﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:10,026
‫(سامانثا)، كما تعلمين
‫أنا و(تريفور) ثنائي رسمياً

2
00:00:10,047 --> 00:00:12,826
‫هذا صحيح يا (سامي)
‫أصبحت خارج مجال المواعدة

3
00:00:12,853 --> 00:00:15,677
‫- فاتت فرصتك
‫- اللعنة

4
00:00:15,893 --> 00:00:19,366
‫على أي حال، تقويمنا الاجتماعي
‫يمتلئ بسرعة

5
00:00:19,413 --> 00:00:23,758
‫لذا إذا أردت أنت و(جاي) الانضمام
‫فأقترح أن تفعلا ذلك سريعاً

6
00:00:23,867 --> 00:00:26,626
‫لكن هذا العصر محجوز
‫من قبلي أنا و(نايجل)

7
00:00:26,680 --> 00:00:29,566
‫من الممتع جداً وجود ثنائي آخر
‫ليشاركني النشاطات

8
00:00:29,653 --> 00:00:32,933
‫أعلم، فعل نشاطات مع ثنائيات أخرى
‫هو أحد أفضل ما في حياة الثنائي

9
00:00:33,707 --> 00:00:35,873
‫(ثور) و(فلاوري) ثنائي أيضاً الآن

10
00:00:36,413 --> 00:00:39,367
‫- يا للهول
‫- نحن متوفران للقيام بنشاطات

11
00:00:40,946 --> 00:00:43,426
‫للأسف، لدينا خطط تلك الليلة

12
00:00:43,640 --> 00:00:46,119
‫لكن (ثور) لم يحدد أي ليلة

13
00:00:46,173 --> 00:00:48,173
‫من دون ليلة محددة
‫كيف يفترض بنا التخطيط لشيء؟

14
00:00:48,226 --> 00:00:49,573
‫كم هي بارعة

15
00:00:49,673 --> 00:00:51,628
‫- وصلت إلى المنزل!
‫- (جاي)!

16
00:00:51,801 --> 00:00:55,919
‫مرحباً حبيبتي، وأظن 3 إلى 8
‫أشخاص غير مرئيين من التاريخ

17
00:00:55,973 --> 00:00:57,926
‫- كيف كانت (نيويورك)؟
‫- كانت مذهلة جداً

18
00:00:57,966 --> 00:01:01,006
‫كانت يومين من لعب (دنجنز أند درغنز)
‫المتواصل مع فريقي القديم

19
00:01:01,060 --> 00:01:03,906
‫- يبدو مثل الجحيم
‫- كان مثل النعيم

20
00:01:04,014 --> 00:01:06,766
‫(نيغلور) و(دفلين) فقدا الوعي
‫كان (فلورين) مريضاً

21
00:01:06,780 --> 00:01:08,561
‫كنت أنا لوحدي ضد (دراكوليتش)

22
00:01:08,730 --> 00:01:13,157
‫سحبت سيفي، رميت نردي المحظوظ
‫وما النتيجة؟ 20 بالفطرة حبيبتي

23
00:01:13,244 --> 00:01:15,460
‫أنا آسفة جداً لأنه فاتني

24
00:01:15,564 --> 00:01:18,344
‫- لا، لست كذلك
‫- لا، لست كذلك لكنني اشتقت إليك

25
00:01:19,778 --> 00:01:21,010
‫أشجعهما

26
00:01:21,210 --> 00:01:23,774
‫سيكون من المؤسف مشاهدتهما
‫يذبلان ويموتان

27
00:01:24,211 --> 00:01:25,897
‫لكن الآن، هذا جميل

28
00:01:32,823 --> 00:01:34,715
‫لا

29
00:01:34,782 --> 00:01:37,037
‫- (بيت)، ابتعد عن الطريق
‫- لا أستطيع يا صديقي

30
00:01:37,109 --> 00:01:40,709
‫كما تعلم، الحمام محظر على الأشباح
‫في ظل وجود الأحياء فيه

31
00:01:40,749 --> 00:01:44,442
{\an8}‫هذا عندما يتواجد أحد تحت الدش
‫إنهما يصلحان قسطلاً يسرب فقط

32
00:01:44,476 --> 00:01:46,915
{\an8}‫حسناً، ما تقولينه ربما
‫يكون في روح القاعدة

33
00:01:46,949 --> 00:01:51,502
{\an8}‫لكنني أصر على أن نتبع
‫رسالة القانون، بسبب أخلاقياتي

34
00:01:51,789 --> 00:01:54,742
{\an8}‫وما أسماه الطبيب ذات مرة
‫اضطراب شخصية طفيفاً

35
00:01:55,189 --> 00:01:58,168
{\an8}‫- هل حصلت على الحذاء الرياضي؟
‫- انتظرت في الصف 6 ساعات

36
00:01:58,195 --> 00:01:59,586
{\an8}‫لأحصل عليه

37
00:02:01,422 --> 00:02:02,888
{\an8}‫انظر

38
00:02:03,235 --> 00:02:05,842
{\an8}‫(ويند ستورم ألترا فايف)

39
00:02:05,902 --> 00:02:08,262
{\an8}‫اللعنة! ولم ترك (سام) تحضر هذا؟

40
00:02:08,329 --> 00:02:11,457
{\an8}‫لا، لا، لا، أحضرته في حقيبتي
‫ثم أخفيته في هذا الحوض

41
00:02:11,489 --> 00:02:12,862
{\an8}‫إنها لا تعرف شيئاً

42
00:02:13,841 --> 00:02:14,708
{\an8}‫أيمكنني شمّ رائحته؟

43
00:02:14,889 --> 00:02:17,279
{\an8}‫لن أعتبرك محباً للأحذية الرياضية
‫إذا لم تفعل ذلك

