﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
‫"إنتاج استوديوهات (سي بي إس)"

2
00:00:04,458 --> 00:00:06,196
‫"سابقاً…"

3
00:00:06,220 --> 00:00:08,010
‫إحتجاجات متعددة في أنحاء البلاد

4
00:00:08,210 --> 00:00:10,851
‫إبان عدم تقبّل قانون البيانات المشتركة
‫في "كابيتل هيل".

5
00:00:10,875 --> 00:00:13,060
‫لو أردتم إيقاف قانون البيانات المشتركة،
‫فعليكم الحضور.

6
00:00:13,260 --> 00:00:14,601
‫علينا قتل (كايل).

7
00:00:14,625 --> 00:00:16,434
‫يُحتمل أنه يعمل لصالح (كراولي).

8
00:00:16,458 --> 00:00:18,850
‫وقد يكون مُخبراً بريئاً للمباحث الفيدرالية.

9
00:00:19,050 --> 00:00:20,656
‫من أنت؟

10
00:00:20,680 --> 00:00:22,276
‫جميع التبرعات واللجنات السياسية

11
00:00:22,300 --> 00:00:25,667
‫التي تموّلها شركة "إنافيرس"
‫متاحة بشكل عام.

12
00:00:25,792 --> 00:00:28,059
‫طالعت التبرعات على المستوى التنفيذي.

13
00:00:28,083 --> 00:00:30,770
‫ولم تكن تدعم سوى سياسيّ واحد

14
00:00:30,970 --> 00:00:35,120
‫بشكل منتظم…
‫السناتور (نورا إيفرز) من "نيو جيرسي".

15
00:00:36,530 --> 00:00:37,660
‫- غط أذنيك!
‫- ماذا؟

16
00:00:44,430 --> 00:00:45,700
‫ماذا فاتني؟

17
00:00:45,900 --> 00:00:47,920
‫فاتك أوضح شيء.

18
00:00:48,120 --> 00:00:50,270
‫- وهو أن (فالينس) باعنا.
‫- كف عن قول ذلك!

19
00:00:50,470 --> 00:00:52,750
‫- كان يعرف المنازل الآمنة.
‫- لم يقم بذلك.

20
00:00:52,950 --> 00:00:55,400
‫- ليست هذه خطتنا.
‫- اصمت!

21
00:00:56,333 --> 00:00:56,986
"افعلها الآن"

22
00:00:57,010 --> 00:00:58,060
‫لا يا (مايلز)!

23
00:00:59,292 --> 00:01:01,800
‫كنت أنت آخر من تحدث مع (فالينس).

24
00:01:02,000 --> 00:01:03,156
‫لماذا لم تخبرني؟

25
00:01:03,180 --> 00:01:06,006
‫لو أخبرتك،
‫فسيتحتم علي إخبارك بكل شيء آخر.

26
00:01:06,030 --> 00:01:07,260
‫أثمة المزيد لا أعرفه؟

27
00:01:07,317 --> 00:01:10,070
‫أفراد طاقمك… كلهم ماتوا.

28
00:01:19,417 --> 00:01:22,390
‫- "أمريكا الوسطى، 1983"
‫- في الحقيقة،

29
00:01:22,590 --> 00:01:25,790
‫طريقة عمل ديموقراطيتنا ليس بمختلفة
‫عن هذه الأوكار القذرة التي نعمل بها.

30
00:01:26,292 --> 00:01:29,184
‫هل سنخوض في هذا الحوار الآن؟

31
00:01:29,208 --> 00:01:32,893
‫نعم! انظر لهذا.
‫كنا نجهّز في هذا الرجل منذ أشهر يا (بن).

32
00:01:32,917 --> 00:01:34,706
‫نهيتهم عن تعاطي الهيروين.

33
00:01:34,730 --> 00:01:36,100
‫لكنهم لا يصغون.

34
00:01:36,833 --> 00:01:39,958
‫نجد ساذجاً ليقتل الجنرال عنا.

35
00:01:40,083 --> 00:01:43,106
‫نحطمه نفسياً ثم نبرمجه
‫ونعيد بناءه من الصفر.

36
00:01:43,130 --> 00:01:45,106
‫- مهلك.
‫- نفعل ذلك من قلبنا ودمنا.

37
00:01:45,130 --> 00:01:46,476
‫- الأمر صعب، صحيح؟
‫- أجل.

38
00:01:46,500 --> 00:01:48,370
‫ثم قبل يوم من العملية، يحدث هذا.

39
00:01:48,570 --> 00:01:50,030
‫سنجد حلاً آخراً.

40
00:01:51,000 --> 00:01:54,380
‫حقاً؟ آسف يا (لانجلي).
‫لكننا لن ننال من الرئيس هذه السنة.

41
00:01:54,580 --> 00:01:56,893
‫وما علاقة هذا بالديموقراطية؟

42
00:01:56,917 --> 00:01:59,309
‫هلّا توقفت، رجاءً؟

43
00:01:59,333 --> 00:02:01,646
‫- كم مرة عليّ أن…
‫- لا يقول (أرانا) إلا ما نأمره.

44
00:02:01,670 --> 00:02:04,650
‫لكن إلى متى سيظل ‫جاهلاً
أن الأمر لا يؤتي ثماره ويبيع؟

45
00:02:05,583 --> 00:02:08,476
‫سيسيطر على كل ثروات وموارد ‫هذا البلد.

46
00:02:08,500 --> 00:02:12,559
‫في نهاية المطاف،
‫كل ما عليك أن تسأله لنفسك هو،

47
00:02:12,583 --> 00:02:14,266
‫"لماذا نترك التحكم لأمثاله

48
00:02:14,290 --> 00:02:17,360
‫بينما يمكننا بيعه لأعلى مزايد؟"

49
00:02:17,875 --> 00:02:20,010
‫أو حتى أخذه لأنفسنا.

50
00:02:20,792 --> 00:02:22,220
‫إنك مخبول لعين.

51
00:02:24,583 --> 00:02:26,020
‫آن أوان التغيّير.

