1
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
‫معرفة أن "مايكا"‬
‫اختارت أن تمضي بقية حياتها معي،‬

2
00:00:16,307 --> 00:00:18,727
‫رغم أنها لم ترني من قبل،‬

3
00:00:18,727 --> 00:00:23,189
{\an8}‫هذا أمر سحري لم أكن مقتنعًا كليًا به‬

4
00:00:23,189 --> 00:00:24,816
{\an8}‫قبل هذه التجربة.‬

5
00:00:26,860 --> 00:00:32,240
‫ولكن هل الحب النفسي‬
‫هو كلّ ما نحتاج إليه لعلاقة طويلة الأمد؟‬

6
00:00:33,033 --> 00:00:35,869
‫أكثر ما يثير توتري هو شكلها،‬

7
00:00:35,869 --> 00:00:37,954
‫وكيف سيكون ملمسها.‬

8
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
‫لأنه في نهاية المطاف، الإحساس هو،‬

9
00:00:41,124 --> 00:00:44,044
‫"هل أنجذب إليها؟‬
‫وهل أرغب بوضع وجهي على وجهها؟"‬

10
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
{\an8}‫أشعر بالتوتر في أعماقي.‬

11
00:00:49,591 --> 00:00:53,470
‫لم أشعر بمثل هذا التوتر من قبل طوال حياتي.‬

12
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
‫يا إلهي!‬

13
00:00:55,221 --> 00:00:58,016
‫الشيء الوحيد الذي سيجعلني أبتعد عن خطيبي‬

14
00:00:58,016 --> 00:01:01,686
‫هو أن أرى على وجهه ملامح خيبة الأمل.‬

15
00:01:01,686 --> 00:01:06,483
‫أعتقد أن ضربة للذات كهذه‬
‫ستدمرني على الأرجح.‬

16
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
‫يا إلهي!‬

17
00:01:13,615 --> 00:01:14,574
‫ماذا؟‬

18
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
‫شعرت كأنه دهر.‬

19
00:01:17,410 --> 00:01:20,246
‫ظننت أني سأفقد الوعي، يا إلهي!‬

20
00:01:20,246 --> 00:01:25,877
‫يا إلهي! بدا هذا جنونيًا.‬

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,879
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، كم هذا غريب!‬

22
00:01:28,963 --> 00:01:33,968
‫يا إلهي! كم هذا غريب!‬
‫مرحبًا، يا إلهي! سماع صوتك.‬

23
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
‫- يداي ترتجفان.‬
‫- أعرف، وأنا كذلك.‬

24
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
‫ما هذا؟ مرحبًا.‬

25
00:01:37,555 --> 00:01:40,308
‫كانت رائحتها رائعة،‬
‫وشعرها جميل، وعيناها جميلتان.‬

26
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
‫وكان تبرجها مثاليًا، وثوبها مثالي.‬

27
00:01:42,852 --> 00:01:47,107
‫وأريد بشدة أن أغادر من هنا معها الآن.‬

28
00:01:47,107 --> 00:01:50,193
‫أشعر بأن الترتيب ينبغي أن يكون هكذا.‬

29
00:01:50,193 --> 00:01:52,487
‫لنختصر هذه المقابلة ونغادر.‬

30
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
‫- كم أنت وسيم!‬
‫- شكرًا لك، أنت جميلة.‬

31
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
‫- شكرًا لك.‬
‫- أنت جميلة بحق.‬

32
00:01:57,909 --> 00:01:58,868
‫يا إلهي!‬

33
00:01:58,868 --> 00:02:01,538
‫- أشعر بالتوتر، ما زلت أترنح.‬
‫- ما زلت أشعر بالتوتر.‬

34
00:02:01,538 --> 00:02:05,291
‫يا إلهي! سماع صوتك وأنا أرى وجهك أمر غريب.‬

35
00:02:05,291 --> 00:02:09,754
‫بعد أربعة أسابيع فقط، سأتزوج، و...‬

36
00:02:10,338 --> 00:02:12,674
‫هذا جنوني.‬

37
00:02:12,674 --> 00:02:15,343
‫أشعر كأني طفلة صغيرة الآن.‬

38
00:02:15,343 --> 00:02:19,097
‫لا أستطيع التوقف عن الضحك، أشعر بالغرابة.‬

39
00:02:19,097 --> 00:02:22,433
‫هل تشعر بأنك تجلس معي‬
‫أم أنك تجلس مع شخص جديد؟‬

40
00:02:22,433 --> 00:02:26,146
‫- لأني أشعر بأنك شخص جديد.‬
‫- نعم، لم أرد قول هذا، ولكن...‬

41
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
‫سأكون صريحة معك، لا بأس.‬

42
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
‫نعم، كنت أشعر بأنه سيكون إحساس مختلف،‬

43
00:02:31,067 --> 00:02:36,114
‫ولكن الجمع بين الاثنين سيكون...‬
‫سنعتاد على هذا مع الزمن.‬

44
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
‫رائع، كلّ شيء على حدة يا "بول".‬

45
00:02:39,534 --> 00:02:42,579
‫يا إلهي! كم من الغريب رؤيتك!‬

46
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
‫آمل أن يكون غريبًا بشكل جيد، لا أعرف.‬

47
00:02:45,707 --> 00:02:47,458
‫نعم، بالتأكيد.‬

48
00:02:47,458 --> 00:02:48,751
‫أنا متحمسة بالتأكيد.‬

49
00:02:48,751 --> 00:02:51,212
‫كانت إحدى أعظم لحظات حياتي بالتأكيد.‬

50
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
‫وأعتقد أن علاقتنا ستظل ترتقي.‬

51
00:02:53,006 --> 00:02:53,923
‫وداعًا.‬

52
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
‫إنها مجرد بداية قصتنا، كما ينبغي أن تكون.‬

53
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
‫أتصبب عرقًا الآن.‬

54
00:03:06,477 --> 00:03:09,480
‫"مرآة الحب"‬

55
00:03:11,649 --> 00:03:15,820
{\an8}‫"غرفة معيشة النساء"‬

56
00:03:15,820 --> 00:03:16,779
{\an8}‫حسنًا.‬

57
00:03:16,779 --> 00:03:19,365
{\an8}‫كنت أصارع للاختيار بين "جوش" و"مارشال".‬

58
00:03:19,365 --> 00:03:21,618
{\an8}‫ولكن "مارشال" قال،‬

59
00:03:21,618 --> 00:03:25,330
{\an8}‫"هذه فتاتي، وسترجع إلى البيت معي،‬
‫وهذه نهاية القصة."‬

60
00:03:25,330 --> 00:03:29,792
{\an8}‫ولم أرغب في مقابلة "جوش" بعد ذلك،‬

61
00:03:29,792 --> 00:03:33,338
‫لأن "مارشال" هو الخيار الأفضل لي،‬
‫وسيساعدني على النضوج.‬

62
00:03:33,338 --> 00:03:38,760
‫إنه متوفر عاطفيًا،‬
‫وهو قادر على تحمل عيوبي وأسلوبي.‬

63
00:03:38,760 --> 00:03:44,265
‫وهو يعرف كيف يحرص بشكل أساسي‬
‫على شعوري بالرضا والثبات،‬

64
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
‫في أي وقت يكون فيه شك.‬

65
00:03:46,643 --> 00:03:50,813
‫لذا، سيكون عليّ العمل بجد‬
‫حتى أكون مع "مارشال".‬

66
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
‫جاء "جوش" إليّ وبدأ بشرح كلّ شيء،‬

67
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
‫ولم أقل سوى، "صحيح، حسنًا."‬

68
00:04:04,369 --> 00:04:07,664
‫لن يخرج من هنا معك،‬
‫هذا كلّ ما أعرفه وكلّ ما يهمني.‬

69
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
{\an8}‫هذا كلّ شيء.‬

70
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
‫يسرني أنك استجبت بتلك الطريقة‬
‫لأن هذا أثبت لي أنك تكترث.‬

71
00:04:19,342 --> 00:04:23,680
‫"جوش" رجل ناضج، ويمكنه التعامل مع مشاعره.‬

72
00:04:23,680 --> 00:04:25,848
‫- وسيكون بخير.‬
‫- نعم.‬

73
00:04:26,432 --> 00:04:28,059
‫يسرني أنك اخترتني.‬

74
00:04:32,230 --> 00:04:34,983
‫"جاك"، أحببتك منذ أول يوم.‬

75
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
‫و...‬

76
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
‫من هذه اللحظة فصاعدًا، أعدك بأن أظل أحبك.‬

77
00:04:51,082 --> 00:04:52,041
‫أنا مغرم بك،‬

78
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
‫رغم أني لم أر وجهك حتى،‬
‫ومن الجنوني قول ذلك.‬

79
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
‫أنت الريح التي تحرّك أشرعتي.‬

80
00:05:00,091 --> 00:05:03,177
‫وأنت تثيرينني‬
‫وتتحدينني لأصبح رجلًا أفضل في كلّ يوم.‬

81
00:05:04,762 --> 00:05:07,015
‫وستجعليني أسعد رجل...‬

82
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
‫على هذا الكوكب...‬

83
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
‫إذا تزوجت بي،‬
‫هل تقبلين الزواج بي يا "جاكي"؟‬