44
00:02:34,166 --> 00:02:35,979
‫هل تمازحني يا صاح؟

45
00:02:36,186 --> 00:02:38,707
{\an8}‫آمل أنني لم أوقظ شبح التخرج المريبة

46
00:02:38,785 --> 00:02:41,412
{\an8}‫هذه المرة الثانية في سنتين يا غبي

47
00:02:48,915 --> 00:02:50,261
{\an8}‫أحلاماً هنيئة

48
00:02:56,508 --> 00:02:59,421
{\an8}‫حسناً، ماذا عن 6 أيام أربعاء من الآن؟

49
00:03:00,335 --> 00:03:01,581
{\an8}‫لا، محجوز أيضاً

50
00:03:01,855 --> 00:03:04,636
{\an8}‫- هذا مؤسف
‫- هذا محبط لكلانا

51
00:03:05,228 --> 00:03:06,414
{\an8}‫مرحباً أيها الفاشلون

52
00:03:06,462 --> 00:03:08,459
{\an8}‫(ستيفاني)، لماذا استيقظت؟

53
00:03:08,677 --> 00:03:11,023
{\an8}‫أرجوك لا تسخري من ركبتيّ ثانية
‫إنهما طبيعيتان

54
00:03:11,113 --> 00:03:13,351
{\an8}‫ذلك الحي المغفل أيقظني ثانية

55
00:03:14,174 --> 00:03:16,513
{\an8}‫لذا ماذا فاتني منذ أبريل الماضي؟

56
00:03:16,866 --> 00:03:20,698
{\an8}‫لنرَ، عاد (إلياس) من الجحيم
‫(سامانثا) أصبحت مسكونة

57
00:03:20,732 --> 00:03:22,038
{\an8}‫قابلنا جميعاً (تارا ريد)

58
00:03:22,112 --> 00:03:24,025
{\an8}‫أنشأنا مدونة إذاعية عن مقتلي

59
00:03:24,055 --> 00:03:26,308
‫- لدي ابن
‫- وأنا مثلي

60
00:03:28,095 --> 00:03:29,481
{\an8}‫ما هي المدونة الإذاعية؟

61
00:03:29,642 --> 00:03:32,988
‫إذاً، ماذا سنشم على الغداء؟

62
00:03:33,414 --> 00:03:36,333
‫- رباه، (ستيفاني)
‫- مرحباً (تريفور)

63
00:03:36,496 --> 00:03:37,795
‫ألم تفرح برؤيتي؟

64
00:03:37,842 --> 00:03:39,995
‫أنا أفكر فيك ملياً

65
00:03:40,363 --> 00:03:42,349
‫أكرر، لن يحصل ذلك

66
00:03:42,416 --> 00:03:46,215
‫- أبلغ 54 عاماً الآن
‫- نعم، لكنك لست كذلك

67
00:03:46,268 --> 00:03:51,086
‫كما... أنا أواعد امرأة

68
00:03:51,673 --> 00:03:55,979
‫- هي؟
‫- كنا نتعاشر في السر لفترة من الوقت

69
00:03:56,020 --> 00:03:59,493
‫بدأ الشغف في عيد ميلاد الرب

70
00:03:59,613 --> 00:04:02,958
‫لكن الآن، خرجنا من الظل

71
00:04:03,013 --> 00:04:05,299
‫لدى (ثور) حبيبة الآن أيضاً

72
00:04:06,780 --> 00:04:08,693
‫سنخرج في موعد مزدوج
‫مع (تريفور) و(هيتي)

73
00:04:08,740 --> 00:04:10,746
‫في مرحلة غير محددة
‫في المستقبل القريب

74
00:04:10,793 --> 00:04:12,413
‫حالما نحل مسألة الجدول، نعم

75
00:04:12,466 --> 00:04:15,290
‫أنا أواعد (نايجل)
‫إنها قصة ظريفة نوعاً ما

76
00:04:15,638 --> 00:04:17,026
‫هو بريطاني وأنا قتلته

77
00:04:17,373 --> 00:04:19,763
‫عجباً! هل الكل مرتبط الآن؟

78
00:04:19,866 --> 00:04:22,873
‫- ثمة حركة في ذلك الاتجاه
‫- لكن لا، ليس الجميع

79
00:04:23,013 --> 00:04:24,359
‫السبب ركبتاه، صحيح؟

80
00:04:24,459 --> 00:04:26,532
‫وذكرت ذلك
‫اللعنة

81
00:04:27,460 --> 00:04:30,024
‫مرحباً يا (ستيفاني)
‫أظن أن الإشاعات صحيحة

82
00:04:30,106 --> 00:04:31,146
‫أتيت لألقي التحية

83
00:04:31,180 --> 00:04:34,173
‫مهلاً، هل تعنين (ستيفاني)
‫فتاة المنشار المخيفة؟

84
00:04:34,273 --> 00:04:38,839
‫أعني فتاة الثمانينيات الرائعة؟
‫هل أيقظتها؟

85
00:04:38,886 --> 00:04:42,102
‫صعدت إلى العلية لأوضب حقيبتي

86
00:04:42,540 --> 00:04:45,473
‫- على أي حال، كيف حالك؟
‫- فظيعة

87
00:04:45,842 --> 00:04:47,766
‫اكتشفت للتو بشأن (تريفور) و(هيتي)

88
00:04:47,844 --> 00:04:50,964
‫صحيح، إنها مستاءة لأن
‫(تريفور) يواعد (هيتي)