52
00:02:31,375 --> 00:02:33,020
‫ما رأيك في هذا؟

53
00:02:38,958 --> 00:02:53,950
‫ترجمة : aBoElReH
‫"الحلقـ6ــة : (كتاب الخدع)"

54
00:03:09,458 --> 00:03:11,456
{\an8}‫إذ أن الأمن له ثمنه.

55
00:03:11,480 --> 00:03:13,720
{\an8}‫الحماية تكلفتها باهظة.

56
00:03:14,500 --> 00:03:17,240
{\an8}‫وأولئك الذين يقولون
‫أنهم يقدّرون الخصوصية أكثر من أي شيء،

57
00:03:17,440 --> 00:03:20,050
{\an8}‫أريد أن أسألكم… ماذا تخفون؟

58
00:03:21,160 --> 00:03:23,851
{\an8}‫كان الظن العام بأن
‫دعم (إيفرز) الوفي لقانون البيانات المشتركة

59
00:03:23,875 --> 00:03:25,510
{\an8}‫سيكون نقطة ضعف لحملتها السياسية،

60
00:03:25,710 --> 00:03:27,976
{\an8}‫إبان عدم تقبل التشريع بمجلس الشيوخ.

61
00:03:28,000 --> 00:03:30,601
{\an8}‫الشعب يعي المخطط،
‫لذا فالسؤال الذي يطرح نفسه الآن هو،

62
00:03:30,625 --> 00:03:33,780
‫{\an8}"هل سيستمر تقدمها الغير معلل
‫في سباق الرئاسة؟"

63
00:03:33,980 --> 00:03:35,101
{\an8}‫حالما تقدمَت في السباق،

64
00:03:35,125 --> 00:03:38,809
{\an8}قام ‫نائب الرئيس السابق بالتخلي
‫عن حملته فجأة اليوم.

65
00:03:38,833 --> 00:03:41,643
{\an8}‫تقلّصت قائمة المنافسين إلى عدد قليل

66
00:03:41,667 --> 00:03:43,620
{\an8}‫إثر انسحاب مرشح آخر

67
00:03:43,820 --> 00:03:45,893
{\an8}‫لأسباب شخصية غير محددة.

68
00:03:45,917 --> 00:03:47,893
{\an8}‫هل سئمتم العيش خائفين؟

69
00:03:47,917 --> 00:03:50,101
{\an8}‫قانون البيانات المشتركة لا يتعلق بالخصوصية.

70
00:03:50,125 --> 00:03:52,166
{\an8}‫بل يتعلق بالتخلص من الخوف

71
00:03:52,190 --> 00:03:57,040
{\an8}‫وتعزيز أمن وسطوة ديمقراطيتنا
‫لتغدو الأفضل في العالم.

72
00:04:34,583 --> 00:04:36,310
‫(جوناثان)؟

73
00:04:39,417 --> 00:04:40,880
‫هل أنت بخير؟

74
00:04:44,240 --> 00:04:46,550
‫أفكر في تأدية دورك في هذه العملية.

75
00:04:46,917 --> 00:04:49,340
‫كلا، سنلتزم بالخطة.

76
00:04:49,875 --> 00:04:52,240
‫لا، فأنت أفسدت الخطة.

77
00:04:54,333 --> 00:04:55,520
‫حسناً.

78
00:04:56,292 --> 00:04:57,520
‫أنا آسف.

79
00:04:58,208 --> 00:04:59,870
‫حسناً؟

80
00:05:00,070 --> 00:05:02,610
‫أنا آسف. قد قلتها ألف مرة.

81
00:05:02,810 --> 00:05:05,390
‫لا، في الحقيقة هذه أول مرة تقولها.

82
00:05:07,792 --> 00:05:11,220
‫لا يهم. إنما أريد أن أخلص من هذا.

83
00:05:13,220 --> 00:05:15,270
‫ثم ماذا؟

84
00:05:17,375 --> 00:05:18,700
‫(جوناثان)؟

85
00:05:21,625 --> 00:05:24,320
‫يُهمني رأيك فيّ.

86
00:05:27,320 --> 00:05:30,930
‫لا بد أنك كنت عينة فريدة في الماضي.

87
00:05:32,667 --> 00:05:35,240
‫المشكلة أني ما عدت أصدقك.

88
00:05:37,500 --> 00:05:39,330
‫هي تتجه نحوكما يا (بن).

89
00:05:52,917 --> 00:05:54,226
‫يجب أن تتحركوا يا ناس.

90
00:05:54,250 --> 00:05:56,620
‫ارحلوا عن هنا رجاءً.

91
00:05:57,708 --> 00:06:00,143
‫سنأخذها في هذه السيارة.
‫بقية الموكب تأخر.

92
00:06:00,167 --> 00:06:03,268
‫تباً. السناتور متأخرة سلفاً.
‫يجب أن يكونوا هنا منذ 10 دقائق.

93
00:06:03,292 --> 00:06:04,930
‫كيف حدث هذا حتى؟

94
00:06:05,667 --> 00:06:08,240
‫ثمة سيدة مجنونة تتسبب بازدحام الشارع.

95
00:06:12,625 --> 00:06:15,470
‫لكننا نعمل على إيصال فريقكم
‫بأسرع ما يمكن.

96
00:06:19,590 --> 00:06:21,520
‫ماذا يجري يا (لينرمان)؟ هل هذا (بيلي)؟

97
00:06:22,125 --> 00:06:23,934
‫نعم يا سيدتي. نحن ننتظرهم فحسب.

98
00:06:23,958 --> 00:06:25,696
‫لن أنتظر أحد. انتظرهم أنت.

99
00:06:25,720 --> 00:06:28,310
‫سأراكم الساعة السادسة.

100
00:06:35,792 --> 00:06:38,780
‫يا (بيلي)،
‫أخبرني أن لدينا مزيداً من النبيذ.

101
00:06:39,790 --> 00:06:40,970
‫من أنت بحق السماء؟

102
00:06:41,170 --> 00:06:43,090
‫أريد التحدث فحسب. لا تخافي.

103
00:06:44,292 --> 00:06:46,790
‫ومن قال أني خائفة؟

104
00:06:53,833 --> 00:06:57,860
‫يمر المال عبر كل كيان مالي مجهول
‫على هذا الكوكب.

