﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:01,960
.في الحلقات السابقة

2
00:00:02,043 --> 00:00:04,587
لم نحن هنا؟ -
شخص من خارج العائلة -

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,214
.يحمل دماءً ملكية

4
00:00:06,297 --> 00:00:08,925
كم يساوي حفيد ملكي في ظنك؟

5
00:00:09,134 --> 00:00:11,136
.أنت تسد طريقي، قلت إنك تسد طريقي

6
00:00:12,429 --> 00:00:14,806
مات شخص في شجار الحانة؟
لماذا لم تخبريني؟

7
00:00:14,889 --> 00:00:16,057
.لم تكن تعرف ماذا تفعل

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,600
.لم تكن في وعيك -
.هذا لا يهم -

9
00:00:17,684 --> 00:00:19,561
.لقد قتلت أحداً، يجب أن أسلم نفسي

10
00:00:19,728 --> 00:00:20,979
إن أردت أن تسلم نفسك

11
00:00:21,062 --> 00:00:23,231
.فافعل، لكنك ستفعل هذا وحدك

12
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
!"نيك"! "نيك"

13
00:00:25,942 --> 00:00:27,610
.أنا بخير -
.لا تبدو بخير -

14
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
.أنا جادة، ستراجع طبيباً

15
00:00:31,698 --> 00:00:34,492
.إنه حديقة موته، حيث يستولد الحياة لتطعمه"

16
00:00:34,576 --> 00:00:37,912
".صرخات الألم كالموسيقى في ولائمه

17
00:00:47,881 --> 00:00:50,717
،نيك، سأزيد السرعة

18
00:00:50,800 --> 00:00:52,510
.ولنر إن كان معدل ضربات قلبك سيرتفع

19
00:01:05,982 --> 00:01:07,150
بم تشعر؟

20
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
.سنزيد السرعة أكثر

21
00:01:12,155 --> 00:01:13,656
.نريد حقاً أن تزداد ضربات قلبك

22
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
،برغم السرعة التي جعلتك تجري بها

23
00:01:33,009 --> 00:01:35,720
معدل ضربات قلبك وضغط دمك
.بالكاد تغيرا

24
00:01:35,929 --> 00:01:38,014
حسناً؟ -
،إما أن الآلة معطلة -

25
00:01:38,264 --> 00:01:40,058
.أو أن لديك لياقة مذهلة

26
00:01:40,391 --> 00:01:41,893
بكلا الحالتين، إلى أن نتأكد
،أنه يعمل جيداً

27
00:01:41,976 --> 00:01:44,270
لا أعرف إن كنا نستطيع الاعتماد
.على نتائج الفحص

28
00:01:44,646 --> 00:01:45,605
هل وجدت مشكلة؟

29
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
.لا أظن هذا

30
00:01:47,565 --> 00:01:50,985
،مما يظهر، إن كان هناك خطأ
،فهو في صالحك

31
00:01:51,111 --> 00:01:52,862
لكن هل حدث تغيير

32
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
في نظامك الغذائي
أو أسلوب حياتك مؤخراً؟

33
00:02:04,874 --> 00:02:08,044
.حسناً، العمل كان مجهداً

34
00:02:08,128 --> 00:02:10,713
،حسناً، ترفق بنفسك
.وسأتصل بك عندما أعرف المزيد

35
00:02:10,797 --> 00:02:11,923
.شكراً -
.حسناً -

36
00:02:17,262 --> 00:02:19,055
.مشروب الـ"بينو نوار" هذا جيد حقاً

37
00:02:19,305 --> 00:02:21,850
لا يمكن أن يخيب أملك
،"مع نبيذ وادي "ويلاميت

38
00:02:21,933 --> 00:02:23,685
وهو بالنسبة لي أفضل من نبيذ

39
00:02:23,768 --> 00:02:26,146
.أي من نبيذ "كوت دور" الفرنسي

40
00:02:27,105 --> 00:02:28,273
.خيار جيد

41
00:02:30,567 --> 00:02:31,651
...كنت أفكر

42
00:02:33,069 --> 00:02:35,321
،تعرفين أفكر

43
00:02:37,365 --> 00:02:39,242
...بصوت عال الآن

44
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
،"بما أن "نيك" عاد إلى "جولييت

45
00:02:43,371 --> 00:02:47,208
وأنت ما زلت تستأجرين
،شقة أخيك القديمة

46
00:02:47,292 --> 00:02:50,712
،وهي شقة رائعة

47
00:02:51,504 --> 00:02:53,089
.لا أقول إنها ليست كذلك

48
00:02:53,423 --> 00:02:57,635
،من جهة أخرى، منزل كمنزلي

49
00:02:58,636 --> 00:03:00,972
،هذه كعكة صغير بلحم العجل والكمأة

50
00:03:01,180 --> 00:03:02,515
."مقدمة من الشيف "أوستلر

51
00:03:02,599 --> 00:03:03,850
.شكراً جزيلًا

52
00:03:04,309 --> 00:03:05,852
.شهية طيبة

53
00:03:13,067 --> 00:03:14,319
!رائع

54
00:03:15,236 --> 00:03:16,779
.إنها مدهشة

55
00:03:17,113 --> 00:03:20,199
.الأيام الخوالي -
،حسناً -

56
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
ليس الوقت مناسباً
.لتعود إلى إدمانك اللحم

57
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
.سأنقذك

58
00:03:29,292 --> 00:03:34,297
.المهم، منزلي فيه متسع كبير للخزانات

59
00:03:34,547 --> 00:03:35,798
.نعم

60
00:03:37,634 --> 00:03:39,928
...مما يعني أني أظن أنك تستطيعين

61
00:03:41,221 --> 00:03:45,016
الحصول على حيز أكبر في خزاناتي...

62
00:03:45,308 --> 00:03:46,851
.مما في شقتك

63
00:03:49,520 --> 00:03:53,066
تريد أن أنقل ملابسي إلى خزانتك؟

64
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
.حسناً

65
00:03:55,902 --> 00:03:58,029
ستجعلينني أبذل جهداً في هذا، صحيح؟

66
00:03:59,113 --> 00:04:00,406
.أنا أستمتع بهذا

67
00:04:00,949 --> 00:04:03,701
...نعم، كنت أفكر أن علينا

68
00:04:04,619 --> 00:04:06,704
.التفكير في الإقامة معاً

69
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
.أنا أيضاً كنت أفكر في ذلك

70
00:04:11,501 --> 00:04:13,002
.لأني أحبك

71
00:04:20,927 --> 00:04:22,512
.هذا يريحني

72
00:04:23,429 --> 00:04:24,889
.لأني أحبك أيضاً

73
00:04:29,060 --> 00:04:30,311
مونرو"؟"

74
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
.سام"، مرحباً"

75
00:04:33,147 --> 00:04:35,108
.مضى وقت طويل -
.نعم -

76
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
."تتذكر "كيمبر -
.بالطبع، مرحباً -

77
00:04:37,402 --> 00:04:39,779
."هذه "روزالي
."روزالي"، هذان "سام" و"كيمبر"

78
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
.مرحباً، سررت بلقائكما -
.نحن أيضاً -

79
00:04:41,698 --> 00:04:43,449
.كانت هذه لجدي الأكبر

80
00:04:43,700 --> 00:04:47,370
.و"مونرو" جعلها تعمل كأنها جديدة -
.إنها جميلة جداً -

81
00:04:47,704 --> 00:04:49,247
،إنها من آلات قياس الزمن الأصلية

82
00:04:49,330 --> 00:04:51,791
،لها زر ثانٍ ليعيد ساعة الإيقاف للصفر

83
00:04:51,874 --> 00:04:53,835
وخاصية قياس الوقت الفائت
.كل ثلاثين دقيقة

84
00:04:53,960 --> 00:04:56,296
.إنها نادرة جداً -
.هذا الرجل عبقري -

85
00:04:56,379 --> 00:04:58,506
العثور على قطع الغيار
كان هو التحدي الحقيقي

86
00:04:58,589 --> 00:05:01,009
...في هذه الساعة، لذا -
.المهم، أردت فقط إلقاء التحية -

87
00:05:01,092 --> 00:05:02,302
.استمتعا بعشائكما، سررنا بلقائكما

88
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
.نحن ايضاً -
.سأتصل بك -

89
00:05:03,386 --> 00:05:04,262
.يبدو هذا جيداً

90
00:05:16,065 --> 00:05:19,152
...إذن -
...إذن -

91
00:06:08,159 --> 00:06:09,577
.قال الطبيب إن الجهاز قد يكون معطلًا

92
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
."لا أظنه معطلًا يا "نيك