89
00:04:51,078 --> 00:04:52,946
‫(تريفور) يواعد (هيتي)؟

90
00:04:53,077 --> 00:04:55,291
‫حقاً؟ متى كنت ستخبرينني ذلك؟

91
00:04:55,391 --> 00:04:57,433
‫ماذا كنت لتفعل بهذه المعلومة (جاي)؟

92
00:04:57,504 --> 00:05:00,457
‫لا أعرف، أشعر بأنني مشمول
‫في مجريات منزلي

93
00:05:00,598 --> 00:05:02,917
‫أنا معجبة كثيراً به

94
00:05:03,024 --> 00:05:05,557
‫ولا أعتقد أنه سيمنحني فرصة يوماً

95
00:05:06,197 --> 00:05:08,020
‫لهذا يسمونه إعجاباً

96
00:05:08,476 --> 00:05:11,062
‫لو كان سهلاً
‫كانوا ليسموه شيئاً آخر

97
00:05:11,983 --> 00:05:14,822
‫هذا من (16 كاندلز)
‫إنه فيلمي المفضل

98
00:05:14,936 --> 00:05:16,544
‫أنا أيضاً، اختبرت ذلك

99
00:05:16,616 --> 00:05:17,976
‫- أعرف أنه مؤذ
‫- أعرف

100
00:05:18,016 --> 00:05:20,742
‫أحتاج إلى المضي قدماً
‫واستهداف شخص آخر

101
00:05:20,775 --> 00:05:25,022
‫عليك المضي قدماً بالتأكيد
‫لكنني لست متأكدة مع مَن

102
00:05:25,296 --> 00:05:28,809
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا، أنت طالبة ثانوية

103
00:05:28,849 --> 00:05:31,702
‫والأشباح الآخرون راشدون

104
00:05:31,896 --> 00:05:34,633
‫أبلغ 54 عاماً، أيتها الآنسة

105
00:05:34,763 --> 00:05:37,246
‫قبّلت شاباً في حفل موسيقي
‫لـ(فلوك إيه سيغولز)

106
00:05:38,066 --> 00:05:39,259
‫لا أعرف ماذا أخبرك

107
00:05:39,313 --> 00:05:42,919
‫أخبريها أن تبقى إيجابية، حسناً؟
‫لا أحد يعلم ما سيحصل

108
00:05:43,033 --> 00:05:45,031
‫طالب ثانوي لطيف قد يظهر

109
00:05:45,106 --> 00:05:47,966
‫وقد يحطم سيارته
‫يطير عبر الزجاج الأمامي...

110
00:05:48,013 --> 00:05:48,826
‫(جاي)!

111
00:05:49,246 --> 00:05:51,439
‫اعذريني على كوني رومنسياً

112
00:05:52,593 --> 00:05:56,272
‫أتعلمين؟ أعتقد أنك محقة يا (سام)

113
00:05:56,606 --> 00:05:58,604
‫يجب أن أتصالح مع وحدتي

114
00:06:00,673 --> 00:06:04,466
‫شكراً جزيلاً على حديث مفيد جداً

115
00:06:04,799 --> 00:06:06,188
‫العفو

116
00:06:07,626 --> 00:06:10,022
‫مرحباً يا (ستيفاني)
‫استيقظت

117
00:06:10,289 --> 00:06:11,622
‫ماذا تفعلين؟

118
00:06:12,622 --> 00:06:17,530
‫سأقضي على كل ثنائي هنا
‫في (وودستون)

119
00:06:17,737 --> 00:06:21,299
‫إذا لم أكن قادرة على أن أكون سعيدة
‫فلن يسعد أحد

120
00:06:21,697 --> 00:06:24,903
‫رائع، سأغرس رأسي في البراد
‫وأشم بعض الجبن

121
00:06:28,850 --> 00:06:34,469
‫اسمع يا (تريفور)، أنا آسفة
‫على الغضب عليك وعلى (هيتي)

122
00:06:34,530 --> 00:06:36,224
‫في الحقيقة، أنا سعيدة لأجلكما

123
00:06:36,572 --> 00:06:37,918
‫شكراً (ستيفاني)

124
00:06:37,976 --> 00:06:39,516
‫لكن هذا سيئ بالنسبة إليك، صحيح؟

125
00:06:40,130 --> 00:06:44,303
‫كنتما تتعاشران والآن عليك فعل
‫أمور مملة خاصة بالحبيب؟

126
00:06:44,390 --> 00:06:47,336
‫- يا للقرف
‫- اسمعي، أمور الحبيب ليست مملة

127
00:06:47,370 --> 00:06:50,503
‫- مثلاً اليوم، سنخرج في موعد مزدوج
‫- ماذا ستفعلان؟

128
00:06:50,550 --> 00:06:53,356
‫سنحتسي الشاي مع (أيزيك) و(نايجل)

129
00:06:53,423 --> 00:06:56,334
‫عجباً! يبدو ذلك من شيمك

130
00:06:56,767 --> 00:06:57,756
‫أو لا

131
00:06:58,703 --> 00:07:01,650
‫غيّرت كلياً معنى الجملة بكلمتين

132
00:07:01,703 --> 00:07:03,138
‫أحب الشاي

133
00:07:03,229 --> 00:07:05,703
‫وقالا إننا نستطيع مشاهدة
‫كرة السلة المرة القادمة

134
00:07:05,875 --> 00:07:07,395
‫أنا متأكد من حصول ذلك

135
00:07:07,681 --> 00:07:09,375
‫أو لا!

