1
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
‫أهلًا بكم في تجربتنا.‬

3
00:00:12,929 --> 00:00:16,182
‫ستختارون هنا شخصًا للزواج به من دون رؤيته.‬

4
00:00:16,182 --> 00:00:20,145
‫لقد ألهمتني كثيرًا،‬
‫أريد أن أكون إنسانة أفضل من أجلك.‬

5
00:00:20,145 --> 00:00:21,938
‫أشعر بالفعل وكأني مغرمة بك.‬

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,358
‫- هل تقبلين الزواج بي؟‬
‫- نعم يا "بول".‬

7
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
‫يا إلهي!‬

8
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
‫أردت أن أطلب منك الزواج بي.‬

9
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
‫أوافق ألف مرة!‬

10
00:00:31,448 --> 00:00:37,579
‫وإن قبلوا، فسترون الخطيب‬
‫أو الخطيبة للمرة الأولى.‬

11
00:00:37,579 --> 00:00:39,039
‫"بريت"!‬

12
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
‫أحبك.‬

13
00:00:44,335 --> 00:00:48,131
‫حتى الآن، فإن أساس انجذابكم‬
‫هو الصلة العاطفية وحدها.‬

14
00:00:48,131 --> 00:00:51,801
‫آمل أن تحوّلوا تلك العلاقة العاطفية‬
‫إلى علاقة جسدية.‬

15
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
‫لا أظن أني حظيت بهذا المستوى‬
‫من الانجذاب مع شخص ما،‬

16
00:00:55,055 --> 00:00:55,972
‫وهذا شعور جيد.‬

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
‫اتخذت القرار الخاطئ،‬
‫تعرفين أني فعلت، وأنا أعرف أيضًا.‬

18
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
‫"بليس"، أنت كلّ ما كنت أبحث عنه.‬

19
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
‫- هل تقبلين الزواج بي؟‬
‫- نعم.‬

20
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
‫أنا مخطوبة لـ"زاك"، يعرف المرء عندما يعرف.‬

21
00:01:09,861 --> 00:01:12,197
‫أريدك أن تعرفي يا "تيفاني" بأني أحبك.‬

22
00:01:12,197 --> 00:01:13,364
‫يا إلهي!‬

23
00:01:13,364 --> 00:01:14,449
‫بجدية.‬

24
00:01:14,449 --> 00:01:15,617
‫يا إلهي!‬

25
00:01:15,617 --> 00:01:19,412
‫أحب "مايكا" كثيرًا، وأريدها لبقية حياتي.‬

26
00:01:23,333 --> 00:01:24,501
‫هل الشكل أو العرق‬

27
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
‫أو أسلوب الحياة أو نقاط انعدام الثقة‬
‫ستفرق بينكم في العالم الواقعي؟‬

28
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
‫لا أستطيع أن أحبك.‬

29
00:01:31,883 --> 00:01:34,010
‫- سأراك في الجوار.‬
‫- لا، لن تريني.‬

30
00:01:35,095 --> 00:01:37,639
‫لم أخبركما بأي شيء، ولكننا مخطوبان.‬

31
00:01:38,556 --> 00:01:39,599
‫"مايكا"!‬

32
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
‫ليس كلّ شيء سعيدًا في علاقتي مع "بول".‬

33
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
‫هل تظنين أنك اتخذت القرار الصائب؟‬

34
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
‫لست أضحي بما أريده، ولكني أقدّم تنازلات.‬

35
00:01:51,820 --> 00:01:54,948
‫هل ستوافق على الزواج من دون موافقة أمك؟‬

36
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
‫أعرف أنكما سعيدان، ولكن لا تخدعا نفسيكما.‬

37
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
‫- من الواضح أني أحبه.‬
‫- حسنًا، لا يهم.‬

38
00:02:01,913 --> 00:02:05,458
‫لا بأس في تغيير رأيك في الأمور.‬

39
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
‫ليس لديّ أي شكوك، وإن كانت لديك شكوك،‬
‫فأريدك أن تكوني صادقة معي.‬

40
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
‫لا أريد حفل زفاف.‬

41
00:02:15,593 --> 00:02:17,762
‫ثم ستكونون في حفلات زفافكم،‬

42
00:02:17,762 --> 00:02:20,723
‫حيث ستتخذون أهم قرار في حياتكم.‬

43
00:02:20,723 --> 00:02:25,603
‫أكبر مخاوفي هو ألّا نقول أنا أو هو‬
‫ما نشعر به في قلوبنا.‬

44
00:02:25,603 --> 00:02:29,774
‫هل ستقولون "أقبل"‬
‫للشخص الذي أغرمتم به هنا من دون رؤيته؟‬

45
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
‫أفضل ما يمكنني فعله لنا‬

46
00:02:31,734 --> 00:02:34,237
‫هو منحك الفرصة للإجابة أولًا.‬

47
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
‫أم هل سترحلون عنهم إلى الأبد؟‬

48
00:02:39,701 --> 00:02:41,327
‫هل الحب أعمى؟‬

49
00:02:41,327 --> 00:02:42,954
‫لا أصدق هذا.‬

50
00:02:42,954 --> 00:02:45,748
‫لم أظن قط أن هذا سيحدث لي.‬

51
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
‫من المسموح لي بألّا أرضى.‬

52
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
‫لا أصدق هذا فعلًا.‬

53
00:03:00,346 --> 00:03:06,394
‫"يوم حفل زفاف (تشيلسي) و(كوامي)"‬

54
00:03:07,020 --> 00:03:11,399
‫اخترتما بعضكما البعض‬
‫ بناءً على صلة عاطفية قوية.‬

55
00:03:11,399 --> 00:03:13,985
{\an8}‫"(تشيلسي)، 31 سنة،‬
‫أخصائية علم أمراض نطق ولغة للأطفال"‬

56
00:03:16,321 --> 00:03:19,199
{\an8}‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬

57
00:03:23,328 --> 00:03:27,498
‫هل تقبل يا "كوامي" بـ"تشيلسي"‬
‫لتكون زوجتك الشرعية؟‬

58
00:03:29,792 --> 00:03:33,421
‫هل تعد بأن تحبها طالما حييتما؟‬

59
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
‫أقبل.‬

60
00:03:48,269 --> 00:03:49,771
‫رائع يا "كوامي"!‬

61
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
‫نعم يا صديقي!‬

62
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
‫نعم يا صديقي!‬

63
00:03:54,984 --> 00:03:57,111
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

64
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
‫يا للعجب! انظر إلى هذا.‬

65
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
‫بموجب السلطة الممنوحة لي،‬
‫أعلنكما الآن زوجًا وزوجة.‬

66
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
‫"كوامي"، يمكنك تقبيل عروسك.‬

67
00:04:15,546 --> 00:04:17,006
‫نعم يا "كوامي"!‬

68
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
‫سيداتي وسادتي، لجميع الحاضرين،‬

69
00:04:35,066 --> 00:04:37,443
‫يسرني أن أقدّم لكم لأول مرة‬

70
00:04:38,278 --> 00:04:42,448
‫السيد "كوامي أبيا" وزوجته.‬

71
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
‫يا له من يوم!‬

72
00:05:09,767 --> 00:05:10,727
‫كيف حالك؟‬

73
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
‫أنا بأفضل حال.‬

74
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
‫كيف تشعر؟‬

75
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
‫بشعور مذهل.‬

76
00:05:21,654 --> 00:05:23,865
‫حبيبي، نحن متزوجان.‬

77
00:05:27,410 --> 00:05:28,244
‫بصحتك.‬

78
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
‫- نخب الأبد.‬
‫- نخب الأبد.‬

79
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
‫معك.‬

80
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
‫نعم.‬

81
00:05:36,336 --> 00:05:37,462
‫أنت زوجي.‬

82
00:05:38,963 --> 00:05:40,506
‫- نعم.‬
‫- وأنا...‬

83
00:05:40,506 --> 00:05:42,008
‫- زوجتك.‬
‫- لا.‬

84
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
‫زوجتي.‬

85
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
‫- نعم.‬
‫- نعم، أيًا كان.‬

86
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
‫- نعم، تعرفين قصدي.‬
‫- زوج، زوجة.‬

87
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
‫نعم، هذا، إنه يوم جميل.‬

88
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
‫إنه أروع يوم يا "كوامي".‬

89
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
‫حبيبي؟‬

90
00:05:58,066 --> 00:05:59,150
‫أنت زوجي.‬

91
00:06:03,237 --> 00:06:04,322
‫ما هو شعورك حيال هذا؟‬

92
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
‫إنه شعور مذهل.‬

93
00:06:07,575 --> 00:06:08,743
‫أحبك كثيرًا.‬

94
00:06:09,702 --> 00:06:11,079
‫أحبك كثيرًا أيضًا.‬

95
00:06:17,418 --> 00:06:21,923
‫"مرآة الحب"‬

96
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
‫"يوم حفل زفاف (مايكا) و(بول)"‬

97
00:06:38,981 --> 00:06:43,528
‫اليوم بالغ الأهمية لأنه قد يكون أول يوم‬

98
00:06:43,528 --> 00:06:46,864
‫من بقية حياتي أنا و"بول" معًا،‬
‫وأول يوم من زواجنا.‬

99
00:06:49,826 --> 00:06:51,369
{\an8}‫يا إلهي!‬

100
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
‫كم هذا ظريف!‬

101
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
‫يا إلهي! أحببت هذا.‬

102
00:07:00,753 --> 00:07:04,966
‫أنا و"بول" لدينا نظرة مشابهة للحياة.‬

103
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
‫نحن مرتاحان معًا، وهو يعيدني إلى الواقع.‬

104
00:07:08,636 --> 00:07:11,389
‫أشعر بأنه يجعلني أريد‬
‫أن أصبح أفضل نسخة من نفسي.‬

105
00:07:11,389 --> 00:07:14,058
‫وهذا أمر لطالما أردته في شريك حياتي.‬

106
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
‫وأنا هنا الآن، وعلى وشك الزواج المحتمل،‬

107
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
‫برجل أحبه بشدة، ويبدو هذا خياليًا.‬

108
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
‫أي مكان زرته تفضّله أكثر؟‬

109
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
‫"إيطاليا" على الأرجح.‬

110
00:07:25,903 --> 00:07:28,239
‫مكاني المفضّل في العالم هو " بوسيتانو".‬

111
00:07:28,239 --> 00:07:29,740
‫أصغي، عندما نتزوج...‬

112
00:07:30,741 --> 00:07:32,618
‫هذا سبب يدعونا للرجوع إليها، ما رأيك بهذا؟‬

113
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
‫تبدو هذه فكرة مثالية.‬

114
00:07:35,037 --> 00:07:36,456
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

115
00:07:38,875 --> 00:07:40,501
‫نعم يا "بول"، سأتزوج بك.‬

116
00:07:40,501 --> 00:07:42,253
‫يا إلهي!‬

117
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
‫شعرت كأنه دهر.‬

118
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
‫ظننت أني سأفقد الوعي.‬

119
00:07:49,469 --> 00:07:51,846
‫تجعلينني أرغب في أن أصبح إنسانًا أفضل.‬

120
00:07:51,846 --> 00:07:54,056
‫وهذا أمر كنت أعرف أنه مفقود في حياتي.‬

121
00:07:54,640 --> 00:07:57,727
‫أنت أكثر شي يجذبني على وجه الأرض الآن.‬

122
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
‫وسأكذب إن قلت إني لست خائفًا من أن أخسرك.‬

123
00:08:01,481 --> 00:08:03,858
‫- أحبك، ولا أريد ذلك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

124
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
‫أنا متحمسة لرؤية "بول".‬

125
00:08:06,527 --> 00:08:10,323
‫لم نمض ليلة أمس معًا كما هو واضح،‬
‫واستيقظت مشتاقةً إليه.‬

126
00:08:10,323 --> 00:08:13,326
‫هذا مثير للتوتر، لأن علاقتي أنا و"بول"‬

127
00:08:13,326 --> 00:08:17,079
‫ورحلتنا إلى هناك لم تكن عادية.‬

128
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
‫عندما تفكرين فيّ وتفكرين في "كوامي"،‬

129
00:08:20,875 --> 00:08:24,003
‫من الذي تتصورين نفسك‬
‫توافقين على الزواج به؟‬

130
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
‫الرجل الذي سأوافق عليه هو أنت.‬

131
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
‫لو وافقنا على أن تكون علاقتنا منفردة،‬

132
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
‫فربما لن يعود الأمر يبدو مجازفة لي.‬

133
00:08:31,761 --> 00:08:32,845
‫أظن ذلك.‬

134
00:08:33,346 --> 00:08:37,183
‫إن كنا نخطط للبقاء في "سياتل"‬
‫على المدى الطويل،‬

135
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
‫فالأرجح أني لن أرغب في السكن هنا.‬

136
00:08:39,894 --> 00:08:45,691
‫الخطة المبدئية الجيدة ستكون‬
‫أن نتبادل الأماكن بين هنا و"أريزونا".‬

137
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
‫لا.‬

138
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
‫- ألا تؤيدين الفكرة؟‬
‫- لا، مطلقًا.‬

139
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
‫ألا يعجبك؟‬

140
00:08:52,365 --> 00:08:54,700
‫من المفترض أن تحصلي‬
‫على أفضل حفل زفاف في حياتك.‬

141
00:08:54,700 --> 00:08:55,952
‫وهذا ليس هو.‬

142
00:08:57,620 --> 00:09:00,831
‫لم يكن الأمر واضحًا أو سهلًا في أي مرحلة.‬

143
00:09:00,831 --> 00:09:04,502
‫سيكون اليوم أحد أهم القرارات‬
‫التي سأتخذها في حياتي حتى الآن.‬

144
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
‫إما الزواج وإما لا شيء.‬

145
00:09:07,505 --> 00:09:11,842
‫وهذا قرار مجهد وصعب.‬

146
00:09:22,937 --> 00:09:23,854
‫حسنًا.‬

147
00:09:25,690 --> 00:09:30,820
‫كانت رحلة غريبة وجميلة للوصول إلى هنا.‬

148
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
‫مما أريده من الزوجة بصفتها نصفي الأهم،‬

149
00:09:40,246 --> 00:09:42,748
{\an8}‫أشعر بأن "مايكا" تطابق جميع المواصفات.‬

150
00:09:42,748 --> 00:09:44,792
{\an8}‫إنها ما كنت أبحث عنه.‬

151
00:09:46,711 --> 00:09:52,341
‫أعتقد أننا أجبنا عن سؤال "هل الحب أعمى؟"‬
‫في وقت مبكر.‬

152
00:09:52,341 --> 00:09:53,968
‫أشعر كأننا وقعنا بالحب مرتين.‬

153
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
‫وقعنا بالحب في الحجيرات،‬
‫ثم وقعنا بالحب شخصيًا.‬

154
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
‫يا صاح!‬

155
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
‫أعصابي متوترة.‬

156
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
{\an8}‫- من الطبيعي أن تكوني متوترة.‬
‫- نعم، إنه يوم حفل زفافك.‬

157
00:10:04,562 --> 00:10:07,898
{\an8}‫نعم، ولكن في حفل الزفاف الطبيعي،‬
‫يعرف المرء إن كان سيتزوج.‬

158
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
‫نعم.‬

159
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
‫إنه عالم بمعنى الكلمة.‬

160
00:10:12,361 --> 00:10:15,615
‫- وهو منطقي.‬
‫- إنه منطقي للغاية.‬

161
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
‫لست معتادة على ذلك.‬

162
00:10:16,741 --> 00:10:22,872
‫ويعرف في قلبه كم نحن مغرمان‬
‫وكم هي رائعة علاقتنا.‬

163
00:10:22,872 --> 00:10:26,375
{\an8}‫أعرف كيف يشعر، ولكني لا أعرف ماذا سيقول.‬

164
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
‫إن وافق، فسأكون سعيدة.‬

165
00:10:30,546 --> 00:10:33,257
‫ولكن يجب أن أكون متأكدة‬
‫بأنه يوافق لأنه يريد ذلك.‬

166
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
‫لا أريد الشعور‬
‫بأنه يوافق لأنه يخشى أن يفقدني.‬

167
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
‫أشعر بأن الأمر سيتوقف على شعورنا لحظتها.‬

168
00:10:39,889 --> 00:10:41,974
‫وما يجعلني أشعر به في تلك اللحظة.‬

169
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
{\an8}‫- يتعلق هذا ببقية حياتك.‬
‫- نعم.‬

170
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
{\an8}‫أنا مغرمة به تمامًا.‬

171
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
‫يجعلني أشعر بأني على طبيعتي‬
‫أكثر مما شعرت بذلك يومًا.‬

172
00:10:51,108 --> 00:10:54,987
‫وكشفت الأمور التي أخفيتها في علاقات أخرى‬

173
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
‫أو لم أكن واثقة منها.‬