93
00:06:11,287 --> 00:06:13,456
،لقد تفحصت نبضك وظننك ميتاً

94
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
.كان بطيئاً جداً وبالكاد أحسست به

95
00:06:16,042 --> 00:06:17,376
ما معنى هذا إذن؟

96
00:06:18,002 --> 00:06:19,921
أظن أنه يعني أن ما ابتلعته

97
00:06:20,004 --> 00:06:21,172
.ما زال يؤثر فيك

98
00:06:21,255 --> 00:06:23,299
قالت روزالي إن رد فعلك
سيكون على الأرجح مختلفاً

99
00:06:23,382 --> 00:06:25,593
.عن أي شخص آخر وأظن نها محقة

100
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
وكيف سأشرح هذا للطبيب؟

101
00:06:27,595 --> 00:06:30,014
لا يمكنك شرحه، كل ما نستطيع عمله

102
00:06:30,098 --> 00:06:32,809
.هو مراقبتك والأمل أن يكون هذا مؤقتاً

103
00:06:32,892 --> 00:06:34,018
وإن لم يكن مؤقتاً؟

104
00:06:34,227 --> 00:06:36,687
ماذا إن بدأ هذا كله
يحدث مرة أخرى؟

105
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
هلا تجلس؟

106
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
.لا نعرف ماذا سيحدث

107
00:06:43,611 --> 00:06:45,029
أعني، كيف تشعر؟

108
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
هل تشعر بأنك مختلف؟

109
00:06:49,117 --> 00:06:50,284
.قليلًا

110
00:06:51,786 --> 00:06:56,165
،أكثر إدراكاً، على ما أظن
.وأكثر سيطرة

111
00:06:57,875 --> 00:07:00,670
لكن ربما السبب هو أني أعرف
،أن هذا يحدث لي

112
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
.وأعير انتباهاً أكبر لكل شيء

113
00:07:03,548 --> 00:07:06,801
.حسناً، ما رأيته حقيقي جداً

114
00:07:06,968 --> 00:07:10,304
لذلك لن أتركك تبتعد عني كثيراً
.لبعض الوقت

115
00:07:19,856 --> 00:07:21,566
.أظن أني بدأت أشعر بتحسن

116
00:08:02,857 --> 00:08:05,735
حسناً، سيستغرق الأمر وقتاً
.لنصل إلى هناك

117
00:08:05,818 --> 00:08:07,445
.لا تجلس

118
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
.أغلقوا المنطقة، نحن في طريقنا

119
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
في طريقنا إلى ماذا؟

120
00:08:11,699 --> 00:08:13,993
.نزهة في الغابة، هناك جثة في شجرة

121
00:08:14,702 --> 00:08:17,788
في شجرة؟ -
.هذا ما قالوه -

122
00:08:21,042 --> 00:08:22,793
كيف صعد هنا بحق الجحيم؟

123
00:08:22,919 --> 00:08:25,254
ربما كان يحاول الفرار من دب
.أو أسد جبلي

124
00:08:25,338 --> 00:08:26,589
لا أظن أن أحداً قد يتسلق شجرة

125
00:08:26,672 --> 00:08:28,257
،ليهرب من دب أو أسد جبلي

126
00:08:28,341 --> 00:08:30,635
.لكن أيضاً لا أثر لأي منهما في المنطقة

127
00:08:31,344 --> 00:08:33,888
.لهذا اتصلنا بكم -
،أياً كان ما قتله -

128
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
،فقد قتله في الأعلى
لأن ما كان في داخله

129
00:08:37,099 --> 00:08:38,643
.أصبح تحته

130
00:08:39,894 --> 00:08:40,895
!يا للهول

131
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
.إنه هناك منذ مدة، فالدم جاف

132
00:08:44,649 --> 00:08:46,943
.يبدو أن ثمة محفظة في جيبه الخلفي

133
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
.فلنلتقط بعض الصور وننزل الجثة

134
00:09:07,964 --> 00:09:09,131
أين أنت؟

135
00:09:09,966 --> 00:09:11,592
."الشرطة في غرفة مكتب "إريك

136
00:09:12,969 --> 00:09:14,387
ماذا وجدوا؟

137
00:09:14,637 --> 00:09:16,806
.حسبما أعلم، لا شيء بعد

138
00:09:17,306 --> 00:09:19,183
هل أفراد العائلة متعاونون؟

139
00:09:19,433 --> 00:09:22,478
.نعم، بحسب علم السلطات

140
00:09:22,979 --> 00:09:25,606
.لكن هناك نزاعات داخلية كثيرة، كما تعلم

141
00:09:26,148 --> 00:09:29,151
أخشى أن الأمور ستزداد
.دموية قبل أن يحل أحد مكان الأمير

142
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
ما الذي تعتقد العائلة أنه حدث؟

143
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
.إنهم لا يعلمون، لا أحد يعلم

144
00:09:35,032 --> 00:09:38,703
،البعض يعتقد أنها المقاومة
.بينما آخرون يعتقدون أنها عائلة أخرى

145
00:09:39,287 --> 00:09:41,205
ألم يأتِ أحد على ذكر "مايزنر"؟

146
00:09:41,789 --> 00:09:42,623
.ليس بعد

147
00:09:43,833 --> 00:09:48,796
الآن وقد ذهب إريك، السيدة "بيك" ستتطلع
.لعقد صفقة مع شخص آخر

148
00:09:49,297 --> 00:09:51,048
.لم أسمع منها خبراً بعد

149
00:09:52,508 --> 00:09:55,261
.أعتقد أن وقت ذلك قد حان

150
00:09:56,012 --> 00:09:57,138
.سأفعل

151
00:09:58,472 --> 00:09:59,807
.يجب أن أذهب

152
00:10:04,270 --> 00:10:07,440
."مرحباً يا "سباستيان -
!"أداليند" -

153
00:10:08,941 --> 00:10:10,484
كيف حالك في مواجهة هذا؟

154
00:10:10,818 --> 00:10:12,737
ليس جيداً، وأنت؟

155
00:10:13,112 --> 00:10:16,324
.هذا صادم جداً -
.إنه فظيع -

156
00:10:16,490 --> 00:10:18,284
أيعرفون شيئاً عن الفاعل؟

157
00:10:18,367 --> 00:10:21,245
.لم يخبروني بشيء -
هل نحن في خطر؟ -

158
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
،أظن من الأفضل أن نفترض ذلك

159
00:10:25,333 --> 00:10:27,001
.وعليك التصرف بناءً على ذلك

160
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
من سيحل محل "إيريك"؟

161
00:10:31,172 --> 00:10:33,049
.آخر شخص باق من السلالة الملكية

162
00:10:45,186 --> 00:10:48,147
."نعم، هذا هو، اسمه "نيد كلوسترمان

163
00:10:48,314 --> 00:10:49,815
."يعيش في "بورتلاند

164
00:10:50,483 --> 00:10:52,360
،المفارقة أنه متبرع بالأعضاء

165
00:10:52,443 --> 00:10:54,403
.لكن لا أعرف من قد يرغب بما تبقى

166
00:10:57,365 --> 00:10:58,491
.سأتحرى عن الاسم

167
00:10:59,867 --> 00:11:01,369
.لا بد أن أحدهم شق جسمه

168
00:11:01,452 --> 00:11:03,746
.نعم، أو استخدم منشاراً كهربائياً

169
00:11:05,081 --> 00:11:06,999
.بدا كل شيء على ما يرام

170
00:11:07,208 --> 00:11:09,293
.ذهب إلى العمل وكذلك أنا

171
00:11:09,919 --> 00:11:11,462
هل تحدثت إليه خلال النهار؟

172
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
.لا، كنا الاثنان مشغولين جداً

173
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
متى عدت للبيت؟

174
00:11:17,676 --> 00:11:21,680
.عدت للبيت حوالى الساعة السادسة
.وهو يصل عادة الساعة السابعة

175
00:11:21,806 --> 00:11:23,724
،وعندما أصبحت الساعة الثامنة ولم يعد

176
00:11:23,808 --> 00:11:26,143
.اتصلت بمكان عمله وقالوا إنه غادر مبكراً

177
00:11:26,811 --> 00:11:28,938
.وعندما لم يعد للبيت اتصلت بالشرطة

178
00:11:32,733 --> 00:11:34,777
هل كانت حياتكما الزوجية على ما يرام؟

179
00:11:36,821 --> 00:11:37,738
.نعم

180
00:11:38,531 --> 00:11:39,824
.كانت رائعة

181
00:11:40,282 --> 00:11:43,035
احتفلنا بذكرى زواجنا الخامسة
.قبل ليلتين

182
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
.خرجنا إلى العشاء

183
00:11:46,330 --> 00:11:47,957
هل حدثت مشاكل تلك الليلة؟

184
00:11:48,124 --> 00:11:51,919
.لا، كنا سعيدين

185
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
.كنا سعيدين جداً

186
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
أتعرفين أحداً قد يريد أذية زوجك؟