105
00:06:58,060 --> 00:07:01,559
‫كان هناك شخص
يرسل ملايين الدولارات ‫لك أنت وحملتك،

106
00:07:01,583 --> 00:07:03,399
‫ويمكننا إثبات ذلك.

107
00:07:06,460 --> 00:07:07,780
‫بحقك يا سيناتور.

108
00:07:07,980 --> 00:07:10,436
‫إن أردت الرئاسة، فاذهبي واحصلي عليها.

109
00:07:10,460 --> 00:07:13,250
‫كل ما أريده أنا…
‫هو الرجل الذي يسحب الخيوط.

110
00:07:15,260 --> 00:07:17,440
‫- لا.
‫- عذراً؟

111
00:07:18,292 --> 00:07:21,310
‫- هذا كفيل بأن يقضي عليك.
‫- كفيل؟

112
00:07:22,310 --> 00:07:24,596
‫كفيل؟

113
00:07:24,620 --> 00:07:27,630
‫ما بحوزتك…
‫قد يظهر بدورة إخبارية واحدة. أكيد.

114
00:07:28,083 --> 00:07:29,630
‫وربما يقلّص من فرصي.

115
00:07:29,830 --> 00:07:32,236
‫سأبقى كسيناتور ‫لبضع سنوات أخرى،

116
00:07:32,260 --> 00:07:35,476
‫وأحاول مرة أخرى؟ يا للخزي.

117
00:07:35,500 --> 00:07:38,150
‫هذا لا يُعد شيئاً مقارنةً بما لديهم ضدي.

118
00:07:39,980 --> 00:07:41,900
‫في أحد الأيام أرسلوا سيارةً لي.

119
00:07:42,333 --> 00:07:45,430
‫عصبوا عيناي وأخذوني لمكان.

120
00:07:45,630 --> 00:07:49,934
‫وأروني صندوق ودائع يحوي حقيبة.

121
00:07:49,958 --> 00:07:52,610
‫حديدية، تماماً كالتي في الأفلام.

122
00:07:52,810 --> 00:07:54,893
‫وبداخلها توجد مواد.

123
00:07:54,917 --> 00:07:57,790
‫مواد ضارة بشكل كبير.

124
00:07:57,990 --> 00:08:00,750
‫لنقل فقط، لو انتشرت تلك المواد،

125
00:08:01,333 --> 00:08:05,130
‫فكل من يحمل اسمي ‫سيغيره لشيء آخر.

126
00:08:08,130 --> 00:08:11,580
‫أسمع صوته الخشن في نومي.

127
00:08:11,780 --> 00:08:14,500
‫وكل ذرة مني نادمة على أنني تعاونت معه.

128
00:08:15,167 --> 00:08:17,360
‫لكن ما من طريقة يمكنني مساعدتك بها.

129
00:08:19,542 --> 00:08:22,500
‫لو ساعدناك في استعادة الحقيبة،
‫هل ستساعدينا؟

130
00:08:24,540 --> 00:08:27,160
‫نعم، لكن لن تستطيعوا.

131
00:08:27,360 --> 00:08:29,470
‫إذ كنت معصوبة العينان.

132
00:08:30,000 --> 00:08:32,756
‫أعرف رقم الخزنة. ‫ولا أعرف مكان القبو.

133
00:08:32,780 --> 00:08:34,610
‫من أين قلت أنهم أقلوك؟

134
00:08:34,800 --> 00:08:37,601
‫- الشارع "3 دال".
‫- أهو شارع عام أم طريق سريع؟

135
00:08:37,625 --> 00:08:39,143
‫أتظنين أنكم غادرتم المدينة؟

136
00:08:39,167 --> 00:08:41,480
‫شارع عام. افترضتُ أني ما زلت بالمدينة.

137
00:08:41,680 --> 00:08:43,050
‫إذ سمعت عربة طعام بالجوار.

138
00:08:43,250 --> 00:08:45,620
‫هذا قبو "15-50 جيرارد".

139
00:08:45,820 --> 00:08:47,934
‫دعيني أخمّن،
‫كان تفوح منه رائحة الثوم والدجاج

140
00:08:47,958 --> 00:08:49,970
‫وكان ذلك يوم الثلاثاء.

141
00:08:50,170 --> 00:08:54,292
‫"1550 جيرارد" هو مستودع خاص آمن للغاية

142
00:08:54,316 --> 00:08:56,809
‫يستخدمه الأغنياء المشبوهين.

143
00:08:56,833 --> 00:09:00,143
‫زعماء المافيا والمتهربين من الضرائب
‫والمجرمين وغاسلي الأموال.

144
00:09:00,167 --> 00:09:01,720
‫إنه مستودع شهير في عالمي.

145
00:09:01,920 --> 00:09:05,060
‫"(عريف) للشاورما" يفتح هناك أيام الثلاثاء.

146
00:09:08,208 --> 00:09:09,460
‫إذن؟

147
00:09:10,875 --> 00:09:12,820
‫هل أنت قادر على استعادتها يا (وير)؟

148
00:09:13,020 --> 00:09:15,250
‫من الواضح أن أفراد طاقمك موهوبين للغاية.

149
00:09:19,917 --> 00:09:23,260
‫أهلاً بك في "15-50 جيرارد" يا سيد (هيستن).

150
00:09:23,460 --> 00:09:26,393
‫أنا (رونالد كوجان). أعتذر عن التأخير.

151
00:09:26,417 --> 00:09:27,920
‫لا مشكلة.

152
00:09:28,120 --> 00:09:32,580
‫وهل ستنضم للسيد (هيستن)
‫في الجولة على المرافق يا سيد…

153
00:09:33,708 --> 00:09:35,167
وافقتَ على اصطحاب وصي معك؟

154
00:09:35,625 --> 00:09:37,150
‫حارس المتاجر هذا؟

155
00:09:38,042 --> 00:09:39,716
‫- انقضى الأمر.
‫- بم كنت تفكر؟

156
00:09:39,740 --> 00:09:42,059
‫- يجب أن أكون معك.
‫- قلت لك، انقضى الأمر.