136
00:07:10,542 --> 00:07:11,535
‫لا يهم

137
00:07:13,415 --> 00:07:16,631
‫أنت تشعرين بالغيرة
‫وتوقفي عن التأثير في ذهني

138
00:07:17,786 --> 00:07:20,686
‫لذا، رجل فايكنغ وهيبية

139
00:07:21,179 --> 00:07:22,406
‫ماذا يجمعكما؟

140
00:07:24,976 --> 00:07:26,822
‫كلانا يحب مسائل الفايكنغ

141
00:07:27,562 --> 00:07:30,972
‫لا أحب كثيراً مسائل الفايكنغ

142
00:07:31,362 --> 00:07:32,948
‫هذه ليست بداية واعدة

143
00:07:34,449 --> 00:07:37,794
‫- أحب الخيول
‫- أجل! أنا أيضاً

144
00:07:37,941 --> 00:07:40,201
‫- شهية جداً
‫- لا

145
00:07:40,815 --> 00:07:44,021
‫حسناً، سأدعكما وشأنكما

146
00:07:47,305 --> 00:07:50,651
‫مرحباً، شكراً على القدوم إلى هنا

147
00:07:50,932 --> 00:07:53,678
‫كنت آمل أن تساعديني في نقل
‫اللحاف القديم إلى سريري

148
00:07:53,978 --> 00:07:56,705
‫- أي لحاف قديم؟ هذا؟
‫- نعم، ذلك

149
00:07:56,725 --> 00:07:58,767
‫يبدو مريحاً أكثر من لحافي

150
00:08:00,740 --> 00:08:03,659
‫- شكراً
‫- مهلاً، ما هذا؟

151
00:08:03,732 --> 00:08:06,292
‫لا أدري، إنه حذاء

152
00:08:06,493 --> 00:08:08,372
‫كان (جاي) يضعه هنا عندما أيقظني

153
00:08:09,706 --> 00:08:12,112
‫مهلاً، ألم تعرفي بأمره؟

154
00:08:12,506 --> 00:08:14,259
‫اشترى هذا قبل يومين في (نيويورك)

155
00:08:14,319 --> 00:08:16,046
‫وأخفاه عنك؟

156
00:08:16,773 --> 00:08:18,337
‫هذا سيئ جداً

157
00:08:18,399 --> 00:08:21,292
‫لا، لا نخفي أموراً عن بعضنا

158
00:08:21,422 --> 00:08:23,316
‫أنا متأكدة من أنه لم يتمكن
‫من إخباري بعد

159
00:08:23,389 --> 00:08:25,516
‫صحيح، أنا متأكدة من أنك على حق

160
00:08:26,049 --> 00:08:27,022
‫أو لا

161
00:08:30,970 --> 00:08:38,008
‫إذاً (نايجل)، كان يخبرني (أيزيك)
‫أنك لا تكترث للشاي الأخضر

162
00:08:39,160 --> 00:08:41,799
‫أرى أننا نعالج مواضيع مثيرة للجدل

163
00:08:41,860 --> 00:08:46,683
‫كن صريحاً، ألا تسأم رائحة
‫شاي الفطور الإنكليزي؟

164
00:08:46,733 --> 00:08:50,506
‫في (إنكلترا)، نسميه شاي الفطور فقط

165
00:08:54,999 --> 00:08:58,305
‫هل كامل هذا الموعد المزدوج
‫سيكون مرتبطاً بالشاي؟

166
00:08:58,346 --> 00:09:03,852
‫مرّت ساعة وهذا وقت طويل
‫للتحدث عن مياه منكهة

167
00:09:03,939 --> 00:09:10,239
‫ربما لن يبدو طويلاً جداً يا عزيزي
‫إذا حاولت المشاركة

168
00:09:12,203 --> 00:09:13,443
‫حسناً

169
00:09:13,496 --> 00:09:16,928
‫أظن أنني أحب... الشاي المثلج

170
00:09:18,676 --> 00:09:20,025
‫هل شربتما (سنابل) قط؟

171
00:09:21,810 --> 00:09:23,374
‫كانت نكهة الدراق للحمية شهية

172
00:09:26,001 --> 00:09:30,934
‫وفي خطوة جريئة، الشيف (أرونديكار)
‫اختار الجزر الأبيض

173
00:09:31,064 --> 00:09:32,981
‫رباه، كيف سيحضر هذا؟

174
00:09:33,668 --> 00:09:36,388
‫يحتاج هذا الشاب إلى بعض الأصدقاء

175
00:09:36,441 --> 00:09:38,748
‫عندما يكون لديك مخيلة
‫لست بحاجة إلى أصدقاء

176
00:09:39,308 --> 00:09:41,176
‫ارتديت عتاداً للرأس حتى سن الـ15

177
00:09:41,827 --> 00:09:46,893
‫مرحباً عزيزي، أدركت أنني
‫لم أسمع عن بقية رحلتك

178
00:09:46,980 --> 00:09:50,433
‫كانت هادئة، لعبت (دنجنز أند درغنز)
‫مع الفريق القديم

179
00:09:50,627 --> 00:09:53,200
‫هل أخبرتك عن المبارزة مع (بيهولدر)؟

180
00:09:53,240 --> 00:09:55,514
‫لا، لم أقصد المزيد
‫عن (دنجنز أند درغنز)

181
00:09:55,933 --> 00:09:59,149
‫كنت هناك ليومين
‫ربما فعلت شيئاً آخر

182
00:09:59,920 --> 00:10:02,373
‫مبارزة مع (بيهولدر)
‫دعينا لا نتخطى ذلك

183
00:10:02,460 --> 00:10:03,759
‫لا، كان ذلك كل شيء

184
00:10:03,953 --> 00:10:05,366
‫غريب جداً

185
00:10:05,400 --> 00:10:07,479
‫لمَ لا يخبرك عن الحذاء الرياضي؟

186
00:10:07,746 --> 00:10:11,199
‫اسمع يا (جاي)، في الحقيقة
‫أعرف ما فعلته في (نيويورك)

187
00:10:11,933 --> 00:10:13,232
‫- حقاً؟
‫- أجل

188
00:10:13,319 --> 00:10:15,632
‫وليست مسألة مهمة، أنا...