174
00:10:57,323 --> 00:11:00,910
‫- أمور يجعلني أشعر بأني محبوبة بسببها.‬
‫- أحببت هذا.‬

175
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
‫إننا نوازن بعضنا البعض.‬

176
00:11:04,705 --> 00:11:10,419
‫إنه أكثر هدوءًا وصلابة، ولا يكترث للآخرين.‬

177
00:11:10,419 --> 00:11:13,506
‫وأنا مصقولة أكثر، وهذا شعوره أيضًا.‬

178
00:11:13,506 --> 00:11:16,175
‫وأنا أرتقي به وأرتقي بذوقه.‬

179
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
‫لا تجعلينا نبدأ بالحديث عن هذا الموضوع.‬

180
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
‫أريد حياة كبيرة وجميلة.‬

181
00:11:22,098 --> 00:11:27,978
‫ولكني لن أتزوج برجل‬
‫لا يجعلني أشعر بأنه اختارني كليًا.‬

182
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
‫نعم.‬

183
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
‫هل هذا هو الخاتم؟‬

184
00:11:32,274 --> 00:11:34,985
{\an8}‫صنعته قبل أيام في "سياتل".‬

185
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
{\an8}‫- هل صنعته من الصفر؟‬
‫- نعم.‬

186
00:11:37,655 --> 00:11:39,323
{\an8}‫- هل صنعت هذا حقًا؟‬
‫- نعم.‬

187
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
‫هذا أمر رائع.‬

188
00:11:40,241 --> 00:11:44,745
‫أمسكت بإزميل ومطرقة وحوّلته إلى خاتم.‬

189
00:11:45,329 --> 00:11:47,623
‫- هذا فريد من نوعه حقًا.‬
‫- نعم، إنه أمر رائع.‬

190
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
‫هذا خاتمها ومقاس إصبعها.‬

191
00:11:49,959 --> 00:11:52,837
{\an8}‫نظرتنا متشابهة للعالم.‬

192
00:11:52,837 --> 00:11:56,507
‫ولدينا تلك الرغبة‬
‫باستغلال كلّ لحظة من حياتنا،‬

193
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
‫حتى لو كانت سيئة أو جيدة.‬

194
00:11:59,552 --> 00:12:02,972
{\an8}‫إنها جزء من حياتنا، فلماذا لا نستمتع بها؟‬

195
00:12:02,972 --> 00:12:05,141
‫إنها أبرع بهذا مني، ولكن رغم ذلك،‬

196
00:12:05,141 --> 00:12:08,144
‫كلانا نرى ذلك ونشعر به،‬

197
00:12:08,144 --> 00:12:11,897
‫ونستمتع بفكرة التخطيط للمستقبل.‬

198
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
‫وفعلنا ذلك من دون رؤية بعضنا البعض.‬

199
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
‫وكان ذلك...‬

200
00:12:16,736 --> 00:12:20,865
‫لا يمكنني طلب نوايا طيبة أكثر صدقًا من هذا.‬

201
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
‫نعم، لم أر هذا فيك من قبل.‬

202
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
‫ماذا؟ ألم تر هذا الجانب مني من قبل؟‬

203
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
‫لا، لم أره يومًا يفكر هكذا...‬

204
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
‫أترى؟ وهذا ما كنت سأقوله،‬

205
00:12:30,166 --> 00:12:35,129
{\an8}‫لأن هذا ليس من طبيعتك،‬
‫وقلت إنها أبرع كثيرًا بهذا منك.‬

206
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
‫نعم.‬

207
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
‫هل تشعر بأنك تعيش لهذه الفترة‬

208
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
‫في التجربة بشكل مختلف عما عشته‬

209
00:12:44,430 --> 00:12:47,933
‫في السنوات الـ27 السابقة من حياتك؟‬

210
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
‫لا أشعر بذلك، لا.‬

211
00:12:50,561 --> 00:12:53,105
‫هل تشعر بأن علاقتكما مستدامة؟‬

212
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
‫لا يمكنني التحديد، لا أعرف.‬

213
00:12:55,983 --> 00:13:01,655
‫حتى الآن، ثمة مؤشرات جيدة‬
‫على أن بوسعنا تحقيق النجاح.‬

214
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
‫نعم.‬

215
00:13:02,573 --> 00:13:09,038
‫إن استطعنا الحفاظ على ما لدينا الآن،‬
‫فيمكننا أن نتزوج، صحيح؟‬

216
00:13:09,038 --> 00:13:10,623
‫لماذا تظن أنكما لن تفعلا؟‬

217
00:13:10,623 --> 00:13:13,709
‫أعرف أن الأمور تتغير.‬

218
00:13:14,293 --> 00:13:18,380
‫أظن أن السؤال سيكون، هل يمكننا التغير معًا؟‬

219
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
‫عليكما النضوج مع التغيرات.‬

220
00:13:19,840 --> 00:13:21,425
‫ستتغيران دومًا.‬

221
00:13:21,425 --> 00:13:24,386
‫ولكن يبدو أنها تكملك، وكما قلت قبل قليل.‬

222
00:13:24,386 --> 00:13:27,431
‫لم أسمعك من قبل تفكر هكذا،‬
‫فأنت شديد التحليل دومًا.‬

223
00:13:27,431 --> 00:13:31,477
‫وسماعك تقول، "فليحدث ما يحدث"‬
‫بطريقة جيدة، هذه ليست طبيعتك.‬

224
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
‫نعم، هذا رأيي أيضًا.‬

225
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
‫إنها تلهم الجانب الجيد مني بالتأكيد.‬

226
00:13:39,026 --> 00:13:39,944
‫نعم.‬

227
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
‫وأعتقد أن هذا ما أبحث عنه.‬

228
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
‫لا أعرف، إنه قرار مهم.‬

229
00:13:45,491 --> 00:13:48,285
‫إن قررت الموافقة، فهذا قرار مهم.‬

230
00:13:48,285 --> 00:13:50,538
‫وإن قررت الرفض، فهذا قرار مهم.‬

231
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
‫تفكيرك يعترض طريقك، كما تفعل دومًا.‬

232
00:13:54,583 --> 00:13:58,462
‫عليك ألّا تجعل نفسك تخشى من المجازفة.‬

233
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
‫من الواضح أن ثمة مجازفة.‬

234
00:14:00,798 --> 00:14:03,634
‫عليك التفكير في أفضل نتيجة وأسوأ نتيجة،‬

235
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
‫ثم الموازنة بين الاثنين.‬

236
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
‫أطلعتك على أفكاري ورأيي بالأمر.‬

237
00:14:08,055 --> 00:14:13,018
‫فعلت ذلك بحرص، لأني لا أريد‬
‫التأثير على قرارك بشكل كبير.‬

238
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
‫نعم.‬

239
00:14:14,228 --> 00:14:17,398
‫أؤمن بأنك ستتخذ القرار الصائب.‬

240
00:14:19,024 --> 00:14:22,403
‫القرار السهل هو أن يقول الجميع،‬
‫"عليك ألّا تفعلها.‬

241
00:14:22,403 --> 00:14:24,196
‫فلا نريدك أن تتعرض للأذى."‬

242
00:14:24,196 --> 00:14:29,076
‫منذ آلاف السنين، أقام الناس‬
‫علاقات أحادية بالطريقة نفسه.‬

243
00:14:29,743 --> 00:14:31,829
‫ولا داعي لأن تكون نسبة النجاح مئة بالمئة.‬

244
00:14:31,829 --> 00:14:37,668
‫من يمكنه تحديد أن معدل نجاح هذا‬
‫لن يكون أعلى عند فعلها بهذه الطريقة؟‬

245
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
‫إن رفضت، فستظل تفكر في الأمر لبقية حياتك‬

246
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
‫- ما إذا كان عليك الموافقة.‬
‫- نعم.‬

247
00:14:42,673 --> 00:14:46,594
‫وإن وافقت، فسيكون الأمر حاسمًا،‬
‫إنها طريقة غير تقليدية وغريبة.‬

248
00:14:46,594 --> 00:14:51,724
‫ولكن بصراحة، أظن أن مجازفة الرفض‬
‫مماثلة لمجازفة الموافقة.‬

249
00:14:56,270 --> 00:14:59,899
{\an8}‫- كيف تشعرين؟‬
‫- تبدين جميلة، أنا متحمسة.‬

250
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
{\an8}‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

251
00:15:00,941 --> 00:15:02,693
‫أنا متحمسة للغاية.‬

252
00:15:03,652 --> 00:15:08,073
‫من الجنوني أننا لا نعرف ما سنقوله،‬
‫في حين أننا هنا.‬

253
00:15:08,073 --> 00:15:10,993
‫جزء مني يقول‬
‫إن الأمر يجب أن يكون أوضح من هذا.‬

254
00:15:11,744 --> 00:15:15,956
‫ولكن الجزء الآخر‬
‫يقول إن لا شيء من هذا كان طبيعيًا.‬

255
00:15:15,956 --> 00:15:20,586
‫- نعم، كنت سأقول...‬
‫- ولا بأس بالوثوق بالعملية.‬

256
00:15:20,586 --> 00:15:24,590
‫ولكن ليس هذا ما كنت لأفكر به‬
‫في يوم حفل زفافي.‬

257
00:15:24,590 --> 00:15:28,761
‫أتساءل إن كنت سأتزوج اليوم‬
‫بينما أرتدي ثوب الزفاف.‬

258
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
‫- ولكن...‬
‫- نعم.‬

259
00:15:30,346 --> 00:15:34,099
‫لا أعرف، أشعر بالتفاؤل‬
‫بأننا سنتخذ القرار الصائب.‬

260
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
‫وستكون نهاية رائعة.‬

261
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
‫نعم، آمل ذلك أيضًا.‬

262
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
‫أنت و"بول" الآخر.‬

263
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
‫هذا ما سنناديه إن تزوجتما.‬

264
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
‫"بول" الآخر.‬

265
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
{\an8}‫أبي.‬

266
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
{\an8}‫كيف تشعر؟‬

267
00:15:49,573 --> 00:15:51,617
‫لقد جعلتنا نعاني كثيرًا.‬

268
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
‫يا للهول!‬

269
00:15:54,453 --> 00:15:56,288
‫- هذا صحيح.‬
‫- نعم.‬

270
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
‫أنا متأكدة أننا مغرمان،‬
‫وأريده أن يكون ملتزمًا كليًا.‬

271
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
‫نعم، الجميع يريدون ذلك.‬

272
00:16:03,754 --> 00:16:04,838
‫أعتقد...‬

273
00:16:06,423 --> 00:16:10,511
‫أن الأمر سيتضح في اللحظات الأخيرة،‬
‫ومن الواضح أن هذا جنوني.‬

274
00:16:10,511 --> 00:16:14,264
‫يتواعد بعض الناس لسنوات ويتطلقون.‬

275
00:16:15,307 --> 00:16:21,355
‫عندما تحبين أحدًا،‬
‫لا يعني هذا بالضرورة أن حبكما سينجح.‬

276
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
‫نعم.‬

277
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
‫لا يمكن معرفة ذلك مسبقًا.‬

278
00:16:24,274 --> 00:16:28,320
‫الجزء الرومانسي مني يقول،‬
‫"ينبغي أن يعرف المرء عندما يعرف."‬

279
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
‫ولكنك تعرفين الآن.‬

280
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
‫أشعر بأني أعرف.‬

281
00:16:39,873 --> 00:16:44,712
‫حقيقة وجودكما هنا ودعمكما لي‬
‫تعني لي الكثير.‬

282
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
‫- بالطبع.‬
‫- الأمر سهل، أنت ابنتنا الوحيدة.‬

283
00:16:48,215 --> 00:16:51,427
‫لذا، كان عملنا سهلًا.‬

284
00:16:51,427 --> 00:16:55,889
‫أشعر بأني محظوظة،‬
‫وأشعر بأني لم أعرف أحيانًا في حياتي‬

285
00:16:55,889 --> 00:17:00,352
‫إن كنت سأحصل على هذا بوجودكما أو بشكل عام.‬

286
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
‫وأشعر بأن هذا يعني الكثير.‬

287
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
‫- مهما كانت النتيجة.‬
‫- سيكون كلّ شيء بخير.‬

288
00:17:07,109 --> 00:17:09,194
‫كنت سأكون هنا مهما حدث.‬

289
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
‫من قبرك؟ أيتها المجنونة.‬

290
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
‫ماذا ترتدين؟‬

291
00:17:17,786 --> 00:17:21,331
‫أنا سعيدة لأنكما تدعمانني‬
‫مهما كان ما سيحدث.‬

292
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
‫لقد فعلتما هذا طوال حياتي،‬
‫ولا يختلف الأمر الآن.‬

293
00:17:24,543 --> 00:17:26,545
‫- نعم.‬
‫- نحبك.‬

294
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
‫- هذا يعني الكثير لي.‬
‫- نحبك كثيرًا.‬

295
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
‫أعرف، أحبك.‬

296
00:17:33,469 --> 00:17:35,679
‫ما رأيك؟ هل عليّ الموافقة؟‬

297
00:17:35,679 --> 00:17:37,890
‫- سيكون هذا رائعًا.‬
‫- هل تصوّت على الموافقة؟‬

298
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
‫أصوّت على الموافقة، نعم.‬

299
00:17:39,683 --> 00:17:41,769
‫- كنت سأوافق لو كنت مكانك.‬
‫- نعم.‬

300
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
‫بنظري، المجازفة أكبر في الرفض،‬

301
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
‫لأنك ستظل تفكر في الأمر إلى الأبد.‬

302
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
‫ربما لم يكن عليّ ارتداء جواربي للتنزه.‬

303
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
‫يا رفاق، لماذا لا أعرف ماذا سأقول؟‬

304
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
‫أتصور أنك تظل مترددًا.‬

305
00:18:01,872 --> 00:18:06,502
‫كنت أعرف الليلة الماضية وصباح اليوم،‬
‫ولكني لم أعد أعرف.‬

306
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
‫لن تعرف إلى أن تنظر إليها.‬

307
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
‫نعم، ماذا كنت ستفعل يا "بوبي"؟‬

308
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
‫- هل كنت ستوافق؟‬
‫- الأرجح أني سأوافق يا "بول".‬

309
00:18:21,767 --> 00:18:23,602
{\an8}‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا يا حبيبي.‬

310
00:18:24,228 --> 00:18:27,773
‫- إننا نجهز أنفسنا.‬
‫- تبدو وسيمًا.‬

311
00:18:27,773 --> 00:18:29,983
‫- شكرًا لك.‬
‫- للغاية.‬

312
00:18:29,983 --> 00:18:32,069
‫هل يُفترض أن أغلق كلا الزرين؟‬

313
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
‫ربما واحد فقط، تبدو وسيمًا.‬

314
00:18:35,364 --> 00:18:37,783
‫لم أنظر إلى نفسي في المرآة حتى،‬
‫ربما يجدر بي هذا.‬

315
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
‫كيف تشعر؟‬

316
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
‫- لا أعرف.‬
‫- هل تود أن تكون متأكدًا؟‬

317
00:18:42,371 --> 00:18:46,208
‫أتمنى لو كانت لديّ طريقة لأتخذ هذا القرار.‬

318
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
‫أشعر بأني لا أملك الأدوات التي تلزمني.‬

319
00:18:49,878 --> 00:18:53,132
‫الأمر غير واضح.‬

320
00:18:53,132 --> 00:18:57,803
‫ولكني لا أريد أن أتزوج بها‬
‫ثم أخسرها بالتأكيد.‬

321
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
‫أي شيء آخر عدا الموافقة‬

322
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
‫سيكون رفضًا بشكل تلقائي.‬

323
00:19:03,600 --> 00:19:05,811
‫أنت ذكي للغاية.‬

324
00:19:05,811 --> 00:19:09,857
‫ولكن في هذه اللحظة، ماذا يقول لك قلبك؟‬

325
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
‫قد تجد أفضل إجابة في قلبك.‬

326
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
‫عانقني.‬

327
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

328
00:19:29,668 --> 00:19:31,003
‫مرحى!‬

329
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
‫تبدين فاتنة!‬

330
00:19:34,798 --> 00:19:36,216
‫هذا جميل.‬

331
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
‫أنا عروس.‬

332
00:19:39,052 --> 00:19:40,554
‫تبدين مذهلة.‬

333
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
‫- الثوب مثالي.‬
‫- خيالي.‬

334
00:19:42,139 --> 00:19:43,682
‫يا إلهي! تبدين رائعة.‬

335
00:19:43,682 --> 00:19:46,226
‫- "بول"، ما رأيك؟‬
‫- كيف أنجبنا...‬

336
00:19:46,810 --> 00:19:47,686
‫نعم.‬

337
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
‫بالقليل من الحظ الجيد، أنا أمزح.‬

338
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
‫تبدين سعيدة.‬

339
00:19:55,903 --> 00:19:59,656
‫أعرف، يبدو الأمر صائبًا.‬

340
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
‫- أنت... نعم.‬
‫- نعم.‬