157
00:09:42,083 --> 00:09:44,476
‫ألا تحسبني قادراً على الذهاب في جولة
‫لتدوّين الملاحظات؟

158
00:09:44,500 --> 00:09:46,390
‫- لم أملك خياراً.
‫- هناك خيارات دائماً.

159
00:09:46,625 --> 00:09:48,351
‫لا يحق لك أن تقول ذلك الآن.

160
00:09:48,375 --> 00:09:50,030
‫لقد قضينا بالأمر. تقبّل ذلك.

161
00:09:50,230 --> 00:09:52,200
‫لم أكن أخاطبك.

162
00:09:52,542 --> 00:09:54,726
‫سيفسد كل شيء. أتدرك ذلك؟

163
00:09:54,750 --> 00:09:56,160
‫ذات الأمر ينطبق عليك.

164
00:09:56,360 --> 00:09:57,684
‫أيما كان بتلك الحقيبة

165
00:09:57,708 --> 00:09:59,566
‫فهو أقيم من أن يُؤتمن مع أمثالكم
‫من المجرمين.

166
00:10:00,333 --> 00:10:01,560
‫لن يُفارق ناظريّ.

167
00:10:01,760 --> 00:10:04,300
‫وستحميه كما حميت زعيمتك، صحيح؟

168
00:10:04,917 --> 00:10:08,180
‫احترم نفسك يا عجوز.
‫فأنا الوحيد الذي يعرف رقم الخزنة،

169
00:10:08,380 --> 00:10:09,870
‫وليس لديكم خيار سوى ذلك.

170
00:10:10,667 --> 00:10:14,180
‫- حتماً سيفسد علينا كلّ شيء.
‫- لن يفسد أحد شيئاً.

171
00:10:14,833 --> 00:10:16,756
‫السناتور ستحصل على مبتغاها.

172
00:10:16,780 --> 00:10:18,960
‫وستمنحنا (كراولي) وينتهي كل شيء.

173
00:10:20,708 --> 00:10:22,060
‫ماذا يعرف ضدها؟

174
00:10:22,792 --> 00:10:24,840
‫يُمكنك أن تخبرني. هل هي أشرطة قذرة؟

175
00:10:27,583 --> 00:10:29,970
‫أشرطة جنسية؟ يا للخيبة.

176
00:10:31,190 --> 00:10:32,510
‫ما هو دوري؟

177
00:10:32,710 --> 00:10:34,510
‫- لا شيء.
‫- ماذا؟

178
00:10:34,710 --> 00:10:36,120
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

179
00:10:36,320 --> 00:10:37,470
‫سوف تستبعدني؟

180
00:10:37,670 --> 00:10:39,690
‫أنت و(هوم) ستبقيا في الشاحنة.

181
00:10:39,890 --> 00:10:41,340
‫لا يمكنك فعل هذا بمفردك يا (جون).

182
00:10:41,540 --> 00:10:44,059
‫كنت سأتصل بطاقمي ليساعدني،
‫لكن تسبب شخص ما بمقتلهم.

183
00:10:44,083 --> 00:10:46,860
‫أنت و(هوم) ستبقيا في الشاحنة.

184
00:10:55,417 --> 00:10:57,360
‫هل ينطبق هذا عليّ أيضاً؟

185
00:10:57,560 --> 00:10:59,880
‫لا. ستأتين معي.

186
00:11:00,208 --> 00:11:02,580
‫على العميل تسجيل الدخول إلى نظامهم،

187
00:11:02,667 --> 00:11:04,434
‫ويدخل رقم خزنته.

188
00:11:04,458 --> 00:11:07,226
‫ما إن يُتأكد منه،
‫يُمنح طريقاً محدداً صوب القبو.

189
00:11:07,250 --> 00:11:10,809
‫إذ أن المكان برمته محمي
‫بمجسات الحركة بالأشعة تحت الحمراء.

190
00:11:10,833 --> 00:11:15,500
‫سيعطونك مُرافقاً. وطالما أنك ستتبعه.
‫فلن تنشط الإنذارات.

191
00:11:15,700 --> 00:11:16,940
‫وإن لم تتبعه…

192
00:11:19,458 --> 00:11:21,030
‫أعتذر. لقد أخطأت.

193
00:11:21,230 --> 00:11:23,770
‫…يتم إغلاق المكان بأكمله على الفور.

194
00:11:23,970 --> 00:11:29,080
‫لا عليك. المُرافق 1 يتحدث. إنذار خاطئ.
‫أعد ضبطه.

195
00:11:31,625 --> 00:11:34,690
‫- نظام مثير للاهتمام.
‫- إنه الأفضل.

196
00:11:36,560 --> 00:11:41,840
‫لدينا شيء لك في القسم رقم 800 ‫كما طلبت.

197
00:11:42,040 --> 00:11:45,190
‫شكراً. 8 هو رقم حظي.

198
00:11:45,390 --> 00:11:48,670
‫وما أن ندخل الخزنة، ‫سنتبع النهج القديم.

199
00:11:48,870 --> 00:11:52,196
‫الخزنة تتطلب مفتاحين لتُفتح.
‫مفتاح العميل والمُرافق.

200
00:11:52,220 --> 00:11:53,930
‫ثلاثة اثنان واحد. افتح.

201
00:11:56,958 --> 00:11:59,980
‫تفادياً للضياع في التفاصيل،
‫إليكم النسخة المُبسطة،

202
00:12:00,180 --> 00:12:03,510
‫سندخل بحقيبة مطابقة للّتي في المستودع،

203
00:12:04,042 --> 00:12:06,476
‫ثم نصرف انتباه المُرافق، ونُبدّل الحقيبة،

204
00:12:06,500 --> 00:12:08,143
‫ونخرج من الباب الأمامي.

205
00:12:08,167 --> 00:12:10,210
‫أهذا كل شيء؟
‫كيف ستحصلان على المفاتيح؟

206
00:12:10,708 --> 00:12:14,406
‫عليّ اختراق أحد القفلان واستخدام نسخةً
‫من المفتاح الرئيسي للآخر.