84
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
‫أقبل الزواج بك بالطبع، أقبل ألف مرة.‬

85
00:05:22,780 --> 00:05:25,533
‫في كلّ روح وكلّ مملكة وكلّ حياة،‬

86
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
‫أنا هنا معك، أعدك بهذا.‬

87
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
‫أتحرق شوقًا لبدء حياتنا معًا.‬

88
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
‫- نحن مخطوبان.‬
‫- نحن مخطوبان!‬

89
00:05:43,926 --> 00:05:46,220
‫أظن أنني سأراك غدًا يا صديقي.‬

90
00:05:46,220 --> 00:05:48,681
‫- وداعًا.‬
‫- سأراك غدًا، وداعًا.‬

91
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
‫أنا متزوجة!‬

92
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
{\an8}‫"غرفة معيشة الرجال"‬

93
00:06:09,369 --> 00:06:11,746
{\an8}‫لم ننتظر حتى رد الفعل، كنا نعرف ما يجري.‬

94
00:06:18,669 --> 00:06:20,129
{\an8}‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬

95
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
{\an8}‫هل تفعلين هذا لأحبائك؟ يا للهول!‬

96
00:06:23,341 --> 00:06:24,300
{\an8}‫نعم، أفعل.‬

97
00:06:24,300 --> 00:06:25,218
{\an8}‫بئسًا يا "تشيلسي"!‬

98
00:06:25,218 --> 00:06:27,637
{\an8}‫أعتني بحبيبي كلّ يوم، سأخبره بذلك.‬

99
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
‫- بئسًا يا "تشيلسي"!‬
‫- يا فتاة!‬

100
00:06:30,223 --> 00:06:31,641
‫تحولت "تشيلسي" من...‬

101
00:06:32,975 --> 00:06:35,144
{\an8}‫أنا نفسي لا أصدق ذلك.‬

102
00:06:35,144 --> 00:06:40,691
{\an8}‫أنا مصدوم من مدى إعجابي بتلك الفتاة.‬

103
00:06:40,691 --> 00:06:43,820
{\an8}‫أنا معجب بها بشدة، وأحب التكلم معها.‬

104
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
{\an8}‫- "تشيلسي"؟‬
‫- "تشيلسي"!‬

105
00:06:45,780 --> 00:06:47,657
‫- يا للعجب!‬
‫- أعرف.‬

106
00:06:47,657 --> 00:06:51,077
‫لم أر هذه الفتاة قط يا أخي،‬

107
00:06:51,077 --> 00:06:54,705
‫ولم يكن ثمة فتاة مغرمة بي هكذا من قبل،‬
‫كم هذا جامح!‬

108
00:06:54,705 --> 00:06:56,499
‫يمنحني هذا شعورًا جيدًا وصائبًا.‬

109
00:06:56,499 --> 00:07:00,169
‫- أشعر بأنه أروع وقت في حياتي.‬
‫- نعم.‬

110
00:07:00,169 --> 00:07:01,504
‫تزوجي بي.‬

111
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
‫تزوجي بي أرجوك.‬

112
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
‫حدث الكثير لكلينا في الأسبوع الماضي.‬

113
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
‫وما أحبه فيك‬

114
00:07:13,433 --> 00:07:17,770
‫هو طمأنتك الدائمة بشأن مشاعرك تجاهي.‬

115
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
‫وثقتك بنفسك.‬

116
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
‫وثقتك بما يمكننا أن نصبح عليه.‬

117
00:07:24,819 --> 00:07:31,451
‫هذه صفات بحثت عنها في شريكة حياتي‬
‫منذ زمن طويل.‬

118
00:07:32,201 --> 00:07:34,370
‫- هذا ليس سباقًا.‬
‫- نعم.‬

119
00:07:34,871 --> 00:07:38,040
‫ولكني أحب ما تُبرزه من شخصيتي.‬

120
00:07:38,916 --> 00:07:45,548
‫لا أظن أن أحدًا جعلني يومًا‬
‫أشعر بهذا الهدوء في حياتي.‬

121
00:07:46,424 --> 00:07:50,636
‫جسدي بأكمله يرتعش ويرتعد،‬
‫ويخفق قلبي بشدة في صدري،‬

122
00:07:50,636 --> 00:07:53,556
‫وأقول أيضًا، "سيكون كلّ شيء بخير معه."‬

123
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
‫- مثل تمرير الماء بين أصابع يدك، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

124
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
‫أحب حكايتنا البطيئة والجميلة.‬

125
00:08:01,272 --> 00:08:06,402
‫إنها من إحدى أجمل الأشياء‬
‫التي شاركت بها وشهدتها يومًا.‬

126
00:08:06,402 --> 00:08:07,320
‫نعم.‬

127
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
‫طلبت منهم إحضار غيتاري.‬

128
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
‫"كوامي"! قلبي يخفق بشدة.‬

129
00:08:25,963 --> 00:08:26,839
‫أنت ظريفة.‬

130
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
‫أنت الظريف.‬

131
00:08:28,591 --> 00:08:31,135
‫- سنؤلف أغنية الآن.‬
‫- حسنًا.‬

132
00:08:31,135 --> 00:08:33,596
‫اتفقنا؟ سنسميها...‬

133
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
‫سنسميها "الشيء الحقيقي".‬

134
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

135
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
‫ستكونين أنت الجوقة وترددين ورائي.‬

136
00:08:46,776 --> 00:08:48,819
‫- سأفكر في كلماتها.‬
‫- حسنًا.‬

137
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
‫ستكون كلماتها...‬

138
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
‫ستبدأ بالقول...‬

139
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

140
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬

141
00:09:08,005 --> 00:09:08,839
‫غنّي معي.‬

142
00:09:08,839 --> 00:09:11,008
‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

143
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

144
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬

145
00:09:19,475 --> 00:09:21,352
‫- أحببتها!‬
‫- أحببتها!‬

146
00:09:21,352 --> 00:09:23,729
‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬

147
00:09:23,729 --> 00:09:25,231
‫حسنًا، استمري.‬

148
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
‫"لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

149
00:09:29,527 --> 00:09:32,446
‫لا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

150
00:09:33,698 --> 00:09:36,242
‫قالت إنها مغرمة بي‬

151
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
‫وأريد أن أثبت لها الآن‬

152
00:09:41,372 --> 00:09:45,001
‫قالت إن علينا انتظار بضعة أيام‬

153
00:09:45,001 --> 00:09:47,628
‫ولكني أريد أن أثبت لها الآن‬

154
00:09:49,255 --> 00:09:53,217
‫يا فتاة، هل يمكنك الشعور‬
‫بوجودي عبر هذه الجدران؟‬

155
00:09:53,217 --> 00:09:56,679
‫إن وقفت إلى جانبك،‬
‫هل ستنزلقين وتسقطين يومًا؟‬

156
00:09:56,679 --> 00:10:00,766
‫لأني سأرفعك، وأصحبك إلى حيث سنقيم‬

157
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
‫سأصحبك إلى الشاطئ‬
‫على تلك الرمال التي نستلقي عليها‬

158
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
‫قلت، الشيء الحقيقي‬

159
00:10:06,814 --> 00:10:09,191
‫ولا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

160
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
‫ولا أريد سوى الشيء الحقيقي‬

161
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
‫ولا أريد سوى الشيء الحقيقي"‬

162
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
‫- حسنًا، هذه هي أغنيتنا القصيرة.‬
‫- يا إلهي! كان ذلك جميلًا.‬

163
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
‫أنا عاجزة عن الكلام الآن.‬

164
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
‫- أتعرفين أنك ظريفة؟‬
‫- إنها جميلة.‬

165
00:10:28,502 --> 00:10:32,089
‫- آمل أنها تبدو أجمل من عندك.‬
‫- هل أنا ظريفة رغم أني أنتحب؟‬

166
00:10:35,092 --> 00:10:36,761
‫الموسيقى تؤثر بي.‬

167
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
‫كان ذلك لطيفًا.‬

168
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
‫يا إلهي!‬

169
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
‫كان ذلك مذهلًا، شكرًا لك.‬

170
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
‫نعم.‬

171
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
{\an8}‫"(زاك)، 32 سنة، محامي دفاع جنائي"‬

172
00:11:07,625 --> 00:11:10,795
‫- بئسًا!‬
‫- وصلت بتلات الورود.‬

173
00:11:10,795 --> 00:11:12,213
‫لقد بذلت جهدًا كبيرًا هنا.‬

174
00:11:12,213 --> 00:11:14,715
‫يبدو هذا مبتذلًا، ولكنه ظريف نوعًا ما.‬

175
00:11:14,715 --> 00:11:16,884
{\an8}‫"(أيرينا)، 25 سنة، صاحبة عمل تجاري"‬

176
00:11:16,884 --> 00:11:18,636
{\an8}‫هل وجدت "رالف"؟‬

177
00:11:18,636 --> 00:11:21,847
‫مهلًا! كم هو ظريف!‬

178
00:11:21,847 --> 00:11:24,350
‫نعم، ولكنه ليس هدية، لا يمكنك الاحتفاظ به.‬

179
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
‫لا أعدك بشيء،‬
‫سيكون عليك أن تراني قبل أن أعيده إليك.‬

