (ثور) حبيبة الآن أيضاً

72
00:04:02,144 --> 00:04:04,057
‫سنخرج في موعد مزدوج
‫مع (تريفور) و(هيتي)

73
00:04:04,104 --> 00:04:06,110
‫في مرحلة غير محددة
‫في المستقبل القريب

74
00:04:06,157 --> 00:04:07,777
‫حالما نحل مسألة الجدول، نعم

75
00:04:07,830 --> 00:04:10,654
‫أنا أواعد (نايجل)
‫إنها قصة ظريفة نوعاً ما

76
00:04:11,002 --> 00:04:12,390
‫هو بريطاني وأنا قتلته

77
00:04:12,737 --> 00:04:15,127
‫عجباً! هل الكل مرتبط الآن؟

78
00:04:15,230 --> 00:04:18,237
‫- ثمة حركة في ذلك الاتجاه
‫- لكن لا، ليس الجميع

79
00:04:18,377 --> 00:04:19,723
‫السبب ركبتاه، صحيح؟

80
00:04:19,823 --> 00:04:21,896
‫وذكرت ذلك
‫اللعنة

81
00:04:22,824 --> 00:04:25,388
‫مرحباً يا (ستيفاني)
‫أظن أن الإشاعات صحيحة

82
00:04:25,470 --> 00:04:26,510
‫أتيت لألقي التحية

83
00:04:26,544 --> 00:04:29,537
‫مهلاً، هل تعنين (ستيفاني)
‫فتاة المنشار المخيفة؟

84
00:04:29,637 --> 00:04:34,203
‫أعني فتاة الثمانينيات الرائعة؟
‫هل أيقظتها؟

85
00:04:34,250 --> 00:04:37,466
‫صعدت إلى العلية لأوضب حقيبتي

86
00:04:37,904 --> 00:04:40,837
‫- على أي حال، كيف حالك؟
‫- فظيعة

87
00:04:41,206 --> 00:04:43,130
‫اكتشفت للتو بشأن (تريفور) و(هيتي)

88
00:04:43,208 --> 00:04:46,328
‫صحيح، إنها مستاءة لأن
‫(تريفور) يواعد (هيتي)

89
00:04:46,442 --> 00:04:48,310
‫(تريفور) يواعد (هيتي)؟

90
00:04:48,441 --> 00:04:50,655
‫حقاً؟ متى كنت ستخبرينني ذلك؟

91
00:04:50,755 --> 00:04:52,797
‫ماذا كنت لتفعل بهذه المعلومة (جاي)؟

92
00:04:52,868 --> 00:04:55,821
‫لا أعرف، أشعر بأنني مشمول
‫في مجريات منزلي

93
00:04:55,962 --> 00:04:58,281
‫أنا معجبة كثيراً به

94
00:04:58,388 --> 00:05:00,921
‫ولا أعتقد أنه سيمنحني فرصة يوماً

95
00:05:01,561 --> 00:05:03,384
‫لهذا يسمونه إعجاباً

96
00:05:03,840 --> 00:05:06,426
‫لو كان سهلاً
‫كانوا ليسموه شيئاً آخر

97
00:05:07,347 --> 00:05:10,186
‫هذا من (16 كاندلز)
‫إنه فيلمي المفضل

98
00:05:10,300 --> 00:05:11,908
‫أنا أيضاً، اختبرت ذلك

99
00:05:11,980 --> 00:05:13,340
‫- أعرف أنه مؤذ
‫- أعرف

100
00:05:13,380 --> 00:05:16,106
‫أحتاج إلى المضي قدماً
‫واستهداف شخص آخر

101
00:05:16,139 --> 00:05:20,386
‫عليك المضي قدماً بالتأكيد
‫لكنني لست متأكدة مع مَن

102
00:05:20,660 --> 00:05:24,173
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا، أنت طالبة ثانوية

103
00:05:24,213 --> 00:05:27,066
‫والأشباح الآخرون راشدون

104
00:05:27,260 --> 00:05:29,997
‫أبلغ 54 عاماً، أيتها الآنسة

105
00:05:30,127 --> 00:05:32,610
‫قبّلت شاباً في حفل موسيقي
‫لـ(فلوك إيه سيغولز)

106
00:05:33,430 --> 00:05:34,623
‫لا أعرف ماذا أخبرك

107
00:05:34,677 --> 00:05:38,283
‫أخبريها أن تبقى إيجابية، حسناً؟
‫لا أحد يعلم ما سيحصل

108
00:05:38,397 --> 00:05:40,395
‫طالب ثانوي لطيف قد يظهر

109
00:05:40,470 --> 00:05:43,330
‫وقد يحطم سيارته
‫يطير عبر الزجاج الأمامي...