187
00:12:01,637 --> 00:12:03,889
.أرجوكما، اعرفنا من فعل هذا به

188
00:12:14,984 --> 00:12:16,694
ماذا تفعل؟ -
.هذا -

189
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
أنت تنزفين؟ -
ماذا؟ -

190
00:12:29,331 --> 00:12:30,666
.على ذراعك

191
00:12:45,973 --> 00:12:48,309
"ميتشيل زنك"

192
00:12:52,480 --> 00:12:53,647
.أنت تسد طريقي

193
00:13:26,555 --> 00:13:30,809
أهناك مشكلة؟ -
.نعم -

194
00:13:31,769 --> 00:13:34,980
..."الرجل الذي قتلته، "ميتشل زينك -
.قتلته بالخطأ -

195
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
.ليس هذا بيت القصيد

196
00:13:39,443 --> 00:13:41,237
.لقد قتلته -
.نعم، أعرف -

197
00:13:41,820 --> 00:13:43,155
.وأنت منزعج بسبب ذلك

198
00:13:44,281 --> 00:13:47,535
.نعم، قد بدأت أتذكر

199
00:13:48,661 --> 00:13:50,204
."دعني أسألك شيئاً يا "نيك

200
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
ما الذي يزعجك حقاً؟
أنك قتلت شخصاً

201
00:13:53,290 --> 00:13:55,459
أم حقيقة أنك قتلت شخصاً ليس "ويزين"؟

202
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
.لأن الرب يعلم أنك قتلت الكثيرين منهم

203
00:14:01,674 --> 00:14:03,592
،"هذا ما تفعلونه أنتم الـ"غريم
أليس كذلك؟

204
00:14:04,635 --> 00:14:07,221
.والآن اعذرني، لدي اجتماع مع العمدة

205
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
.عندما يكون لديك رد، أخبرني

206
00:14:27,032 --> 00:14:28,742
ماذا قلت لك عن الاسترخاء؟

207
00:14:28,826 --> 00:14:31,412
.لست مسترخياً -
.جيد، لدينا جثة أخرى على شجرة -

208
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
.هذه المرة امرأة

209
00:14:36,542 --> 00:14:39,169
وجدنا سيارتها مهجورة عند منعطف
.في آخر الطريق

210
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
.كان الباب مفتوحاً وحقيبتها في الداخل

211
00:14:41,463 --> 00:14:43,299
.هذه رخصة قيادتها

212
00:14:44,008 --> 00:14:46,343
."ستيفاني روبنسون" -
.هذه هوية عمل -

213
00:14:46,427 --> 00:14:49,471
"إنها مندوبة مبيعات لشركة "ويلس
."للمستلزمات الطبية في "سياتل

214
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
.نحن متأكدون أنها هي

215
00:14:52,224 --> 00:14:53,517
.الأسلوب نفسه

216
00:14:54,101 --> 00:14:55,769
هل لدينا قاتل متسلسل؟

217
00:14:55,853 --> 00:14:57,646
.الضحية مختلفة تماماً عن الأولى

218
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
ما العلاقة إذن بين الاثنين؟

219
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
عدا عن الشجرة؟

220
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
هل رآها أحد تتسلق إلى الأعلى؟

221
00:15:04,570 --> 00:15:07,948
،حتى لو رآها أحد
."إنه ليس أمراً غريباً في "بورتلاند

222
00:15:08,490 --> 00:15:10,576
أين السيارة؟ -
.من هنا -

223
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
.حقيبتها في المقعد الأمامي

224
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
.هناك وجدنا رخصتها وهوية العمل

225
00:15:15,289 --> 00:15:17,666
.باستثناء ذلك، وجدتها بهذا الوضع

226
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
.ثمة إيصالات هنا

227
00:15:27,176 --> 00:15:29,845
،إيصال من "آبل" البارحة
."وإيصال من "تارغيت

228
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
.قبل يومين، ذهبت إلى منتجع

229
00:15:31,972 --> 00:15:33,098
،وليلة أول أمس

230
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
يبدو أنها ذهبت للعشاء
."في "ريفين آند روز

231
00:15:36,268 --> 00:15:38,062
ريفين آند روز"؟"

232
00:15:38,270 --> 00:15:39,355
.أحب ذلك المطعم

233
00:15:39,438 --> 00:15:40,773
.الشيف "أوستلر"، إنه عبقري

234
00:15:40,856 --> 00:15:42,191
لهذا لا يمكن الحصول على حجز

235
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
.إلا إن كنت تريد الأكل الساعة الخامسة

236
00:15:44,777 --> 00:15:45,819
.خرجت عن الموضوع

237
00:15:46,779 --> 00:15:49,365
.إيصال لإيقاف السيارة -
.مهلًا -

238
00:15:49,531 --> 00:15:52,493
ألم يذهب "كلوسترمان" وزوجته
لتناول العشاء بمناسبة ذكرى زواجهما؟

239
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
.نعم، لكننا لم نعرف اسم المطعم

240
00:15:55,287 --> 00:15:56,413
.ربما كان الضحيتان يعرفان بعضهما

241
00:15:56,497 --> 00:15:58,540
،لا يمكن أن يكونا ذهبا معاً
.هذا الإيصال من الأمس

242
00:15:58,624 --> 00:16:00,876
،لكنهما ماتا بالطريقة نفسها
.قد تكون هناك صلة ما

243
00:16:01,085 --> 00:16:02,711
."علينا الاتصال بالسيدة "كلوسترمان

244
00:16:05,506 --> 00:16:06,924
"السيدة "كلاسترمان

245
00:16:10,010 --> 00:16:12,721
،سيدة "كلوسترمان"، آسف لإزعاجك
."أنا المحقق "غريفن

246
00:16:13,263 --> 00:16:14,848
.لدي سؤال سريع

247
00:16:15,057 --> 00:16:17,559
خرجت مع زوجك لتناول العشاء
،بمناسبة عيد زواجكما

248
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
ماذا كان اسم المطعم؟

249
00:16:21,939 --> 00:16:24,191
،ريفين آند روز"، شكراً جزيلًا"

250
00:16:24,274 --> 00:16:26,652
.هذا كل ما كنت بحاجة إليه
.اعتني بنفسك أرجوك

251
00:16:26,902 --> 00:16:28,487
"الشيف "غريدن أوستلر"

252
00:16:28,570 --> 00:16:31,448
هو طاه مشهور حائز على جوائز
،وصاحب مطعم

253
00:16:31,532 --> 00:16:33,701
،"تدرب في "كوردن بلو" في "باريس

254
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
"."و"المركز الدولي للطهي" في "ميونيخ

255
00:16:35,786 --> 00:16:37,621
عاد مؤخراً من "أوروبا" ليفتتح"

256
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
"."مطعماً جديداً في "بورتلاند

257
00:16:39,581 --> 00:16:41,625
،"وفقاً لناقد الطعام "غوستاف يورك"

258
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
يعتبر "ريفين آند روز" النجم الساطع

259
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
".في كون أطعمته الآخذ في التوسع"

260
00:16:46,338 --> 00:16:48,007
كون الأطعمة؟ حقاً؟

261
00:16:48,173 --> 00:16:49,717
دون علاقة بين الضحيتين

262
00:16:49,800 --> 00:16:52,052
.أو شخص في المطعم، ليس لدينا حافز

263
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
.ربما حتى ليس لدينا جريمة

264
00:16:53,971 --> 00:16:56,181
،كل ما لدينا هو شخصين أكلا هناك

265
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
.وتسلقا شجرتين وانفجرا

266
00:16:58,809 --> 00:17:00,436
.هذا مبرر كاف لنتصفح قائمة الطعام

267
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
"روزالينغيبيرغي"، "النمسا"

268
00:17:31,341 --> 00:17:33,719
زاخر" 38957-432365-011-215"

269
00:17:39,349 --> 00:17:41,685
هل عثرت على السيدة "بيش"؟ -
.لا -

270
00:17:42,561 --> 00:17:44,938
لم أستطع العثور عليها
."في أي مكان في "فيينا

271
00:17:45,522 --> 00:17:48,525
.أنا في بيتها، وهي ليست هنا

272
00:17:48,609 --> 00:17:50,027
"قد تكون غادرت "النمسا

273
00:17:50,110 --> 00:17:51,737
.في محاولة لعقد اتفاق لأجل الطفل

274
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
سيكون هناك مشترين
"في أنحاء العالم كله