180
00:11:28,854 --> 00:11:33,442
‫- اصمتي، ستتركينه عندك.‬
‫- مهلًا، كم هو ظريف!‬

181
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
‫كم هو ظريف!‬

182
00:11:38,864 --> 00:11:41,450
‫قصة "رالف" هو أنه كان معي‬
‫منذ كان عمري ثلاث سنوات.‬

183
00:11:41,450 --> 00:11:44,078
‫لم أتمتع بالاستقرار في طفولتي.‬

184
00:11:44,662 --> 00:11:47,873
‫وكنت أنتقل كلّ ثلاثة أشهر‬

185
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
‫أحيانًا، وكنت في بيت جديد دومًا، و...‬

186
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
‫كان "رالف" الشيء الوحيد‬
‫الذي أخذته معي من مكان إلى آخر.‬

187
00:11:58,092 --> 00:12:00,386
‫وعندما ماتت أمي، لقد...‬

188
00:12:01,512 --> 00:12:05,224
‫وجدته في صندوق كانت ما زالت تحتفظ به.‬

189
00:12:06,934 --> 00:12:10,604
‫لذا، فكرت في إحضاره معي لرحلة أخيرة.‬

190
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
‫مهلًا، هذا مميز للغاية.‬

191
00:12:17,361 --> 00:12:20,489
‫- نعم، إنه مميز.‬
‫- أعتقد أني أروق له.‬

192
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
‫- حسنًا، هذا جيد.‬
‫- سأحافظ عليه لك.‬

193
00:12:26,495 --> 00:12:29,957
‫- حسنًا، هل "بليس" قابلت "رالف" أيضًا؟‬
‫- نعم.‬

194
00:12:29,957 --> 00:12:31,834
‫حسنًا، لم أعد أشعر بأني مميزة.‬

195
00:12:32,710 --> 00:12:35,337
‫- وأريد الرحيل الليلة.‬
‫- كفّي عن هذا!‬

196
00:12:35,337 --> 00:12:37,423
‫أنا جادة، لا يمكنني فعل هذا.‬

197
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
‫تكلمت مع "مايكا" اليوم، وقلت،‬

198
00:12:40,676 --> 00:12:42,845
‫"سأحزم حقيبتي، أنا مستعدة للرحيل."‬

199
00:12:42,845 --> 00:12:44,096
‫بحقك!‬

200
00:12:44,096 --> 00:12:47,433
‫ماذا؟ أعرف أن هذا يبدو دراميًا،‬
‫ولكني أؤكد لك،‬

201
00:12:47,433 --> 00:12:50,436
‫لا يمكنني الجلوس بانتظار أن توافق أو ترفض.‬

202
00:12:50,436 --> 00:12:53,522
‫لا يمكنني الدخول على "بليس"‬
‫وهي تصنع الكعك المكوّب لك.‬

203
00:12:53,522 --> 00:12:55,232
‫أتعرف كم كان ذلك صعبًا أمس؟‬

204
00:12:55,941 --> 00:13:00,321
‫أعرف من أكون، وأعرف ما أمثله،‬
‫وأعرف ما أقدّمه.‬

205
00:13:00,321 --> 00:13:03,449
‫وأعرف شعوري معك، وإن لم تكن متأكدًا من هذا‬

206
00:13:03,449 --> 00:13:07,495
‫بعد مواعدتك لـ"بليس" لعشر ساعات متواصلة،‬
‫فلا يمكنني تحمل هذا.‬

207
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
‫- أمضيت عشر ساعات متواصلة معها.‬
‫- نعم.‬

208
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
‫أنتظر طوال اليوم للتكلم معك.‬

209
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
‫لا صلة للأمر...‬

210
00:13:25,304 --> 00:13:27,515
‫بكوني لا أحبك.‬

211
00:13:28,390 --> 00:13:29,809
‫لا صلة للأمر بذلك.‬

212
00:13:30,601 --> 00:13:33,103
‫ما الفرق بيني وبين "بليس"؟‬

213
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
‫أعرف أني ذكية.‬

214
00:13:35,231 --> 00:13:39,568
‫أظن أني إنسانة ذكية،‬
‫ولكن بحنكة الشوارع إن كان هذا منطقيًا.‬

215
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
‫لديّ عملي الخاص وكلّ تلك الأمور.‬

216
00:13:42,029 --> 00:13:45,825
‫وأعرف أني لست بارعة بالتعبير،‬

217
00:13:45,825 --> 00:13:48,577
‫أو قول تلك الكلمات الفخمة لك‬
‫لإثارة إعجابك،‬

218
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
‫وربما "بليس" أبرع بذلك.‬

219
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
‫كما أنها أكبر سنًا مني بكثير.‬

220
00:13:52,873 --> 00:13:55,668
‫عمري 25 سنة، وربما هي أقرب إلى سنك.‬

221
00:13:55,668 --> 00:13:58,754
‫وربما تعتبرها مناسبةً أكثر كزوجة.‬

222
00:13:58,754 --> 00:14:00,506
‫ولكن في أعماق قلبك،‬

223
00:14:00,506 --> 00:14:03,467
‫ما الذي تراه في "بليس" ولا تراه بي؟‬

224
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
‫أود أن أعرف.‬

225
00:14:09,515 --> 00:14:14,061
‫معك، الصلة مذهلة.‬

226
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
‫أنا منجذب بشدة إليك.‬

227
00:14:16,689 --> 00:14:20,651
‫وأعتقد أن أحد مخاوفي هو أني أعتقد...‬

228
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
‫أنك أكثر...‬

229
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
‫شرًا مني.‬

230
00:14:28,284 --> 00:14:29,118
‫و...‬

231
00:14:30,327 --> 00:14:33,747
‫"بليس" لا تستلطفك على الإطلاق.‬

232
00:14:37,209 --> 00:14:39,128
‫وهذا لا يجعل منك إنسانة سيئة.‬

233
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
‫إن كنت تحسبني غير لطيفة، أو شريرة كما قلت...‬

234
00:14:44,174 --> 00:14:47,011
‫لا أصدق أنك قلت هذا لي، هذا صادم.‬

235
00:14:47,011 --> 00:14:50,055
‫إن كان هذا ما تشعر به من محادثاتنا،‬

236
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
‫فهذا يكفيني.‬

237
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
‫دعيني أنهي كلامي.‬

238
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
‫لا أظن أنك شريرة.‬

239
00:14:58,814 --> 00:15:01,859
‫ولكني أظن أنه إذا آذاك أحد،‬

240
00:15:03,068 --> 00:15:07,156
‫أو شعرت أن أحدًا آذى شخصًا تهتمين لأمره،‬

241
00:15:07,156 --> 00:15:10,492
‫فستردين له الأذية.‬

242
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
‫أفهم ذلك.‬

243
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
‫إنها لا تعرفك على حقيقتك.‬

244
00:15:22,254 --> 00:15:26,216
‫أعرف أنك تمتلكين قلبًا عميقًا.‬

245
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
‫وأريدك أن تعرفي كم أحسبك جميلة،‬

246
00:15:34,642 --> 00:15:38,479
‫لأني أعتقد أنك جميلة للغاية في أعماقك.‬

247
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
‫لا يهمني شكلك يا "زاك".‬

248
00:15:44,985 --> 00:15:49,073
‫لا يهمني إن كنت غبيًا أو مهووسًا‬
‫أو طويل أو قصير القامة.‬

249
00:15:49,907 --> 00:15:53,494
‫مهما كان شكلك، أريدك أن تعرف‬
‫أني سأظل أكنّ لك الكثير من التقدير.‬

250
00:15:58,624 --> 00:16:02,252
‫عندما أتحدث إليك، أعرف أنك تحبني.‬

251
00:16:03,837 --> 00:16:09,551
‫وأن حبك حقيقي في الواقع، وبلا أي ارتباطات.‬

252
00:16:10,886 --> 00:16:14,098
‫أثق بك بشدة.‬

253
00:16:14,932 --> 00:16:17,893
‫وهذا يعني أكثر...‬

254
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
‫من أي شيء في الواقع.‬

255
00:16:37,496 --> 00:16:39,957
{\an8}‫يصعب فهم كيف يمكن للمرء أن يحب امرأتين.‬

256
00:16:39,957 --> 00:16:43,168
{\an8}‫وبصراحة، لا يهمني شكل أي منهما.‬

257
00:16:44,044 --> 00:16:47,381
{\an8}‫هذا ما أظنه، "أيرينا" غير ناضجة قليلًا.‬

258
00:16:47,881 --> 00:16:53,387
‫وهي تلعب ألعابًا أنثوية‬
‫لمحاولة الظفر بالرجل.‬

259
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
‫تفهم ما أقصده، تحاول إثارة بعض التوتر.‬

260
00:16:56,765 --> 00:16:58,934
{\an8}‫- حقًا؟‬
‫- وهذا يثير قلقي.‬

261
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
{\an8}‫أعرف أنه وقعت بعض المشاكل.‬

262
00:17:02,021 --> 00:17:04,523
‫وقد يكون حكمك ضبابًا على أحدهم أحيانًا.‬

263
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
{\an8}‫"بليس" لا تحب "أيرينا".‬

264
00:17:08,986 --> 00:17:11,238
{\an8}‫وأظن أن "بليس"‬
‫تعتقد أن "أيرينا" إنسانة سيئة.‬