110
00:05:43,377 --> 00:05:44,190
‫(جاي)!

111
00:05:44,610 --> 00:05:46,803
‫اعذريني على كوني رومنسياً

112
00:05:47,957 --> 00:05:51,636
‫أتعلمين؟ أعتقد أنك محقة يا (سام)

113
00:05:51,970 --> 00:05:53,968
‫يجب أن أتصالح مع وحدتي

114
00:05:56,037 --> 00:05:59,830
‫شكراً جزيلاً على حديث مفيد جداً

115
00:06:00,163 --> 00:06:01,552
‫العفو

116
00:06:02,990 --> 00:06:05,386
‫مرحباً يا (ستيفاني)
‫استيقظت

117
00:06:05,653 --> 00:06:06,986
‫ماذا تفعلين؟

118
00:06:07,986 --> 00:06:12,894
‫سأقضي على كل ثنائي هنا
‫في (وودستون)

119
00:06:13,101 --> 00:06:16,663
‫إذا لم أكن قادرة على أن أكون سعيدة
‫فلن يسعد أحد

120
00:06:17,061 --> 00:06:20,267
‫رائع، سأغرس رأسي في البراد
‫وأشم بعض الجبن

121
00:06:22,216 --> 00:06:27,835
‫اسمع يا (تريفور)، أنا آسفة
‫على الغضب عليك وعلى (هيتي)

122
00:06:27,896 --> 00:06:29,590
‫في الحقيقة، أنا سعيدة لأجلكما

123
00:06:29,938 --> 00:06:31,284
‫شكراً (ستيفاني)

124
00:06:31,342 --> 00:06:32,882
‫لكن هذا سيئ بالنسبة إليك، صحيح؟

125
00:06:33,496 --> 00:06:37,669
‫كنتما تتعاشران والآن عليك فعل
‫أمور مملة خاصة بالحبيب؟

126
00:06:37,756 --> 00:06:40,702
‫- يا للقرف
‫- اسمعي، أمور الحبيب ليست مملة

127
00:06:40,736 --> 00:06:43,869
‫- مثلاً اليوم، سنخرج في موعد مزدوج
‫- ماذا ستفعلان؟

128
00:06:43,916 --> 00:06:46,722
‫سنحتسي الشاي مع (أيزيك) و(نايجل)

129
00:06:46,789 --> 00:06:49,700
‫عجباً! يبدو ذلك من شيمك

130
00:06:50,133 --> 00:06:51,122
‫أو لا

131
00:06:52,069 --> 00:06:55,016
‫غيّرت كلياً معنى الجملة بكلمتين

132
00:06:55,069 --> 00:06:56,504
‫أحب الشاي

133
00:06:56,595 --> 00:06:59,069
‫وقالا إننا نستطيع مشاهدة
‫كرة السلة المرة القادمة

134
00:06:59,241 --> 00:07:00,761
‫أنا متأكد من حصول ذلك

135
00:07:01,047 --> 00:07:02,741
‫أو لا!

136
00:07:03,908 --> 00:07:04,901
‫لا يهم

137
00:07:06,781 --> 00:07:09,997
‫أنت تشعرين بالغيرة
‫وتوقفي عن التأثير في ذهني

138
00:07:11,152 --> 00:07:14,052
‫لذا، رجل فايكنغ وهيبية

139
00:07:14,545 --> 00:07:15,772
‫ماذا يجمعكما؟

140
00:07:18,342 --> 00:07:20,188
‫كلانا يحب مسائل الفايكنغ

141
00:07:20,928 --> 00:07:24,338
‫لا أحب كثيراً مسائل الفايكنغ

142
00:07:24,728 --> 00:07:26,314
‫هذه ليست بداية واعدة

143
00:07:27,815 --> 00:07:31,160
‫- أحب الخيول
‫- أجل! أنا أيضاً

144
00:07:31,307 --> 00:07:33,567
‫- شهية جداً
‫- لا

145
00:07:34,181 --> 00:07:37,387
‫حسناً، سأدعكما وشأنكما

146
00:07:40,671 --> 00:07:44,017
‫مرحباً، شكراً على القدوم إلى هنا

147
00:07:44,298 --> 00:07:47,044
‫كنت آمل أن تساعديني في نقل
‫اللحاف القديم إلى سريري