341
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
‫أنت عروس.‬

342
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
‫- أحببت الحبل الصغير في الخلف.‬
‫- ها نحن ذا.‬

343
00:20:04,494 --> 00:20:06,330
‫حسنًا، لنفعلها.‬

344
00:20:08,624 --> 00:20:12,377
‫- هل تشعر بأنك بخير؟ تبدو رائعًا اليوم.‬
‫- لا، لست بخير.‬

345
00:20:12,377 --> 00:20:14,046
{\an8}‫أنا بعيد كلّ البعد عن كوني بخير.‬

346
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
‫أي شيء سوى أني بخير.‬

347
00:20:16,465 --> 00:20:17,883
‫يمكنك فعل هذا.‬

348
00:20:18,592 --> 00:20:20,302
‫أظن أنك تعرف ما عليك فعله.‬

349
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
‫آمل ذلك، لا أعرف.‬

350
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
‫لذا...‬

351
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
‫عليك أن تكون سعيدًا.‬

352
00:20:27,184 --> 00:20:29,061
‫- هذا كلّ ما يهم.‬
‫- نعم.‬

353
00:20:31,396 --> 00:20:34,608
‫- نعم، لم أكن بارعًا في هذا قط.‬
‫- لا أوافقك الرأي.‬

354
00:20:34,608 --> 00:20:38,820
‫أصبحت أكثر وعيًا بعواطفي ومشاعري.‬

355
00:20:39,321 --> 00:20:44,952
‫هذا أمر جيد بشكل عام،‬
‫ولكني أود أن أكون نفسي الكاملة.‬

356
00:20:44,952 --> 00:20:49,581
‫لا أريد الاستماع إلى عواطفي فقط،‬
‫أو الاستماع إلى عقلي فقط.‬

357
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
‫- إنك تبالغ بالتفكير في كلّ شيء.‬
‫- نعم.‬

358
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
‫- لا أعرف من أين ورث هذا.‬
‫- أصبح هكذا بشكل طبيعي.‬

359
00:20:56,171 --> 00:21:00,008
‫أعتقد أنك ستظل هكذا حتى آخر لحظة.‬

360
00:21:00,842 --> 00:21:04,054
‫ماذا لو أني اتخذت قرارًا،‬

361
00:21:04,054 --> 00:21:07,349
‫وكان التوقيت مثاليًا بحيث حان وقت قولي له،‬

362
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
‫وكان يمكن أن يكون القرار الآخر بسهولة؟‬

363
00:21:10,352 --> 00:21:12,604
‫هذا أشبه بنقر العملة.‬

364
00:21:13,772 --> 00:21:15,357
‫ليس...‬

365
00:21:15,357 --> 00:21:17,985
‫- ولكن هكذا هي الحياة بشكل عام.‬
‫- نعم.‬

366
00:21:18,694 --> 00:21:24,324
‫عليك أن تتخذ قرارًا وتلتزم به،‬
‫عليك أن تفعل ما تشعر به يا بني.‬

367
00:21:24,324 --> 00:21:27,577
‫أنت تخوض معركة بين قلبك وعقلك الآن.‬

368
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
‫أنا أحبها فعلًا.‬

369
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
‫ولكن نعم، الأمر غير واضح.‬

370
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
‫ما دمت تحبها وهي تحبك،‬

371
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
‫فسيكون كلّ شيء على ما يرام.‬

372
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
‫تقول لي "مايكا" هذا أيضًا.‬

373
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
‫نعم.‬

374
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
‫ثمة شيء بي يقول، "على هذا الرجل سماع ذلك."‬

375
00:21:49,266 --> 00:21:52,311
‫- إنها تسعدك، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد.‬

376
00:21:54,271 --> 00:21:56,481
‫- وهذا كلّ ما يهم.‬
‫- نعم.‬

377
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
‫- سيكون الأمر على ما يرام.‬
‫- نعم.‬

378
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
‫ستتخذ القرار الصائب.‬

379
00:22:04,948 --> 00:22:08,243
‫سيكون من الجميل لو أعرف ما هو.‬

380
00:22:09,328 --> 00:22:10,829
‫سيظهر فحسب.‬

381
00:22:13,749 --> 00:22:15,625
‫وقد تتساءل من أين جاء.‬

382
00:22:15,625 --> 00:22:18,837
‫- نخب السعادة.‬
‫- نعم، نخب السعادة، بصحتكما.‬

383
00:22:19,421 --> 00:22:20,630
‫حسنًا، عانقيني.‬

384
00:22:25,093 --> 00:22:25,969
‫عانقني.‬

385
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
‫استرخ.‬

386
00:22:31,183 --> 00:22:32,142
‫أنا أحاول.‬

387
00:22:34,478 --> 00:22:35,687
‫أحبك يا بني.‬

388
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
‫أحبك أيضًا.‬

389
00:22:37,647 --> 00:22:39,775
‫- سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬
‫- نعم.‬

390
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
‫امشي يا "دولوريس".‬

391
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
‫كم هذا ظريف!‬

392
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
{\an8}‫أحبك.‬

393
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
‫حسنًا يا حبيبي، يمكنك فعلها.‬

394
00:23:11,681 --> 00:23:13,809
‫- أحبك كثيرًا.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

395
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
‫أنا فخورة بك.‬

396
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
‫شكرًا لك.‬

397
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
‫كم أنا متوتر!‬

398
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
‫يا إلهي!‬

399
00:23:40,210 --> 00:23:42,754
‫تذكري، أنا وأمك فخوران بك بشدة.‬

400
00:23:43,296 --> 00:23:46,049
‫سنظل كذلك دومًا، وسنظل نساندك دومًا.‬

401
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
‫أنا فخور بك، يمكنك فعل هذا.‬

402
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
‫يا إلهي!‬

403
00:23:51,721 --> 00:23:53,515
‫انهضوا إن كنتم قادرين على النهوض.‬

404
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
‫يا إلهي!‬

405
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
‫لا أستطيع.‬

406
00:24:03,316 --> 00:24:05,944
‫يمكنك فعلها، لا بأس، أنت بخير.‬

407
00:24:07,028 --> 00:24:09,364
‫- هل تريدين مني الإمساك بيدك هكذا؟‬
‫- أظن ذلك.‬

408
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
‫يا إلهي!‬

409
00:24:14,578 --> 00:24:16,538
‫يا إلهي!‬

410
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
‫يا إلهي!‬

411
00:24:24,963 --> 00:24:27,007
‫- يا للهول!‬
‫- انتبهي لخطواتك.‬

412
00:24:28,091 --> 00:24:29,384
‫يا إلهي!‬

413
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
‫مرحبًا.‬

414
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
‫اشتقت إليك.‬

415
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
‫- أعرف، اشتقت إليك.‬
‫- يا إلهي!‬

416
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
‫يمكنكم الجلوس.‬

417
00:24:41,229 --> 00:24:46,193
‫نجتمع اليوم هنا لنشهد‬
‫ونحتفل بالحب الذي اكتشفه "بول" و"مايكا"‬

418
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
‫في بعضهما البعض.‬

419
00:24:49,029 --> 00:24:53,283
‫يقف كلاكما أمام الشخص‬
‫الذي ملأ الفراغ في قلبه.‬

420
00:24:53,283 --> 00:24:56,620
‫شخص تشكران الرب على وجوده‬
‫قبل النوم في كلّ ليلة،‬

421
00:24:56,620 --> 00:24:58,538
‫وعندما تستيقظان كلّ صباح.‬

422
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
‫الانضمام إلى هذه الرابطة ليس عقد مناصفة.‬

423
00:25:02,834 --> 00:25:05,504
‫بل بالأحرى،‬
‫الموافقة على منح مئة بالمئة من نفسيكما‬

424
00:25:05,504 --> 00:25:07,631
‫من أجل مصلحة زواجكما.‬

425
00:25:09,132 --> 00:25:11,218
‫ليأخذ كلّ منكما خاتم الآخر.‬

426
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
‫خذ خاتمها.‬

427
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
‫هذان الخاتمان رائعان.‬

428
00:25:15,847 --> 00:25:18,141
‫- شكرًا، صنعناهما بنفسينا.‬
‫- سمعت بذلك.‬

429
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
‫ليس ثمة شيء رومانسي ومقدس‬

430
00:25:21,144 --> 00:25:24,147
‫أكثر من الوقوف‬
‫أمام كلّ أولئك الأعزاء على قلبيكما‬

431
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
‫لإعلان حبكما لبعضكما البعض.‬

432
00:25:27,359 --> 00:25:29,486
‫إن قررتما أن تتزوجا اليوم،‬

433
00:25:29,486 --> 00:25:32,531
‫فلن تبقى اليد‬
‫التي ستضعان هذا الخاتم فيها كما هي.‬

434
00:25:33,156 --> 00:25:35,408
‫ستتجعد وتندب مع مرور الوقت.‬

435
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
‫ولكن سيظل هذان الخاتمان تذكيرًا‬

436
00:25:38,328 --> 00:25:41,665
‫بأنه وسط كلّ الاحتمالات المتاحة لكما،‬

437
00:25:42,249 --> 00:25:46,169
‫اخترتما أن تكونا مخلصين‬
‫للنذور التي نذرتموها أمامنا.‬

438
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
‫هذا التقليد العريق‬

439
00:25:48,588 --> 00:25:53,009
‫لا يواصله سوى أولئك الملتزمين‬
‫بقصة حب حقيقية تدوم طوال الحياة.‬

440
00:25:53,760 --> 00:25:56,179
‫بوقوفكما هنا مع أكثر شخص تحبانه،‬

441
00:25:56,721 --> 00:25:59,099
‫إنه إحساس أوصلكما إلى هذه اللحظة،‬

442
00:25:59,099 --> 00:26:02,269
‫وإحساس يجب أن يحملكما طوال رحلتكما معًا.‬

443
00:26:06,898 --> 00:26:10,318
‫"بول"، في الحجيرات، شعرت بالارتياح.‬

444
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
‫شعرت بأني على طبيعتي، وشعرت باليسر.‬

445
00:26:12,779 --> 00:26:15,949
‫وهذا أمر لم أشعر به مع رجل غيرك.‬

446
00:26:16,575 --> 00:26:21,955
‫جعلتني أشعر بأن الأجزاء‬
‫التي ظننت بأنها غير محبوبة بي كانت جيدة.‬

447
00:26:22,956 --> 00:26:25,917
‫وهذا كلّ ما يمكنني أن أطلبه.‬

448
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
‫كان لدينا الكثير من القيم نفسها.‬

449
00:26:30,046 --> 00:26:33,508
‫وكانت إحداها هي مقدار حبنا لعائلتينا.‬

450
00:26:34,134 --> 00:26:38,054
‫ولكوني ابنة وحيدة من والدين مطلقين،‬

451
00:26:38,054 --> 00:26:43,226
‫لطالما تمنيت أن أتزوج من عائلة‬
‫يمكنني أن أصبح جزءًا منها.‬

452
00:26:43,226 --> 00:26:46,438
‫وجعلني لقاء عائلتك أقع في حبك أكثر.‬

453
00:26:49,190 --> 00:26:51,901
‫أشعر بأني محظوظة‬

454
00:26:53,528 --> 00:26:59,534
‫لأننا استطعنا تجاوز كلّ التراهات‬
‫واختيار بعضنا البعض.‬

455
00:27:00,660 --> 00:27:03,830
‫من اللحظة التي قررنا فيها أن نكون معًا،‬
‫لم أنظر إلى الوراء بعدها.‬

456
00:27:06,791 --> 00:27:09,461
‫أشكك في الكثير من الأمور، أمور كثيرة.‬

457
00:27:11,421 --> 00:27:12,505
‫كلّ شيء تقريبًا.‬

458
00:27:13,840 --> 00:27:17,135
‫ولكن ليس ثمة شك في ذهني في حبي لك.‬

459
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
‫إنه أمر أنا واثق منه.‬

460
00:27:21,723 --> 00:27:26,561
‫من النادر بالنسبة إليّ‬
‫أن أجد امرأة ترى العالم كما أراه.‬

461
00:27:27,562 --> 00:27:31,274
‫ومعك، شعرت بذلك الشعور الفوري...‬

462
00:27:31,775 --> 00:27:36,112
‫وكأني كنت في الأماكن نفسها مثلك،‬
‫وبأننا شعرنا بالإحساس نفسه.‬

463
00:27:36,112 --> 00:27:40,116
‫هذا أمر نادر بالنسبة إليّ،‬
‫أحبك بشكل لا يمكن مقارنته.‬

464
00:27:40,116 --> 00:27:43,286
‫عند النظر إلى الماضي،‬
‫لم يكن ثمة طريقة أخرى.‬

465
00:27:43,286 --> 00:27:45,538
‫كان يجب أن تكون قصتنا نحن.‬

466
00:27:47,165 --> 00:27:51,294
‫كانت الإجابة الصحيحة بحد بعيد.‬

467
00:27:56,925 --> 00:27:59,719
‫"بول" و"مايكا"، أغرمتما ببعضكما البعض‬

468
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
‫بناءً على حقيقتكما من الداخل.‬

469
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
‫وقررتما الزواج من دون رؤية بعضكما البعض.‬

470
00:28:09,354 --> 00:28:12,148
‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬

471
00:28:14,776 --> 00:28:17,362
‫هل تعدين يا "مايكا" بأن تحبي "بول"‬

472
00:28:17,362 --> 00:28:19,989
‫من دون قيود ولا تردد؟‬

473
00:28:20,907 --> 00:28:23,785
‫هل تعدين بقبوله كما هو،‬

474
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
‫ودعمه طوال تجارب الحياة،‬

475
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
‫ومشاركته أفراح اختيار بعضكما البعض‬

476
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
‫طالما كانت روحيكما متحدتان؟‬

477
00:28:55,066 --> 00:28:56,317
‫أعتقد أنه...‬

478
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
‫في هذه اللحظة...‬

479
00:29:01,656 --> 00:29:03,783
‫أفضل ما يمكنني فعله لنا...‬

480
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
‫هو منحك الفرصة للإجابة أولًا.‬

481
00:29:15,670 --> 00:29:17,338
‫ليتني كنت ثملة أكثر.‬

482
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
‫"بول"، هل تعد بأن تحب "مايكا"،‬

483
00:29:22,427 --> 00:29:25,513
‫وتدعمها طوال تجارب حياتكما،‬

484
00:29:25,513 --> 00:29:28,349
‫وتشاركها أفراح اختيار بعضكما البعض‬

485
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
‫طالما كانت روحيكما متحدتان؟‬

486
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
‫أحبك.‬

487
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
‫ولكني...‬

488
00:30:01,966 --> 00:30:05,303
‫لا أعتقد أن بإمكاننا‬
‫اختيار بعضنا البعض الآن.‬

489
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
‫لا أعتقد أننا بلغنا تلك المرحلة.‬

490
00:30:32,288 --> 00:30:38,002
‫بصراحة، أشعر بأن هذا ما كنت ستقوله بالضبط.‬

491
00:30:42,131 --> 00:30:48,721
‫أظن أني أردت طوال هذا الوقت‬
‫أن تجعلني أشعر وتقول لي‬

492
00:30:48,721 --> 00:30:52,684
‫بأنك تحبني وتريد أن تكون معي.‬

493
00:30:54,185 --> 00:30:56,437
‫لم أشعر بالأمان قط.‬

494
00:30:57,188 --> 00:31:03,528
‫وأظن أن هذه اللحظة تثبت أن هذا صحيح.‬

495
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
‫أعتقد أني أريد...‬

496
00:31:07,657 --> 00:31:09,158
‫أريدك أن تعرفي أن...‬

497
00:31:11,786 --> 00:31:14,163
‫أن ما هو صائب لي هو صائب لكلينا.‬

498
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
‫يا إلهي!‬

499
00:31:33,099 --> 00:31:34,434
‫يا للهول!‬

500
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
‫ماذا كان ذلك؟‬

501
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
‫كيف تشعرين؟‬

502
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
‫بصراحة، أشعر بالارتياح،‬
‫هكذا أردت أن تسير الأمور.‬

503
00:31:47,572 --> 00:31:48,406
‫يا إلهي!‬

504
00:31:57,123 --> 00:31:59,626
‫لا أريدك هنا، أريد البقاء وحدي.‬

505
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
‫لا أريد فعل هذا.‬

506
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
‫أرجوك، لا أريدك هنا.‬

507
00:32:07,926 --> 00:32:09,093
‫هذا مؤلم بشدة.‬

508
00:32:10,970 --> 00:32:12,639
‫- وهذا شعور فظيع.‬
‫- أعرف.‬

509
00:32:13,139 --> 00:32:14,182
‫لا يمكنني فعلها.‬

510
00:32:18,853 --> 00:32:20,855
‫ليس السبب هو أني لا أحبك.‬

511
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
‫أشعر بشعور فظيع.‬

512
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
‫هل تكرهينني الآن؟‬

513
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
‫هل اتخذت القرار الخاطئ؟‬