275
00:17:54,990 --> 00:17:57,159
.قد تكون السيدة "بيش" لم تغادر إطلاقاً

276
00:17:58,410 --> 00:17:59,995
.معي بعض الملاحظات التي كتبتها

277
00:18:00,621 --> 00:18:03,540
،"هناك ملاحظة جاء فيها "زاخر

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
،وأفترض أنه الفندق

279
00:18:07,920 --> 00:18:12,424
.ثم "215"، وهذا على الأرجح رقم غرفة

280
00:18:12,549 --> 00:18:17,179
،أتوقع أنه قد يكون مشترياً
.أو ربما تعقد صفقة معه

281
00:18:17,513 --> 00:18:19,389
.اعرف من في تلك الغرفة

282
00:18:23,143 --> 00:18:26,939
"رايفن أند روز"

283
00:18:30,400 --> 00:18:32,569
.أنا آسف، نفتح المطعم بعد نصف ساعة

284
00:18:34,279 --> 00:18:35,197
.حسناً

285
00:18:37,157 --> 00:18:38,826
."نريد التحدث إلى "غريدن أوستلر

286
00:18:38,909 --> 00:18:40,661
.لا، أنتما لا تفهمان

287
00:18:40,744 --> 00:18:42,454
،يتوتر كثيراً قبل موعد تقديم العشاء
...لذلك

288
00:18:42,538 --> 00:18:43,705
!لا، لا، لا

289
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
.ابتعد عن الموقد

290
00:18:45,290 --> 00:18:47,167
.أنت تحول صلصتي إلى جبن

291
00:18:47,876 --> 00:18:49,336
.أظن أننا نستطيع العثور عليه

292
00:18:50,671 --> 00:18:54,925
.تراجعوا! ستدمرون سمعتي

293
00:18:55,008 --> 00:18:55,968
كم مرة

294
00:18:56,051 --> 00:18:58,679
يجب أن أعلمكم معنى "أسلوب الطهي"؟

295
00:18:58,846 --> 00:19:02,516
.هذا فن وليس نجارة

296
00:19:10,107 --> 00:19:12,401
.عودوا إلى أماكنكم الآن

297
00:19:12,568 --> 00:19:14,361
ماذا؟ -
."ويزين" -

298
00:19:15,028 --> 00:19:17,197
أي نوع؟ -
."باورشفاين" -

299
00:19:17,281 --> 00:19:19,867
أوستلر"؟" -
.كلهم -

300
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
أتقولان إنهما أكلا هنا مؤخراً؟

301
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
.نعم، خلال اليومين الماضيين

302
00:19:29,293 --> 00:19:31,670
.آسف، لا أميز أي منهما
ما الحكاية؟

303
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
لقد مات الاثنان؟ -
ماذا؟ -

304
00:19:35,424 --> 00:19:37,759
هل تظنان أن الأمر له علاقة بمطعمي؟

305
00:19:38,260 --> 00:19:40,512
كان مفتش المقاطعة الصحي
هنا الشهر الماضي

306
00:19:40,596 --> 00:19:43,265
.وقد أعطانا تقييمات ممتازة
.وأيضاً انظرا إلى قائمة الطعام

307
00:19:43,348 --> 00:19:45,976
نسأل بالتحديد إن كان
لدى الشخص أي حساسية للطعام

308
00:19:46,059 --> 00:19:47,644
ونحذر من بعض المكونات

309
00:19:47,728 --> 00:19:49,605
.مثل البيض النيىء والمحار. لا

310
00:19:49,730 --> 00:19:52,316
نريد أن نعرف إن كان أحد
.من العاملين لديك يعرف الضحيتين

311
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
،نحتاج قائمة بموظفيك

312
00:19:54,026 --> 00:19:56,361
ونريد أن نعرف ماذا طلب
"كل من ستيفاني روبنسون

313
00:19:56,445 --> 00:19:57,988
."و"نيد كلوسترمان

314
00:19:59,531 --> 00:20:00,824
.لن تكون هذه مشكلة

315
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
.لم يطلب الضحيتان الطعام نفسه

316
00:20:03,535 --> 00:20:05,204
،"كلوسترمان" تناول الـ"أوسو بوكو"

317
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
و"روبنسون" سمك الهلبوت
.مع صلصة العنبية

318
00:20:07,748 --> 00:20:09,208
.كلاهما طلبا النبيذ

319
00:20:09,374 --> 00:20:12,211
"شرب هو الـ"بينو نوار
."وهي الـ"سوفيون بلوك

320
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
،لا أحد في هذه القائمة له سجل سوابق

321
00:20:15,422 --> 00:20:16,840
.بمن في ذلك الشيف

322
00:20:16,924 --> 00:20:19,593
"وزوجة "كلوسترمان
.لم تميز أياً من هذه الأسماء

323
00:20:20,302 --> 00:20:22,471
.وصلت نتائج فحص السموم في الضحيتين

324
00:20:22,971 --> 00:20:24,223
.أفترض أنك قرأتها

325
00:20:24,389 --> 00:20:25,891
.بالطبع -
.أخبرنا إذن -

326
00:20:25,974 --> 00:20:27,100
،لا أثر لعوامل ممرضة

327
00:20:27,184 --> 00:20:30,187
.ولا سموم معروفة، ليس لديكما شيء

328
00:20:33,190 --> 00:20:35,609
ليس لدينا شيء سوى مطبخ
."مليء بالـ"باورشفاين

329
00:20:35,734 --> 00:20:37,110
.لا يمكننا اعتقالهم بسبب ذلك

330
00:20:38,987 --> 00:20:42,866
يبدو مثل شكل متقدم جداً
.من الالتفاف المعوي التمددي

331
00:20:42,950 --> 00:20:43,992
ماذا؟

332
00:20:44,576 --> 00:20:45,869
.الانتفاخ

333
00:20:46,328 --> 00:20:48,038
.الكلاب تصاب به وكذلك القطط

334
00:20:48,121 --> 00:20:51,208
،إنه يصيب أنواعاً محددة من السلالات
،لذلك بالنسبة للكلاب

335
00:20:51,291 --> 00:20:53,543
يصيب كلاب الصيد الإيرلندية
."والكلب الدانمركي الضخم و"سانت برنارد

336
00:20:53,627 --> 00:20:55,379
ماذا عن الالتفاف؟

337
00:20:55,462 --> 00:20:56,922
إنه ما يحدث عندما تلتوي المعدة

338
00:20:57,005 --> 00:20:59,967
.حول المحور الرأسي للجهاز الهضمي

339
00:21:00,092 --> 00:21:01,885
.يجدر بي أن أسألك عن هذه الأمور أكثر

340
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
قلت إنه حصر على سلالات معينة؟

341
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
أتساءل إن كان الضحيتان

342
00:21:05,722 --> 00:21:08,517
.في هذه القضية من السلالة نفسها

343
00:21:09,393 --> 00:21:11,812
."طاقم المطبخ كان كله من الـ"باورشفاين

344
00:21:11,895 --> 00:21:13,772
أكان الضحيتان من الـ"باورشفاين"؟

345
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
،لا أعرف، والآن وقد ماتا

346
00:21:15,941 --> 00:21:19,653
،ما من سبيل لأعرف
..."لكن إن كانا "بلوتبادن

347
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
ماذا؟

348
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
"الـ"بلوتبادن" والـ"باورشفاين

349
00:21:24,074 --> 00:21:25,784
.أعداء منذ قرون

350
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
.لا، لكن هذا مطعم

351
00:21:28,787 --> 00:21:30,122
أي شخص قد يأكل هناك؟

352
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
وأيضاً، كيف كانوا سيعرفون
أنهما "بلوتبادن" أو ماذا سيطلبان؟

353
00:21:33,250 --> 00:21:36,086
لم لا تفكر في هذا
في طريقك إلى بيت "مونرو"؟

354
00:21:36,295 --> 00:21:38,755
ألا يُفترض أن تترك البيت الليلة؟

355
00:21:39,798 --> 00:21:41,842
أن أنك غيرت رأيك؟

356
00:21:42,551 --> 00:21:44,594
.لا، أنا ذاهب

357
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
.أراك قريباً

358
00:21:46,179 --> 00:21:49,016
.وشكراً على معلومات الانتفاخ

359
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
.على الرحب والسعة

360
00:21:51,143 --> 00:21:53,061
.سيكون غريباً ألا تكون معي هنا

361
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
،بالطبع سيكون رائعاً أن أستعيد بيتي