207
00:12:14,430 --> 00:12:15,676
‫نسخة؟ من أين ستأتي بها؟

208
00:12:15,700 --> 00:12:17,196
‫أتيت بها سلفاً.

209
00:12:17,220 --> 00:12:19,000
‫ستملك مفتاحك،

210
00:12:19,200 --> 00:12:23,440
‫ومُرافقك سيحتفظ بالمفتاح الرئيسي.

211
00:12:23,640 --> 00:12:24,970
‫ليس الأمر بتلك الصعوبة.

212
00:12:25,170 --> 00:12:27,466
‫تضعين صورة على قالب، ثم تقصين المفتاح.

213
00:12:27,490 --> 00:12:28,492
‫ماهر.

214
00:12:28,516 --> 00:12:32,100
‫- لكنك لم تخبرني بدوّري بعد.
‫- حسناً،

215
00:12:32,124 --> 00:12:35,540
‫نظراً أن نسبة كبيرة من عملائهم
‫يكونون مشكوك فيهم أخلاقياً،

216
00:12:35,740 --> 00:12:39,046
‫لكي نتمكن من استخدام مرافقهم،
‫سيتعين علينا إيداع 20 مليون.

217
00:12:39,070 --> 00:12:41,770
‫كضمان طوال فترة زيارتنا.

218
00:12:47,458 --> 00:12:50,136
‫- لا. لا. لا!
‫- ستستردينها.

219
00:12:50,160 --> 00:12:51,576
‫أتظن أنك ستستخدم مالي فحسب؟

220
00:12:51,600 --> 00:12:53,126
‫ليس مالك يا (هايلي).

221
00:12:53,150 --> 00:12:54,690
‫إنه مالي حتماً.

222
00:12:54,890 --> 00:12:56,667
‫يا إلهي. هل أنت جادة؟

223
00:12:56,691 --> 00:12:59,559
‫سنكون قد رحلنا
‫قبل أن يُدركوا أنهم سُرقوا، اتفقنا؟

224
00:12:59,583 --> 00:13:01,920
‫لذا ما أن أخرج، أعدك أني سأعيده لك.

225
00:13:02,120 --> 00:13:04,351
‫إذا خرجت. ماذا لو ساء الأمر؟

226
00:13:04,375 --> 00:13:06,309
‫لن يسوء الأمر.
‫إذ أعرف كيف يعمل نظامهم،

227
00:13:06,333 --> 00:13:09,740
‫والأهم أني أعرف كيف يعملون.
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

228
00:13:11,090 --> 00:13:13,800
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

229
00:13:15,333 --> 00:13:16,440
‫تباً!

230
00:13:19,958 --> 00:13:23,420
‫أعلم أني تحدثت عن (إدوارد هوم) قبلاً.

231
00:13:23,610 --> 00:13:27,940
‫لكن اقتباساً له، "ثمة جديد قد طرأ."

232
00:13:28,500 --> 00:13:31,018
‫أتذكرون هذا الرجل…
‫الرجل المطلوب في جريمة (هوم)؟

233
00:13:31,042 --> 00:13:32,336
‫هذا (جون وير).

234
00:13:32,360 --> 00:13:34,434
‫أكثر المطلوبين على الساحل الشرقي.

235
00:13:34,458 --> 00:13:36,351
‫حسناً، صديقي من الحكومة (زيوس)،

236
00:13:36,375 --> 00:13:40,018
‫لفَت نظري لحالة لتبادل إطلاق النار
‫في شمال "نيويورك"

237
00:13:40,042 --> 00:13:42,170
‫في فندق قبل أيام قليلة.

238
00:13:42,370 --> 00:13:44,326
‫لم يكن مقطعاً حسن الجودة كما ترى.

239
00:13:44,350 --> 00:13:47,518
‫لكن يقول (زيوس) أن الحكومة عالجت المقطع

240
00:13:47,542 --> 00:13:49,434
‫ويعتقدون بأنه هذا الرجل المدعو (وير).

241
00:13:49,458 --> 00:13:51,946
‫وصديقي (بينزو) هنا يجيد تعديل الصور.

242
00:13:51,970 --> 00:13:54,620
‫قام بتعديل الحدة والكثافة.
‫وانظر إلى ماذا توصّل.

243
00:13:54,820 --> 00:13:56,060
‫لنر.

244
00:13:56,958 --> 00:13:58,760
‫نفس المواصفات، صحيح؟

245
00:13:58,950 --> 00:14:01,110
‫نفس الشعر؟ أهذا مقنع؟

246
00:14:01,300 --> 00:14:02,736
‫والآن انظروا.

247
00:14:02,760 --> 00:14:04,436
‫ثمة عجوز معه وسيدة،

248
00:14:04,460 --> 00:14:06,470
‫ولكن من هذا هنا؟

249
00:14:07,250 --> 00:14:08,966
‫قد يكون آسيوياً، صحيح؟

250
00:14:08,990 --> 00:14:10,206
‫- أجل.
‫- صحيح؟

251
00:14:10,230 --> 00:14:12,510
‫هل هذا (إدوارد هوم)؟

252
00:14:12,810 --> 00:14:14,310
‫لست أدري.

253
00:14:14,400 --> 00:14:16,996
‫ولكن أخبرني (زيوس) أيضاً بأن اتّصل بالمشرحة.

254
00:14:17,020 --> 00:14:19,934
‫وأتدرون أمراً؟ تبيّن أن جثة (إد) المزعومة

255
00:14:19,958 --> 00:14:23,650
‫أُحرقت عن طريق الخطأ
‫قبل أن تُفحص للحمض النووي.

256
00:14:24,542 --> 00:14:26,006
‫هل هذا مزاح؟ أقصد،

257
00:14:26,030 --> 00:14:28,830
‫أتخالون هذا الهراء محض مصادفة؟

258
00:14:29,030 --> 00:14:32,220
‫أنصت، إليك رأيي في المسألة.
‫أظن أن (إد) لم يمت.