189
00:10:15,705 --> 00:10:19,907
‫أريدك أن تكون قادراً على مصارحتي
‫لأننا ثنائي صريح

190
00:10:20,594 --> 00:10:24,787
‫حسناً، أجريت مقابلة لمنصب
‫كبير الطهاة في مطعمي السابق

191
00:10:24,960 --> 00:10:27,627
‫ماذا؟ أجريت مقابلة لوظيفة هناك؟

192
00:10:27,654 --> 00:10:30,733
‫قلت إنك تعرفين للتو
‫ولم تكن مسألة مهمة

193
00:10:31,000 --> 00:10:32,753
‫هذا أفضل بكثير من الحذاء الرياضي

194
00:10:32,820 --> 00:10:35,373
‫لم أكن أعرف وهذه مسألة مهمة جداً

195
00:10:35,427 --> 00:10:38,076
‫حسناً، قبل أن يقول أحد شيئاً
‫سيندم عليه

196
00:10:38,186 --> 00:10:40,033
‫لنعد إلى مبارزة (بيهولدر)

197
00:10:40,067 --> 00:10:41,793
‫هل استخدم شعاع التفتت خاصته؟

198
00:10:41,840 --> 00:10:43,433
‫أراهن على ذلك

199
00:10:48,972 --> 00:10:53,019
‫لا أصدق أنك ستجري مقابلة لوظيفة
‫في مدينة أخرى من دون استشارتي

200
00:10:53,052 --> 00:10:57,337
‫- مهلاً، ماذا كنت أخفي برأيك؟
‫- الحذاء الرياضي في العلية

201
00:10:58,184 --> 00:10:59,990
‫هذا ليس لي، بل لـ(مارك)

202
00:11:00,017 --> 00:11:03,730
‫يبقيه هنا كي لا تعرف زوجته
‫كم ينفق على الأحذية

203
00:11:03,877 --> 00:11:08,417
‫لا أمتلك حذاءً حتى وملابسي
‫هي عبارة عن كيس بطاطا

204
00:11:08,511 --> 00:11:10,597
‫أنا أقدم وجهة نظر مختلفة فحسب

205
00:11:10,651 --> 00:11:12,083
‫لا يهم، لا يهمني الحذاء

206
00:11:12,124 --> 00:11:16,290
‫كنت تبحث عن وظيفة في المدينة
‫هل أنت تعيس هنا؟

207
00:11:16,357 --> 00:11:18,517
‫ليس بالضبط

208
00:11:18,564 --> 00:11:20,304
‫تعلم أنني لا أستطيع العيش
‫في المدينة، صحيح؟

209
00:11:20,329 --> 00:11:21,777
‫- نعم
‫- أشباح كثيرة

210
00:11:21,850 --> 00:11:23,750
‫يبدو (سنترال بارك)
‫مثل شريط (ثريلر) المصور

211
00:11:23,891 --> 00:11:26,236
‫لم أكن سأقبل بالوظيفة

212
00:11:26,251 --> 00:11:28,815
‫أردت الانغماس في الخيال لفترة

213
00:11:28,917 --> 00:11:30,750
‫- أي خيال؟
‫- لا أعرف

214
00:11:30,811 --> 00:11:33,644
‫التواجد في مركز عالم الطهو ثانية

215
00:11:33,691 --> 00:11:39,084
‫والعمل في مطعم مزدحم
‫مع أناس أراهم وأسمعهم

216
00:11:39,130 --> 00:11:40,532
‫بدا ذلك حاداً

217
00:11:40,762 --> 00:11:42,489
‫لست تعيساً هنا

218
00:11:42,530 --> 00:11:46,036
‫أنا فقط أشتاق إلى بعض الأمور
‫في حياتي السابقة

219
00:11:47,256 --> 00:11:50,662
‫حسناً، ماذا يمكننا فعله؟

220
00:11:50,963 --> 00:11:52,876
‫لا أعتقد أنه يمكننا فعل شيء

221
00:11:54,960 --> 00:11:57,172
‫مهلاً، ماذا... ما كان ذلك؟

222
00:11:58,333 --> 00:12:02,252
‫أردت مشاكل، كان ذلك...
‫كان ذلك كئيباً

223
00:12:02,866 --> 00:12:04,012
‫عمَ تتحدثين؟

224
00:12:04,060 --> 00:12:09,519
‫تحاول التفرقة بين الجميع
‫باستثناء (بيت) الأعزب

225
00:12:09,799 --> 00:12:11,751
‫(ستيفاني)، لمَ تفعلين ذلك بنا؟

226
00:12:11,798 --> 00:12:14,184
‫رباه، لا أحد يفهمني!