265
00:17:12,865 --> 00:17:16,660
‫أثق بـ"أيرينا" على مستوى عميق، وهذا جنوني،‬

266
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
‫لأني لا أثق بالكثير من الناس مطلقًا،‬
‫ومن الصعب عليّ أن أثق بأحد.‬

267
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
‫مع "أيرينا"، أشعر...‬

268
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
‫بأنها ستساندني في كلّ خطوة على الطريق.‬

269
00:17:30,591 --> 00:17:33,177
‫يا إلهي! هذا جنوني.‬

270
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
‫أنا أشعر بسعادة حقيقية.‬

271
00:17:36,180 --> 00:17:40,017
‫أنا سعيدة بمعنى الكلمة.‬

272
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
‫كان الأمر محزنًا، قالت، "إن اخترت (أيرينا)،‬

273
00:17:42,519 --> 00:17:44,605
‫فسيُظهر لي هذا أي نوع من الناس أنت."‬

274
00:17:46,106 --> 00:17:48,609
‫من اللؤم قول ذلك، ولكن...‬

275
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
‫وهذا أمر مهم،‬

276
00:17:51,361 --> 00:17:56,909
‫أنا و"بليس" تجمعنا صلة عميقة للغاية.‬

277
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
‫كم أحب عقلها!‬

278
00:18:00,579 --> 00:18:03,791
‫عقلها وطريقة تفكيرها...‬

279
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
‫هذا جذاب للغاية.‬

280
00:18:07,961 --> 00:18:13,926
‫أعتقد أنه عندما يتلاشى الانسجام،‬
‫سنظل صديقين مقربين.‬

281
00:18:15,928 --> 00:18:17,054
‫يجب أن أتخذ قرارًا.‬

282
00:18:22,893 --> 00:18:24,269
‫ولا توجد إجابة جيدة.‬

283
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
‫حسنًا، لنذهب للمواعدة.‬

284
00:18:42,037 --> 00:18:43,205
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

285
00:18:43,205 --> 00:18:44,998
‫- استمتعي بوقتك.‬
‫- شكرًا، وأنت أيضًا.‬

286
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
‫مرحبًا.‬

287
00:18:50,838 --> 00:18:51,672
‫كيف حالك؟‬

288
00:18:51,672 --> 00:18:55,425
‫أنا بخير، أخذت قيلولة سريعة لمدة 20 دقيقة،‬

289
00:18:55,425 --> 00:18:59,221
‫ثم نظفت المطبخ لأنه كان قذرًا.‬

290
00:18:59,805 --> 00:19:00,639
‫هل أنت قذرة؟‬

291
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
‫أنا قذرة دومًا يا "زاك".‬

292
00:19:02,975 --> 00:19:03,892
‫حقًا؟‬

293
00:19:03,892 --> 00:19:06,645
‫- أنا فتاة قذرة.‬
‫- أراهن أنك كذلك.‬

294
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
‫أتريد سماع شيء غريب الأطوار؟‬

295
00:19:08,605 --> 00:19:13,861
‫استأجرت رسامًا للجداريات‬
‫ليرسم لي لوحة عملاقة لبومتين.‬

296
00:19:13,861 --> 00:19:16,488
‫أشعر بأني بومة، وأعرف أن هذا غريب.‬

297
00:19:16,488 --> 00:19:18,198
‫- ليس...‬
‫- إنه حيواني المفضل.‬

298
00:19:18,198 --> 00:19:19,449
‫إنه حيواني المفضل.‬

299
00:19:19,449 --> 00:19:21,243
‫ستقول عائلتي،‬

300
00:19:21,243 --> 00:19:24,121
‫"أخيرًا يا (بليس)، لست تواعدين حقيرًا غبيًا."‬

301
00:19:24,121 --> 00:19:26,206
‫لست واثقًا من ذلك.‬

302
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
‫لا يحب أبي أي من أحبائي السابقين مطلقًا.‬

303
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
‫لماذا يظن ذلك؟‬

304
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
‫ما الذي لم يحبه فيهم؟‬

305
00:19:36,175 --> 00:19:37,885
‫لم يكونوا جيدين بما يكفي له.‬

306
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
‫لا أعرف إن كان أبي‬
‫سيجد أحدًا جيدًا بما يكفي لي.‬

307
00:19:43,265 --> 00:19:46,727
‫- نعم، حدث لي ذلك في السابق.‬
‫- نعم.‬

308
00:19:46,727 --> 00:19:49,897
‫حيث انتقدتني عائلات حبيباتي‬

309
00:19:49,897 --> 00:19:52,649
‫بسبب نشأتي وطريقة تربيتي.‬

310
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
‫ويثير هذا توتري.‬

311
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
‫يثير قلقي أنك تخشى من الرفض.‬

312
00:19:58,906 --> 00:20:02,242
‫ولا أفهم ذلك حقًا.‬

313
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
‫عائلتك تعني لك الكثير.‬

314
00:20:08,665 --> 00:20:11,752
‫- الجميع يحبون عائلاتهم.‬
‫- أعرف، وهذا أمر طبيعي.‬

315
00:20:11,752 --> 00:20:16,381
‫- نعم.‬
‫- وستؤثر آراؤهم عليك.‬

316
00:20:16,965 --> 00:20:21,053
‫لا تقلق بشأن عائلتي، إن لم تحبك عائلتي،‬

317
00:20:21,053 --> 00:20:23,555
‫فلن يغيّر ذلك من شعوري تجاهك.‬

318
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
‫ولكنهم سيتقبلونك.‬

319
00:20:26,683 --> 00:20:30,938
‫وعندما يتعرفون عليك،‬
‫أعتقد أنهم سيحبونك مع الوقت.‬

320
00:20:32,606 --> 00:20:36,193
‫أعتقد أنك شخص أفضل مما تحسب نفسك.‬

321
00:20:36,193 --> 00:20:40,030
‫وأنا مصدومة من ذلك بعمق.‬

322
00:20:43,909 --> 00:20:47,913
‫عندما أنظر إلينا معًا بعد 20 سنة من الآن،‬

323
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
‫أعتقد أن علاقتنا ستكبر.‬

324
00:20:52,459 --> 00:20:55,587
‫وأعتقد أننا سنعيش حياةً سعيدةً معًا.‬

325
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
‫وسأكون صادقًا، أنا أحبك.‬

326
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
‫أحب كلّ شيء فيك... بئسًا!‬

327
00:21:06,473 --> 00:21:07,516
‫أحبك أيضًا.‬

328
00:21:11,270 --> 00:21:14,815
‫ولكن عندما بدأنا نتكلم عن "أيرينا"...‬

329
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
‫فهمت أن علاقتكما سيئة للغاية.‬

330
00:21:19,861 --> 00:21:23,282
‫الأمر ليس بهذا السوء، ولكني...‬

331
00:21:23,282 --> 00:21:26,660
‫ما يثير قلقي هو قولك‬

332
00:21:27,828 --> 00:21:32,791
‫أني إذا اخترتها، فسيُظهر ذلك‬
‫أي حكم على الشخصيات أنا.‬

333
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
‫أنت محق في أنك تعرفها بطريقة مختلفة.‬

334
00:21:35,544 --> 00:21:39,631
‫وأرها بصفات لا تراها أنت،‬
‫وأنت تراها بصفات لا أراها أنا.‬

335
00:21:39,631 --> 00:21:42,801
‫وبصراحة، أرى صفاتًا ليست جيدة.‬

336
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
‫لو كنت تثقين بي حقًا،‬
‫يجب أن تعرفي أنه يستحيل أن...‬

337
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
‫لن أكون في هذا الوضع‬

338
00:21:58,525 --> 00:22:01,611
‫لو ظننت أن "أيرينا" إنسانة سيئة.‬

339
00:22:01,611 --> 00:22:05,490
‫لا أقول إنها إنسانة سيئة يا حبيبي،‬
‫أنا لا أقول ذلك.‬

340
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
‫أحاول إخبارك بكلّ ما يدور في ذهني.‬

341
00:22:11,705 --> 00:22:14,207
‫أكترث لأمرك كثيرًا.‬

342
00:22:16,376 --> 00:22:19,212
‫أحتاج إلى وقت أطول للتفكير في الأمر.‬

343
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
‫سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬

344
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
‫برأيي، عندما تكون مع أحد،‬

345
00:22:25,510 --> 00:22:30,432
‫يتعلق الأمر ببناء حياة معًا‬
‫كما تريدها أن تبدو.‬

346
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
‫ثق بنفسك فحسب.‬

347
00:22:33,769 --> 00:22:37,356
‫أشعر بأني وأنت التطابق المثالي،‬
‫أشعر ذلك في أعماق قلبي.‬

348
00:22:37,856 --> 00:22:42,027
‫وهذه بداية كلّ شيء بمعنى الكلمة.‬

349
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
‫إنه مجرد فتى.‬

350
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
‫إنه مجرد فتى.‬

351
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
‫أشعر بالسعادة لرؤية "مارشال".‬

352
00:23:13,558 --> 00:23:16,269
{\an8}‫أبدو جميلة ورائحتي زكية وحلقت تحت إبطيّ.‬