259
00:14:32,420 --> 00:14:35,700
‫أظن أن (إد) عثر على شيء كبير جداً،

260
00:14:35,900 --> 00:14:37,710
‫وتحتم عليه الإختفاء لكي…

261
00:14:38,110 --> 00:14:40,040
‫ليس هذا في صالحنا، صحيح؟

262
00:14:40,625 --> 00:14:41,886
‫ماذا؟

263
00:14:41,910 --> 00:14:45,020
‫قلت أن هذا ليس في صالحنا، صحيح؟

264
00:14:45,792 --> 00:14:47,960
‫إنه مجنون، لا أحد يصغي له.

265
00:14:48,160 --> 00:14:50,880
‫لديه 23 ألف مشاهدة.

266
00:14:52,820 --> 00:14:54,180
‫كيف حال جرحك؟

267
00:14:55,125 --> 00:14:57,700
‫مؤكد أنه سيخلّف ندبة.

268
00:15:00,042 --> 00:15:01,430
‫كيف جرحك؟

269
00:15:06,667 --> 00:15:08,780
‫إنها مخاطر العمل فحسب، صحيح؟

270
00:15:08,980 --> 00:15:11,220
‫لسنا أخوان بالدم أو ما شابه.

271
00:15:14,250 --> 00:15:15,430
‫حسناً.

272
00:15:17,170 --> 00:15:21,116
‫أتظن أن (شو) فعلاً لديه مُخبر من الحكومة؟

273
00:15:21,140 --> 00:15:22,325
‫طبعاً.

274
00:15:22,350 --> 00:15:27,090
‫نفس الرجل الذي صوّر الهبوط على القمر
‫من استوديو بالمنطقة 51.

275
00:15:28,417 --> 00:15:29,720
‫لا يهم.

276
00:15:29,810 --> 00:15:31,820
‫فهم يخالون أننا في شمال "نيويورك".

277
00:15:32,708 --> 00:15:33,940
‫حسناً.

278
00:15:35,180 --> 00:15:38,810
‫- صدّقني (إد) لم يمت.
‫- أصبحت 31 ألف مشاهدة.

279
00:15:39,010 --> 00:15:40,510
‫(إد) لم يمت.

280
00:15:40,710 --> 00:15:43,130
‫ولديه أيضاً مدوّنة رائعة
‫تختص بطعام الشوارع.

281
00:15:43,625 --> 00:15:47,040
‫- رائع.
‫- نعم. متأكد أنكم لم تعرفوا ذلك قبلاً.

282
00:15:47,240 --> 00:15:49,260
‫ضعا هاتفيكما في الحافظات.

283
00:15:49,750 --> 00:15:51,910
‫ولا تخرجاهما ما لم تنتهِ العملية.

284
00:15:52,110 --> 00:15:54,650
‫وكالة الأمن القومي ليست وحدها
‫من تحلل البيانات الوصفية.

285
00:15:54,850 --> 00:15:58,140
‫لو احتجت لكما
‫سأتصل بكما على هذا، وتجيبان.

286
00:15:58,330 --> 00:16:01,684
‫ولو حدث أي إجراء غير مصرح به في النظام،

287
00:16:01,708 --> 00:16:04,450
‫فسأرسل البواب صحبة منشار العظام.

288
00:16:04,650 --> 00:16:08,750
‫أمرك يا سيدي، إذاً ما هي مهمتنا؟

289
00:16:09,208 --> 00:16:11,630
‫ستسافران إلى خارج المدينة.

290
00:16:11,830 --> 00:16:13,970
‫افتحا الظرف.

291
00:16:33,550 --> 00:16:37,390
‫أدخلي بيانات محفظتك
‫للعملات المشفرة، وحوّلي الأموال.

292
00:16:47,000 --> 00:16:50,190
‫أصغ لهذه الاحتمالية المجنونة.

293
00:16:50,390 --> 00:16:51,880
‫ماذا لو،

294
00:16:53,000 --> 00:16:54,768
‫كان الأمر برمته…

295
00:16:54,792 --> 00:16:58,630
‫كل ما جرى حتى الآن…

296
00:16:59,292 --> 00:17:00,890
‫ما جرى بالحانة،

297
00:17:01,090 --> 00:17:04,330
‫والفندق والمنازل الآمنة،

298
00:17:04,530 --> 00:17:07,600
‫و(كراولي)، وكل شيء،

299
00:17:08,167 --> 00:17:11,380
‫ماذا لو كان كل ذلك

300
00:17:12,250 --> 00:17:14,250
‫مخططاً لـ…

301
00:17:14,450 --> 00:17:17,130
‫لإيصالي لهذه اللحظة؟

302
00:17:17,917 --> 00:17:23,950
‫كله صُمم ليجعلني أعطيك ‫كل أموالي؟

303
00:17:25,340 --> 00:17:27,220
‫أقصد…

304
00:17:27,917 --> 00:17:29,530
‫هذا هو عملك، صحيح؟

305
00:17:30,917 --> 00:17:32,300
‫أجل.

306
00:17:39,220 --> 00:17:41,500
‫وكل ما سأعتمد عليه هي كلمتك.

307
00:17:44,208 --> 00:17:46,930
‫يا للسخرية، أليس كذلك؟

308
00:17:49,667 --> 00:17:51,760
‫كلمتي هي كل ما لدي حالياً.

309
00:18:07,860 --> 00:18:09,910
‫لا يهم. سأفعلها.

310
00:18:26,708 --> 00:18:28,170
‫شكراً لك.

311
00:18:34,208 --> 00:18:36,070
‫عليك أن تنام قليلاً.

312
00:18:37,458 --> 00:18:40,333
‫- نعم، أعرف.
‫- فقط…

313
00:18:40,375 --> 00:18:41,857
‫أغمض عينيك.

314
00:18:55,167 --> 00:18:56,960
‫حسناً.

315
00:19:18,150 --> 00:19:20,486
‫لعلمك، ثمة الآلاف من الأقدام المربعة هنا

316
00:19:20,510 --> 00:19:23,256
‫في حال أردتَ إيجاد مكان خاص بك.

317
00:19:23,280 --> 00:19:25,780
‫أخبرتك أني لن أبعد ناظريّ عنك.

318
00:19:26,292 --> 00:19:27,780
‫هذا المكان مناسب.

319
00:19:28,250 --> 00:19:29,950
‫رائع.