227
00:12:14,658 --> 00:12:18,430
‫أكرهك، أكره كل...
‫كفي عن النظر إليّ

228
00:12:20,691 --> 00:12:23,123
‫هذه سيدة مضطربة في منتصف العمر

229
00:12:23,931 --> 00:12:25,279
‫فيمَ كنت أفكر يا رفاق؟

230
00:12:25,557 --> 00:12:29,232
‫كان كل شيء جيداً مع (هيتي)
‫كان هناك جنس فقط

231
00:12:29,564 --> 00:12:32,177
‫لكن الآن، نشم رائحة الشاي
‫ونتحدث عنه

232
00:12:32,238 --> 00:12:34,990
‫وتسكتني متى أطرح شيئاً
‫حصل بعد العام 1900

233
00:12:35,117 --> 00:12:37,582
‫أفهمك، العلاقات صعبة

234
00:12:38,744 --> 00:12:40,684
‫ماذا تعرف عن العلاقة؟

235
00:12:41,664 --> 00:12:45,717
‫مرحباً؟ أتذكر (جيسيكا)؟
‫حبيبتي السابقة؟

236
00:12:46,514 --> 00:12:48,600
‫- عاشت في سيارة؟
‫- لا

237
00:12:49,034 --> 00:12:51,267
‫(تريفور)، أعتقد أنك تفكر في هذا
‫بالطريقة الخطأ يا صاح

238
00:12:51,300 --> 00:12:55,220
‫أعني ما تفعله الآن، مسائل الثنائيات
‫هذا أفضل جزء

239
00:12:55,374 --> 00:12:56,601
‫- حقاً؟
‫- نعم

240
00:12:56,648 --> 00:13:00,847
‫عندما أذكر وقتي مع (كارول)
‫تلك هي اللحظات التي تبرز

241
00:13:01,508 --> 00:13:07,081
‫إنها تلك الرحلة إلى متجر المصابيح
‫أو وجبات الفطور الطويلة

242
00:13:07,154 --> 00:13:09,794
‫حيث جلسنا هناك
‫وقرأنا صحيفتين مختلفتين

243
00:13:09,994 --> 00:13:12,948
‫ثم تحدق بك لأنك ضحكت
‫بصخب على (زيغي)

244
00:13:12,981 --> 00:13:15,621
‫وأنت تعرف أن هذا يزعجها
‫لكن لا يمكنك مقاومة ذلك

245
00:13:15,694 --> 00:13:16,854
‫إنه (زيغي)!

246
00:13:18,397 --> 00:13:21,154
‫الفكرة هي أن هذه هي
‫الأمور الجيدة يا صاح

247
00:13:21,801 --> 00:13:24,447
‫- تنعّم بها
‫- كان ذلك كئيباً جداً

248
00:13:24,921 --> 00:13:28,135
‫نعم، خاف (ثور)

249
00:13:32,118 --> 00:13:33,813
‫عاشت في سيارة رباعية الدفع

250
00:13:33,986 --> 00:13:36,844
‫كان ذلك قبل أسبوعين يا (ثور)
‫أعرف أنك تذكر

251
00:13:37,144 --> 00:13:40,677
‫هذا محزن جداً
‫يختلق (ساس) حبيبة له

252
00:13:42,499 --> 00:13:46,098
‫لذا، كان اليوم ممتعاً
‫مع حبيبك الجديد

253
00:13:46,972 --> 00:13:49,839
‫أجل، كان رائعاً
‫علينا تكرار ذلك قريباً

254
00:13:49,879 --> 00:13:51,985
‫لكن ليس قريباً جداً

255
00:13:52,459 --> 00:13:54,059
‫نريد أن نضع فسحة بين المرح

256
00:13:54,705 --> 00:13:57,718
‫أوقف اللباقة
‫كان (تريفور) كارثة

257
00:13:57,799 --> 00:14:00,165
‫لم يكن لديه رأي بالشاي

258
00:14:00,366 --> 00:14:03,239
‫معرفته بالمحركات البخارية
‫كانت ضعيفة كأقصى حد

259
00:14:03,352 --> 00:14:04,699
‫لم تكن سيئة جداً

260
00:14:05,152 --> 00:14:08,892
‫هل يصعب فعلاً حمل عبء المرء
‫في مناسبة اجتماعية؟

261
00:14:08,932 --> 00:14:11,409
‫أعني، كان (إلياس) زير نساء
‫مصاباً بالزهري

262
00:14:11,446 --> 00:14:13,905
‫لكنه تألق في حفل عشاء

263
00:14:13,946 --> 00:14:17,619
‫أمكنه شرب أي شخص تحت
‫الطاولة برقيّ والتقيؤ بشكل خفي

264
00:14:17,792 --> 00:14:21,180
‫كان الوضع أبسط في السابق
‫عندما كانت علاقتنا جسدية فقط

265
00:14:21,265 --> 00:14:24,619
‫لكن الآن، ماذا بوسعي فعله؟

266
00:14:25,339 --> 00:14:26,632
‫لا أستطيع العودة

267
00:14:26,833 --> 00:14:31,325
‫- أثناء الشاي، هل أحدكما...
‫- شعر بأن منطقته الخاصة معروضة؟ نعم

268
00:14:32,439 --> 00:14:36,610
‫أتمنى لو يسعني القول إنكما تعتادان ذلك
‫لأنكما لن تعتاداه

269
00:14:40,004 --> 00:14:42,028
‫مرحباً (سام)، أتيت لأجل الأحذية

270
00:14:42,284 --> 00:14:44,026
‫نعم، آسفة بشأن ذلك (مارك)

271
00:14:44,057 --> 00:14:47,591
‫- لا أريد أن يدخل الناس إلى العلية
‫- لماذا؟

272
00:14:47,834 --> 00:14:49,434
‫هذا سؤال منصف

273
00:14:50,701 --> 00:14:54,228
‫ثمة بومة نادرة تبني عشاً هناك
‫لا نريد إزعاجها