514
00:33:08,695 --> 00:33:10,363
‫أحبك كثيرًا.‬

515
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
‫ربما عليك المغادرة.‬

516
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
‫حالًا.‬

517
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
‫حسنًا.‬

518
00:33:35,555 --> 00:33:37,140
‫لا بأس.‬

519
00:33:38,224 --> 00:33:40,727
‫لا بأس، ستكونين بخير.‬

520
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
‫لا بأس.‬

521
00:33:46,566 --> 00:33:49,110
‫أشعر بأني محطمة.‬

522
00:33:52,488 --> 00:33:53,364
‫أنا آسفة.‬

523
00:33:53,865 --> 00:33:55,116
‫أشعر بأني...‬

524
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
‫لا أعرف، أشعر بأني بحالة كارثية.‬

525
00:34:16,012 --> 00:34:17,972
‫لا أعرف، لا أريد أن أبقى هنا.‬

526
00:34:18,848 --> 00:34:22,018
‫"(م) و(ب)- العروس والعريس"‬

527
00:34:26,981 --> 00:34:27,857
‫هل أنت بخير؟‬

528
00:34:28,900 --> 00:34:30,485
‫بقدر ما يمكنني أن أكون بخير.‬

529
00:34:30,485 --> 00:34:32,236
‫كان ذلك قاسيًا.‬

530
00:34:34,072 --> 00:34:35,198
‫لقد فعلت الصواب.‬

531
00:34:35,198 --> 00:34:36,699
‫لقد فعلت الصواب لنفسك.‬

532
00:34:36,699 --> 00:34:39,827
‫هذا ليس جيدًا، هذا مقيت، فأنا أحبها فعلًا.‬

533
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
‫ولكن الزواج ليس القرار الصائب لنا.‬

534
00:34:43,039 --> 00:34:45,833
‫كان ثمة حب يجمعنا، لا شك في ذلك.‬

535
00:34:45,833 --> 00:34:50,755
{\an8}‫ولكنه لم يبد أنه كان متبادلًا دومًا.‬

536
00:34:51,255 --> 00:34:54,801
‫وأعتقد أن هذا ربما كان حقيقيًا،‬

537
00:34:54,801 --> 00:34:57,428
‫أو كان آلية دفاعية.‬

538
00:34:57,428 --> 00:34:59,222
‫ربما أخفت حبها أحيانًا،‬

539
00:34:59,222 --> 00:35:01,891
‫لأنها كانت تخشى ألّا أبادلها الحب.‬

540
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
‫ثم أصبحت مجرد حلقة ردود فعل سلبية.‬

541
00:35:05,228 --> 00:35:07,188
‫دمرني أن أرفضها.‬

542
00:35:07,188 --> 00:35:09,565
‫لقد دمرني بكلّ تأكيد.‬

543
00:35:09,565 --> 00:35:12,735
‫لقد حطمني تمامًا.‬

544
00:35:12,735 --> 00:35:15,947
‫كان جزءًا كبيرًا مني يريد الموافقة.‬

545
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
‫صارعت مع فكرة...‬

546
00:35:19,075 --> 00:35:23,287
‫تصور "مايكا" كأم على الأقل.‬

547
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
‫كان من الصعب أن أتصورها أمًا.‬

548
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
‫إنه نوع من...‬

549
00:35:31,212 --> 00:35:34,924
‫مجرد جانب حنان الأم‬
‫الذي تملكه بعض الأمهات.‬

550
00:35:35,466 --> 00:35:39,679
‫لا أعرف، ولكن كلما حاولت، أعرف...‬

551
00:35:40,346 --> 00:35:42,557
‫أني لم أتمكن من رؤية هذا بها بوضوح.‬

552
00:35:42,557 --> 00:35:45,309
‫سأذهب لإغراق نفسي في النهر، إلى اللقاء.‬

553
00:35:47,895 --> 00:35:49,981
‫كان عليّ أن أكون صادقًا مع نفسي.‬

554
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
‫إنه أحمق.‬

555
00:35:53,442 --> 00:35:55,236
‫بمعنى الكلمة.‬

556
00:35:55,236 --> 00:36:00,158
‫- قلت إني وجدت الرجل المناسب لي.‬
‫- قال إنه مغرم بك.‬

557
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
‫نعم.‬

558
00:36:01,075 --> 00:36:03,369
‫لم يجبره أحد على أن يكون هنا.‬

559
00:36:03,369 --> 00:36:07,456
‫هذا مزعج، لأنه كان يمكن أن تلتقي برجل آخر.‬

560
00:36:07,456 --> 00:36:09,417
‫ولكن لا، لقد وقف في طريقك.‬

561
00:36:10,251 --> 00:36:11,878
‫لا أعرف ماذا سأفعل الآن.‬

562
00:36:15,381 --> 00:36:18,092
‫أكره أني ما زلت أشكك في الأمر.‬

563
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
‫سيكون كلّ شيء على ما يرام.‬

564
00:36:19,927 --> 00:36:21,262
‫ستكون بخير.‬

565
00:36:23,806 --> 00:36:24,682
‫إن كان هذا رأيكم.‬

566
00:36:35,151 --> 00:36:39,363
‫"يوم حفل زفاف (تيفاني) و(بريت)"‬

567
00:36:45,328 --> 00:36:47,038
{\an8}‫اليوم هو يوم ساحر.‬

568
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
‫لم أتخيل هذا لنفسي قط.‬

569
00:36:55,796 --> 00:36:57,089
‫يا إلهي!‬

570
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
‫أشعر بفرحة شديدة.‬

571
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
‫هل هذا قطار؟ مستحيل!‬

572
00:37:06,307 --> 00:37:09,769
‫من المقدّر حدوث هذا،‬
‫سيكون اليوم يومًا جميلًا.‬

573
00:37:09,769 --> 00:37:13,856
‫عندما استيقظت صباح اليوم، شعرت ببعض الهلع.‬

574
00:37:13,856 --> 00:37:17,068
‫أعترض طريق نفسي أحيانًا وأبالغ في التفكير.‬

575
00:37:17,818 --> 00:37:22,406
‫وهذا هو اليوم الذي أحتاج فيه‬
‫إلى الوثوق بحدسي.‬

576
00:37:22,406 --> 00:37:26,661
‫لأني وقعت في الحب في الحجيرات‬
‫قبل أن أرى هذا الرجل.‬

577
00:37:26,661 --> 00:37:29,956
‫وتعرّفت على هذا الرجل جيدًا.‬

578
00:37:29,956 --> 00:37:35,002
‫قلبه طيب، وهو يهتم لأمري كثيرًا.‬

579
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
‫اتباع المرء لما يسعده.‬

580
00:37:38,547 --> 00:37:41,801
‫وعندما يفعل المرء ذلك،‬
‫تحدث له أمورًا جيدة دومًا.‬

581
00:37:43,135 --> 00:37:47,390
‫لقد ألهمتني كثيرًا،‬
‫أشعر بالفعل وكأني مغرمة بك.‬

582
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
‫"تيفاني بينيويل".‬

583
00:37:53,312 --> 00:37:54,522
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

584
00:37:55,356 --> 00:37:59,277
‫أقبل، أقبل بكلّ تأكيد.‬

585
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
‫أقبل.‬

586
00:38:03,197 --> 00:38:06,242
‫أرى المستقبل بوضوح معك.‬

587
00:38:06,242 --> 00:38:08,995
‫هذه دموع الفرح.‬

588
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
‫أريدك أن تعرفي يا "تيفاني" بأني أحبك.‬

589
00:38:11,455 --> 00:38:12,707
‫يا إلهي!‬

590
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
‫يا إلهي!‬

591
00:38:14,500 --> 00:38:17,086
‫ستتزوجان.‬

592
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
‫أنا امرأة قوية ومستقلة،‬

593
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
‫وسعيدة وأعيش حياةً جميلة.‬

594
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
‫ليس الأمر أني بحاجة إلى أحد.‬

595
00:38:24,885 --> 00:38:29,348
‫ولكني أريد رجلًا‬
‫لأشارك معه تلك التجارب الجميلة.‬

596
00:38:29,348 --> 00:38:30,933
‫أريد رجلًا‬

597
00:38:32,059 --> 00:38:35,980
‫أعرف أنه يمكنني الوثوق بقراراته‬
‫ويمكنني الاعتماد عليه،‬

598
00:38:35,980 --> 00:38:39,692
‫حتى عندما أشعر بأني محطمة تمامًا.‬

599
00:38:39,692 --> 00:38:43,195
‫أشعر حقًا بأننا التطابق المثالي.‬

600
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
‫هل تسمعينني؟‬

601
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
‫"تيفاني"؟‬

602
00:38:52,163 --> 00:38:53,956
‫إنه الإجهاد من كلّ شيء.‬

603
00:38:55,291 --> 00:38:59,337
‫وكأني لا أريد حفل زفاف.‬

604
00:39:01,505 --> 00:39:06,927
‫ليس عليّ أن أبالغ في التفكير،‬
‫ليس عليّ سوى أن أشعر به،‬

605
00:39:07,678 --> 00:39:11,766
‫وأثق بحدسي، ولم يوجهني حدسي بشكل خاطئ بعد.‬

606
00:39:11,766 --> 00:39:15,061
‫فانظروا إلى ما وصلت إليه،‬
‫ما زال عليه أن يوافق،‬

607
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
‫ولكن انظروا إلى ما وصلت إليه الآن.‬

608
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
‫حسنًا.‬

609
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
‫يا للعجب!‬

610
00:39:21,817 --> 00:39:23,778
‫يا إلهي! لا أصدق هذا.‬

611
00:39:24,653 --> 00:39:27,782
‫هكذا أعرف أنه الرجل المناسب لي.‬

612
00:39:28,324 --> 00:39:31,202
‫إنه يُظهر بي كلّ هذه الانفعالات.‬

613
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
{\an8}‫اليوم هو يوم حفل زفافي.‬

614
00:39:44,298 --> 00:39:45,841
‫قول هذا يمنحني شعورًا رائعًا.‬

615
00:39:45,841 --> 00:39:47,885
‫لأني أشعر بأني وجدت المرأة المناسبة.‬

616
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
‫"تيفاني" هي كلّ ما أردته.‬

617
00:39:51,806 --> 00:39:53,140
‫هذا جميل.‬

618
00:39:53,641 --> 00:39:57,395
‫أشعر بأنه كان من المقدّر‬
‫أن يحدث الأمر بهذه الطريقة.‬

619
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
‫مرحبًا.‬

620
00:40:00,147 --> 00:40:02,358
‫ها هو، كيف الحال؟‬

621
00:40:02,358 --> 00:40:03,859
‫كيف الحال؟‬

622
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
‫كيف تشعر فعليًا؟‬

623
00:40:05,444 --> 00:40:07,905
‫- جيد بما يكفي؟‬
‫- هل تحمل كأسك الذهبية؟‬

624
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
{\an8}‫يسرني سماع هذا.‬

625
00:40:09,240 --> 00:40:12,535
{\an8}‫- عليك ذلك، إنه يوم مهم.‬
‫- أشعر بأني مستعد.‬

626
00:40:12,535 --> 00:40:14,203
{\an8}‫- نعم.‬
‫- أشعر بالرضا.‬

627
00:40:14,203 --> 00:40:19,166
{\an8}‫كانت هذه عملية فريدة من نوعها‬

628
00:40:19,166 --> 00:40:21,794
{\an8}‫ومكثفة بشدة.‬

629
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
‫ولكن...‬

630
00:40:25,548 --> 00:40:27,758
‫- "تيفاني" هي المرأة الناسبة.‬
‫- بلا شك؟‬

631
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
‫- أهي المرأة المناسبة؟‬
‫- بلا شك.‬

632
00:40:29,135 --> 00:40:31,345
‫- بلا أي تحفظ؟‬
‫- بلا أي شك.‬

633
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
‫أشعر بأن "تيفاني" تحبني حقًا،‬
‫وآمل أن تشعر حقًا بأني أحبها.‬

634
00:40:35,683 --> 00:40:38,561
‫وأتطلع شوقًا لوضع خاتم في إصبعها.‬

635
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
‫نسمع الأمور الجيدة أولًا دومًا.‬

636
00:40:40,896 --> 00:40:43,858
‫تحدث عن بعض المخاوف، ما الذي يدور في ذهنك؟‬

637
00:40:43,858 --> 00:40:44,859
‫أعني...‬

638
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
‫موت "آرفين".‬

639
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
‫نعم، أعرف.‬

640
00:40:49,989 --> 00:40:52,158
‫وكان "آرفين" أخي الأكبر.‬

641
00:40:52,158 --> 00:40:54,994
‫وكان على بعد بضعة أشهر من الزواج،‬

642
00:40:54,994 --> 00:40:56,829
‫ثم توفي بين ليلة ضحاها.‬

643
00:41:01,208 --> 00:41:05,087
‫رؤية ذلك يحدث لشخص أحبه‬
‫ومعرفة بأن حدوث هذا وارد...‬

644
00:41:05,087 --> 00:41:08,883
‫أخشى أن يحدث أمرًا كهذا لأحدنا.‬

645
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
‫وأكره التفكير في الأمر.‬

646
00:41:15,723 --> 00:41:19,518
‫لأنه عندما يعاني المرء ذلك،‬
‫يدرك فجأة أن الحياة قصيرة.‬

647
00:41:23,063 --> 00:41:27,151
‫نحن نساندك، ويسعدني سماعك تتحدث‬

648
00:41:27,151 --> 00:41:30,070
‫بشكل إيجابي حول بعض مخاوفك.‬

649
00:41:30,070 --> 00:41:32,907
‫وما زلت تقوم بهذه القفزة‬
‫وتسعى وراء أحلامك.‬

650
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
‫في نهاية المطاف...‬

651
00:41:36,869 --> 00:41:42,041
‫إنها امرأة مذهلة،‬
‫إنها مستقلة وقوية وواثقة بنفسها وحنونة.‬

652
00:41:42,041 --> 00:41:45,169
‫لقد جعلتني أشعر بأهميتي.‬

653
00:41:45,794 --> 00:41:51,300
‫لقد جعلتني أشعر بقيمتي،‬
‫وجعلتني أشعر بأني مرئي ومسموع.‬

654
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
‫لقد جعلتني أشعر‬
‫بأن بوسعي أن أصبح بطلًا خارقًا، و...‬

655
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
‫وقد يبدو هذا مبتذلًا، ولكنها الحقيقة.‬

656
00:41:57,056 --> 00:42:02,478
‫إنها محددة وواثقة من طريقة حديثها‬
‫عن علاقتنا ومستقبلنا.‬

657
00:42:02,478 --> 00:42:04,396
‫وأنا أصدقها، ليس لديّ مبرر للشك بكلامها.‬

658
00:42:04,396 --> 00:42:08,150
‫وما أنوي قوله لها ينبع من قلبي.‬

659
00:42:08,692 --> 00:42:11,403
‫وآمل أن تتقبّل هي ذلك.‬

660
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
‫أشعر بأنها ستتقبله.‬

661
00:42:19,828 --> 00:42:20,746
‫يا إلهي!‬

662
00:42:21,622 --> 00:42:23,332
‫"وصيفة العروس"‬

663
00:42:23,332 --> 00:42:24,458
‫- ألم تتحدثي إليه؟‬
‫- لا.‬

664
00:42:24,458 --> 00:42:26,168
{\an8}‫"(جينيفر)، صديقة (تيفاني)"‬

665
00:42:26,168 --> 00:42:28,254
‫لا أريد التأثير على قراره بأي شكل.‬

666
00:42:28,254 --> 00:42:33,759
‫مثل "تذكر أني أحبك"، لا، لن أفعل ذلك.‬

667
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
‫لا أعرف ما يدور في رأسه.‬

668
00:42:35,886 --> 00:42:39,390
‫ها أنذا أعلنها للعالم، سنوافق على الزواج.‬

669
00:42:40,432 --> 00:42:41,809
‫تحسبًا.‬

670
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
‫حسنًا.‬

671
00:42:44,478 --> 00:42:47,356
‫- إذا رفض "بريت"...‬
‫- لا، توقفي.‬

672
00:42:47,356 --> 00:42:51,860
{\an8}‫فسيحطمني ذلك، وسأشعر بالخيانة.‬

673
00:42:51,860 --> 00:42:54,697
{\an8}‫لأني كنت سأقول، "كنت واثقة بشأنك.‬

674
00:42:54,697 --> 00:42:56,615
‫كنا جميعًا نشجعك."‬

675
00:42:56,615 --> 00:42:59,660
‫- "كنا جميعًا نشجعك."‬
‫- لا أظن أنه مجنون.‬

676
00:42:59,660 --> 00:43:01,495
{\an8}‫لا، ليس وكلّ صديقاتي هنا.‬

677
00:43:01,495 --> 00:43:03,372
{\an8}‫لا أظن أنه مجنون إلى هذا الحد.‬

678
00:43:03,372 --> 00:43:05,124
‫لا أعرف سوى...‬

679
00:43:05,958 --> 00:43:10,170
‫أنتظر دلالة، شيء يقول لي بقوة،‬
‫"هذا ليس ما عليك فعله."‬