320
00:19:33,267 --> 00:19:34,467
‫"اكتمل التحويل"

321
00:19:34,491 --> 00:19:36,191
‫"(ماجيك سكويرز) - مواصلة الدردشة؟

322
00:19:43,925 --> 00:19:46,045
‫"هل أنت متاح؟"

323
00:20:00,958 --> 00:20:02,760
‫أتظن أنه يحاول التواصل مع (فالينس)؟

324
00:20:07,542 --> 00:20:09,136
‫ربما كانت لديهما طريقة سرية للتواصل.

325
00:20:09,160 --> 00:20:10,840
‫لم ينَم منذ عدة أيام،

326
00:20:10,930 --> 00:20:15,143
‫لكن مراسلة صديق ميت
‫هي مرحلة تفوق الإرهاق.

327
00:20:15,167 --> 00:20:17,790
‫كلا. هو مشوّش فحسب.

328
00:20:17,990 --> 00:20:20,570
‫وهذا أمر وارد الحدوث.

329
00:20:20,770 --> 00:20:23,220
‫وهو يسميه بـ"السقوط بالحفرة."

330
00:20:25,040 --> 00:20:26,466
‫إنه يحتاج المساعدة.

331
00:20:26,490 --> 00:20:29,356
‫- مساعدة نفسية؟
‫- في نهاية المطاف، أجل،

332
00:20:29,380 --> 00:20:31,010
‫لكن الآن، أنا فقط…

333
00:20:31,610 --> 00:20:33,670
‫قصدت أنه يحتاجني.

334
00:20:34,417 --> 00:20:36,310
‫يجب أن أكون معه في هذه العملية.

335
00:20:36,510 --> 00:20:38,286
‫سأعتني به غداً.

336
00:20:38,310 --> 00:20:42,030
‫أنت ستذهبين وأنا لا؟

337
00:20:42,430 --> 00:20:45,246
‫يظن أنني سأتسبب في أذية أحدهم؟

338
00:20:45,270 --> 00:20:47,730
‫وهو يحاول التواصل مع رجل ميّت.

339
00:20:48,833 --> 00:20:50,710
‫هل أخبرك بالخطة؟

340
00:20:52,850 --> 00:20:54,860
‫ما هي؟

341
00:20:57,740 --> 00:21:00,870
‫أنا قلق عليه أيضاً، لعلمك.

342
00:21:01,860 --> 00:21:06,050
‫لكن إن كان هناك عيب بالخطة،
‫فتنقصك الخبرة حتى تكتشفيه،

343
00:21:06,250 --> 00:21:08,050
‫ناهيك عن حارس (إيفرز).

344
00:21:08,250 --> 00:21:11,270
‫سيغدر بكما، كلاكما.

345
00:21:11,770 --> 00:21:14,050
‫هذا عملي.

346
00:21:15,130 --> 00:21:16,660
‫يمكنني تقديم يد العون.

347
00:21:19,120 --> 00:21:21,506
‫فهمت ما تحاول القيام به.

348
00:21:21,530 --> 00:21:24,230
‫تستخدم علم النفس العكسي أو أياً كان.

349
00:21:25,710 --> 00:21:27,330
‫تحاول استغلال تعاطفي.

350
00:21:27,530 --> 00:21:29,460
‫لست أستغل شيئاً.

351
00:21:30,460 --> 00:21:31,940
‫إنه ابني.

352
00:21:38,290 --> 00:21:40,380
‫عمت مساءً.

353
00:21:45,990 --> 00:21:50,880
‫قانون البيانات المشتركة
‫ما هو إلا أسلوب آخر لتجريدنا من إنسانيتنا.

354
00:21:52,000 --> 00:21:55,880
‫إننا بمثابة دمًى من اللحم والعظام،

355
00:21:56,458 --> 00:22:00,190
‫وهم يسحبون الخيوط ويتحكمون بنا،

356
00:22:00,390 --> 00:22:03,630
‫بينما نحن نعمل ونعمل

357
00:22:03,830 --> 00:22:05,720
‫وهم يدمّرون الكوكب.

358
00:22:05,920 --> 00:22:07,850
‫نحن ندمّر نيابةً عنهم!

359
00:22:08,050 --> 00:22:12,250
‫وطوال الوقت، أيديهم القذرة
‫الملطخة بالدماء تتحكم بكل شيء.

360
00:22:12,450 --> 00:22:14,120
‫أجل!

361
00:22:14,320 --> 00:22:17,300
‫ثم يسحبون أيديهم وينفضون الدم على وجوهنا

362
00:22:17,500 --> 00:22:21,000
‫ويتركونا مكومين على الأرض.

363
00:22:21,200 --> 00:22:23,390
‫لست متقبلاً لهذا الأمر.

364
00:22:23,590 --> 00:22:25,300
‫هل أنتم تتقبلونه؟

365
00:22:25,500 --> 00:22:28,050
‫إذاً ما هو قولنا؟

366
00:22:28,250 --> 00:22:30,440
‫استعد حياتك!

367
00:22:30,640 --> 00:22:32,140
‫ثم ماذا نفعل؟

368
00:22:32,340 --> 00:22:35,530
‫اقتل مُحرك الدمى!

369
00:22:35,730 --> 00:22:39,320
‫اقتل مُحرك الدمى!

370
00:22:39,520 --> 00:22:41,100
‫اقتل مُحرك الدمى!

371
00:22:41,300 --> 00:22:45,010
‫اقتل مُحرك الدمى!

372
00:22:46,060 --> 00:22:47,710
‫حبيبي، هل ستقوم بالأمر فعلاً؟

373
00:22:48,800 --> 00:22:51,330
‫طبعاً. هل تريدين الإنسحاب الآن؟

374
00:22:51,530 --> 00:22:54,101
‫- فقط اتّخذي قراراً.
‫- بحقك يا حبيبي.

375
00:22:54,125 --> 00:22:55,550
‫قصدت…

376
00:22:55,750 --> 00:22:57,380
‫لم أقم بأمر مشابه من قبل.

377
00:22:57,580 --> 00:23:00,510
‫يُمكنك مساعدتي كما قلتِ،
‫أو تنحي عن طريقي.