353
00:23:16,269 --> 00:23:18,563
‫وحرصت على عدم بروز أي شعر.‬

354
00:23:18,563 --> 00:23:22,609
‫إن كان بشعًا، فسأنزعج،‬
‫ولكننا سنجد حلًا لتخطي ذلك.‬

355
00:23:22,609 --> 00:23:26,196
‫ولكني أعرف أن حبيبي وسيم،‬
‫أعرف أنه رجل طيب في أعماقه.‬

356
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
‫لست قلقة حتى من شكله في هذه المرحلة.‬

357
00:23:40,168 --> 00:23:44,005
‫بئسًا! أعرف أنه عندما أرى "جاكي"...‬

358
00:23:44,005 --> 00:23:47,259
{\an8}‫أعرف أنه سأكون مغرمًا بها مهما كانت.‬

359
00:23:47,259 --> 00:23:52,514
‫إن كان لديها ساق من وتد‬
‫أو سن من الذهب الخالص أو رقعة عين، لا يهم.‬

360
00:23:52,514 --> 00:23:55,934
‫بئسًا! يمكنك فعلها يا صاح.‬

361
00:23:58,812 --> 00:24:03,817
‫من الجنوني قول وسماع هذا،‬
‫ولكنه إحساس لا يتزعزع.‬

362
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
‫أنا أعرف فحسب.‬

363
00:24:05,944 --> 00:24:09,322
‫عندما أقول إني لم أكن واثقًا‬
‫بشأن أي شيء هكذا في حياتي بأكملها،‬

364
00:24:09,322 --> 00:24:10,824
‫فإني أعني كلامي.‬

365
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
‫يا إلهي!‬

366
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
‫أنا أرتعش بشدة، إنه مجرد فتى.‬

367
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
‫ليست لديّ مؤخرة "نيكي ميناج" الكبيرة.‬

368
00:24:20,625 --> 00:24:23,378
‫وليس لديّ نهدان كبيران، فأنا امرأة نحيفة.‬

369
00:24:23,378 --> 00:24:26,339
‫إن كان "مارشال" يحب الصدور الكبيرة، فليكن.‬

370
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
‫يمكنه الذهاب وتناول صدور الدجاج.‬

371
00:24:30,594 --> 00:24:32,137
‫يا إلهي! أسرعوا!‬

372
00:24:32,137 --> 00:24:34,681
‫فكرت في قبلتي الأولى مع "مارشال".‬

373
00:24:34,681 --> 00:24:39,478
‫أعتقد أنها ستكون شهوانية‬
‫وسلسة وسريعة للغاية.‬

374
00:24:39,478 --> 00:24:43,607
‫إن حاول تقبيلي باللسان، فسأرفض.‬

375
00:24:43,607 --> 00:24:47,068
‫وأعرف رائحة الفم الكريهة،‬
‫ثقوا بي، أعمل في مجال طب الأسنان.‬

376
00:24:47,068 --> 00:24:49,988
‫إن شممت رائحة فم كريهة،‬
‫فقد يفسد هذا علاقتنا،‬

377
00:24:49,988 --> 00:24:53,200
‫لأنه ليس ثمة علاج لها،‬
‫ستظل معه بقية حياته.‬

378
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

379
00:25:10,217 --> 00:25:11,510
‫كيف حالك؟‬

380
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
‫تبدين جميلة.‬

381
00:25:17,182 --> 00:25:18,600
‫يا للهول!‬

382
00:25:32,906 --> 00:25:36,826
‫إنها كلّ ما كنت أتخيله وأكثر‬
‫من دون أدنى شك.‬

383
00:25:38,078 --> 00:25:40,539
‫أعتقد أنها أروع امرأة في هذا العالم.‬

384
00:25:40,539 --> 00:25:42,082
‫أشعر بنبض قلبك.‬

385
00:25:42,082 --> 00:25:45,669
‫أعرف، قلبي يخفق بشدة.‬

386
00:25:48,672 --> 00:25:50,048
‫أنت جميلة.‬

387
00:25:52,467 --> 00:25:53,843
‫وعندما تبادلنا القبل، كانت...‬

388
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
‫كانت...‬

389
00:25:58,348 --> 00:26:00,308
‫بصراحة، كانت أفضل لحظة في حياتي.‬

390
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
‫حسنًا، استدر، دعني أراك.‬

391
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
‫دعيني أراك.‬

392
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
‫يا إلهي!‬

393
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
‫يا إلهي!‬

394
00:26:17,409 --> 00:26:20,537
‫- هل تقبلين الزواج بي يا "جاكي"؟‬
‫- بالطبع أقبل.‬

395
00:26:21,204 --> 00:26:22,914
‫يا إلهي!‬

396
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
‫يا إلهي! أنا أرتعش.‬

397
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
‫يا إلهي!‬

398
00:26:36,511 --> 00:26:38,888
‫يا للهول!‬

399
00:26:40,015 --> 00:26:42,142
‫يمكن تمييز أن "مارشال" رجل راق.‬

400
00:26:42,142 --> 00:26:45,520
‫إنه راق وأنيق، ويبدو وسيمًا بالبدلة.‬

401
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
‫وشخصيته تبرز من كلّ جسده.‬

402
00:26:49,941 --> 00:26:52,110
‫إنه كلّ ما ظننت أنه سيكون عليه.‬

403
00:26:52,110 --> 00:26:54,863
‫بمعنى الكلمة،‬
‫إنه كلّ ما ظننت أنه سيكون عليه.‬

404
00:26:55,447 --> 00:26:57,198
‫لديّ رجل صالح.‬

405
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
‫سأراك لاحقًا.‬

406
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
‫خير لك...‬

407
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
‫خير لك أن تتبختر إذًا.‬

408
00:27:18,386 --> 00:27:20,805
‫دعني أرى مشيتك، دعني أرى حركاتك، حسنًا.‬

409
00:27:20,805 --> 00:27:25,518
‫حسنًا، خير لك أن تتبختر وتتباهى.‬

410
00:27:25,518 --> 00:27:26,895
‫إنك تعرفين بالفعل.‬

411
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
‫تحية للخاتم، وتحية لك.‬

412
00:27:30,482 --> 00:27:31,650
‫سأراك لاحقًا يا فتاة.‬

413
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
{\an8}‫"غرفة معيشة النساء"‬

414
00:27:57,926 --> 00:28:01,096
{\an8}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا أمر... هذا كثير.‬

415
00:28:01,096 --> 00:28:04,766
‫- أهذا كثير؟ أنا ثملة من الآمال.‬
‫- هذا شعور غامر.‬

416
00:28:04,766 --> 00:28:06,643
‫- أهو جيد أم سيئ؟‬
‫- كلاهما.‬

417
00:28:06,643 --> 00:28:09,354
‫لا أريد أن يكون هناك أي قبح.‬

418
00:28:09,354 --> 00:28:13,149
‫أريد أن ينتهي الأمر بالسعادة‬
‫في كلتا الحالتين.‬

419
00:28:13,149 --> 00:28:16,111
‫وسيكون الأمر صعبًا مهما حدث.‬

420
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
‫أعتقد أنه حائر.‬

421
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
‫جميعنا في حالة فوضى.‬

422
00:28:20,156 --> 00:28:21,074
‫لا أعرف، نعم.‬

423
00:28:21,074 --> 00:28:23,201
‫إنه يروق لي حقًا أيضًا، والأمر صعب.‬

424
00:28:25,036 --> 00:28:29,708
‫لا بأس، أريد بدء بدايةً جديدة معك‬
‫والتصالح مع بعضنا البعض.‬

425
00:28:29,708 --> 00:28:34,921
‫وهو يعاني من ذلك،‬
‫وأعتقد أن ما يحدث بيننا يؤلمه أيضًا.‬

426
00:28:34,921 --> 00:28:39,259
‫لنتصالح، ليس فقط من أجله،‬
‫بل من أجلنا، هذا كلّ ما أردت قوله.‬

427
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
‫شكرًا لك على الاستماع واستعدادك للتكلم.‬

428
00:28:41,428 --> 00:28:44,347
‫أنا أقدّرك كثيرًا، وما سيحدث سيحدث.‬

429
00:28:44,347 --> 00:28:47,809
‫- لا أكنّ الضغينة لك.‬
‫- نعم، وأنا كذلك.‬

430
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
‫هذه ليست مواجهة بيني وبين "أيرينا".‬

431
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
{\an8}‫بل يتعلق الأمر بي وبـ"زاك"،‬
‫و"بـ"زاك" و"أيرينا".‬

432
00:28:53,732 --> 00:28:59,362
{\an8}‫ولن يتم جرّي إلى منافسة تافهة معها.‬

433
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
‫لا يمكنني حتى تحديد ما يجذبني فيه.‬

434
00:29:02,866 --> 00:29:05,535
‫نبرة صوته أو حضور...‬

435
00:29:05,535 --> 00:29:08,663
‫روحه، أو أيًا كانت،‬
‫على الطرف الآخر من الحجيرة.‬