680
00:43:10,170 --> 00:43:12,381
‫ولكن كلّ شيء يقودني إلى هذه المرحلة.‬

681
00:43:13,465 --> 00:43:15,092
‫- سنفعلها.‬
‫- نعم.‬

682
00:43:16,093 --> 00:43:19,471
{\an8}‫مرحبًا.‬

683
00:43:19,471 --> 00:43:22,433
{\an8}‫- إنه رجل الساعة، كيف حالك يا سيدي؟‬
‫- تبدون جميعًا وسيمين.‬

684
00:43:23,017 --> 00:43:24,643
‫- حسنًا يا "بريت".‬
‫- لا تنهض.‬

685
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
‫- لن أنهض.‬
‫- لا تنهض.‬

686
00:43:27,896 --> 00:43:29,231
‫تسرني رؤيتك يا أبي.‬

687
00:43:29,231 --> 00:43:32,693
‫حسنًا، لديّ منشفة لمسح الدموع في جيبي‬
‫في حال احتجت إليها.‬

688
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
‫- في حال احتجت إليها أنت.‬
‫- حسنًا.‬

689
00:43:35,654 --> 00:43:37,615
‫يبدو أن كلاكما ستحتاجان إليها.‬

690
00:43:39,241 --> 00:43:41,994
{\an8}‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا مستعد، وأنا سعيد.‬

691
00:43:44,705 --> 00:43:45,623
‫أنا مستعد.‬

692
00:43:45,623 --> 00:43:48,208
‫"بريت"، عندما تسنح لك فرصة،‬

693
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
‫وترى شيئًا إيجابيًا بها، فعليك استغلالها.‬

694
00:43:51,295 --> 00:43:53,047
‫لطالما كان الوضع هكذا.‬

695
00:43:53,047 --> 00:43:56,008
‫قلت إنها ليست طريقة تقليدية للقاء امرأة.‬

696
00:43:56,008 --> 00:44:01,138
‫وترابطتما بشدة،‬
‫ثمة قواسم مشتركة كثيرة بينكما.‬

697
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
‫هذا مذهل.‬

698
00:44:04,183 --> 00:44:08,228
‫لم نكن سنلتقي لولا هذه التجربة.‬

699
00:44:08,228 --> 00:44:10,314
‫لم نكن سنلتقي قط.‬

700
00:44:10,314 --> 00:44:13,150
‫لم أكن سأراها بأي شكل كان.‬

701
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
‫أنا فخور بك وسعيد من أجلك.‬

702
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
‫سيغيّر هذا من حياتك.‬

703
00:44:18,197 --> 00:44:20,491
‫أظن أنكما ستحظيان بمستقبل جميل.‬

704
00:44:23,744 --> 00:44:25,079
‫انظروا إلى صغيرتي.‬

705
00:44:27,122 --> 00:44:28,749
‫- مرحبًا.‬
‫- يا إلهي!‬

706
00:44:28,749 --> 00:44:30,042
‫انظروا إلى صغيرتي!‬

707
00:44:30,042 --> 00:44:31,085
{\an8}‫نعم.‬

708
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
{\an8}‫أمي.‬

709
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
‫- يا إلهي!‬
‫- انظري إلى نفسك.‬

710
00:44:37,132 --> 00:44:39,551
‫- تبدين جميلة.‬
‫- أعرف.‬

711
00:44:42,846 --> 00:44:44,598
‫سيدة "بينيويل" ، ما رأيك في "بريت"؟‬

712
00:44:45,557 --> 00:44:48,644
‫أحبه، إنه بغاية اللطف.‬

713
00:44:48,644 --> 00:44:51,689
‫ألهذا تشعرين بالسكينة حول الأمر؟‬
‫لأنك تبدين...‬

714
00:44:52,272 --> 00:44:54,108
‫هذا لأني سعيدة من أجلها.‬

715
00:44:55,109 --> 00:44:59,196
‫عندما دخلت وكانت مستعدة للبكاء،‬
‫"أمي! إنه رائع."‬

716
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
‫قلت، "يا إلهي! إنها مغرمة."‬

717
00:45:01,407 --> 00:45:02,574
‫جعلني ذلك أبكي، نعم.‬

718
00:45:02,574 --> 00:45:04,243
‫كنت سعيدة للغاية بشأن هذا.‬

719
00:45:05,119 --> 00:45:08,163
‫نمت وحذاء ذلك الرجل بجانب سريري.‬

720
00:45:08,163 --> 00:45:10,374
‫أقصد... ماذا؟‬

721
00:45:10,958 --> 00:45:13,460
‫من يفعل ذلك لشخص لم يره من قبل؟‬

722
00:45:13,460 --> 00:45:18,006
‫سمعت صوته في أحلامي، هكذا يكون الحب أعمى.‬

723
00:45:18,006 --> 00:45:21,427
{\an8}‫"(لويس)، والد (تيفاني)"‬

724
00:45:21,969 --> 00:45:23,554
‫- أنا "لويس".‬
‫- تسرني مقابلتك.‬

725
00:45:23,554 --> 00:45:25,973
‫- سُررت بمعرفتك.‬
‫- شكرًا لك على زيارتك.‬

726
00:45:25,973 --> 00:45:27,015
‫حذاء جميل.‬

727
00:45:27,516 --> 00:45:30,018
‫عندما ظهر هذا الحذاء لأول مرة،‬
‫كان ذو مزيج ألوان.‬

728
00:45:30,018 --> 00:45:32,813
‫كان الأزرق هو نفسه هنا،‬
‫ولكن كان هذا رماديًا.‬

729
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
‫هذا صحيح.‬

730
00:45:34,148 --> 00:45:36,066
‫- وبقي الأبيض.‬
‫- كان لديّ حذاء مثله.‬

731
00:45:36,066 --> 00:45:36,984
‫في طفولتي...‬

732
00:45:36,984 --> 00:45:40,070
‫بسبب فقر عائلتي،‬
‫لم نكن نستطيع شراء أحذية "جوردان".‬

733
00:45:40,070 --> 00:45:41,196
‫ولا أنا كذلك.‬

734
00:45:41,196 --> 00:45:43,574
‫نشأت في علاقة مع أم عزباء.‬

735
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
‫أعطتني أمي كلّ ما أردته.‬

736
00:45:46,827 --> 00:45:51,665
‫ولطالما وعدت نفسي‬
‫بأن أقف بجانب أبنائي دومًا.‬

737
00:45:52,249 --> 00:45:56,253
‫ولم أردهم أن يشعروا بما أشعر به تجاه أبي.‬

738
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
‫لذا، أحاول أن أقف بجانبهم دومًا.‬

739
00:45:59,298 --> 00:46:02,259
‫لفترة طويلة، ركزت على إيصال نفسي‬

740
00:46:02,259 --> 00:46:03,677
‫إلى الوضعية التي أريدها.‬

741
00:46:03,677 --> 00:46:08,348
‫لأني أعرف‬
‫أني عندما أكون مستعدًا لتكوين عائلة،‬

742
00:46:08,348 --> 00:46:10,517
‫فيجب أن أكون قادرًا على إعالتهم.‬

743
00:46:10,517 --> 00:46:15,230
‫بالطريقة التي لم أشعر‬
‫بأنه تمت إعالتي في طفولتي بها.‬

744
00:46:15,230 --> 00:46:17,858
‫ولا أقصد انتقاد والديّ.‬

745
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
‫ولكن كان هذا هو الواقع.‬

746
00:46:20,360 --> 00:46:23,530
‫أنا وزوجتي متزوجان منذ 42 عامًا.‬

747
00:46:24,448 --> 00:46:25,783
‫هل أنت مستعد للزواج الأبدي؟‬

748
00:46:27,075 --> 00:46:27,910
‫نعم.‬

749
00:46:27,910 --> 00:46:31,205
‫أمي وأبي متزوجان منذ الفترة نفسها تقريبًا.‬

750
00:46:32,498 --> 00:46:36,335
‫وأمي وأبي عانيا الكثير معًا.‬

751
00:46:36,335 --> 00:46:37,544
‫نعم.‬

752
00:46:37,544 --> 00:46:40,380
‫أمي مصابة بمرض نفسي.‬

753
00:46:41,006 --> 00:46:44,676
‫وأحد أكثر الأمور التي تعجبني في أبي هي...‬

754
00:46:46,011 --> 00:46:49,848
‫مهما أصبح الأمر صعبًا معها ومعنا كعائلة...‬

755
00:46:49,848 --> 00:46:54,228
‫لقد خسرنا كلّ شيء نملكه أو كنا نملكه‬
‫عندما كان عمري 12 سنة.‬

756
00:46:54,228 --> 00:46:58,232
‫الكهرباء والمياه والمنزل وكلّ شيء،‬
‫وانتقلنا للسكن في منزل جدتي.‬

757
00:46:58,232 --> 00:46:59,149
‫حسنًا.‬

758
00:46:59,149 --> 00:47:00,442
‫وطوال كلّ هذا...‬

759
00:47:01,693 --> 00:47:03,278
‫لم يرحل أبي قط.‬

760
00:47:03,278 --> 00:47:06,782
‫وكذلك مع أمي، نظرًا لما عانته مع أبي.‬

761
00:47:07,282 --> 00:47:09,493
‫لقد بقيا معًا دومًا.‬

762
00:47:10,536 --> 00:47:13,163
‫لقد ربيت أنت وزوجتك ابنة رائعة.‬

763
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
‫- أقدّر هذا.‬
‫- إنها امرأة مذهلة.‬

764
00:47:16,333 --> 00:47:18,585
‫هل تشعر بأنها المرأة المناسبة؟‬

765
00:47:18,585 --> 00:47:19,503
‫نعم.‬

766
00:47:20,712 --> 00:47:23,924
‫لست شخصًا سيساير أمرًا‬

767
00:47:23,924 --> 00:47:26,426
‫لمجرد أنه يروق بشدة للطرف الآخر.‬

768
00:47:26,426 --> 00:47:30,472
‫أفكر في كلّ قرار قبل أن أتخذه.‬

769
00:47:30,973 --> 00:47:37,896
‫وأشعر بالثقة‬
‫في علاقتي المستقبلية أنا و"تيفاني".‬

770
00:47:38,939 --> 00:47:40,607
‫وأعني ذلك بصدق.‬

771
00:47:41,483 --> 00:47:45,988
‫أنا ملتزم بـ"تيفاني"،‬
‫وأنا ملتزم بهذه العلاقة.‬

772
00:47:46,572 --> 00:47:48,907
‫ليس لديّ أي شكوك.‬

773
00:47:48,907 --> 00:47:55,581
‫وأنا هنا لأطلب موافقتك على الزواج بابنتك.‬

774
00:48:02,170 --> 00:48:03,005
‫أمنحك موافقتي.‬

775
00:48:04,798 --> 00:48:06,633
‫أمنحك موافقتي، أؤمن بك.‬

776
00:48:08,176 --> 00:48:12,306
‫وأعتقد أنها تبادلك الشعور، وهي سعيدة كليًا.‬

777
00:48:12,931 --> 00:48:14,600
‫وإن كانت سعيدة، فأنا سعيد.‬

778
00:48:15,767 --> 00:48:16,894
‫أعتقد أنها مستعدة.‬

779
00:48:17,895 --> 00:48:19,855
‫لذا، أمنحك موافقتي.‬

780
00:48:19,855 --> 00:48:21,481
‫- شكرًا لك.‬
‫- العفو.‬

781
00:48:21,481 --> 00:48:22,774
‫علينا...‬

782
00:48:24,359 --> 00:48:26,820
‫- شكرًا لك.‬
‫- العفو.‬

783
00:48:26,820 --> 00:48:29,072
‫- يسعدني أن أصبح فردًا من العائلة.‬
‫- نعم.‬

784
00:48:29,072 --> 00:48:31,033
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬
‫- العفو.‬

785
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
‫تبدين جميلة يا "تيفاني".‬

786
00:48:35,746 --> 00:48:37,080
‫نعم، هذا ما أريده.‬

787
00:48:44,129 --> 00:48:45,172
‫نعم.‬

788
00:49:00,646 --> 00:49:02,022
‫هل هذا أسلوبي؟‬

789
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
‫- هل هذا أسلوبي يا "آنغوس"؟‬
‫- لا أفهم ما تقوله.‬

790
00:49:04,191 --> 00:49:06,026
‫- حسنًا، هل هذا أسلوبي؟‬
‫- لا.‬

791
00:49:06,026 --> 00:49:08,612
‫حسنًا إذًا، هذا كلّ ما عليك قوله.‬

792
00:49:08,612 --> 00:49:10,238
‫لن أقول شيئًا آخر لك يا أخي.‬

793
00:49:10,238 --> 00:49:12,574
‫قميصي ضيق للغاية، ثق بي، أفهم ما يحدث لك.‬

794
00:49:12,574 --> 00:49:14,368
‫مهلًا، هذا ليس حفل زفافك.‬

795
00:49:14,368 --> 00:49:15,786
‫أنا... أفهم كلامك يا أخي.‬

796
00:49:16,370 --> 00:49:18,372
‫أردت أن أرى ما المشكلة فحسب.‬

797
00:49:19,039 --> 00:49:21,041
‫- لا تغضب مني.‬
‫- لست غاضبًا منك.‬

798
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
‫هذا حفل زفافي، إنه يومي المهم.‬

799
00:49:23,126 --> 00:49:24,586
‫أفهم هذا تمامًا.‬

800
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
‫وأستحق أن يناسب بنطالي مقاسي‬
‫كما أريده أن يناسب مقاسي.‬

801
00:49:27,798 --> 00:49:31,134
‫أنا محبط قليلًا، واجهت مشكلة مع البدلة.‬

802
00:49:32,844 --> 00:49:35,138
‫التفصيل ليس ما كنت أريده.‬

803
00:49:35,138 --> 00:49:38,392
‫ينبغي أن يكون هذا يومًا بلا مفاجآت،‬
‫ينبغي أن يكون يوم تخطيط.‬

804
00:49:38,392 --> 00:49:40,936
‫- أعرف ما أتوقعه وأعرف مقاسه.‬
‫- حسنًا.‬

805
00:49:40,936 --> 00:49:42,813
‫جئت إلى هنا وكنت مندمجًا،‬

806
00:49:42,813 --> 00:49:45,482
‫وكنت أستمتع بوقتي لئلا تحدث مفاجأة،‬

807
00:49:45,482 --> 00:49:47,651
‫لأن مقاس بدلتي لا يناسبني.‬

808
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
‫ينبغي ألّا يحدث هذا،‬
‫كان يمكن تجنب حدوث هذا.‬

809
00:49:52,322 --> 00:49:54,032
‫كان بوسعي فعل هذا بنفسي.‬

810
00:49:55,158 --> 00:49:58,078
‫ينبغي ألّا يحدث هذا،‬
‫ليس ثمة أعذار، وانتهى النقاش.‬

811
00:50:00,664 --> 00:50:03,917
‫أنا دقيق في مقاس ملابسي ومظهري.‬

812
00:50:03,917 --> 00:50:07,087
‫وهذا يومي المميز، إنه أهم يوم في حياتي.‬

813
00:50:07,087 --> 00:50:10,841
‫وأظن أنه يوم‬

814
00:50:10,841 --> 00:50:15,429
‫حيث من المسموح لي‬
‫بألّا أرضى بشيء لا يعجبني.‬

815
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
‫"تفصيل وتعديل- مغلق"‬

816
00:50:27,357 --> 00:50:31,111
{\an8}‫هذا هو البنطال ذو المشكلة،‬
‫وعلينا معالجتها بالطبع.‬

817
00:50:31,111 --> 00:50:33,196
{\an8}‫- نعم.‬
‫- هلّا تقف هناك؟‬

818
00:50:33,196 --> 00:50:35,699
‫- واجه المرآة.‬
‫- هذا يوم حفل زفافي.‬

819
00:50:35,699 --> 00:50:37,826
‫ثم قست هذا، وكان...‬

820
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
‫إنه يوم مميز.‬

821
00:50:38,827 --> 00:50:41,204
‫وقست البنطال لأول مرة، و...‬

822
00:50:41,204 --> 00:50:44,291
‫البنطال عريض للغاية.‬

823
00:50:44,291 --> 00:50:46,293
‫إنه واسع نوعًا ما.‬

824
00:50:46,793 --> 00:50:48,045
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