362
00:21:55,230 --> 00:21:57,149
.لكني أحببت عيشنا معاً كثنائي

363
00:21:57,566 --> 00:21:59,526
.بالطبع باستثناء عندما كانت "روزالي" هنا

364
00:21:59,609 --> 00:22:00,652
.نعم

365
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
لا يمكنني وصف كم ساعدتني

366
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
.بالسماح لي بالإقامة هنا

367
00:22:05,157 --> 00:22:09,161
"أتعرف، مسألة غيبوبة "جولييت
،وعدم تذكرها لك

368
00:22:09,244 --> 00:22:13,290
.ثم كرهها لك، إنها مسألة مزعجة

369
00:22:13,415 --> 00:22:15,042
،أنا آسف، لا أقصد نبش الأمر مجدداً

370
00:22:15,125 --> 00:22:16,793
،لكني سعيد لأن الأمور استقرت

371
00:22:16,877 --> 00:22:18,128
.لنا الاثنين

372
00:22:18,211 --> 00:22:19,921
.أعرف أن الأمر لم يكن سهلًا دائماً

373
00:22:20,380 --> 00:22:22,341
"حسناً، كم "بلوتبادن

374
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
"يمكنه القول إن "غريم
كان يعيش معه في بيت واحد؟

375
00:22:25,302 --> 00:22:26,470
.وعاش ليخبر بذلك

376
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
...نعم، على الأرجح

377
00:22:28,263 --> 00:22:29,931
.لا أحد -
.لا أحد في الواقع -

378
00:22:30,098 --> 00:22:31,641
...أعني

379
00:22:32,726 --> 00:22:33,894
.نعم

380
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
.فرشاة الأسنان -
.نعم -

381
00:22:40,025 --> 00:22:43,278
هل سمعت عن المطعم الجديد

382
00:22:43,361 --> 00:22:44,571
ريفين آند روز"؟"

383
00:22:44,696 --> 00:22:47,115
" سمعت عنه؟ أنا و " روزالي
، أكلنا هنا ك منذ ليالٍ

384
00:22:47,199 --> 00:22:48,158
.إنه مذهل

385
00:22:48,241 --> 00:22:50,952
...تناولت صينية نقانق نباتية

386
00:22:51,036 --> 00:22:53,288
تعرف أن من يديره "باورشفاين"، صحيح؟

387
00:22:53,413 --> 00:22:55,749
لا، لكن لم سيهم ذلك؟

388
00:22:55,832 --> 00:22:57,417
."هناك مطاعم كثيرة يمتلكها "فيزين

389
00:22:57,542 --> 00:23:00,212
أعني، ما كنت لأتردد على مطعم
،"يديره "شنيتماكر

390
00:23:00,295 --> 00:23:02,672
."أو مطعم يقدم الـ"شنيتماكر

391
00:23:04,007 --> 00:23:06,551
...لكن -
هل أنت بخير؟ -

392
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
.يا إلهي! أشعر بشعور رائع

393
00:23:10,972 --> 00:23:13,975
.حسناً، أظن هذا كل شيء

394
00:23:15,268 --> 00:23:17,437
.دعني أساعدك -
.حسناً -

395
00:23:21,900 --> 00:23:23,443
.مونرو"، ظننتك قلت إنك ستساعدني"

396
00:23:23,527 --> 00:23:25,695
.نعم، لأني سأحمل الحقيبة

397
00:23:26,571 --> 00:23:28,073
أيمكنك أن تفتح الباب لي؟

398
00:23:28,240 --> 00:23:30,534
.في الحقيقة، لن تخرج بعد

399
00:23:32,953 --> 00:23:35,080
!مفاجأة

400
00:23:35,330 --> 00:23:36,581
مفاجأة؟

401
00:23:37,666 --> 00:23:39,584
.لماذا؟ إنه ليس عيد ميلادي

402
00:23:39,668 --> 00:23:41,169
.بمناسبة مغادرتك -
.نعم -

403
00:23:41,253 --> 00:23:43,213
.ونحن متحمسون جداً بشأن هذا

404
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
.زوجتي أعدت كعكة

405
00:23:44,923 --> 00:23:46,675
.لا تحتاج إلى حجة لتفعل

406
00:23:47,300 --> 00:23:48,135
عائد إلى المنزل

407
00:23:48,218 --> 00:23:49,845
.باد"، هذه الكعكة رائعة جداً"

408
00:23:49,928 --> 00:23:51,388
أين زوجتك؟ -
.مع الأطفال -

409
00:23:51,513 --> 00:23:52,639
.لا بد أن يعتني بهم أحد

410
00:23:52,722 --> 00:23:54,766
لا نعرف ماذا قد يمضغون
.ونحن لسنا في البيت

411
00:23:55,225 --> 00:23:56,101
،حسناً، الآن

412
00:23:56,184 --> 00:23:59,563
أريد أن أقول
"بالنسبة إلى زميل سكن "غريم

413
00:23:59,855 --> 00:24:01,481
...وأنا أعني هذا حقاً

414
00:24:02,524 --> 00:24:04,067
.أنا سأرد

415
00:24:05,986 --> 00:24:08,488
أين وصلت؟ -
.كنت ستخبرني كم أنا رائع -

416
00:24:08,572 --> 00:24:09,948
في الواقع، كنت سأقول
كم كنت أنا رائعاً

417
00:24:10,031 --> 00:24:11,491
،لأني تحملتك

418
00:24:11,575 --> 00:24:12,868
.لكن نعم، كنت جيداً أيضاً

419
00:24:12,951 --> 00:24:14,202
أيمكننا الوصول لجزء الشرب؟

420
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
.نعم، فلنفعل هذا -
.نعم -

421
00:24:15,370 --> 00:24:16,246
.في صحتكم -
.هذا ما أقوله -

422
00:24:16,329 --> 00:24:17,956
،كيمبر" على الهاتف"

423
00:24:18,081 --> 00:24:19,624
."حدث شيء لـ"سام

424
00:24:19,708 --> 00:24:21,459
.وهي تتصل بالجميع بحثاً عنه

425
00:24:21,793 --> 00:24:23,003
ماذا؟

426
00:24:25,672 --> 00:24:26,798
.مرحباً

427
00:24:27,591 --> 00:24:29,634
من "سام"؟ -
."إنه صديق لـ"مونرو -

428
00:24:29,718 --> 00:24:31,344
.قابلته في المطعم قبل بضع ليالٍ

429
00:24:31,428 --> 00:24:32,429
ماذا حدث له؟

430
00:24:32,512 --> 00:24:34,723
،لم يعد للبيت ولا يجيب على هاتفه

431
00:24:34,806 --> 00:24:36,558
.لذلك تشعر بقلق شديد

432
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
.حسناً، هذا غريب

433
00:24:39,895 --> 00:24:42,105
.تقول "كيمبر" إن "سام" انهار صباح اليوم

434
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
،وأنه استيقظ وعيناه فيهما عدم تركيز

435
00:24:44,191 --> 00:24:45,942
وكان متوعكاً، لكنه ذهب للعمل رغم ذلك

436
00:24:46,026 --> 00:24:47,444
.والآن لا تستطيع العثور عليه

437
00:24:47,527 --> 00:24:48,945
."وهذا ليس من طباع "سام

438
00:24:49,529 --> 00:24:51,489
هل أكل في "ريفين آند روز"؟

439
00:24:51,615 --> 00:24:54,201
.نعم، في الواقع، صادفناه هناك

440
00:24:54,284 --> 00:24:56,411
أحب ذلك المطعم، أسعاره مرتفعة
.لكن الطعام يستحق ذلك

441
00:24:56,494 --> 00:24:57,996
حسناً، هل هو "بلوتباد"؟

442
00:24:58,121 --> 00:25:00,790
سام"؟ نعم، لماذا؟"

443
00:25:01,041 --> 00:25:03,084
،نعمل في قضية حيث عُثر على جثتين

444
00:25:03,168 --> 00:25:05,545
"وكلاهما أكلا في "ريفين آند روز
.في الأيام القليلة الماضية

445
00:25:05,629 --> 00:25:08,548
"حسناً، هل تعرف "نيد كلوسترمان
أو "ستيفاني روبنسون"؟