436
00:29:09,164 --> 00:29:11,374
‫إن كان السؤال هو، "أيمكن الوقوع بحب‬

437
00:29:11,374 --> 00:29:13,543
‫شخص ما من دون رؤيته؟"‬

438
00:29:14,210 --> 00:29:15,170
‫بكلّ تأكيد، نعم.‬

439
00:29:21,593 --> 00:29:23,136
‫شعرت بالأرق ليلة أمس.‬

440
00:29:23,136 --> 00:29:27,891
‫ولكني استيقظت صباح اليوم‬
‫وأنا أشعر بالسكينة والهدوء.‬

441
00:29:27,891 --> 00:29:30,894
{\an8}‫وأعتذر عن طريقة تصرفي أمس.‬

442
00:29:30,894 --> 00:29:35,064
{\an8}‫لن أكون مثالية، أحترمك كشخص، و...‬

443
00:29:35,690 --> 00:29:39,360
‫من أجل مصلحتك،‬
‫وأعرف أنك تعاني كثيرًا بسبب هذا،‬

444
00:29:39,360 --> 00:29:43,031
‫وأشعر بأنك تحاول إصلاح الأمور‬
‫بيني وبين "أيرينا".‬

445
00:29:43,031 --> 00:29:46,034
‫أريدك أن تعرف أني طلبت التكلم معها‬
‫صباح اليوم.‬

446
00:29:46,034 --> 00:29:50,789
‫وتكلمت معها، واتفقت كلتانا‬
‫على أننا لا نريد سوى سعادتك.‬

447
00:29:51,790 --> 00:29:55,293
‫وشعرت بأن عليّ فعل ذلك من أجلي،‬
‫ومن أجلك أيضًا.‬

448
00:29:56,586 --> 00:29:58,379
‫أريد أن أقرأ لك شيئًا.‬

449
00:30:01,382 --> 00:30:05,386
‫مكتوب، "في حياة البالغين،‬
‫يلتقونب أشخاص يغرمون بنفسهم الزائفة،‬

450
00:30:05,970 --> 00:30:07,722
‫ولكن هذا الحب لا يدوم.‬

451
00:30:07,722 --> 00:30:11,935
‫الحب الحقيقي لديه القدرة على الخلاص،‬
‫الحب ينقذنا."‬

452
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
‫"بليس".‬

453
00:30:25,573 --> 00:30:27,909
‫أنت إنسانة مذهلة.‬

454
00:30:28,952 --> 00:30:31,871
‫أنت ذكية وحنونة، وأنت...‬

455
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
‫يا إلهي!‬

456
00:30:42,632 --> 00:30:44,425
‫هل تنفصل عني؟‬

457
00:30:45,718 --> 00:30:46,636
‫نعم.‬

458
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
‫أحبك حقًا.‬

459
00:31:20,587 --> 00:31:23,923
‫وأنا أحبك أيضًا، وأنا ممتنة لأني التقيتك.‬

460
00:31:23,923 --> 00:31:28,720
‫وآمل أن تجد سعادتك.‬

461
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
‫أنا آسف.‬

462
00:31:37,770 --> 00:31:40,523
‫أتمنى لك كلّ التوفيق في العالم.‬

463
00:31:40,523 --> 00:31:42,358
‫- وأنت أيضًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

464
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
‫أنا أحبك حقًا.‬

465
00:32:09,802 --> 00:32:13,848
‫أظن أنه مهما كان خياري،‬

466
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
‫فإن قلبي سينفطر.‬

467
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
{\an8}‫ولكن هذا لا يعني أني لا أحب "أيرينا".‬

468
00:32:24,567 --> 00:32:26,569
‫بل يعني أني أتألم‬

469
00:32:28,071 --> 00:32:29,906
‫لأني اضطررت إلى إخبار "بليس"...‬

470
00:32:33,618 --> 00:32:35,286
‫بأني اتخذت قراري.‬

471
00:32:44,629 --> 00:32:46,214
{\an8}‫اخترت "أيرينا"،‬

472
00:32:47,006 --> 00:32:49,634
{\an8}‫لأنها أكثر إنسانة أثق بها.‬

473
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
‫لا بأس.‬

474
00:33:02,772 --> 00:33:04,065
‫لا بأس.‬

475
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
{\an8}‫إذًا، هل يختار "أيرينا"؟‬

476
00:33:07,652 --> 00:33:09,028
{\an8}‫لم أسأله.‬

477
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
‫هل حاولت الكفاح من أجله؟‬

478
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
‫أعني...‬

479
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
‫ماذا سأفعل؟‬

480
00:33:17,745 --> 00:33:21,833
‫أشعر بأني كافحت من أجله حقًا.‬

481
00:33:22,375 --> 00:33:25,420
‫وهو اتخذ قراره.‬

482
00:33:25,420 --> 00:33:28,131
‫ليس الأمر أننا لا نحب بعضنا البعض.‬

483
00:33:28,131 --> 00:33:32,760
‫أخبرني بأنه يحبني، ولكني لست زوجته.‬

484
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
‫إنه يعرف شعوري تمامًا،‬
‫ولكني لن أجلس هناك وأقول،‬

485
00:33:37,682 --> 00:33:40,518
‫"إنك تتخذ القرار الخاطئ"، لن أفعل ذلك به.‬

486
00:33:40,518 --> 00:33:44,480
‫الرجل الذي سأكون معه سيعرف في أعماق قلبه،‬

487
00:33:44,480 --> 00:33:46,899
‫وسيختارني، ولن أضطر إلى قول،‬

488
00:33:46,899 --> 00:33:48,985
‫"إنك ترتكب غلطة."‬

489
00:33:48,985 --> 00:33:52,655
‫لأنه لا يرتكب غلطة،‬
‫هذا هو الخيار الصحيح بنظره.‬

490
00:33:52,655 --> 00:33:54,824
‫- نعم.‬
‫- وهذا هو شعوره.‬

491
00:34:15,386 --> 00:34:16,262
‫إذًا...‬

492
00:34:17,138 --> 00:34:21,059
‫الأمر الغريب بشأن ما أرتديه اليوم هو...‬

493
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
{\an8}‫أني أرتدي الجينز الأسود طوال الوقت.‬

494
00:34:25,730 --> 00:34:31,652
‫وعندما جئت إلى هنا،‬
‫اخترت كلّ ملابسي مع الجينز الأسود.‬

495
00:34:31,652 --> 00:34:32,945
‫أنا أرتديها دومًا.‬

496
00:34:33,571 --> 00:34:38,326
‫وصباح اليوم، استيقظت وأدركت‬
‫أني لا أجد أي بنطال أسود.‬

497
00:34:39,160 --> 00:34:40,912
‫ولكن الأمر الجنوني هو...‬

498
00:34:41,913 --> 00:34:46,959
‫أني ارتديت البنطال الكاكي الفاتح،‬
‫ونظرت إلى المرآة، وقلت،‬

499
00:34:46,959 --> 00:34:50,797
‫"أتعرف؟ هذا يبدو جميلًا، أحببته."‬

500
00:34:51,297 --> 00:34:56,219
‫والأمر الجنوني بشأن علاقتنا حتى الآن...‬

501
00:34:57,261 --> 00:34:59,180
‫أنا متأكد أن كلانا جاء إلى هنا‬

502
00:34:59,180 --> 00:35:03,309
‫مع ما ستكون عليه فكرة مثالية‬
‫أو العملية المثالية، صحيح؟‬

503
00:35:07,105 --> 00:35:08,314
‫ومع مرور الوقت...‬

504
00:35:10,316 --> 00:35:14,779
‫تحولت مما كان مثاليًا لنا‬
‫إلى ما نحتاج إليه حقًا.‬

505
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
‫لأن المسألة هي...‬

506
00:35:19,951 --> 00:35:21,285
‫أنه لا شيء مثالي.‬

507
00:35:22,912 --> 00:35:24,997
‫لأنه إن كان مثاليًا، فلن يكون حقيقيًا.‬

508
00:35:26,207 --> 00:35:29,127
‫والشيء الوحيد الذي أعرف‬
‫أنك أعطيته لي في كلّ مرة‬

509
00:35:29,127 --> 00:35:30,878
‫دخلنا بها هذه الحجيرة هو...‬

510
00:35:31,963 --> 00:35:36,300
‫أفضل نسخة منك، بل وأفضل نسخة حقيقية منك.‬

511
00:35:47,270 --> 00:35:49,730
‫لذا، "تشيلسي لورين غريفين"...‬

512
00:35:51,190 --> 00:35:53,568
‫- أوشك على أن أجثو على ركبتي.‬
‫- يا إلهي!‬

513
00:35:53,568 --> 00:35:56,362
‫أمضيت الصباح وأنا أحاول معرفة أي ركبة،‬
‫وما زلت لا أعرف.‬

514
00:35:57,488 --> 00:35:59,866
‫- سنعرف إن اخترت الركبة الصحيحة.‬
‫- هذا لا يهم.‬

515
00:36:00,908 --> 00:36:01,909
‫ولكن...‬

516
00:36:07,456 --> 00:36:13,087
‫أنا متحمس للاستيقاظ بجانبك في كلّ يوم،‬

517
00:36:13,087 --> 00:36:15,715
‫دون أن أقلق حول كيفية أن نكون مثاليين،‬

518
00:36:15,715 --> 00:36:19,552
‫بل نفكر دومًا كيف يمكننا أن نكون حقيقيين.‬

519
00:36:21,888 --> 00:36:23,306
‫هذه هي الحياة التي أريدها.‬

520
00:36:24,098 --> 00:36:25,933
‫وهذه هي الحياة المثالية لي.‬

521
00:36:28,269 --> 00:36:31,856
‫لذا، بينما تقفين‬
‫على الطرف الآخر من هذا الجدار...‬