825
00:50:48,628 --> 00:50:52,340
‫لا شيء، غيّر ملابسك، سأبدأ العمل.‬

826
00:51:01,767 --> 00:51:04,478
{\an8}‫"ساعة واحدة على حفل الزفاف"‬

827
00:51:11,276 --> 00:51:13,445
‫يا إلهي! يكاد يحين الوقت.‬

828
00:51:34,341 --> 00:51:36,760
‫يا إلهي!‬

829
00:51:40,847 --> 00:51:41,681
‫مرحبًا.‬

830
00:51:42,808 --> 00:51:45,143
‫- تبدين جميلة.‬
‫- شكرًا لك يا أمي.‬

831
00:51:45,143 --> 00:51:46,311
‫يا إلهي!‬

832
00:51:46,311 --> 00:51:52,192
‫يبدو أمرًا خياليًا، ولكني أشعر بالسعادة،‬
‫وما زلت أبكي دموع الفرح.‬

833
00:51:52,192 --> 00:51:55,112
‫يبدو هذا مبتذلًا، ولكني أشعر بأنه حلم.‬

834
00:51:55,112 --> 00:51:57,114
‫أشعر بأنها قصة خيالية.‬

835
00:51:57,739 --> 00:52:01,952
‫أوشك على اتخاذ قرار بالغ الأهمية،‬
‫وأعتقد أني أعرف قراري.‬

836
00:52:01,952 --> 00:52:04,871
‫أشعر بالفخر للقول إني التقيت‬
‫بالرجل المناسب لي عبر تجربة.‬

837
00:52:04,871 --> 00:52:09,167
‫وسأحظى بأفضل وقت في حياتي...‬

838
00:52:11,128 --> 00:52:12,796
‫بصفتي السيدة "براون".‬

839
00:52:14,548 --> 00:52:16,424
‫- هذا حقيقي.‬
‫- نعم.‬

840
00:52:17,551 --> 00:52:18,385
{\an8}‫انتهيت.‬

841
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
{\an8}‫سأقيس هذا البنطال.‬

842
00:52:21,346 --> 00:52:23,098
‫- يمكنك الدخول.‬
‫- حسنًا.‬

843
00:52:23,098 --> 00:52:24,266
‫شكرًا لك.‬

844
00:52:28,103 --> 00:52:32,107
‫بذلت قصارى جهدي،‬
‫أخذت مقاس مشط القدم، ولكني لا أعرف.‬

845
00:52:53,670 --> 00:52:56,673
‫- يبدو بالفعل أفضل كثيرًا.‬
‫- حسنًا.‬

846
00:52:56,673 --> 00:53:00,427
‫- هذا رائع، شكرًا جزيلًا لك.‬
‫- نعم، العفو، من أعماق قلبي.‬

847
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
‫لقد أنجحت يوم حفل زفافي، عناق آخر.‬

848
00:53:03,096 --> 00:53:05,140
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

849
00:53:10,270 --> 00:53:13,148
‫- حسنًا، لنزوجك.‬
‫- سأتزوج!‬

850
00:53:50,769 --> 00:53:51,853
{\an8}‫أخي.‬

851
00:53:55,398 --> 00:53:56,524
‫أنا أراك أيها الملك.‬

852
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
‫- تبدو أنيقًا للغاية.‬
‫- أنا أراك.‬

853
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
‫تسرني رؤيتك يا صديقي.‬

854
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
‫شكرًا جزيلًا لك على حضورك.‬

855
00:54:03,073 --> 00:54:05,033
‫- شكرًا لك على دعوتي.‬
‫- العفو.‬

856
00:54:06,159 --> 00:54:10,872
‫أنت جزء مهم من قصتي أنا و"تيفاني".‬

857
00:54:10,872 --> 00:54:14,751
‫قلت لك منذ أول يوم، أريدك أن تنجح.‬

858
00:54:14,751 --> 00:54:15,669
‫لقد قلت ذلك.‬

859
00:54:16,211 --> 00:54:17,170
‫وأنت على بُعد لحظات.‬

860
00:54:17,671 --> 00:54:20,257
‫لن أكذب، الأمر صعب قليلًا.‬

861
00:54:21,549 --> 00:54:24,928
‫من الصعب رؤية ما كان يمكن أن يحدث لي.‬

862
00:54:25,428 --> 00:54:27,597
‫ولكني هنا بجانبك.‬

863
00:54:27,597 --> 00:54:30,016
‫وأنا سعيد من أجلك،‬
‫وأنا سعيد من أجل "تيفاني".‬

864
00:54:30,016 --> 00:54:33,353
‫مهما حدث لك، فستنمو معه.‬

865
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
‫ثمة ما هو مقدّر، وعلاقتك لم تكن مقدّرة.‬

866
00:54:35,939 --> 00:54:39,359
‫أحبك من أعماق قلبي.‬

867
00:54:39,359 --> 00:54:42,362
‫أحبك أيضًا، يسرني حضورك فعلًا.‬

868
00:54:42,362 --> 00:54:45,156
‫بالتوفيق، سأكون أشجعك بين الحضور.‬

869
00:54:45,156 --> 00:54:47,117
‫- أحبك يا صديقي.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

870
00:54:47,117 --> 00:54:49,369
‫- سألقاك هناك، حسنًا.‬
‫- نعم يا سيدي.‬

871
00:54:56,751 --> 00:54:57,627
‫هذا جنوني.‬

872
00:55:15,854 --> 00:55:16,896
‫هيا يا "بريت"!‬

873
00:55:19,733 --> 00:55:22,152
‫سُررت بلقائك.‬

874
00:55:22,152 --> 00:55:24,195
‫هذا صديقي.‬

875
00:55:24,195 --> 00:55:25,363
‫يا للهول!‬

876
00:55:27,449 --> 00:55:29,868
‫معي منشفة مسح الدموع إن احتجت إليها.‬

877
00:55:30,702 --> 00:55:31,536
‫لا أريد.‬

878
00:55:45,967 --> 00:55:48,845
{\an8}‫- كوني صبورة معه، إنه رجل صالح.‬
‫- إنه مذهل.‬

879
00:55:48,845 --> 00:55:51,222
{\an8}‫- إنه رجل صالح لي فعلًا.‬
‫- إنه رجل صالح.‬

880
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
‫أحبك.‬

881
00:55:54,309 --> 00:55:55,977
‫- أحبك أيضًا يا أبي.‬
‫- أحبك أكثر.‬

882
00:55:56,811 --> 00:55:59,898
‫- أحبك أكثر مما تحبني.‬
‫- وأنا أحبك أكثر من الأكثر.‬

883
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
‫لنفعلها.‬

884
00:56:17,165 --> 00:56:19,376
‫- لم تكن تتوقع منه أن يبكي.‬
‫- أعرف.‬

885
00:56:20,418 --> 00:56:21,795
‫لم أكن أعرف أني سأبكي.‬

886
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
‫تبدين جميلة.‬

887
00:56:37,936 --> 00:56:39,312
‫- اعتني بصغيرتي.‬
‫- سأفعل.‬

888
00:56:40,438 --> 00:56:41,731
‫يمكنكم الجلوس.‬

889
00:56:44,984 --> 00:56:50,573
‫اجتمعنا هنا اليوم لنشهد ونبارك‬

890
00:56:50,573 --> 00:56:55,912
‫انضمام "تيفاني" و"بريت" برباط الزواج.‬

891
00:56:56,621 --> 00:57:03,128
‫"تيفاني" و"بريت" جاءا لمنح نفسيهما‬
‫إلى بعضهما البعض بالرباط المقدس.‬

892
00:57:03,128 --> 00:57:06,631
‫ستجتمعان معًا لتصبحان واحدًا.‬

893
00:57:07,549 --> 00:57:11,678
‫إنكما تقرران الزواج اليوم.‬

894
00:57:11,678 --> 00:57:15,223
‫وهذا ما يجعل هذا اليوم ذا معنى.‬

895
00:57:15,932 --> 00:57:19,269
‫"تيفاني" و"بريت"‬
‫يودان تكريم أفراد عائلتيهما‬

896
00:57:19,853 --> 00:57:22,981
‫الذين أحبوهما وساندوهما،‬

897
00:57:22,981 --> 00:57:26,359
‫حتى وصلا إلى هذه المرحلة اليوم.‬

898
00:57:30,155 --> 00:57:33,616
‫كل هباتكما المذهلة وزلاتكما،‬

899
00:57:33,616 --> 00:57:38,246
‫مثل المرة التي غفت فيها "تيفاني"‬
‫في لحظات غير مناسبة في الحجيرات.‬

900
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
‫نعم يا فتاة!‬

901
00:57:40,707 --> 00:57:42,500
‫وشغفكما.‬

902
00:57:42,500 --> 00:57:45,378
‫لن أدعك تنسين هذا أبدًا، أقسم لك.‬

903
00:57:45,378 --> 00:57:52,343
‫"تيفاني" و"بريت"،‬
‫يشرفني أنا أكون هنا لأشهد‬

904
00:57:52,343 --> 00:57:56,347
‫إظهاركما لحبكما والتزامكما لبعضكما البعض.‬

905
00:57:58,892 --> 00:58:00,518
‫- مع بدء هطول المطر.‬
‫- هذا جميل.‬

906
00:58:02,020 --> 00:58:05,482
‫- هذا يجلب الحظ الحسن يا صغيرتي.‬
‫- هذه إشارة جيدة.‬

907
00:58:05,982 --> 00:58:06,816
‫نعم!‬

908
00:58:16,743 --> 00:58:20,205
‫"بريت"، روحك بغاية الجمال يا "بريت".‬

909
00:58:20,788 --> 00:58:23,958
‫ما تكون عليه وشخصيتك.‬

910
00:58:25,001 --> 00:58:26,336
‫أنت تجعلني أفضل.‬

911
00:58:28,922 --> 00:58:32,926
‫أشكرك جزيل الشكر‬
‫على منحي الفرصة لأريك من أكون.‬

912
00:58:32,926 --> 00:58:34,719
‫وشخصيتي الحقيقية.‬

913
00:58:34,719 --> 00:58:38,306
‫وأنت لا تنتقدني، وتحبني مهما كلف الأمر.‬

914
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
‫أشكرك لكونك على طبيعتك.‬

915
00:58:41,059 --> 00:58:46,898
‫في كلّ مرحلة من هذه العملية،‬
‫كنت دومًا على طبيعتك.‬

916
00:58:49,192 --> 00:58:51,903
‫هكذا عرفت أني مغرمة بك.‬

917
00:58:55,823 --> 00:59:00,328
‫لم تكن صلة جسدية،‬
‫بل ببساطة، طريقة مخاطبتك لروحي.‬

918
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
‫وأريد أن أشكرك جزيل الشكر.‬

919
00:59:03,665 --> 00:59:05,041
‫يا إلهي! مهلًا.‬

920
00:59:08,002 --> 00:59:11,214
‫حسنًا، عليّ... لقد انتهيت، آسفة.‬

921
00:59:12,799 --> 00:59:13,675
‫نعم يا فتاة!‬

922
00:59:16,302 --> 00:59:17,929
‫- إنك تجعلينني أبكي.‬
‫- لا، أنت بخير.‬

923
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
‫وعليّ التكلم الآن.‬

924
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
‫سأتكلم من أعماق قلبي.‬

925
00:59:22,350 --> 00:59:25,645
‫عندما دخلت هذه التجربة،‬
‫كانت فكرة الوقوع بالحب‬

926
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
‫أمرًا شككت فيه.‬

927
00:59:28,398 --> 00:59:33,278
‫أحد الأمور التي شعرت بها منك في الحجيرات‬

928
00:59:33,278 --> 00:59:35,738
‫كانت أنك نقيض هذا.‬

929
00:59:36,531 --> 00:59:41,327
‫شعرت بالحب في صوتك،‬
‫وشعرت بالحب من طريقة كلامك معي.‬

930
00:59:41,327 --> 00:59:45,623
‫شعرت بالحب من الطريقة التي جعلتيني‬
‫أشعر بها، وبشكل عام، شعرت بالحب.‬

931
00:59:45,623 --> 00:59:48,251
‫جعلتيني أشعر بأني أستطيع‬
‫أن أكون رجلًا أفضل.‬

932
00:59:48,751 --> 00:59:52,505
‫ليس من أجلي فحسب،‬
‫بل من أجلك أنت ومن أجل عائلتنا المستقبلية.‬

933
00:59:53,089 --> 00:59:59,345
‫لقد جعلتيني أشعر بأننا ثنائي مثالي.‬

934
00:59:59,345 --> 01:00:02,557
‫أشعر حقًا بأني وجدت شريكة حياتي فيك.‬

935
01:00:02,557 --> 01:00:04,475
‫من الطريقة التي تتصرفين فيها.‬

936
01:00:06,102 --> 01:00:07,103
‫وتفاؤلك.‬

937
01:00:08,146 --> 01:00:09,897
‫وروحك الطيبة والمحبة.‬

938
01:00:11,941 --> 01:00:15,236
‫أنت إنسانة جميلة من الداخل والخارج.‬

939
01:00:16,487 --> 01:00:18,531
‫ولهذا السبب، وقعت في حبك.‬

940
01:00:27,665 --> 01:00:33,588
‫"تيفاني" و"بريت"، اخترتما أن تصبحا مخطوبين‬

941
01:00:33,588 --> 01:00:39,677
‫وتمضيا بقية حياتكما معًا‬
‫بناءً على صلة عاطفية عميقة.‬

942
01:00:40,178 --> 01:00:44,349
‫وقعتما في حب بعضكما البعض‬
‫بناءً على حقيقتكما من الداخل،‬

943
01:00:44,974 --> 01:00:48,770
‫وقررتما الزواج من دون رؤية بعضكما البعض.‬

944
01:00:48,770 --> 01:00:55,068
‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬

945
01:00:57,904 --> 01:00:58,738
‫"بريت".‬

946
01:01:00,031 --> 01:01:04,202
‫هل تقبل بهذه المرأة من اليوم فصاعدًا‬

947
01:01:04,702 --> 01:01:06,204
‫لتصبح زوجتك الشرعية،‬

948
01:01:06,913 --> 01:01:11,000
‫في أوقات الفرح والحزن،‬

949
01:01:11,709 --> 01:01:15,129
‫والمرض والصحة،‬

950
01:01:15,129 --> 01:01:19,717
‫وتهجر كلّ الأخريات طالما حييتما؟‬

951
01:01:21,094 --> 01:01:23,930
‫إن كنت تقبل، فقل، "أقبل".‬

952
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
‫"تيفاني"، أقبل بكلّ تأكيد.‬

953
01:01:42,031 --> 01:01:45,368
‫"تيفاني"، هل تقبلين بهذا الرجل‬

954
01:01:45,368 --> 01:01:48,413
‫من اليوم فصاعدًا ليصبح زوجك الشرعي؟‬

955
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
‫حسنًا...‬

956
01:02:01,718 --> 01:02:04,262
‫"بريت"، أقبل بكلّ تأكيد.‬

957
01:02:26,492 --> 01:02:30,246
‫نعم! نجاح!‬

958
01:02:31,664 --> 01:02:33,875
‫يمكنك وضع الخاتم في إصبعه.‬

959
01:02:36,794 --> 01:02:37,920
‫هل يمكنك فعلها؟‬

960
01:02:40,673 --> 01:02:41,632
‫انتهيت.‬

961
01:02:46,679 --> 01:02:49,223
‫وبتضامن يديكما،‬

962
01:02:49,223 --> 01:02:53,936
‫أعلنكما اليوم زوجًا وزوجة.‬

963
01:03:13,915 --> 01:03:15,917
‫- أحبك يا حبيبتي.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

964
01:03:16,501 --> 01:03:21,881
‫يشرفني أن أقدّم لكم لأول مرة‬

965
01:03:21,881 --> 01:03:26,469
‫السيد "بريت" وزوجته "تيفاني براون".‬

966
01:03:38,272 --> 01:03:39,649
‫لقد تزوجنا للتو!‬

967
01:03:39,649 --> 01:03:44,654
‫السيد "براون" وزوجته، كيف الحال؟‬

968
01:03:45,404 --> 01:03:49,408
‫لقد تزوجنا للتو، أصبحنا زوجًا وزوجة.‬

969
01:03:49,408 --> 01:03:50,827
‫الآن وإلى الأبد.‬

970
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
‫إلى الأبد.‬

971
01:03:54,497 --> 01:03:59,085
‫أنا مستعدة للانطلاق في رحلتنا التالية معًا.‬

972
01:03:59,085 --> 01:04:01,629
‫أشعر بأني وجدت شريكة حياتي.‬

973
01:04:01,629 --> 01:04:03,965
‫وأنا متشوق لبدء حياتنا معًا.‬

974
01:04:03,965 --> 01:04:06,342
‫أحبك يا "بريت براون".‬

975
01:04:06,342 --> 01:04:08,386
‫- أحبك يا "تيفاني براون".‬
‫- يا إلهي! نعم!‬

976
01:04:14,100 --> 01:04:17,854
‫سنذهب إلى جناح العروسين،‬
‫وسنمارس الجنس سريعًا، اتفقنا؟‬