148
00:07:47,344 --> 00:07:50,071
‫- أي لحاف قديم؟ هذا؟
‫- نعم، ذلك

149
00:07:50,091 --> 00:07:52,133
‫يبدو مريحاً أكثر من لحافي

150
00:07:54,106 --> 00:07:57,025
‫- شكراً
‫- مهلاً، ما هذا؟

151
00:07:57,098 --> 00:07:59,658
‫لا أدري، إنه حذاء

152
00:07:59,859 --> 00:08:01,738
‫كان (جاي) يضعه هنا عندما أيقظني

153
00:08:03,072 --> 00:08:05,478
‫مهلاً، ألم تعرفي بأمره؟

154
00:08:05,872 --> 00:08:07,625
‫اشترى هذا قبل يومين في (نيويورك)

155
00:08:07,685 --> 00:08:09,412
‫وأخفاه عنك؟

156
00:08:10,139 --> 00:08:11,703
‫هذا سيئ جداً

157
00:08:11,765 --> 00:08:14,658
‫لا، لا نخفي أموراً عن بعضنا

158
00:08:14,788 --> 00:08:16,682
‫أنا متأكدة من أنه لم يتمكن
‫من إخباري بعد

159
00:08:16,755 --> 00:08:18,882
‫صحيح، أنا متأكدة من أنك على حق

160
00:08:19,415 --> 00:08:20,388
‫أو لا

161
00:08:24,336 --> 00:08:31,374
‫إذاً (نايجل)، كان يخبرني (أيزيك)
‫أنك لا تكترث للشاي الأخضر

162
00:08:32,526 --> 00:08:35,165
‫أرى أننا نعالج مواضيع مثيرة للجدل

163
00:08:35,226 --> 00:08:40,049
‫كن صريحاً، ألا تسأم رائحة
‫شاي الفطور الإنكليزي؟

164
00:08:40,099 --> 00:08:43,872
‫في (إنكلترا)، نسميه شاي الفطور فقط

165
00:08:48,365 --> 00:08:51,671
‫هل كامل هذا الموعد المزدوج
‫سيكون مرتبطاً بالشاي؟

166
00:08:51,712 --> 00:08:57,218
‫مرّت ساعة وهذا وقت طويل
‫للتحدث عن مياه منكهة

167
00:08:57,305 --> 00:09:03,605
‫ربما لن يبدو طويلاً جداً يا عزيزي
‫إذا حاولت المشاركة

168
00:09:05,569 --> 00:09:06,809
‫حسناً

169
00:09:06,862 --> 00:09:10,294
‫أظن أنني أحب... الشاي المثلج

170
00:09:12,042 --> 00:09:13,391
‫هل شربتما (سنابل) قط؟

171
00:09:15,176 --> 00:09:16,740
‫كانت نكهة الدراق للحمية شهية

172
00:09:19,367 --> 00:09:24,300
‫وفي خطوة جريئة، الشيف (أرونديكار)
‫اختار الجزر الأبيض

173
00:09:24,430 --> 00:09:26,347
‫رباه، كيف سيحضر هذا؟

174
00:09:27,034 --> 00:09:29,754
‫يحتاج هذا الشاب إلى بعض الأصدقاء

175
00:09:29,807 --> 00:09:32,114
‫عندما يكون لديك مخيلة
‫لست بحاجة إلى أصدقاء

176
00:09:32,674 --> 00:09:34,542
‫ارتديت عتاداً للرأس حتى سن الـ15

177
00:09:35,193 --> 00:09:40,259
‫مرحباً عزيزي، أدركت أنني
‫لم أسمع عن بقية رحلتك

178
00:09:40,346 --> 00:09:43,799
‫كانت هادئة، لعبت (دنجنز أند درغنز)
‫مع الفريق القديم

179
00:09:43,993 --> 00:09:46,566
‫هل أخبرتك عن المبارزة مع (بيهولدر)؟

180
00:09:46,606 --> 00:09:48,880
‫لا، لم أقصد المزيد
‫عن (دنجنز أند درغنز)

181
00:09:49,299 --> 00:09:52,515
‫كنت هناك ليومين
‫ربما فعلت شيئاً آخر

182
00:09:53,286 --> 00:09:55,739
‫مبارزة مع (بيهولدر)
‫دعينا لا نتخطى ذلك

183
00:09:55,826 --> 00:09:57,125
‫لا، كان ذلك كل شيء

184
00:09:57,319 --> 00:09:58,732
‫غريب جداً

185
00:09:58,766 --> 00:10:00,845
‫لمَ لا يخبرك عن الحذاء الرياضي؟

186
00:10:01,112 --> 00:10:04,565
‫اسمع يا (جاي)، في الحقيقة
‫أعرف ما فعلته في (نيويورك)

187
00:10:05,299 --> 00:10:06,598
‫- حقاً؟
‫- أجل

188
00:10:06,685 --> 00:10:08,998
‫وليست مسألة مهمة، أنا...