274
00:14:55,054 --> 00:14:58,321
‫لم أكن أعرف بشأن هذه البومة
‫أحب طيور البوم

275
00:14:58,461 --> 00:15:00,948
‫- لدى (أودن) بومة أليفة
‫- حقاً؟

276
00:15:01,628 --> 00:15:03,309
‫ربما هذا رابط بيننا

277
00:15:03,463 --> 00:15:07,383
‫أجل، (ثور) و(فلاور) يعرفان طيور البوم

278
00:15:07,803 --> 00:15:11,103
‫هذا أساس لكامل العلاقة

279
00:15:11,736 --> 00:15:14,776
‫لا بد من وجود مكان آخر في هذا
‫العقار الهائل لأخفي فيه هذه الأحذية

280
00:15:17,083 --> 00:15:18,603
‫ماذا عن الحظيرة في الخلف؟

281
00:15:18,696 --> 00:15:22,049
‫هل تريد وضع أحذيتك الرياضية الباهظة
‫في حظيرة قديمة متداعية؟

282
00:15:22,090 --> 00:15:23,829
‫نعم، إنها قديمة لكن متينة

283
00:15:24,087 --> 00:15:25,707
‫وسقفها ثابت

284
00:15:26,887 --> 00:15:29,440
‫مهلاً، أعرف صديقتي
‫وجدت شيئاً

285
00:15:29,567 --> 00:15:32,565
‫- يا رفاق، لدي فكرة
‫- أنا لوحدي

286
00:15:32,640 --> 00:15:38,791
‫صحيح، أعني يا رفيق
‫رفيقي، رجلي، صديقي

287
00:15:38,891 --> 00:15:42,637
‫رجلي (مارك)، (ماركي مارك)

288
00:15:44,331 --> 00:15:46,382
‫لا يخف يوماً ألم مشاهدة ذلك

289
00:15:47,385 --> 00:15:49,971
‫هل ستخبرينني الآن ماذا نفعل هنا
‫في الحظيرة؟

290
00:15:50,036 --> 00:15:53,685
‫لذا، بعد حديثنا القصير سابقاً

291
00:15:54,189 --> 00:15:55,522
‫كل شيء قلته كان صحيحاً

292
00:15:56,043 --> 00:15:57,609
‫لا أستطيع العودة يوماً إلى المدينة

293
00:15:58,956 --> 00:16:00,910
‫لديها الكثير من مخالفات الركن

294
00:16:01,136 --> 00:16:04,269
‫لذا لمَ لا نحضر مجال طعام
‫مدينة (نيويورك) إلينا؟

295
00:16:04,436 --> 00:16:06,369
‫سيكون مثل فيلم البيسبول الذي تحبه

296
00:16:06,570 --> 00:16:08,308
‫- (ميجور ليغ 2)؟
‫- لا

297
00:16:08,376 --> 00:16:10,163
‫- (ميجور ليغ 1)؟ (ذا ساندلوت)؟
‫- لا

298
00:16:10,236 --> 00:16:11,709
‫- (بول دورام)؟ (مونيبول)؟
‫- (ذا ناتشورال)؟

299
00:16:11,757 --> 00:16:13,683
‫- (باربريلا)!
‫- توقفوا عن التخمين فحسب

300
00:16:15,056 --> 00:16:17,603
‫"إذا بنيته، سيأتون"

301
00:16:18,316 --> 00:16:19,968
‫- (فيلد أوف دريمز)
‫- (فيلد أوف دريمز)

302
00:16:20,036 --> 00:16:25,789
‫لذا لهذا أحضرتك إلى هنا
‫لأن هذا قد يكون حفل الذرة خاصتك

303
00:16:28,862 --> 00:16:31,694
‫قد يكون مطعماً، مطعماً خاصاً

304
00:16:32,988 --> 00:16:35,848
‫هل تقولين إن هذا قد يكون
‫(بلو هيل) في (ستون بارنز) خاصتنا؟

305
00:16:36,188 --> 00:16:39,568
‫مطعم خاص قد يجذب الانتباه إلى النزل

306
00:16:40,008 --> 00:16:42,774
‫إضافة إلى آلة لصنع الزبدة
‫يحب الناس النشاطات

307
00:16:42,948 --> 00:16:44,903
‫قد يساعدنا (مارك)
‫في تحويل المكان

308
00:16:45,134 --> 00:16:48,909
‫نعم، كل هذا يبدو رائعاً
‫لكننا لا نملك المال لذلك

309
00:16:49,003 --> 00:16:52,131
‫بلى إذا كان مقاولك شريكك المهني

310
00:16:53,756 --> 00:16:56,903
‫مهلاً، سيتواجد (مارك) طوال الوقت
‫وهو أعز صديق لـ(جاي)

311
00:16:56,928 --> 00:16:59,716
‫ويفعلان أموراً عبثية؟
‫لا أحب ذلك

312
00:17:03,220 --> 00:17:06,100
‫لكنني سعيد لأن (سام) و(جاي)
‫عالجا مشاكلهما

313
00:17:06,307 --> 00:17:11,033
‫والآن، إنهما أقوى من أي وقت مضى
‫مثلي أنا و(ثور) الذي يحب البوم

314
00:17:12,760 --> 00:17:14,087
‫شكراً (سام)