977
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
‫هيا، أسرع!‬

978
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
‫حبيبي.‬

979
01:04:26,779 --> 01:04:29,532
‫- نحن آل "براون".‬
‫- نحن آل "براون".‬

980
01:04:34,161 --> 01:04:35,371
‫"يوم حفل زفاف (بليس) و(زاك)"‬

981
01:04:47,633 --> 01:04:54,140
‫جمعتني أنا و"زاك" صلة عميقة‬
‫في الحجيرات، ووقعنا في الحب بصدق.‬

982
01:04:54,140 --> 01:05:00,354
‫ثم أنهينا علاقتنا، ثم التقينا بشكل شخصي،‬

983
01:05:00,354 --> 01:05:04,275
‫وأعدنا إيقاد حبنا، وها نحن هنا الآن.‬

984
01:05:04,275 --> 01:05:10,281
{\an8}‫اليوم هو يوم حفل زفافي، وأشعر بتوتر شديد.‬

985
01:05:10,281 --> 01:05:13,159
‫ولكني متحمسة، وسنرى ما سيحدث.‬

986
01:05:13,159 --> 01:05:15,494
‫- "بليس"؟‬
‫- مرحبًا؟‬

987
01:05:15,494 --> 01:05:16,579
‫"بليس"؟‬

988
01:05:17,413 --> 01:05:19,457
{\an8}‫"(آنالي)، شقيقة (بليس)"‬

989
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
‫"زاك" هو أكثر شخص مميز بالنسبة إليّ.‬

990
01:05:22,001 --> 01:05:26,839
‫عرفت في وقت مبكر‬
‫منذ الأيام الأولى لكلامي معه‬

991
01:05:26,839 --> 01:05:30,927
‫بأنه الرجل المناسب لي،‬
‫وكأن بيننا نيرانًا متقدة.‬

992
01:05:32,386 --> 01:05:33,638
‫عيد ميلاد سعيدًا.‬

993
01:05:33,638 --> 01:05:35,556
‫يا للعجب! شكرًا جزيلًا لك.‬

994
01:05:35,556 --> 01:05:37,099
‫خبزت لك الكعك المكوّب.‬

995
01:05:37,099 --> 01:05:40,186
‫أعرف، أرى ذلك، هذا لطيف للغاية يا "بليس".‬

996
01:05:40,186 --> 01:05:42,021
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬
‫- العفو.‬

997
01:05:42,605 --> 01:05:43,522
‫يا إلهي!‬

998
01:05:44,523 --> 01:05:48,945
‫أغنيتي المفضلة هي "آمل أنك ترقص"‬
‫لـ"لي آن ووماك".‬

999
01:05:49,654 --> 01:05:52,531
‫حقًا؟ هذه أغنية أمي لي.‬

1000
01:05:55,785 --> 01:05:59,413
‫ستكون هذه أغنيتي الراقصة الأولى‬
‫لمن سأتزوج بها.‬

1001
01:06:03,292 --> 01:06:06,921
‫وقعت في الحب، ثم انفطر قلبي.‬

1002
01:06:08,172 --> 01:06:12,134
‫"بليس"، أنت إنسانة مذهلة.‬

1003
01:06:12,635 --> 01:06:15,513
‫أنت ذكية وحنونة، وأنت...‬

1004
01:06:15,513 --> 01:06:16,722
‫يا إلهي!‬

1005
01:06:18,140 --> 01:06:19,976
‫هل تنفصل عني؟‬

1006
01:06:20,476 --> 01:06:22,144
‫أحبك حقًا يا "بليس".‬

1007
01:06:23,270 --> 01:06:28,359
‫وأنا أحبك أيضًا، وآمل أن تجد سعادتك.‬

1008
01:06:31,278 --> 01:06:32,113
‫أنا آسف.‬

1009
01:06:33,406 --> 01:06:37,368
‫عندما انفصلنا، كان تشكيكًا في الإيمان.‬

1010
01:06:37,368 --> 01:06:40,121
‫"ماذا يجري هنا؟ وكيف أخطأت هكذا؟"‬

1011
01:06:40,121 --> 01:06:43,791
‫لذا، كان من الخيالي‬
‫أن يتحول الأمر بدورة كاملة.‬

1012
01:06:43,791 --> 01:06:46,961
‫والآن، أنا هنا في يوم حفل زفافي،‬
‫وهذا كثير.‬

1013
01:07:00,391 --> 01:07:02,935
‫هذه لحظة جوهرية في حياتي.‬

1014
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
{\an8}‫أريد تكوين عائلة، وأريد شريكة لحياتي.‬

1015
01:07:08,357 --> 01:07:11,110
{\an8}‫و"بليس" هي كلّ ما أردته في الزوجة.‬

1016
01:07:11,110 --> 01:07:13,779
‫نحن متأكدان كليًا أننا نحب بعضنا البعض.‬

1017
01:07:13,779 --> 01:07:17,241
‫ليس ثمة شك في عقلي أو عقلها حول الحب.‬

1018
01:07:17,241 --> 01:07:19,702
‫تشعر بأن البومة تمثلها.‬

1019
01:07:20,411 --> 01:07:23,205
‫وهذا غريب،‬
‫لأني أشعر أيضًا بأن البومة تمثلني.‬

1020
01:07:23,205 --> 01:07:26,375
{\an8}‫إن وصفتم شخصيتي، مثل السهر.‬

1021
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
‫هذا مؤكد.‬

1022
01:07:27,293 --> 01:07:30,087
‫إنها مختلفة عن بقية الطيور، صحيح؟‬

1023
01:07:30,713 --> 01:07:31,547
‫صحيح؟‬

1024
01:07:33,382 --> 01:07:39,221
{\an8}‫كنت أخبرها عن الأغنية‬
‫التي أريدها لرقصتنا الأولى،‬

1025
01:07:39,221 --> 01:07:40,890
‫وهي أغنية "آمل أنك ترقص".‬

1026
01:07:40,890 --> 01:07:44,351
‫وتدور حول عدم تضييع إحساس التعجب،‬

1027
01:07:44,351 --> 01:07:46,437
{\an8}‫وعدم اعتبار أي لحظة كأمر مُسلم به.‬

1028
01:07:46,437 --> 01:07:49,815
{\an8}‫وكنت أخبر "بليس" عن هذا، فتوقفت عن الكلام.‬

1029
01:07:49,815 --> 01:07:53,903
‫وقالت، "هذه الأغنية‬
‫ضمن قائمتي لأغاني حفل زفافي."‬

1030
01:07:55,863 --> 01:07:58,074
‫كانت أمها قد أهدت الأغنية لها.‬

1031
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
‫- يا للعجب!‬
‫- نعم.‬

1032
01:08:00,451 --> 01:08:02,870
‫هذه الأمور الصغيرة الجنونية نوعًا ما.‬

1033
01:08:02,870 --> 01:08:09,126
‫لماذا لم تخترها من البداية؟‬

1034
01:08:09,126 --> 01:08:12,505
‫في الليلة التي سبقت اتخاذي قراري،‬
‫كنت سأختار "بليس".‬

1035
01:08:13,005 --> 01:08:14,924
‫- وخضنا جدالًا كبيرًا.‬
‫- من؟‬

1036
01:08:14,924 --> 01:08:18,094
‫أنا و "بليس"،‬
‫حول طريقة نشأتي وطريقة نشأتها.‬

1037
01:08:18,094 --> 01:08:22,306
‫نحن مختلفان، ولم أعرف‬
‫كيف سيكون رد فعل عائلتها تجاهي.‬

1038
01:08:23,015 --> 01:08:25,851
‫وشعرت بأنها كانت تتجاهل ما كنت أقوله.‬

1039
01:08:25,851 --> 01:08:28,979
‫واعدت نساءً رفضني أهاليهن منذ البداية.‬

1040
01:08:28,979 --> 01:08:30,439
‫لماذا؟ معك؟‬

1041
01:08:30,439 --> 01:08:32,775
‫بسبب الطريقة التي نشأت بها، مظاهر...‬

1042
01:08:32,775 --> 01:08:37,363
‫هل كان ذلك قبل أن تصبح نفسك؟‬
‫كيف يمكن لأحد أن يشكك بك الآن؟‬

1043
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
‫الأمور التي فعلتها وتفعلها.‬

1044
01:08:39,365 --> 01:08:40,616
‫ستتفاجأ من ذلك.‬

1045
01:08:40,616 --> 01:08:42,326
‫نحن من عالمين مختلفين،‬

1046
01:08:42,326 --> 01:08:45,121
‫ولا أريد أن أكون في زواج‬
‫حيث يكرهني والديها،‬

1047
01:08:45,621 --> 01:08:47,581
‫ولا يريدان أن يكون لهما أي صلة بهذا.‬

1048
01:08:47,581 --> 01:08:50,292
‫لم تنجح علاقة "روميو" و"جولييت" لسبب،‬
‫أليس كذلك؟‬

1049
01:08:50,918 --> 01:08:51,919
‫- أقصد...‬
‫- نعم.‬

1050
01:08:52,670 --> 01:08:55,589
‫بالمناسبة، كيف سار ذلك؟‬
‫لأنكما التقيتما مع العائلات، صحيح؟‬

1051
01:08:55,589 --> 01:09:00,469
‫نعم، سار الأمر بشكل جيد، أمها طيبة القلب.‬

1052
01:09:00,970 --> 01:09:02,930
‫- ماذا عن والدها يا "زاك"؟‬
‫- والدها...‬

1053
01:09:03,764 --> 01:09:05,391
‫في الواقع، لقد أعجبني والدها.‬

1054
01:09:05,391 --> 01:09:08,811
‫أجده رجلًا ذكيًا، وهو رجل مباشر.‬

1055
01:09:08,811 --> 01:09:10,896
‫- إنها ابنته.‬
‫- نعم.‬

1056
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
‫نظر إليّ شزرًا بالتأكيد عندما دخل،‬
‫نظر إليّ هكذا.‬

1057
01:09:14,775 --> 01:09:16,026
‫"سُررت بلقائك"، فردّ هكذا.‬

1058
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
‫لديّ ابنتين، سأهلع...‬

1059
01:09:19,029 --> 01:09:21,031
‫المنطق مقابل العاطفة.‬

1060
01:09:21,740 --> 01:09:24,660
‫منطقيًا، لماذا قد لا تتزوجا اليوم؟‬

1061
01:09:25,578 --> 01:09:29,957
‫الجانب المنطقي هو أننا لم نحظ بوقت كاف‬

1062
01:09:30,457 --> 01:09:33,377
‫لنعرف كيف سنتفاهم عندما لا نكون‬

1063
01:09:33,377 --> 01:09:35,296
‫منتشيين بإحساس الأبوة والأمومة.‬

1064
01:09:35,296 --> 01:09:37,214
‫هذا هو الجانب المنطقي.‬

1065
01:09:38,007 --> 01:09:42,636
‫ولكني أعتقد أنه في الواقع،‬
‫علينا القيام بالقفز في مرحلة ما.‬

1066
01:09:47,266 --> 01:09:52,438
‫نعم، كان أكثر تواصل مكثف شهدته في حياتي.‬

1067
01:09:52,438 --> 01:09:54,231
‫- وأنت مستعدة لهذا.‬
‫- أظن ذلك.‬

1068
01:09:55,441 --> 01:09:59,778
{\an8}‫أهم شيء هو أن يقول كلانا ما نشعر به حقًا.‬

1069
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
‫وأنا أثق به فعلًا.‬

1070
01:10:01,906 --> 01:10:05,618
‫وأؤمن بأنه سيقول ما في قلبه.‬

1071
01:10:06,202 --> 01:10:08,245
‫- وهي الموافقة بشكل مثالي.‬
‫- صحيح؟‬

1072
01:10:08,913 --> 01:10:10,581
‫الجميع يريديون أن يكونوا مرغوبين.‬

1073
01:10:11,707 --> 01:10:14,793
‫نعم، ولكن هذا كثير.‬

1074
01:10:17,379 --> 01:10:20,799
{\an8}‫أنا متحمسة لك، وإن رفض، لديّ حذائي للجري.‬

1075
01:10:20,799 --> 01:10:24,053
‫وسنتبادل الكلمات القاسية.‬

1076
01:10:28,182 --> 01:10:30,809
‫- ما معنى حرف الباء؟‬
‫- الحرف الأول من اسمها.‬

1077
01:10:31,477 --> 01:10:33,062
‫حسنًا، فهمت.‬

1078
01:10:35,064 --> 01:10:37,233
‫تبدو أنيقًا يا صاح.‬

1079
01:10:37,233 --> 01:10:39,318
‫- تبدو رائعًا.‬
‫- أقدّر هذا.‬

1080
01:10:39,902 --> 01:10:40,945
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1081
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
‫مرحبًا يا "ليكس" وجدتي.‬

1082
01:10:44,156 --> 01:10:45,866
{\an8}‫- كيف تشعر؟‬
‫- أشعر بشعور جيد.‬

1083
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
{\an8}‫تبدو وسيمًا، يا للروعة!‬

1084
01:10:54,250 --> 01:10:57,378
‫- وجودكما هنا يعني الكثير لي.‬
‫- لن نفوّت هذا.‬

1085
01:10:57,378 --> 01:10:58,462
‫أعرف.‬

1086
01:10:59,380 --> 01:11:02,841
‫نعم، أتمنى لو كان بوسع الجميع الحضور.‬

1087
01:11:02,841 --> 01:11:05,511
‫- ولكن...‬
‫- نعم.‬

1088
01:11:05,511 --> 01:11:07,221
‫لا يستطيع الجميع الحضور.‬

1089
01:11:09,181 --> 01:11:13,936
‫كانت أمك ستحضر، ولن تكون صامتة أيضًا.‬

1090
01:11:17,022 --> 01:11:19,191
‫كنت أبحث عن زوجة منذ فترة طويلة.‬

1091
01:11:19,191 --> 01:11:22,569
‫لم أحسب أن الأمر سيستغرق هذه الفترة،‬
‫فأنت صيد ثمين.‬

1092
01:11:22,569 --> 01:11:23,988
‫شكرًا يا جدتي.‬

1093
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
‫أنا سعيدة من أجله.‬

1094
01:11:41,046 --> 01:11:43,674
‫وجود عائلتي هنا يعني لي الكثير.‬

1095
01:11:46,552 --> 01:11:49,972
‫لو كنت أتمنى وجود شخص هنا اليوم،‬
‫فأتمنى لو كانت أمي هنا.‬

1096
01:11:51,640 --> 01:11:54,268
‫لطالما كانت الأمور جنونية لي في طفولتي.‬

1097
01:11:55,728 --> 01:11:59,273
‫ولكن أمي كانت تحبني وتؤمن بي دومًا.‬

1098
01:12:00,190 --> 01:12:03,986
‫وبسبب ذلك، لطالما آمنت بنفسي.‬

1099
01:12:04,778 --> 01:12:07,823
‫وما كنت لأكون هنا لولا حب أمي.‬

1100
01:12:08,866 --> 01:12:10,242
‫أعرف أنها تشاهد.‬

1101
01:12:24,381 --> 01:12:26,008
‫حسنًا، ها نحن ذا.‬

1102
01:12:34,725 --> 01:12:36,602
‫كم أنت جميلة!‬

1103
01:12:37,770 --> 01:12:41,982
‫يا إلهي! إنك جميلة بشكل يسلب الأنفاس.‬

1104
01:12:41,982 --> 01:12:43,067
‫كنت...‬

1105
01:12:45,694 --> 01:12:47,237
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم.‬

1106
01:12:47,237 --> 01:12:50,240
‫سنكون جميعًا معك في كلّ خطوة لك.‬

1107
01:13:20,979 --> 01:13:22,564
{\an8}‫شكرًا على وجودكما معي.‬

1108
01:13:22,564 --> 01:13:26,485
‫"أهلًا بكم في حفل زفاف (بليس) و(زاك)."‬

1109
01:13:26,485 --> 01:13:29,363
‫آمل أن يتمكن هذا الشاب من مجاراتك.‬

1110
01:13:29,363 --> 01:13:30,280
‫نعم.‬

1111
01:13:30,280 --> 01:13:32,366
‫لا أظن أن بوسعه ذلك، ولكن لنأمل هذا.‬

1112
01:13:32,366 --> 01:13:33,575
‫- بوسعه ذلك.‬
‫- سنرى.‬

1113
01:13:34,201 --> 01:13:36,453
‫بوسعه ذلك، أثبت أن بوسعه ذلك حتى الآن.‬

1114
01:13:36,453 --> 01:13:37,454
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

1115
01:13:37,454 --> 01:13:38,622
‫سنرى.‬

1116
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
‫انظري إليّ.‬

1117
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
‫أنا هنا بجانبك، أحبك.‬