189
00:10:09,071 --> 00:10:13,273
‫أريدك أن تكون قادراً على مصارحتي
‫لأننا ثنائي صريح

190
00:10:13,960 --> 00:10:18,153
‫حسناً، أجريت مقابلة لمنصب
‫كبير الطهاة في مطعمي السابق

191
00:10:18,326 --> 00:10:20,993
‫ماذا؟ أجريت مقابلة لوظيفة هناك؟

192
00:10:21,020 --> 00:10:24,099
‫قلت إنك تعرفين للتو
‫ولم تكن مسألة مهمة

193
00:10:24,366 --> 00:10:26,119
‫هذا أفضل بكثير من الحذاء الرياضي

194
00:10:26,186 --> 00:10:28,739
‫لم أكن أعرف وهذه مسألة مهمة جداً

195
00:10:28,793 --> 00:10:31,442
‫حسناً، قبل أن يقول أحد شيئاً
‫سيندم عليه

196
00:10:31,552 --> 00:10:33,399
‫لنعد إلى مبارزة (بيهولدر)

197
00:10:33,433 --> 00:10:35,159
‫هل استخدم شعاع التفتت خاصته؟

198
00:10:35,206 --> 00:10:36,799
‫أراهن على ذلك

199
00:10:39,596 --> 00:10:43,643
‫لا أصدق أنك ستجري مقابلة لوظيفة
‫في مدينة أخرى من دون استشارتي

200
00:10:43,676 --> 00:10:47,961
‫- مهلاً، ماذا كنت أخفي برأيك؟
‫- الحذاء الرياضي في العلية

201
00:10:48,808 --> 00:10:50,614
‫هذا ليس لي، بل لـ(مارك)

202
00:10:50,641 --> 00:10:54,354
‫يبقيه هنا كي لا تعرف زوجته
‫كم ينفق على الأحذية

203
00:10:54,501 --> 00:10:59,041
‫لا أمتلك حذاءً حتى وملابسي
‫هي عبارة عن كيس بطاطا

204
00:10:59,135 --> 00:11:01,221
‫أنا أقدم وجهة نظر مختلفة فحسب

205
00:11:01,275 --> 00:11:02,707
‫لا يهم، لا يهمني الحذاء

206
00:11:02,748 --> 00:11:06,914
‫كنت تبحث عن وظيفة في المدينة
‫هل أنت تعيس هنا؟

207
00:11:06,981 --> 00:11:09,141
‫ليس بالضبط

208
00:11:09,188 --> 00:11:10,928
‫تعلم أنني لا أستطيع العيش
‫في المدينة، صحيح؟

209
00:11:10,953 --> 00:11:12,401
‫- نعم
‫- أشباح كثيرة

210
00:11:12,474 --> 00:11:14,374
‫يبدو (سنترال بارك)
‫مثل شريط (ثريلر) المصور

211
00:11:14,515 --> 00:11:16,860
‫لم أكن سأقبل بالوظيفة

212
00:11:16,875 --> 00:11:19,439
‫أردت الانغماس في الخيال لفترة

213
00:11:19,541 --> 00:11:21,374
‫- أي خيال؟
‫- لا أعرف

214
00:11:21,435 --> 00:11:24,268
‫التواجد في مركز عالم الطهو ثانية

215
00:11:24,315 --> 00:11:29,708
‫والعمل في مطعم مزدحم
‫مع أناس أراهم وأسمعهم

216
00:11:29,754 --> 00:11:31,156
‫بدا ذلك حاداً

217
00:11:31,386 --> 00:11:33,113
‫لست تعيساً هنا

218
00:11:33,154 --> 00:11:36,660
‫أنا فقط أشتاق إلى بعض الأمور
‫في حياتي السابقة

219
00:11:37,880 --> 00:11:41,286
‫حسناً، ماذا يمكننا فعله؟

220
00:11:41,587 --> 00:11:43,500
‫لا أعتقد أنه يمكننا فعل شيء

221
00:11:45,584 --> 00:11:47,796
‫مهلاً، ماذا... ما كان ذلك؟

222
00:11:48,957 --> 00:11:52,876
‫أردت مشاكل، كان ذلك...
‫كان ذلك كئيباً

223
00:11:53,490 --> 00:11:54,636
‫عمَ تتحدثين؟

224
00:11:54,684 --> 00:12:00,143
‫تحاول التفرقة بين الجميع
‫باستثناء (بيت) الأعزب

225
00:12:00,423 --> 00:12:02,375
‫(ستيفاني)، لمَ تفعلين ذلك بنا؟

226
00:12:02,422 --> 00:12:04,808
‫رباه، لا أحد يفهمني!