522
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
‫أردت أن أسألك...‬

523
00:36:38,613 --> 00:36:40,990
‫إن كنت تقبلين الزواج بي.‬

524
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
‫- أيمكنني قول بضع كلمات؟‬
‫- تفضلي.‬

525
00:36:53,085 --> 00:36:58,299
‫أشعر بأن قصة حبنا كانت أجمل رقصة بطيئة.‬

526
00:37:00,468 --> 00:37:01,802
‫كانت...‬

527
00:37:02,386 --> 00:37:07,475
‫آمنة وناعمة ومفيدة وحنونة.‬

528
00:37:07,475 --> 00:37:10,394
‫وأنت...‬

529
00:37:11,437 --> 00:37:14,774
‫إنسان رائع.‬

530
00:37:15,816 --> 00:37:17,193
‫أنت ابن رائع.‬

531
00:37:18,778 --> 00:37:23,366
‫وأنت أخ وصديق وعم رائع.‬

532
00:37:27,411 --> 00:37:29,497
‫- واحزر ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

533
00:37:30,373 --> 00:37:33,834
‫أتحرق شوقًا لأضيف "زوج رائع"‬
‫إلى هذه القائمة.‬

534
00:37:37,296 --> 00:37:40,591
‫- حقًا؟‬
‫- أوافق ألف مرة!‬

535
00:37:42,093 --> 00:37:44,845
‫يا إلهي! نعم!‬

536
00:37:46,264 --> 00:37:49,475
‫سيشرفني كثيرًا...‬

537
00:37:51,143 --> 00:37:52,311
‫أن أصبح زوجتك.‬

538
00:37:54,188 --> 00:37:56,315
‫- أحبك.‬
‫- أحبك يا حبيبي.‬

539
00:38:08,035 --> 00:38:10,997
{\an8}‫عندما التقينا لأول مرة هنا في الحجيرات...‬

540
00:38:12,832 --> 00:38:15,626
{\an8}‫أخبرتك بأني مشرد،‬

541
00:38:16,961 --> 00:38:20,756
{\an8}‫وبأني أعيش تحت طريق سفلي.‬

542
00:38:21,340 --> 00:38:23,884
‫ولم تكترثي لذلك.‬

543
00:38:27,013 --> 00:38:29,974
‫لست متأكدًا إن كنت تعرفين‬
‫بأني كنت أمزح أم لا، ولكن...‬

544
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
‫عرفت أن ثمة شيء مميز بك.‬

545
00:38:37,064 --> 00:38:41,027
‫وبعد كلّ ما مررنا به منذ جئنا إلى هنا...‬

546
00:38:42,320 --> 00:38:48,951
‫"أيرينا"، تمكنت من التعرف عليك ببطء‬
‫على مستوى أعمق فأعمق.‬

547
00:38:49,535 --> 00:38:53,581
‫ورأيت المرأة التي تكونينها في صميمها.‬

548
00:38:58,377 --> 00:39:03,215
‫وأعرف أنك لن تتخلي عني أبدًا،‬

549
00:39:03,883 --> 00:39:05,676
‫مهما ساءت الأمور.‬

550
00:39:08,763 --> 00:39:10,014
‫لذا، ألفت لك أغنية.‬

551
00:39:11,932 --> 00:39:13,976
‫- حسنًا، أنا مستعدة لسماعها.‬
‫- حقًا؟‬

552
00:39:13,976 --> 00:39:14,935
‫نعم.‬

553
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
‫حسنًا.‬

554
00:39:16,479 --> 00:39:21,442
‫"كنت أنهار بألم‬

555
00:39:22,026 --> 00:39:26,364
‫أكثر رجل حزنًا وجدته الموسيقى الحزينة‬

556
00:39:27,365 --> 00:39:31,327
‫بينما استلقينا في الحجيرات‬

557
00:39:32,286 --> 00:39:35,831
‫عرفت أن ما بيننا حقيقي‬

558
00:39:35,831 --> 00:39:39,668
‫ستسرقين قلبي‬

559
00:39:40,878 --> 00:39:44,298
‫لقد وجدتني وحيدًا‬

560
00:39:44,799 --> 00:39:48,552
‫وجدت لنفسي حجر (بلارني)‬

561
00:39:48,552 --> 00:39:55,601
‫(أيرينا)، إنك تبعدين أحزاني‬

562
00:39:56,727 --> 00:40:03,692
‫(أيرينا)، إنك تبعدين أحزاني‬

563
00:40:04,652 --> 00:40:06,862
‫أحبك‬

564
00:40:07,780 --> 00:40:12,159
‫إلى أبد الآبدين‬

565
00:40:13,244 --> 00:40:18,165
‫وإلى الأبد سأحبك"‬

566
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
‫"أيرينا".‬

567
00:40:29,969 --> 00:40:32,096
‫أريد تمضية بقية حياتي معك.‬

568
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

569
00:40:43,232 --> 00:40:44,066
‫"زاك".‬

570
00:40:48,696 --> 00:40:50,948
‫تدور مليون فكرة في ذهني.‬

571
00:40:50,948 --> 00:40:54,618
‫ولكن كلّ ما يمكنني التفكير فيه هو‬
‫أني أتحرق شوقًا لكي أغيّر العالم معك.‬

572
00:40:55,411 --> 00:40:58,706
‫ولا أتصور نفسي أفعل هذا مع أحد سواك.‬

573
00:41:01,041 --> 00:41:02,793
‫إنها أسهل موافقة في حياتي.‬

574
00:41:09,967 --> 00:41:10,885
‫أحبك.‬

575
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
‫أحبك أيضًا.‬

576
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
‫سأراك غدًا.‬

577
00:41:29,945 --> 00:41:33,073
{\an8}‫هذه إحدى أهم اللحظات في حياتي.‬

578
00:41:33,073 --> 00:41:37,578
‫استيقظت اليوم وأنا أشعر بسعادة‬
‫لم أشعر بها من قبل في حياتي.‬

579
00:41:37,578 --> 00:41:39,538
‫أفضل من صباح عيد الميلاد المجيد.‬

580
00:41:39,538 --> 00:41:44,460
‫لأني سأتمكن من رؤية خطيبي‬
‫وضمّه وشمّ رائحته لأول مرة.‬

581
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
‫شاركت في هذه التجربة‬

582
00:41:46,504 --> 00:41:52,176
‫دون أن أشعر يومًا بتلك المعرفة العميقة‬
‫التي يتكلم عنها المتزوجون بقولهم،‬

583
00:41:52,176 --> 00:41:55,471
‫"ستعرف الحب عندما تراه"،‬
‫وشعرت بذلك الشعور الآن.‬

584
00:41:55,971 --> 00:41:59,934
‫أنا و"كوامي"‬
‫نفهم بعضنا البعض على مستوى آخر.‬

585
00:42:00,434 --> 00:42:05,064
‫روحانا هما تطابق مذهل من خارج هذا العالم.‬

586
00:42:06,524 --> 00:42:11,403
‫من خلال هذه التجربة،‬
‫أدركت أن الأمر يتعلق بإيجاد امرأة‬

587
00:42:11,403 --> 00:42:13,280
‫تبحث عن الهدف نفسه مثلي.‬

588
00:42:13,280 --> 00:42:17,660
{\an8}‫ستقودنا الرحلة يمينًا ويسارًا،‬
‫فلا يمكن التنبؤ بالرحلة.‬

589
00:42:17,660 --> 00:42:21,121
‫ولكننا نأمل حدوث الأمر نفسه،‬
‫وهو السعادة في نهاية كلّ هذا.‬

590
00:42:26,293 --> 00:42:28,420
‫اذهبي للقاء زوجك.‬

591
00:42:30,881 --> 00:42:36,095
‫أنا واثقة من شكلي، ولكن هل سيجدني جميلة؟‬

592
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
‫آمل ذلك.‬

593
00:42:39,098 --> 00:42:43,102
‫لا أعرف إن كنت من النوع الذي يفضله جسديًا.‬

594
00:42:45,980 --> 00:42:50,776
‫إن لم أكن من النوع الذي يفضله،‬
‫آمل أن تعجبه حقيقتي.‬

595
00:42:52,111 --> 00:42:55,281
‫أريد التوقف عن الخوض بالمجهول.‬

596
00:42:55,781 --> 00:42:58,409
‫أريد أن أعرف، أريد أن أراه،‬
‫وأريد أن أشعر به.‬

597
00:42:58,409 --> 00:43:00,786
‫وأريد أن أشمّ رائحته، وأريد تقبيله.‬

598
00:43:12,298 --> 00:43:13,132
‫يا للعجب!‬

599
00:43:24,560 --> 00:43:29,356
‫- يا إلهي! مرحبًا!‬
‫- يا إلهي! انظري إلى نفسك!‬

600
00:43:35,529 --> 00:43:36,905
‫يا إلهي!‬

601
00:43:40,826 --> 00:43:44,330
‫- يا للروعة! انظري إلى نفسك!‬
‫- انظر أنت إلى نفسك!‬