1118
01:13:42,376 --> 01:13:43,961
‫أعرف أنك بجانبي، شكرًا لك.‬

1119
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
‫لن أبكي، كلّ شيء بخير.‬

1120
01:13:45,671 --> 01:13:48,257
‫ستنزل الدمعة من عيني، لا، لن تفعل.‬

1121
01:13:49,425 --> 01:13:50,926
‫أنا أغيظك فحسب.‬

1122
01:13:51,677 --> 01:13:54,346
‫تذكري أنك من يمكنك تقديم الكثير.‬

1123
01:13:55,013 --> 01:13:56,932
‫لا أريدك أن تنسي هذا.‬

1124
01:13:57,808 --> 01:14:00,727
‫- ستكون الأمور رائعة مهما حدث.‬
‫- نعم.‬

1125
01:14:01,228 --> 01:14:03,730
‫- لديك عائلتك دومًا.‬
‫- نعم، شكرًا يا أبي.‬

1126
01:14:03,730 --> 01:14:05,315
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

1127
01:14:05,816 --> 01:14:08,444
‫نعم، لا تساومي، اتفقنا؟‬

1128
01:14:10,070 --> 01:14:11,113
‫مهما حدث.‬

1129
01:14:11,697 --> 01:14:12,531
‫نعم.‬

1130
01:14:25,711 --> 01:14:27,754
‫- وصلنا، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1131
01:14:27,754 --> 01:14:28,881
‫ابتسمي فحسب.‬

1132
01:14:41,643 --> 01:14:42,895
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

1133
01:14:42,895 --> 01:14:44,813
‫ومن يقدّم هذه العروس لهذا الرجل؟‬

1134
01:14:44,813 --> 01:14:45,731
‫- أنا.‬
‫- نحن.‬

1135
01:14:45,731 --> 01:14:46,899
‫يمكنكم الجلوس.‬

1136
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
‫يبدو خائفًا.‬

1137
01:15:03,040 --> 01:15:04,416
‫"بليس" و"زاك".‬

1138
01:15:05,250 --> 01:15:08,670
‫اجتمعنا هنا اليوم للاحتفال بالحب،‬

1139
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
‫وهبة من الأعاجيب.‬

1140
01:15:11,381 --> 01:15:14,259
‫وحفل الزفاف هو احتفال بتلك الهبة.‬

1141
01:15:15,010 --> 01:15:17,846
‫الرابطة التي توشكان على الدخول بها‬

1142
01:15:17,846 --> 01:15:22,059
‫هي الرابطة الأقرب والأكثر رقة‬
‫التي يمكن أن تجمع بين شخصين.‬

1143
01:15:22,809 --> 01:15:27,064
‫إنها رابطة‬
‫مبنية على الاحترام والعاطفة المتبادلين.‬

1144
01:15:27,648 --> 01:15:31,818
‫لأن أهم شيء في الحياة‬
‫هو أن تحب وتكون محبوبًا.‬

1145
01:15:36,573 --> 01:15:37,449
‫"بليس"...‬

1146
01:15:38,909 --> 01:15:43,914
‫أعتقد أن اللحظة التي عرفت بها أني أحبك‬
‫كانت عندما ودعتك.‬

1147
01:15:45,958 --> 01:15:50,796
‫عندما ودعتك، عرفت عندها ما فقدته.‬

1148
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
‫وعندما رحلت،‬

1149
01:15:55,676 --> 01:15:56,802
‫وبقيت وحدي،‬

1150
01:15:57,886 --> 01:15:58,887
‫وشعرت بالوحدة،‬

1151
01:16:00,055 --> 01:16:00,931
‫والحزن،‬

1152
01:16:01,598 --> 01:16:06,311
‫وعندما كنت أستلقي ليلًا،‬
‫كنت أفكر في مدى فهمك لي.‬

1153
01:16:07,312 --> 01:16:09,565
‫وكم تفهمينني جيدًا.‬

1154
01:16:09,565 --> 01:16:12,359
‫وكم كانت بيننا قواسم مشتركة.‬

1155
01:16:13,694 --> 01:16:17,364
‫وعندما رحلت، فكرت فيك،‬

1156
01:16:17,364 --> 01:16:22,744
‫وكيف أن أفعالك تتكلم بصوت أعلى‬

1157
01:16:22,744 --> 01:16:24,997
‫من أي شيء يمكن لأحد قوله.‬

1158
01:16:26,248 --> 01:16:29,626
‫ليس عليك أن تقولي لي إنك تحبيني‬
‫لأنك تثبتين لي أنك تحبينني.‬

1159
01:16:30,502 --> 01:16:32,170
‫أثبت لي أنك تحبينني في الحجيرات‬

1160
01:16:32,170 --> 01:16:34,965
‫عندما بقيت في المطبخ لأربع ساعات‬
‫لتعدّي لي الكعك المكوّب.‬

1161
01:16:35,465 --> 01:16:37,759
‫كانت ساعتين، ولكن لا بأس.‬

1162
01:16:41,888 --> 01:16:42,723
‫أحبك.‬

1163
01:16:43,307 --> 01:16:46,351
‫أحب كلّ شيء فيك، أنت ذكية.‬

1164
01:16:47,060 --> 01:16:52,065
‫وأنت جميلة وحنونة ورقيقة وكريمة.‬

1165
01:16:52,065 --> 01:16:55,777
‫لم أتأكد من أني أحبك إلى أن رحلت.‬

1166
01:16:57,446 --> 01:17:02,659
‫شعرت بذلك، ولكن في غيابك،‬
‫عرفت أني أحبك حقًا.‬

1167
01:17:04,661 --> 01:17:05,495
‫أحبك.‬

1168
01:17:05,495 --> 01:17:06,705
‫أحبك أيضًا.‬

1169
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
‫رباه! يمكنني قول الكثير.‬

1170
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
‫أعتقد أن أهم شيء‬

1171
01:17:25,682 --> 01:17:28,644
‫هو أن نظرتك للعالم بغاية الجمال.‬

1172
01:17:29,144 --> 01:17:35,442
‫وأنت تؤمن حقًا بالفرص الثانية،‬
‫وتؤمن برؤية الأفضل في الناس.‬

1173
01:17:35,442 --> 01:17:39,321
‫مجرد لقاء رجل لطيف مثلك هو أمر فريد.‬

1174
01:17:40,614 --> 01:17:43,825
‫ورؤية مدى اهتمامك بالآخرين ومدى ذكاءك،‬

1175
01:17:43,825 --> 01:17:48,121
‫وحقيقتك كشخص كانت أمرًا مذهلًا لي.‬

1176
01:17:48,121 --> 01:17:52,376
‫لم ألتق برجل مثلك من قبل، أنت...‬

1177
01:17:52,376 --> 01:17:53,919
‫أنت كلّ شيء.‬

1178
01:17:54,836 --> 01:17:55,671
‫نعم.‬

1179
01:17:59,341 --> 01:18:00,926
‫"بليس" و"زاك"،‬

1180
01:18:01,885 --> 01:18:05,806
‫وقعتما في حب بعضكما البعض‬
‫بناءً على حقيقتكما من الداخل.‬

1181
01:18:06,640 --> 01:18:07,849
‫واخترتما أن تصبحا مخطوبين‬

1182
01:18:07,849 --> 01:18:13,230
‫وتمضيا بقية حياتكما معًا‬
‫بناءً على صلة عاطفية عميقة.‬

1183
01:18:14,356 --> 01:18:17,609
‫حان الوقت لتقرير إن كان الحب أعمى.‬

1184
01:18:24,074 --> 01:18:28,120
‫"زاك"، هل تقبل بهذه المرأة زوجةً لك؟‬

1185
01:18:28,704 --> 01:18:32,082
‫لتكرمها وتحتضنها بكلّ حب وشرف،‬

1186
01:18:32,666 --> 01:18:37,003
‫وكلّ صدق واحترام، وكلّ إيمان ورقة،‬

1187
01:18:37,003 --> 01:18:41,091
‫وتعيش معها وتتمسك بها في رباط الزواج؟‬

1188
01:18:48,598 --> 01:18:49,975
‫أحبك كثيرًا يا "بليس".‬

1189
01:18:57,858 --> 01:18:58,692
‫أقبل.‬

1190
01:19:07,617 --> 01:19:09,202
‫وأسألك يا "بليس".‬

1191
01:19:10,871 --> 01:19:13,206
‫هل تقبلين بهذا الرجل زوجًا لك؟‬

1192
01:19:14,916 --> 01:19:18,420
‫لتكرميه وتحتضنيه، بكلّ حب وشرف،‬

1193
01:19:19,004 --> 01:19:22,883
‫وكلّ صدق واحترام، وكلّ إيمان ورقة،‬

1194
01:19:23,633 --> 01:19:27,679
‫وتعيشي معه وتتمسكي به في رباط الزواج؟‬

1195
01:19:33,560 --> 01:19:34,394
‫أقبل.‬

1196
01:19:50,702 --> 01:19:54,289
‫يشرفني أن أعلنكما زوجًا وزوجة.‬

1197
01:19:54,289 --> 01:19:55,957
‫"زاك"، يمكنك تقبيل عروسك.‬

1198
01:20:31,910 --> 01:20:33,411
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

1199
01:20:33,411 --> 01:20:36,456
‫- هل كنت متوترة؟‬
‫- نعم، كنت متوترة للغاية.‬

1200
01:20:36,456 --> 01:20:38,458
‫بدوت هادئًا للغاية.‬

1201
01:20:38,458 --> 01:20:40,669
‫نحن متزوجان، أنا زوجك الآن.‬

1202
01:20:40,669 --> 01:20:42,170
‫- هل أنت زوجي؟‬
‫- نعم.‬

1203
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
‫أنا زوجتك.‬

1204
01:20:46,591 --> 01:20:48,844
‫علينا التخطيط لإجازة بالتأكيد.‬

1205
01:20:48,844 --> 01:20:51,012
‫- إنه يدين لي بإجازة.‬
‫- نعم.‬

1206
01:20:51,680 --> 01:20:53,473
‫- نفكر...‬
‫- ليس في "المكسيك".‬

1207
01:20:53,473 --> 01:20:55,392
‫لا أريد الذهاب إلى "المكسيك" مجددًا.‬

1208
01:20:55,392 --> 01:20:57,352
‫- لن نذهب إلى "المكسيك" أبدًا.‬
‫- أبدًا؟‬

1209
01:20:57,352 --> 01:20:58,854
‫أنا أمزح.‬

1210
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
‫- أنت زوجي.‬
‫- وأنت زوجتي.‬

1211
01:21:07,946 --> 01:21:09,948
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

1212
01:21:17,581 --> 01:21:19,457
‫- انظري إلينا.‬
‫- نحن متزوجان.‬

1213
01:21:31,469 --> 01:21:34,890
‫الحب أعمى، لا داعي لرؤية أحد لتقع في حبه.‬

1214
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
‫هذا أمر واضح.‬

1215
01:21:37,017 --> 01:21:39,227
‫كنت أحب "مايكا" بشدة.‬

1216
01:21:39,227 --> 01:21:42,689
‫ولكن الجزء الذي صارعت معه هو، هل الحب كاف؟‬

1217
01:21:45,609 --> 01:21:50,572
‫بقدر ما كان من الصعب عليّ‬
‫أن أتصور الزواج بها اليوم،‬

1218
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
‫سيكون من الصعب عليّ أن أتصور‬

1219
01:21:53,700 --> 01:21:56,620
‫الزواج بها غدًا أو بعد 10 سنوات من الآن.‬

1220
01:21:57,203 --> 01:21:59,956
‫ما أود فعله هو تعلم أن أكون ممتنًا‬

1221
01:21:59,956 --> 01:22:03,710
‫لما كان بيننا وعدم النظر إلى الماضي‬
‫والتساؤل، "ماذا لو؟"‬

1222
01:22:03,710 --> 01:22:05,795
‫هذا أكثر ما أتمناه.‬

1223
01:22:20,894 --> 01:22:23,188
‫أردت أن يجيب "بول "أولًا،‬

1224
01:22:23,188 --> 01:22:27,692
‫لأني كنت أعرف أن ذلك‬
‫هو الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه للموافقة.‬

1225
01:22:28,568 --> 01:22:33,615
‫أن يُظهر لي أنه سيختارني، ولكنه لم يفعل.‬

1226
01:22:35,784 --> 01:22:40,413
‫لو أراد "بول" الزواج بي،‬
‫كنت سأقبل بالتأكيد.‬

1227
01:22:41,498 --> 01:22:42,874
‫إنه قرار سهل.‬

1228
01:22:47,963 --> 01:22:52,300
‫صفقوا من فضلكم لـ"بليس" و"زاك"!‬

1229
01:22:54,511 --> 01:22:57,138
‫من الواضح أن خـ... زوجتي...‬

1230
01:22:57,138 --> 01:22:59,891
‫- هل كنت ستقول "خطيبتي"؟‬
‫- زوجتي، هذا جديد عليّ.‬

1231
01:22:59,891 --> 01:23:02,644
‫- "زوجتي" أمر جديد.‬
‫- زوجتي فاتنة.‬

1232
01:23:02,644 --> 01:23:07,607
‫ولكني وقعت في حبها قبل أن أراها.‬

1233
01:23:08,191 --> 01:23:09,693
‫لذا، نعم، الحب أعمى.‬

1234
01:23:10,568 --> 01:23:13,113
‫سنبدأ بالرقصة الأولى مباشرةً.‬

1235
01:24:13,423 --> 01:24:15,884
‫ها نحن، نحن متزوجان، نحن زوج وزوجة.‬

1236
01:24:17,093 --> 01:24:18,845
‫لقد رفعت إبهامك.‬

1237
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
‫رفعت الإبهامين.‬

1238
01:24:28,021 --> 01:24:31,775
‫أشعر بالرضا والسكينة في كلّ شيء.‬

1239
01:24:31,775 --> 01:24:34,694
‫لا شيء يخيفني بشأن هذا الرجل.‬

1240
01:24:35,278 --> 01:24:37,447
‫تُشعرني "تيفاني" بالحب.‬

1241
01:24:37,447 --> 01:24:40,909
‫وتجعلني "تيفاني" أشعر‬
‫بأن بوسعي أن أصبح أفضل نسخة من نفسي.‬

1242
01:24:40,909 --> 01:24:44,204
‫أبحث عن صفات كثيرة في شريكة حياتي،‬

1243
01:24:44,204 --> 01:24:46,539
‫و"تيفاني" تطابق جميع المواصفات.‬

1244
01:24:47,874 --> 01:24:50,168
‫وها هي، السيدة "براون".‬

1245
01:24:54,214 --> 01:24:55,048
‫الحب أعمى.‬

1246
01:25:08,019 --> 01:25:10,688
‫تصفيق حار لـ"كوامي" و"تشيلسي"!‬

1247
01:25:12,690 --> 01:25:14,901
‫هذا أول يوم من بقية حياتنا.‬

1248
01:25:14,901 --> 01:25:17,445
‫هذا أول يوم من أفضل رحلة،‬

1249
01:25:17,445 --> 01:25:19,906
‫وأفضل مغامرة خضتها على الإطلاق.‬

1250
01:25:20,532 --> 01:25:22,909
‫- أو خضناها نحن.‬
‫- كنت سأصححها.‬

1251
01:25:22,909 --> 01:25:24,452
‫يسرني أنها صححت نفسها.‬

1252
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
‫- في حياتنا بأسرها.‬
‫- نعم.‬

1253
01:25:30,333 --> 01:25:32,001
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

1254
01:26:06,202 --> 01:26:08,121
‫- هذا يجعل الأمر حقيقيًا.‬
‫- نعم.‬

1255
01:26:08,121 --> 01:26:10,331
‫هل أنت متأكد أنك تريد إنهاء هذا التوقيع؟‬

1256
01:26:12,125 --> 01:26:14,544
‫هذا جنوني، إنه حقيقي فعلًا.‬

1257
01:26:17,005 --> 01:26:18,006
‫نحن متزوجان!‬

1258
01:26:18,006 --> 01:26:19,299
‫نحن متزوجان.‬

1259
01:26:19,299 --> 01:26:22,135
‫- الأمر رسمي، نحن متزوجان.‬
‫- نعم، الأمر رسمي.‬

1260
01:26:22,135 --> 01:26:23,678
‫الأمر رسمي وقانوني فعلًا.‬

1261
01:26:23,678 --> 01:26:25,513
‫ولكنك محام، وإن أردت إخراجنا من هذا...‬

1262
01:26:25,513 --> 01:26:27,473
‫- هذا صحيح.‬
‫- أنا أمزح.‬

1263
01:26:34,480 --> 01:26:36,524
‫- أنت أفضل زوجة على الإطلاق.‬
‫- شكرًا لك.‬

1264
01:27:19,150 --> 01:27:23,112
{\an8}‫ترجمة "أحمد غادي"‬