227
00:12:05,282 --> 00:12:09,054
‫أكرهك، أكره كل...
‫كفي عن النظر إليّ

228
00:12:11,315 --> 00:12:13,747
‫هذه سيدة مضطربة في منتصف العمر

229
00:12:14,555 --> 00:12:15,903
‫فيمَ كنت أفكر يا رفاق؟

230
00:12:16,181 --> 00:12:19,856
‫كان كل شيء جيداً مع (هيتي)
‫كان هناك جنس فقط

231
00:12:20,188 --> 00:12:22,801
‫لكن الآن، نشم رائحة الشاي
‫ونتحدث عنه

232
00:12:22,862 --> 00:12:25,614
‫وتسكتني متى أطرح شيئاً
‫حصل بعد العام 1900

233
00:12:25,741 --> 00:12:28,206
‫أفهمك، العلاقات صعبة

234
00:12:29,368 --> 00:12:31,308
‫ماذا تعرف عن العلاقة؟

235
00:12:32,288 --> 00:12:36,341
‫مرحباً؟ أتذكر (جيسيكا)؟
‫حبيبتي السابقة؟

236
00:12:37,138 --> 00:12:39,224
‫- عاشت في سيارة؟
‫- لا

237
00:12:39,658 --> 00:12:41,891
‫(تريفور)، أعتقد أنك تفكر في هذا
‫بالطريقة الخطأ يا صاح

238
00:12:41,924 --> 00:12:45,844
‫أعني ما تفعله الآن، مسائل الثنائيات
‫هذا أفضل جزء

239
00:12:45,998 --> 00:12:47,225
‫- حقاً؟
‫- نعم

240
00:12:47,272 --> 00:12:51,471
‫عندما أذكر وقتي مع (كارول)
‫تلك هي اللحظات التي تبرز

241
00:12:52,132 --> 00:12:57,705
‫إنها تلك الرحلة إلى متجر المصابيح
‫أو وجبات الفطور الطويلة

242
00:12:57,778 --> 00:13:00,418
‫حيث جلسنا هناك
‫وقرأنا صحيفتين مختلفتين

243
00:13:00,618 --> 00:13:03,572
‫ثم تحدق بك لأنك ضحكت
‫بصخب على (زيغي)

244
00:13:03,605 --> 00:13:06,245
‫وأنت تعرف أن هذا يزعجها
‫لكن لا يمكنك مقاومة ذلك

245
00:13:06,318 --> 00:13:07,478
‫إنه (زيغي)!

246
00:13:09,021 --> 00:13:11,778
‫الفكرة هي أن هذه هي
‫الأمور الجيدة يا صاح

247
00:13:12,425 --> 00:13:15,071
‫- تنعّم بها
‫- كان ذلك كئيباً جداً

248
00:13:15,545 --> 00:13:18,759
‫نعم، خاف (ثور)

249
00:13:22,742 --> 00:13:24,437
‫عاشت في سيارة رباعية الدفع

250
00:13:24,610 --> 00:13:27,468
‫كان ذلك قبل أسبوعين يا (ثور)
‫أعرف أنك تذكر

251
00:13:27,768 --> 00:13:31,301
‫هذا محزن جداً
‫يختلق (ساس) حبيبة له

252
00:13:33,123 --> 00:13:36,722
‫لذا، كان اليوم ممتعاً
‫مع حبيبك الجديد

253
00:13:37,596 --> 00:13:40,463
‫أجل، كان رائعاً
‫علينا تكرار ذلك قريباً

254
00:13:40,503 --> 00:13:42,609
‫لكن ليس قريباً جداً

255
00:13:43,083 --> 00:13:44,683
‫نريد أن نضع فسحة بين المرح

256
00:13:45,329 --> 00:13:48,342
‫أوقف اللباقة
‫كان (تريفور) كارثة

257
00:13:48,423 --> 00:13:50,789
‫لم يكن لديه رأي بالشاي

258
00:13:50,990 --> 00:13:53,863
‫معرفته بالمحركات البخارية
‫كانت ضعيفة كأقصى حد