446
00:25:08,965 --> 00:25:11,092
أعرف "نيد"، نعم، لماذا؟

447
00:25:11,218 --> 00:25:12,594
.إنهما الضحيتان

448
00:25:14,387 --> 00:25:15,680
هل "نيد" من الـ"بلوتباد"؟

449
00:25:15,764 --> 00:25:16,973
...نعم، نعم، إنه

450
00:25:17,057 --> 00:25:19,726
إنه أحد أصدقائي القدامى
...في الصيد، من

451
00:25:21,144 --> 00:25:22,646
!يا إلهي

452
00:25:24,231 --> 00:25:25,482
ماذا عن "ستيفاني روبنسون"؟

453
00:25:25,732 --> 00:25:27,234
.لا أعرف، لا أعرفها

454
00:25:27,317 --> 00:25:29,569
لكن اثنان على الأقل من الثلاثة
."كانوا "بلوتبادن

455
00:25:29,653 --> 00:25:31,196
،"مونور"، نحتاج رقم لوحة سيارة "سام"

456
00:25:31,279 --> 00:25:33,073
.سننشر تعميماً عن سيارته

457
00:25:33,156 --> 00:25:34,991
.نعم، حسناً

458
00:25:35,951 --> 00:25:37,118
ماذا يحدث؟

459
00:25:37,202 --> 00:25:39,829
."المطعم يديره "باورشفاين

460
00:25:40,247 --> 00:25:43,375
."ونحن نعتقد أنهم يستهدفون الـ"بلوتبادن

461
00:25:43,500 --> 00:25:45,335
.يا إلهي! هذا سيىء

462
00:25:45,669 --> 00:25:47,545
الـ"باورشفاين" يستهدفون الـ"بلوتبادن"؟

463
00:25:47,629 --> 00:25:49,756
أعني، أليس المفروض هو العكس؟

464
00:25:49,839 --> 00:25:51,216
.ستتفاجأ

465
00:25:51,466 --> 00:25:53,510
.سأضع الكعكة في الثلاجة

466
00:25:54,970 --> 00:25:57,472
،روزالي"، قلت إن "مونرو" أكل هناك"
ماذا أكل؟

467
00:25:58,598 --> 00:26:00,517
.لا أتذكر

468
00:26:00,976 --> 00:26:02,894
.هذا رقم لوحة السيارة -
.شكراً -

469
00:26:04,229 --> 00:26:05,438
هل تشعر بأنك على ما يرام؟

470
00:26:05,522 --> 00:26:08,149
...نعم، أنا بخير، أعني
أيُفترض ألا أكون بخير؟

471
00:26:08,233 --> 00:26:09,526
كيف ماتا؟

472
00:26:09,776 --> 00:26:12,737
.إنه شيء أشبه بالتفاف الأمعاء التمددي

473
00:26:12,862 --> 00:26:14,406
.باختصار، تفجرت أحشاؤهم

474
00:26:14,489 --> 00:26:16,866
،يبدو هذا مألوفاً
.يجب أن أذهب إلى المحل

475
00:26:17,075 --> 00:26:18,410
ماذا؟

476
00:26:37,095 --> 00:26:38,221
.عرفت هذا، عرفت

477
00:26:38,305 --> 00:26:40,598
يُسمى هذا بالألمانية
،"فوليغا فيرتزايفلانغ"

478
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
."ومعناه "فطر اليأس الأسود

479
00:26:42,767 --> 00:26:44,352
،يوجد غالباً في الغابة السوداء"

480
00:26:44,436 --> 00:26:47,314
وهو يشبه سلالة نادرة من الفطر يُسمى

481
00:26:47,397 --> 00:26:50,525
"أوفيوكورديسبس يونيلاتيراليس"
".من المنطقة الاستوائية

482
00:26:50,859 --> 00:26:54,529
وهو يهاجم النمل الحفار"
،ويجعله يتسلق الأشجار

483
00:26:54,612 --> 00:26:57,699
".حيث تنفجر أحشائه وتنشر أبواغ الفطر

484
00:26:58,199 --> 00:27:01,828
،عند أكل هذا الفطر نيئاً يكون غير مؤذٍ"
،لكن عند طهيه

485
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
."(يطلق سماً يقتل الـ(بلوتبادن

486
00:27:07,751 --> 00:27:09,044
ما الخطب؟ -
أحاول التذكر -

487
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
،"إن أكلت فطراً في "ريفين آند روز

488
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
هل فعلت؟ -
.لا أعرف -

489
00:27:12,672 --> 00:27:14,090
.قد يكون وُضع في أي شيء

490
00:27:14,215 --> 00:27:16,009
.تحققنا من الطعام الذي أكله الضحيتان

491
00:27:16,468 --> 00:27:18,011
.لقد طلبا أصنافاً مختلفة تماماً

492
00:27:18,428 --> 00:27:19,888
هل حبيبة "سام" "بلوتباد"؟

493
00:27:19,971 --> 00:27:21,639
،"كلا، إنها "كيرزايت شليش كينين

494
00:27:21,723 --> 00:27:23,683
"مثلك أنت و"هانك"، ليست "ويزين
...لكنها تعرف

495
00:27:23,767 --> 00:27:26,019
.مهلًا! الكعك الصغير

496
00:27:26,102 --> 00:27:28,188
أي كعك؟ -
.كعك لحم العجل والكمأة -

497
00:27:28,271 --> 00:27:30,982
لم تكن على القائمة
.بل مقدمة من الشيف

498
00:27:31,232 --> 00:27:34,110
.الجميع أخذوا منها، لكن أنت لم تأكلها

499
00:27:34,194 --> 00:27:35,445
.نعم، كان فيها لحماً

500
00:27:35,528 --> 00:27:36,905
.هكذا إذن يفعلها

501
00:27:37,113 --> 00:27:39,657
"يقدمها للجميع وفقط الـ"بلوتبادن
.يتأثرون بها

502
00:27:39,741 --> 00:27:41,743
غريفن"، أين؟"

503
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
.شكراً

504
00:27:44,162 --> 00:27:47,207
عثروا على سيارة "سام" وقد حادت
."عن الطريق في متنزه "واشنطن

505
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
.لم يكن في سيارته -
.لن يبتعد كثيراً -

506
00:27:51,378 --> 00:27:53,296
.سأذهب معكما، إنه صديقي

507
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
هل من أثر لصاحبها؟

508
00:28:21,908 --> 00:28:23,284
.ليس منذ جئت إلى هنا

509
00:28:23,993 --> 00:28:25,537
،هذه سيارة "سام" بالتأكيد

510
00:28:25,620 --> 00:28:27,205
.لا بد أنه في مكان ما هنا

511
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
ما هذا الصوت بحق الجحيم؟

512
00:28:30,625 --> 00:28:32,127
."سام" -
.ابق عند السيارة -

513
00:28:32,210 --> 00:28:33,336
.اتصل بالإسعاف

514
00:28:43,722 --> 00:28:44,931
.هناك -
سام"؟" -

515
00:28:45,014 --> 00:28:46,975
.انتظر، نحن هنا، نحن قادمون

516
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
سام"؟"

517
00:29:04,409 --> 00:29:05,869
!يا إلهي

518
00:29:23,052 --> 00:29:24,137
."مونرو"

519
00:29:25,513 --> 00:29:27,265
."سأقتل ذلك الـ"باورشفاين

520
00:29:28,433 --> 00:29:30,185
ما زال ليس لدينا دليل

521
00:29:30,268 --> 00:29:31,394
.على أتنه كان يعرف ما يفعله

522
00:29:31,478 --> 00:29:32,854
."إنه "باورشفاين

523
00:29:33,688 --> 00:29:35,607
أي دليل أكثر من هذا تحتاج؟

524
00:29:35,690 --> 00:29:37,609
.أحتاج شيئاً يمكنني تقديمه في المحكمة

525
00:29:37,734 --> 00:29:39,152
."ليس هذه المرة يا "نيك

526
00:29:39,569 --> 00:29:42,280
إما أن تتخلص أنت منه
.وإلا سأفعل أنا

527
00:29:42,530 --> 00:29:43,782
.دعني أتولى هذا

528
00:29:43,865 --> 00:29:45,325
.لقد فقدت صديقين حتى الآن

529
00:29:45,408 --> 00:29:46,534
.لن أخسر المزيد

530
00:29:46,618 --> 00:29:49,788
،لذلك، بطريقة أو أخرى
.سيموت ذلك الخنزير

531
00:29:56,920 --> 00:29:58,922
لن يحاول تنفيذ القانون بيديه، صحيح؟

532
00:29:59,214 --> 00:30:00,673
.ربما يفعل

533
00:30:02,258 --> 00:30:03,760
كيف تريد التعامل مع الشيف؟

534
00:30:07,555 --> 00:30:09,432
،المعذرة يا شيف، أكره بأن أزعجك
...لكن

535
00:30:09,516 --> 00:30:10,433
لكن ماذا؟

536
00:30:10,517 --> 00:30:12,101
.أحد المحققين عاد هنا مجدداً

537
00:30:12,560 --> 00:30:13,645
أين؟

538
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
.من المؤسف أنك جئت متأخراً