602
00:43:59,970 --> 00:44:01,680
‫- يا للعجب! مرحبًا.‬
‫- انظر إلى نفسك!‬

603
00:44:01,680 --> 00:44:04,850
‫مرحبًا، حسنًا.‬

604
00:44:04,850 --> 00:44:07,686
‫- هل أعجبك؟‬
‫- أحببت كلّ شيء فيك.‬

605
00:44:07,686 --> 00:44:12,483
‫- أليس من الجنوني أنك تبدين أجمل...‬
‫- أغمضت عينيّ وقلت، "حسنًا!"‬

606
00:44:12,483 --> 00:44:14,109
‫- أهو أفضل مما تخيلته؟‬
‫- نعم.‬

607
00:44:14,109 --> 00:44:16,028
‫هذا شيء مذهل.‬

608
00:44:18,781 --> 00:44:20,074
‫هل أنا على قيد الحياة؟‬

609
00:44:20,866 --> 00:44:23,369
‫هل هذا حقيقي؟‬

610
00:44:25,496 --> 00:44:31,168
‫عندما تنجذب روحان إلى بعضهما البعض‬
‫وتلتقيان كما التقينا؟‬

611
00:44:31,168 --> 00:44:33,587
‫هذا أكثر أحلامي جموحًا يتحقق.‬

612
00:44:36,006 --> 00:44:36,965
‫هذا...‬

613
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
‫هذا ليس...‬

614
00:44:40,636 --> 00:44:41,470
‫يا للهول!‬

615
00:44:43,597 --> 00:44:44,973
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- نعم.‬

616
00:44:45,766 --> 00:44:49,228
‫أتحرق شوقًا للذهاب إلى "المكسيك".‬

617
00:44:49,853 --> 00:44:51,605
‫وأنا أيضًا، سيكون ذلك ممتعًا.‬

618
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
‫أحبك.‬

619
00:44:57,027 --> 00:44:58,070
‫أحبك أيضًا.‬

620
00:45:01,699 --> 00:45:02,991
‫يا إلهي!‬

621
00:45:03,992 --> 00:45:06,370
‫يا إلهي! حسنًا، يا للعجب!‬

622
00:45:07,079 --> 00:45:08,914
‫هل أنا كما تصورت؟‬

623
00:45:08,914 --> 00:45:11,834
‫يا إلهي! أنت...‬

624
00:45:11,834 --> 00:45:13,210
‫يا إلهي!‬

625
00:45:13,210 --> 00:45:15,671
‫هل سنفعل هذا جلوسًا؟ علينا النهوض.‬

626
00:45:15,671 --> 00:45:18,966
‫- علينا ذلك، آسف، لا أستطيع... يا للعجب!‬
‫- حسنًا.‬

627
00:45:19,717 --> 00:45:22,720
‫- ربما عليك أن تجثو على ركبتك.‬
‫- يا إلهي! إنك محقة يا حبيبتي.‬

628
00:45:23,554 --> 00:45:25,723
‫تذكر، من يتمتع بجاذبية أكثر؟ أنا أم أنت؟‬

629
00:45:25,723 --> 00:45:28,392
‫يا للعجب! لا داعي لأن نناقش هذا بعد.‬

630
00:45:29,059 --> 00:45:30,853
‫حسنًا، لا بأس.‬

631
00:45:30,853 --> 00:45:32,730
‫الآن وقد رأيت كلّ شيء.‬

632
00:45:33,772 --> 00:45:34,857
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

633
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
‫حسنًا، مهلًا.‬

634
00:45:38,694 --> 00:45:42,322
‫"أليكس كوامي أواسو"‬

635
00:45:43,157 --> 00:45:44,825
‫"أنساه أبيا".‬

636
00:45:46,493 --> 00:45:47,369
‫نعم!‬

637
00:45:49,413 --> 00:45:50,247
‫يا للهول!‬

638
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
‫هل أعجبك؟‬

639
00:45:55,711 --> 00:45:59,339
‫كنت أعرف أنه سيعجبك،‬
‫رأيته وقلت، "إنه مثالي لـ(تشيلسي)."‬

640
00:45:59,339 --> 00:46:00,716
‫- حقًا؟‬
‫- يا إلهي!‬

641
00:46:00,716 --> 00:46:01,884
‫يا إلهي!‬

642
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
‫يا إلهي!‬

643
00:46:12,269 --> 00:46:13,687
‫يا إلهي! أحببته.‬

644
00:46:14,271 --> 00:46:15,230
‫أحبك.‬

645
00:46:26,825 --> 00:46:29,453
‫استمعت إلى ما يقوله قلبي وحدسي.‬

646
00:46:29,453 --> 00:46:33,373
{\an8}‫وكانا متفقان مع صلتي مع "أيرينا".‬

647
00:46:33,373 --> 00:46:37,961
‫إنها تجعلني أشعر بأني محبوب‬
‫منذ أن التقينا.‬

648
00:46:37,961 --> 00:46:40,881
‫وتجعلني أشعر بأني مميز‬
‫عندما نتحدث مع بعضنا البعض.‬

649
00:46:41,381 --> 00:46:46,512
‫أريد أن أتزوج بامرأة‬
‫تتزوج بي لأنها تحب ما أنا عليه كشخص.‬

650
00:46:46,512 --> 00:46:51,391
‫ومع "أيرينا"، لم تهتم بمدى نجاحي.‬

651
00:46:51,391 --> 00:46:55,145
‫ولم تهتم لعملي وكم أجني من المال.‬

652
00:46:55,729 --> 00:46:59,024
‫بغض النظر عما يحدث، سأتمكن من الوثوق بها.‬

653
00:46:59,817 --> 00:47:01,443
‫وهذا ما كنت أبحث عنه.‬

654
00:47:03,612 --> 00:47:07,866
‫عندما أفكر في نوع الحب‬
‫الذي أبحث عنه، فإنه الحب الشغوف بجنون.‬

655
00:47:07,866 --> 00:47:10,452
{\an8}‫أريد أن أقع في الحب بجنون‬
‫أو لا أحب على الإطلاق.‬

656
00:47:10,452 --> 00:47:15,165
‫وأشعر بذلك الشغف الجنوني مع "زاك".‬

657
00:47:15,791 --> 00:47:19,545
‫عندما أفكر في المستقبل معه،‬
‫أفكر في شخص يمكنني عيش حياتي معه.‬

658
00:47:19,545 --> 00:47:23,048
‫وأحب كيف أشعر بنفسي مع "زاك".‬

659
00:47:23,048 --> 00:47:25,133
‫ليست لديّ أي شكوك بشأنه في ذهني.‬

660
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
‫وهذا ما يجعلني متحمسة هكذا بشأنه.‬

661
00:47:27,594 --> 00:47:29,638
‫قد يكون هذا حبيبي الأزلي.‬

662
00:47:29,638 --> 00:47:34,476
‫وأبدو مجنونة لقولي ذلك، فهذا يبدو جنونيًا.‬

663
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
‫ولكني متأكدة من مشاعري،‬
‫ولا يمكنني إنكارها.‬

664
00:47:38,564 --> 00:47:39,398
‫يا إلهي!‬

665
00:47:39,398 --> 00:47:44,444
‫أشعر بالحماس والتوتر‬
‫للقائنا بشكل شخصي لأول مرة.‬

666
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
‫تجمعنا صلة حميمة عميقة تطورت مع الوقت،‬

667
00:47:48,657 --> 00:47:53,120
‫حيث نعرف بعضنا البعض جيدًا،‬
‫ولكننا مجرد صوتان حاليًا.‬

668
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
‫إنها لا تعرف كيف أبدو، ولا تعرف طولي،‬

669
00:47:57,124 --> 00:47:59,543
‫ولا تعرف لون شعري، ولا لون بشرتي.‬

670
00:47:59,543 --> 00:48:03,881
‫ولكن لأني أعرف "أيرينا" جيدًا،‬
‫لا أظن أن هذا سيهم.‬

671
00:48:05,674 --> 00:48:08,427
‫لا أعرف ماذا أتوقع عندما أرى "زاك".‬

672
00:48:08,427 --> 00:48:14,933
‫فكرت في كلّ الاحتمالات الأسوأ،‬
‫وأظن أني أستطيع تقبّل معظمها.‬

673
00:48:14,933 --> 00:48:18,645
‫أعرف أن ثمة صلة تجمعني بـ"زاك"،‬
‫لذا لست قلقة بهذا الشأن.‬

674
00:48:19,605 --> 00:48:24,401
‫آمل أن تكون أولى كلمات "زاك"‬
‫عندما يراني هي، "يا للهول!"‬

675
00:48:24,401 --> 00:48:27,988
‫أظن أني جميلة،‬
‫ولكن إن لم أكن من النوع المفضل لديه،‬

676
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
‫فيمكنه البحث عن امرأة أخرى.‬

677
00:48:30,741 --> 00:48:35,120
‫ولكني أريد رؤيته،‬
‫لأني سئمت من المبالغة بالتفكير في الأمر.‬

678
00:48:35,120 --> 00:48:38,248
‫لا أعرف، سنعرف عندما أراه.‬

679
00:49:20,666 --> 00:49:24,628
{\an8}‫ترجمة "أحمد غادي"‬