259
00:13:53,976 --> 00:13:55,323
‫لم تكن سيئة جداً

260
00:13:55,776 --> 00:13:59,516
‫هل يصعب فعلاً حمل عبء المرء
‫في مناسبة اجتماعية؟

261
00:13:59,556 --> 00:14:02,033
‫أعني، كان (إلياس) زير نساء
‫مصاباً بالزهري

262
00:14:02,070 --> 00:14:04,529
‫لكنه تألق في حفل عشاء

263
00:14:04,570 --> 00:14:08,243
‫أمكنه شرب أي شخص تحت
‫الطاولة برقيّ والتقيؤ بشكل خفي

264
00:14:08,416 --> 00:14:11,804
‫كان الوضع أبسط في السابق
‫عندما كانت علاقتنا جسدية فقط

265
00:14:11,889 --> 00:14:15,243
‫لكن الآن، ماذا بوسعي فعله؟

266
00:14:15,963 --> 00:14:17,256
‫لا أستطيع العودة

267
00:14:17,457 --> 00:14:21,949
‫- أثناء الشاي، هل أحدكما...
‫- شعر بأن منطقته الخاصة معروضة؟ نعم

268
00:14:23,063 --> 00:14:27,234
‫أتمنى لو يسعني القول إنكما تعتادان ذلك
‫لأنكما لن تعتاداه

269
00:14:30,628 --> 00:14:32,652
‫مرحباً (سام)، أتيت لأجل الأحذية

270
00:14:32,908 --> 00:14:34,650
‫نعم، آسفة بشأن ذلك (مارك)

271
00:14:34,681 --> 00:14:38,215
‫- لا أريد أن يدخل الناس إلى العلية
‫- لماذا؟

272
00:14:38,458 --> 00:14:40,058
‫هذا سؤال منصف

273
00:14:41,325 --> 00:14:44,852
‫ثمة بومة نادرة تبني عشاً هناك
‫لا نريد إزعاجها

274
00:14:45,678 --> 00:14:48,945
‫لم أكن أعرف بشأن هذه البومة
‫أحب طيور البوم

275
00:14:49,085 --> 00:14:51,572
‫- لدى (أودن) بومة أليفة
‫- حقاً؟

276
00:14:52,252 --> 00:14:53,933
‫ربما هذا رابط بيننا

277
00:14:54,087 --> 00:14:58,007
‫أجل، (ثور) و(فلاور) يعرفان طيور البوم

278
00:14:58,427 --> 00:15:01,727
‫هذا أساس لكامل العلاقة

279
00:15:02,360 --> 00:15:05,400
‫لا بد من وجود مكان آخر في هذا
‫العقار الهائل لأخفي فيه هذه الأحذية

280
00:15:07,707 --> 00:15:09,227
‫ماذا عن الحظيرة في الخلف؟

281
00:15:09,320 --> 00:15:12,673
‫هل تريد وضع أحذيتك الرياضية الباهظة
‫في حظيرة قديمة متداعية؟

282
00:15:12,714 --> 00:15:14,453
‫نعم، إنها قديمة لكن متينة

283
00:15:14,711 --> 00:15:16,331
‫وسقفها ثابت

284
00:15:17,511 --> 00:15:20,064
‫مهلاً، أعرف صديقتي
‫وجدت شيئاً

285
00:15:20,191 --> 00:15:23,189
‫- يا رفاق، لدي فكرة
‫- أنا لوحدي

286
00:15:23,264 --> 00:15:29,415
‫صحيح، أعني يا رفيق
‫رفيقي، رجلي، صديقي

287
00:15:29,515 --> 00:15:33,261
‫رجلي (مارك)، (ماركي مارك)

288
00:15:34,955 --> 00:15:37,006
‫لا يخف يوماً ألم مشاهدة ذلك

289
00:15:38,009 --> 00:15:40,595
‫هل ستخبرينني الآن ماذا نفعل هنا
‫في الحظيرة؟

290
00:15:40,660 --> 00:15:44,309
‫لذا، بعد حديثنا القصير سابقاً

291
00:15:44,813 --> 00:15:46,146
‫كل شيء قلته كان صحيحاً

292
00:15:46,667 --> 00:15:48,233
‫لا أستطيع العودة يوماً إلى المدينة

293
00:15:49,580 --> 00:15:51,534
‫لديها الكثير من مخالفات الركن

294
00:15:51,760 --> 00:15:54,893
‫لذا لمَ لا نحضر مجال طعام
‫مدينة (نيويورك) إلينا؟