539
00:30:18,316 --> 00:30:20,568
.فاتك تذوق الدجاج بالنبيذ

540
00:30:23,154 --> 00:30:24,447
.حدث موت آخر

541
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
شخص أكل هنا؟ -
.نعم -

542
00:30:27,784 --> 00:30:29,702
.أشك في أن يكون شيئاً طلبوه

543
00:30:29,786 --> 00:30:32,497
.لم يكن كذلك
.لم يكن في قائمة الطعام

544
00:30:32,580 --> 00:30:36,584
.لكن الجميع أكلوه كهدية من الشيف

545
00:30:37,669 --> 00:30:40,547
،نعم، فيه مكون خاص

546
00:30:40,672 --> 00:30:42,590
."من غابات "ألمانيا

547
00:30:43,633 --> 00:30:45,051
.ربما سمعت به

548
00:30:45,844 --> 00:30:47,303
."اسمه "اليأس الأسود

549
00:30:49,556 --> 00:30:51,599
.هذا سخيف

550
00:30:53,059 --> 00:30:57,272
"ليس بالنسبة لـ"باورشفاين
."يقتل الـ"بلوتبادن

551
00:31:04,445 --> 00:31:05,738
."أنت "غريم

552
00:31:08,533 --> 00:31:10,535
.لدي شهود هنا

553
00:31:12,745 --> 00:31:14,080
أتعني شركاءك في الجريمة؟

554
00:31:14,163 --> 00:31:15,665
هل ستقتلنا جميعاً؟

555
00:31:16,499 --> 00:31:17,876
.لن أقتل أحداً

556
00:31:18,042 --> 00:31:20,128
.ماذا ستفعل؟ لا يمكنك القبض علي

557
00:31:20,461 --> 00:31:23,631
نحنن ببساطة نجهز وجبات عشاء فاخرة
.كما نفعل كل ليلة

558
00:31:23,965 --> 00:31:26,885
كيف تثبت في المحكمة
انني كنت أقتل الـ"بلوتبادن"؟

559
00:31:27,135 --> 00:31:28,970
.كنت آمل أن تعترف

560
00:31:29,178 --> 00:31:30,179
حقاً؟

561
00:31:30,555 --> 00:31:32,056
.سيكون هذا هو التصرف الصحيح

562
00:31:32,265 --> 00:31:35,476
دعني أخبرك عن التصرف الصحيح
."يا سيد "غريم

563
00:31:36,394 --> 00:31:40,315
"نصف عائلتي قُتلت على يد الـ"بلوتبادن
.منذ سنين

564
00:31:40,481 --> 00:31:42,901
.كل من يعملون لدي خسروا أقارب

565
00:31:42,984 --> 00:31:45,028
،الجميع فقدوا

566
00:31:45,111 --> 00:31:48,448
."الجميع عانوا على أيدي الـ"بلوتباد

567
00:31:51,618 --> 00:31:52,493
!حسناً

568
00:31:52,577 --> 00:31:54,287
.الانتقام بدأ للتو

569
00:31:54,621 --> 00:31:56,164
.إذن، هذا يتعلق بالماضي

570
00:31:56,456 --> 00:32:00,168
.كلا، بل يتعلق بالمستقبل

571
00:32:00,460 --> 00:32:02,086
،المستقبل المتحضر

572
00:32:02,170 --> 00:32:04,672
،حيث أصبحنا أخيراً على قدم المساواة

573
00:32:04,756 --> 00:32:07,467
.وحيث لم نعد نعيش في خوف دائم

574
00:32:09,886 --> 00:32:12,096
أتظن حقاً أنك تستطيع تحميلي مسؤولية

575
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
ضعف الـ"بلوتبادن"؟

576
00:32:15,558 --> 00:32:18,436
أعتقد أنك الأفضل أن تتقبل
.النظام العالمي الجديد

577
00:32:22,357 --> 00:32:24,233
.لن يكون هناك نظام عالمي جديد

578
00:32:27,070 --> 00:32:29,155
.ليس طالما يستمر هذا القتل

579
00:32:29,781 --> 00:32:32,951
."هذا تعاطف غريب قادم من "غريم

580
00:32:35,536 --> 00:32:37,580
،أنا آسف
.لكن عليّ أن أطلب منك المغادرة

581
00:32:37,664 --> 00:32:38,790
،المطعم مغلق الليلة

582
00:32:38,873 --> 00:32:40,708
.ولدينا ليلة أهم غداً ليلًا

583
00:32:46,464 --> 00:32:49,425
حتى إذا كان الشيف يعرف
،"أنه يقتل الـ"بلوتبادن

584
00:32:49,509 --> 00:32:51,594
.لا يمكنك إثبات هذا -
.لن أحاول -

585
00:32:52,345 --> 00:32:55,640
"العداوة بين الـ"بلوتبادن" والـ"باورشفاين
.مستمرة من الأزل

586
00:32:55,723 --> 00:32:59,811
"إنها مثل "الشرق الأوسط
."و"رواندا" و"إيرلندا

587
00:33:00,019 --> 00:33:01,604
أحدهم لديه دائماً سبب وجيه

588
00:33:01,688 --> 00:33:02,897
.لقتل أحد لا يحبه

589
00:33:02,981 --> 00:33:04,482
إذن، كيف يمكنك وقف هذا؟

590
00:33:04,649 --> 00:33:06,067
.كشرطي، لا أستطيع

591
00:33:06,651 --> 00:33:09,570
وماذا ستفعل؟ تقتله؟

592
00:33:09,904 --> 00:33:11,656
.هذا ما كان أجدادي يفعلونه

593
00:33:13,324 --> 00:33:14,742
.هذا لن يوقف العداوة

594
00:33:15,618 --> 00:33:19,330
،اسمعي، هذا لن يوقفها في كل مكان

595
00:33:19,455 --> 00:33:20,790
.لكن سيوقفها هنا

596
00:33:21,499 --> 00:33:23,751
وإذا لم أفعل أنا شيئاً
.فـ"مونرو" سيفعل

597
00:33:23,960 --> 00:33:26,129
وأنا لا أريد أن يدخل السجن
،بتهمة القتل

598
00:33:26,212 --> 00:33:27,755
.لأنهم يستطيعون إثبات هذا

599
00:33:31,092 --> 00:33:32,176
نيك"؟"

600
00:33:36,931 --> 00:33:37,932
!"نيك"

601
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
ماذا؟

602
00:33:40,685 --> 00:33:42,353
.اعتلت وجهك تلك النظرة مرة أخرى

603
00:33:45,148 --> 00:33:46,441
.جولييت"، أنا بخير"

604
00:33:48,192 --> 00:33:49,902
.يجب أن أذهب للتعامل مع هذا

605
00:33:55,700 --> 00:33:57,744
.سام" لم يؤذ أحداً قط"

606
00:33:58,036 --> 00:34:00,872
.كان رجلًا محترماً، و"نيد" هكذا

607
00:34:00,955 --> 00:34:02,999
،أعني، نعم، صدنا قليلًا ونحن يافعين

608
00:34:03,082 --> 00:34:06,377
،لكن لم نصطد "باورشفاين" قط
.فقط الأشياء القانونية

609
00:34:06,586 --> 00:34:07,920
.يجب أن تهدأ

610
00:34:08,463 --> 00:34:12,925
.شاهدت للتو صديق لي يتفجر في شجرة

611
00:34:13,426 --> 00:34:16,095
كيف سأهدأ بعد شيء كهذا؟

612
00:34:16,179 --> 00:34:17,638
.لا أريد أن تفعل شيئاً جنونياً

613
00:34:17,722 --> 00:34:19,015
أتعنين الشيء الصحيح؟

614
00:34:19,098 --> 00:34:20,767
مثل قتل ذلك القاتل؟

615
00:34:20,850 --> 00:34:22,310
.قال "نيك" إنه سيتولى الأمر

616
00:34:22,393 --> 00:34:24,062
كيف سيتولى هذا؟

617
00:34:24,896 --> 00:34:27,106
"هذا الأمر بين الـ"بلوتبادن
."والـ"باورشفاين

618
00:34:27,190 --> 00:34:28,858
.كان كذلك دائماً وسيظل هكذا

619
00:34:28,941 --> 00:34:30,610
،وإذا تركناهم يفلتون بهذا

620
00:34:30,693 --> 00:34:32,862
فسيتمادون في فعل هذا؟

621
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
وماذا يحدث عندما لا يتوقفون
"عند الـ"بلوتبادن