315
00:17:14,320 --> 00:17:17,413
‫أستطيع أن أخبرك الآن
‫أن نصف تلك الأحذية لي

316
00:17:18,587 --> 00:17:20,160
‫إنها قطع استثمارية

317
00:17:21,760 --> 00:17:24,260
‫أترين؟ بدأت الأمور العبثية من الآن

318
00:17:26,469 --> 00:17:29,888
‫- (ستيفاني)...
‫- نعم، أخبرتاني، حسناً؟

319
00:17:30,248 --> 00:17:32,835
‫أنت و(جاي) تصالحتما
‫هل أتيت للتبجح؟

320
00:17:33,029 --> 00:17:36,222
‫لا، أنا هنا لأشكرك
‫جعلتنا نتخطى مشكلة

321
00:17:36,264 --> 00:17:38,902
‫- ونحن أقوى بفضل ذلك
‫- هنيئاً لكما

322
00:17:39,088 --> 00:17:42,400
‫سأكون هنا لوحدي للأبد
‫لأنني متّ ليلة التخرج

323
00:17:42,428 --> 00:17:45,400
‫ولا يوجد شبح مراهق آخر في المكان

324
00:17:45,701 --> 00:17:49,780
‫- مهلاً، ألم تقابلي (رالف) قط؟
‫- مَن (رالف)؟

325
00:17:51,028 --> 00:17:55,147
‫(رالف)، أظهر نفسك
‫لدي شخص يريد لقاءك

326
00:18:01,037 --> 00:18:03,064
‫مرحباً، أنا (رالف)

327
00:18:05,130 --> 00:18:06,017
‫ما الخطب؟

328
00:18:06,197 --> 00:18:08,684
‫انظرا إلى هذا المغفل
‫هو يضع نظارة

329
00:18:09,108 --> 00:18:10,217
‫هذه؟

330
00:18:21,186 --> 00:18:22,750
‫رباه

331
00:18:24,352 --> 00:18:28,299
‫هل تبدو كذلك من دونها؟

332
00:18:36,481 --> 00:18:38,741
‫لذا أي موسيقى تفضل؟

333
00:18:40,304 --> 00:18:42,661
‫سمعت الموسيقى ثلاث مرات فقط
‫في حياتي

334
00:18:42,728 --> 00:18:44,736
‫لا يهم، أنت مثير جداً

335
00:18:48,215 --> 00:18:51,054
‫مطعمي الخاص؟ أنا متحمس جداً

336
00:18:51,088 --> 00:18:53,194
‫أنا متحمسة جداً لك

337
00:18:54,588 --> 00:18:57,141
‫وسيتواجد (مارك) طوال الوقت

338
00:18:57,194 --> 00:18:59,850
‫أنا مسرورة بحصولك على صديق حقيقي

339
00:19:03,412 --> 00:19:05,418
‫هل تعتقدين أن (مارك) معجب بي
‫أم هي علاقة عمل فقط؟

340
00:19:05,465 --> 00:19:07,420
‫لا أريد التحدث عن (مارك) بعد الآن

341
00:19:07,491 --> 00:19:08,811
‫أصبحت تعرفين شعوري

342
00:19:14,057 --> 00:19:15,718
‫حسناً، حجر، ورقة، مقصّ

343
00:19:15,777 --> 00:19:18,716
‫إذا فزت، نطلب من (سام) تشغيل
‫(هو ونتس تو بي إيه مليونير؟)

344
00:19:18,797 --> 00:19:22,736
‫- إذا فزت أنت، نشاهد... ما هو؟
‫- (فايند نيمو)

345
00:19:22,837 --> 00:19:26,076
‫إنها قصة عن سمكة في
‫رحلة كبرى عبر البحر

346
00:19:26,190 --> 00:19:27,594
‫حسناً

347
00:19:27,683 --> 00:19:29,115
‫1، 2، 3

348
00:19:29,752 --> 00:19:31,330
‫الحجر يتفوق على المقصّ

349
00:19:32,717 --> 00:19:34,224
‫والفأس يتفوق على كل شيء!

350
00:19:35,541 --> 00:19:37,047
‫اللعنة، هذا مؤلم جداً!

351
00:19:37,068 --> 00:19:39,717
‫- كيف تجرؤ!
‫- كيف أجرؤ؟

352
00:19:39,800 --> 00:19:43,832
‫أنت أنانية، مهووسة بالتحكم
‫ولديك قوانينك التقليدية

353
00:19:43,872 --> 00:19:46,522
‫- ماذا يجري؟
‫- (هيتي) و(تريفور) يتشاجران بحدة

354
00:19:46,591 --> 00:19:47,552
‫يصبح الأمر مشوقاً

355
00:19:47,572 --> 00:19:49,275
‫الأمر أشبه بمواعدة معلّمتي
‫وليس بطريقة مثيرة

356
00:19:49,328 --> 00:19:50,893
‫هل تعرف ما هو ليس مثيراً؟

357
00:19:51,211 --> 00:19:53,768
‫عرض المنطقة الخاصة عند طاولة الشاي

358
00:19:53,801 --> 00:19:56,588
‫هذا بسبب خطوة بطولية!

359
00:19:56,661 --> 00:20:01,672
‫- أتعلمين؟ انتهيت
‫- أنا أيضاً

360
00:20:04,260 --> 00:20:07,466
‫ستفرح (ستيفاني) كثيراً بهذا
‫بعد سنة من الآن

361
00:20:07,926 --> 00:20:11,546
‫لكنها لم تستطع ردعنا
‫بوم

362
00:20:12,462 --> 00:20:13,435
‫بوم

363
00:20:16,856 --> 00:20:19,835
‫- هل تظن أنهم صدقوا ذلك؟
‫- بالكامل

364
00:20:20,069 --> 00:20:23,371
‫إذاً لنعد إلى الظل

365
00:20:23,489 --> 00:20:25,582
‫حيث تنتمي هذه المهزلة المضطربة

366
00:20:25,776 --> 00:20:28,079
‫عاشرني الآن أيها الخليع العاري