295
00:15:55,060 --> 00:15:56,993
‫سيكون مثل فيلم البيسبول الذي تحبه

296
00:15:57,194 --> 00:15:58,932
‫- (ميجور ليغ 2)؟
‫- لا

297
00:15:59,000 --> 00:16:00,787
‫- (ميجور ليغ 1)؟ (ذا ساندلوت)؟
‫- لا

298
00:16:00,860 --> 00:16:02,333
‫- (بول دورام)؟ (مونيبول)؟
‫- (ذا ناتشورال)؟

299
00:16:02,381 --> 00:16:04,307
‫- (باربريلا)!
‫- توقفوا عن التخمين فحسب

300
00:16:05,680 --> 00:16:08,227
‫"إذا بنيته، سيأتون"

301
00:16:08,940 --> 00:16:10,592
‫- (فيلد أوف دريمز)
‫- (فيلد أوف دريمز)

302
00:16:10,660 --> 00:16:16,413
‫لذا لهذا أحضرتك إلى هنا
‫لأن هذا قد يكون حفل الذرة خاصتك

303
00:16:19,486 --> 00:16:22,318
‫قد يكون مطعماً، مطعماً خاصاً

304
00:16:23,612 --> 00:16:26,472
‫هل تقولين إن هذا قد يكون
‫(بلو هيل) في (ستون بارنز) خاصتنا؟

305
00:16:26,812 --> 00:16:30,192
‫مطعم خاص قد يجذب الانتباه إلى النزل

306
00:16:30,632 --> 00:16:33,398
‫إضافة إلى آلة لصنع الزبدة
‫يحب الناس النشاطات

307
00:16:33,572 --> 00:16:35,527
‫قد يساعدنا (مارك)
‫في تحويل المكان

308
00:16:35,758 --> 00:16:39,533
‫نعم، كل هذا يبدو رائعاً
‫لكننا لا نملك المال لذلك

309
00:16:39,627 --> 00:16:42,755
‫بلى إذا كان مقاولك شريكك المهني

310
00:16:44,380 --> 00:16:47,527
‫مهلاً، سيتواجد (مارك) طوال الوقت
‫وهو أعز صديق لـ(جاي)

311
00:16:47,552 --> 00:16:50,340
‫ويفعلان أموراً عبثية؟
‫لا أحب ذلك

312
00:16:53,844 --> 00:16:56,724
‫لكنني سعيد لأن (سام) و(جاي)
‫عالجا مشاكلهما

313
00:16:56,931 --> 00:17:01,657
‫والآن، إنهما أقوى من أي وقت مضى
‫مثلي أنا و(ثور) الذي يحب البوم

314
00:17:03,384 --> 00:17:04,711
‫شكراً (سام)

315
00:17:04,944 --> 00:17:08,037
‫أستطيع أن أخبرك الآن
‫أن نصف تلك الأحذية لي

316
00:17:09,211 --> 00:17:10,784
‫إنها قطع استثمارية

317
00:17:12,384 --> 00:17:14,884
‫أترين؟ بدأت الأمور العبثية من الآن

318
00:17:17,093 --> 00:17:20,512
‫- (ستيفاني)...
‫- نعم، أخبرتاني، حسناً؟

319
00:17:20,872 --> 00:17:23,459
‫أنت و(جاي) تصالحتما
‫هل أتيت للتبجح؟

320
00:17:23,653 --> 00:17:26,846
‫لا، أنا هنا لأشكرك
‫جعلتنا نتخطى مشكلة

321
00:17:26,888 --> 00:17:29,526
‫- ونحن أقوى بفضل ذلك
‫- هنيئاً لكما

322
00:17:29,712 --> 00:17:33,024
‫سأكون هنا لوحدي للأبد
‫لأنني متّ ليلة التخرج

323
00:17:33,052 --> 00:17:36,024
‫ولا يوجد شبح مراهق آخر في المكان

324
00:17:36,325 --> 00:17:40,404
‫- مهلاً، ألم تقابلي (رالف) قط؟
‫- مَن (رالف)؟

325
00:17:41,652 --> 00:17:45,771
‫(رالف)، أظهر نفسك
‫لدي شخص يريد لقاءك

326
00:17:51,661 --> 00:17:53,688
‫مرحباً، أنا (رالف)