622
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
ويقتلون بضعة "فوكسباوا"؟

623
00:34:38,701 --> 00:34:40,328
ماذا ستقولين عندها؟

624
00:34:43,706 --> 00:34:44,832
.كنت محقاً

625
00:34:45,083 --> 00:34:47,418
.الشيف "أوستلر" يعرف بالضبط ما يفعله

626
00:34:48,002 --> 00:34:49,879
هل تحدثت إليه؟ -
.نعم -

627
00:34:50,004 --> 00:34:52,298
فكرت أن اعطيه الفرصة ليسلم نفسه؟

628
00:34:52,381 --> 00:34:53,549
.أنا متأكد أن هذا سار جيداً

629
00:34:53,633 --> 00:34:54,926
هل استجاب لك؟

630
00:34:55,009 --> 00:34:57,095
حسناً، حصلت على التأكيد
.الذي كنت بحاجة إليه

631
00:34:57,178 --> 00:34:59,097
ماذا يفيدنا إذا عرفنا أنه مذنب؟

632
00:34:59,180 --> 00:35:01,099
لا يمكن اعتقاله لأنه يقدم طعاماً

633
00:35:01,182 --> 00:35:02,892
."لا يسمم إلا الـ"بلوتبادن

634
00:35:02,975 --> 00:35:04,560
،لا يمكن لـ"نيك" أن يفعل شيئاً

635
00:35:04,644 --> 00:35:06,938
.بصفته كشرطي على أي حال

636
00:35:07,021 --> 00:35:10,191
يجب أن يثير أحد رعب
."أولئك الـ"باورشفاين

637
00:35:10,274 --> 00:35:12,318
.إذا فعلت هذا ستخاطر بكل شيء

638
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
.استمع إليه -
.لا -

639
00:35:15,363 --> 00:35:18,616
ليس بعد ما فعلوه بـ"نيد" و"سام" و"هاب"؟

640
00:35:19,117 --> 00:35:21,536
.لن أسمح لهم بالإفلات بذلك

641
00:35:26,999 --> 00:35:29,043
.نيك"، أرجوك افعل شيئاً"

642
00:35:51,899 --> 00:35:54,694
بعد الساعة الثامنة مساء اليوم
،"في "فيينا، النمسا

643
00:35:54,777 --> 00:35:57,155
،"إيريك رينالد"
،"ولي عهد عائلة "كروننبيرغ

644
00:35:57,238 --> 00:35:58,823
فُتل عندما انفجرت سيارته

645
00:35:58,906 --> 00:36:01,659
.في الطريق من مطار "فيينا" الدولي

646
00:36:01,784 --> 00:36:04,745
لم يعلن أحد بعد مسؤوليته
.عن هذا الحادث المأساوي

647
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
.فيينا" كلها في حداد"

648
00:36:15,464 --> 00:36:17,383
نعم؟ -
.خدمة الغرف -

649
00:36:17,633 --> 00:36:18,718
لي؟

650
00:36:19,343 --> 00:36:21,554
الغرفة 215؟ -
.نعم -

651
00:36:21,679 --> 00:36:23,556
.لكني لم أطلب خدمة الغرف

652
00:36:23,723 --> 00:36:25,057
.لا بد أن هناك غلطة ما

653
00:36:49,290 --> 00:36:50,958
!مدهش

654
00:36:56,380 --> 00:36:58,341
"رايفن أند روز"

655
00:37:55,982 --> 00:37:58,567
.نعم، اركض، اركض

656
00:38:12,790 --> 00:38:18,379
إذن، ماذا سنقدم للـ"بلوتبادن" الليلة؟

657
00:38:20,715 --> 00:38:21,799
!مهلًا

658
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
ما رأيك بالشيف نفسه؟

659
00:38:24,427 --> 00:38:26,262
.لم أفعل شيئاً، ابتعدوا عني

660
00:38:28,014 --> 00:38:30,516
.أحب عندما يرد العشاء الجواب

661
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
.لا! لا، أرجوك

662
00:38:42,611 --> 00:38:43,446
.تراجع

663
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
.أنت رهن الاعتقال

664
00:39:08,429 --> 00:39:10,014
.يجب أن تحميني

665
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
.لقد قتل أصدقائي

666
00:39:13,976 --> 00:39:16,395
.انبطح أرضاً وضع يديك وراء رأسك

667
00:39:16,520 --> 00:39:18,814
.ليس حتى نقتلهم جميعاً

668
00:39:18,898 --> 00:39:21,484
."يجب أن يكون كل الـ"باورشفاين

669
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
.لا تفعل هذا

670
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
.لا... لا تدعه يقتلني

671
00:39:30,951 --> 00:39:32,328
.لا تفعل -
!لا -

672
00:39:50,304 --> 00:39:52,598
.لقد قتلته، حمداً للرب

673
00:39:53,391 --> 00:39:54,767
.لم يترك لي خياراً

674
00:39:59,605 --> 00:40:00,981
!يا إلهي

675
00:40:04,402 --> 00:40:05,820
.أطلقت النار عليه

676
00:40:09,073 --> 00:40:10,783
.اقتلوه الآن

677
00:40:12,368 --> 00:40:15,371
.نعم، سنغلق مطعمه إلى الأبد

678
00:40:15,454 --> 00:40:16,872
.إنهم في كل مكان

679
00:40:16,956 --> 00:40:18,124
!"باورشفاين"

680
00:40:18,207 --> 00:40:19,792
،ستنتهي هذه العداوة

681
00:40:20,167 --> 00:40:21,168
.وستنتهي الآن

682
00:40:22,211 --> 00:40:23,504
.يجب أن تخرجني من هنا

683
00:40:24,630 --> 00:40:25,923
ليس حتى تعترف

684
00:40:26,006 --> 00:40:29,552
"بأنك قتلت "كلوسترمان" و"روبنسون
."و"ليوني

685
00:40:29,635 --> 00:40:31,220
"إذا لم تفعل، فهؤلاء الـ"بلوتبادن

686
00:40:31,303 --> 00:40:33,305
.سيقتلون كل "باورشفاين" تعرفه

687
00:40:36,267 --> 00:40:37,560
.اقتلوا الخنزير

688
00:40:37,643 --> 00:40:40,813
.لا يمكنكم عمل شيء لمنعنا

689
00:40:47,278 --> 00:40:49,363
.خمنوا ما طعامنا الليلة

690
00:40:49,530 --> 00:40:52,116
.يا إلهي! هناك الكثير منهم

691
00:40:52,616 --> 00:40:54,493
."يجب أن نفكر بأنفسنا يا "نيك

692
00:40:54,577 --> 00:40:56,954
.ماذا؟ لا، لا يمكنكما تركي

693
00:40:57,746 --> 00:40:59,081
...ما لم تعترف

694
00:40:59,457 --> 00:41:01,375
.علينا ترك الطبيعة تأخذ مجراها

695
00:41:01,542 --> 00:41:04,753
.فلنذهب -
.حان الوقت لتموت أيها الخنزير -

696
00:41:07,298 --> 00:41:09,008
.أنت محاضر أيها الخنزير

697
00:41:14,346 --> 00:41:16,015
.حسناً، حسناً، أعترف

698
00:41:16,140 --> 00:41:17,433
.أنا فعلت ذلك، أنا قتلتهم

699
00:41:17,516 --> 00:41:19,101
.حسن،ً أخرجاني من هنا

700
00:41:47,296 --> 00:41:48,756
أتظن حقاً أن اعترافي بهذا

701
00:41:48,839 --> 00:41:51,675
سيوقف شيئاً يحدث منذ قرون؟

702
00:41:52,218 --> 00:41:53,385
.لا

703
00:41:53,928 --> 00:41:55,387
.لكنها بداية

704
00:42:06,774 --> 00:42:08,817
.لقد أصبتني فعلًا في بعض لكماتك

705
00:42:09,318 --> 00:42:10,611
نعم، وأنت أيضاً

706
00:42:12,821 --> 00:42:15,115
.لقد وقعه -
.نعم -

707
00:42:15,658 --> 00:42:18,494
.وهذا الخنزير الصغير سيُزج به في السجن

708
00:42:59,618 --> 00:43:00,953
"ترجمة "شادن أحمد