327
00:17:55,754 --> 00:17:56,641
‫ما الخطب؟

328
00:17:56,821 --> 00:17:59,308
‫انظرا إلى هذا المغفل
‫هو يضع نظارة

329
00:17:59,732 --> 00:18:00,841
‫هذه؟

330
00:18:11,810 --> 00:18:13,374
‫رباه

331
00:18:14,976 --> 00:18:18,923
‫هل تبدو كذلك من دونها؟

332
00:18:27,105 --> 00:18:29,365
‫لذا أي موسيقى تفضل؟

333
00:18:30,928 --> 00:18:33,285
‫سمعت الموسيقى ثلاث مرات فقط
‫في حياتي

334
00:18:33,352 --> 00:18:35,360
‫لا يهم، أنت مثير جداً

335
00:18:38,839 --> 00:18:41,678
‫مطعمي الخاص؟ أنا متحمس جداً

336
00:18:41,712 --> 00:18:43,818
‫أنا متحمسة جداً لك

337
00:18:45,212 --> 00:18:47,765
‫وسيتواجد (مارك) طوال الوقت

338
00:18:47,818 --> 00:18:50,474
‫أنا مسرورة بحصولك على صديق حقيقي

339
00:18:54,036 --> 00:18:56,042
‫هل تعتقدين أن (مارك) معجب بي
‫أم هي علاقة عمل فقط؟

340
00:18:56,089 --> 00:18:58,044
‫لا أريد التحدث عن (مارك) بعد الآن

341
00:18:58,115 --> 00:18:59,435
‫أصبحت تعرفين شعوري

342
00:19:01,938 --> 00:19:03,599
‫حسناً، حجر، ورقة، مقصّ

343
00:19:03,658 --> 00:19:06,597
‫إذا فزت، نطلب من (سام) تشغيل
‫(هو ونتس تو بي إيه مليونير؟)

344
00:19:06,678 --> 00:19:10,617
‫- إذا فزت أنت، نشاهد... ما هو؟
‫- (فايند نيمو)

345
00:19:10,718 --> 00:19:13,957
‫إنها قصة عن سمكة في
‫رحلة كبرى عبر البحر

346
00:19:14,071 --> 00:19:15,475
‫حسناً

347
00:19:15,564 --> 00:19:16,996
‫1، 2، 3

348
00:19:17,633 --> 00:19:19,211
‫الحجر يتفوق على المقصّ

349
00:19:20,598 --> 00:19:22,105
‫والفأس يتفوق على كل شيء!

350
00:19:23,422 --> 00:19:24,928
‫اللعنة، هذا مؤلم جداً!

351
00:19:24,949 --> 00:19:27,598
‫- كيف تجرؤ!
‫- كيف أجرؤ؟

352
00:19:27,681 --> 00:19:31,713
‫أنت أنانية، مهووسة بالتحكم
‫ولديك قوانينك التقليدية

353
00:19:31,753 --> 00:19:34,403
‫- ماذا يجري؟
‫- (هيتي) و(تريفور) يتشاجران بحدة

354
00:19:34,472 --> 00:19:35,433
‫يصبح الأمر مشوقاً

355
00:19:35,453 --> 00:19:37,156
‫الأمر أشبه بمواعدة معلّمتي
‫وليس بطريقة مثيرة

356
00:19:37,209 --> 00:19:38,774
‫هل تعرف ما هو ليس مثيراً؟

357
00:19:39,092 --> 00:19:41,649
‫عرض المنطقة الخاصة عند طاولة الشاي

358
00:19:41,682 --> 00:19:44,469
‫هذا بسبب خطوة بطولية!

359
00:19:44,542 --> 00:19:49,553
‫- أتعلمين؟ انتهيت
‫- أنا أيضاً

360
00:19:52,141 --> 00:19:55,347
‫ستفرح (ستيفاني) كثيراً بهذا
‫بعد سنة من الآن

361
00:19:55,807 --> 00:19:59,427
‫لكنها لم تستطع ردعنا
‫بوم

362
00:20:00,343 --> 00:20:01,316
‫بوم

363
00:20:04,737 --> 00:20:07,716
‫- هل تظن أنهم صدقوا ذلك؟
‫- بالكامل

364
00:20:07,950 --> 00:20:11,252
‫إذاً لنعد إلى الظل

365
00:20:11,370 --> 00:20:13,463
‫حيث تنتمي هذه المهزلة المضطربة

366
00:20:13,657 --> 00:20:15,960
‫عاشرني الآن أيها الخليع العاري