378
00:23:00,710 --> 00:23:03,186
‫حسناً؟

379
00:23:03,210 --> 00:23:06,650
‫أنصتي، عليّ القيام بهذا
لأجل مصلحتي. حسناً؟

380
00:23:06,850 --> 00:23:08,350
‫لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.

381
00:23:08,550 --> 00:23:11,000
‫أريد استعادة حياتي.

382
00:23:11,200 --> 00:23:13,050
‫أريد مساعدتك يا حبيبي.

383
00:23:13,250 --> 00:23:15,559
‫أريد ذلك يا حبيبي.

384
00:23:15,583 --> 00:23:17,096
‫حبيبي…

385
00:23:17,417 --> 00:23:19,309
‫(كايل). (كايل).

386
00:23:19,333 --> 00:23:22,696
‫توقف يا (كايل).
‫توقف. أريد أن أساعدك.

387
00:23:22,720 --> 00:23:24,886
‫فقط… ابق معي.

388
00:23:24,910 --> 00:23:26,890
‫فقط ابق معي.

389
00:23:27,500 --> 00:23:30,590
‫أتعلمين أمراً؟ انسي الأمر فحسب!

390
00:23:30,790 --> 00:23:32,840
‫سأقوم بالأمر بمفردي.

391
00:23:33,890 --> 00:23:36,070
‫ما كان عليّ إخبارك أصلاً.

392
00:23:37,125 --> 00:23:38,940
‫فقط انسي أنك عرفتيني.

393
00:23:39,667 --> 00:23:41,906
‫لا، لا، انتظر يا حبيبي…

394
00:23:41,930 --> 00:23:44,120
‫(كايل). (كايل). (كايل)!

395
00:23:44,320 --> 00:23:45,990
‫لا، انتظر.

396
00:23:46,190 --> 00:23:48,080
‫سوف أساعدك!

397
00:23:48,875 --> 00:23:51,130
‫فقط… لا تهجرني.

398
00:23:52,083 --> 00:23:54,260
‫(كايل)… لا تهجرني.

399
00:23:54,958 --> 00:23:56,400
‫لا تهجرني!

400
00:23:57,792 --> 00:24:02,480
‫- (كايل). (كايل).
‫- لا عليك.

401
00:24:09,542 --> 00:24:11,350
‫اليوم هو اليوم الموعود.

402
00:24:13,970 --> 00:24:15,500
‫أنا و(لينرمان) سندخل أولاً،

403
00:24:15,700 --> 00:24:18,200
‫لأخذ حيازة خزنة جديدة، وعمل إيداع.

404
00:24:18,800 --> 00:24:21,056
‫مع 20 مليون دولار في الضمان،
‫يمكننا تسجيل الدخول،

405
00:24:21,080 --> 00:24:23,056
‫وعندها ستتم مُرافتنا للقبو.

406
00:24:23,080 --> 00:24:26,268
‫ستأتين من بعدنا،
‫وتقومين بالجولة كأي عميل محتمل.

407
00:24:26,292 --> 00:24:28,101
‫بحلول ذاك الوقت،
‫سنكون داخل القبو.

408
00:24:28,125 --> 00:24:30,820
سيُشتت ‫(لينرمان) المُرافق ويقوم بالتبديل.

409
00:24:31,220 --> 00:24:34,176
‫- ما رقم الخزنة؟
‫- 844.

410
00:24:34,200 --> 00:24:37,740
‫لن يكون أياً مما سلف ممكناً
‫ما لم نتخط نظام الإنذار.

411
00:24:37,940 --> 00:24:39,920
‫وهذا سيكون دورك.

412
00:24:40,120 --> 00:24:41,920
‫مهلك، ماذا؟

413
00:24:42,120 --> 00:24:43,570
‫وكيف سأقوم بذلك؟

414
00:24:43,770 --> 00:24:45,516
‫لا عرف شيئاً عن الإنذارات
‫والحواسيب وما إليه.

415
00:24:45,540 --> 00:24:47,536
‫- ليس عليك أن تعرفي.
‫- ليس عليّ؟

416
00:24:47,560 --> 00:24:51,020
‫أضعف عنصر في أي نظام
‫يكون دائماً العنصر البشري.

417
00:24:51,210 --> 00:24:53,840
‫- هذا هو كل ما تحتاجينه.
‫- قلم؟

418
00:24:54,040 --> 00:24:55,846
‫بل مؤشر ليزر يعمل بالأشعة تحت الحمراء.

419
00:24:55,870 --> 00:24:58,050
‫أشعته غير مرئية للعين المجردة.

420
00:25:01,250 --> 00:25:02,510
‫رباه.

421
00:25:02,700 --> 00:25:05,600
‫أعتذر عن التأخير.
‫هل أنت مستعدة للجولة؟

422
00:25:05,690 --> 00:25:09,500
‫"15-50 جيرارد" هو أبرز
مرفق تخزين خاص ‫في البلاد.

423
00:25:10,000 --> 00:25:13,256
‫نفتخر بكلاً من الحرية التي نقدمها

424
00:25:13,280 --> 00:25:14,910
‫وأمننا المتطور.

425
00:25:20,792 --> 00:25:21,958
‫ماذا يحدث؟

426
00:25:23,420 --> 00:25:26,700
‫- لماذا ينغلق الباب؟
‫- لا عليك.

427
00:25:27,100 --> 00:25:28,486
‫إنه يعاني إضطراب ما بعد الصدمة.

428
00:25:28,510 --> 00:25:30,790
‫- يخاف الأماكن المغلقة.
‫- رباه.

429
00:25:30,990 --> 00:25:32,046
‫ستكون بخير.

430
00:25:32,070 --> 00:25:34,610
‫المُرافق رقم 7 يتحدث.
‫إنذار خاطئ. أعد ضبطه.

431
00:25:36,667 --> 00:25:40,410
‫متأسف للغاية.
‫لم يحدث هذا إلا مرة واحدة من قبل…

432
00:25:44,630 --> 00:25:47,070
‫المُرافق رقم 7. إنذار خاطئ. أعد ضبطه.

433
00:25:47,270 --> 00:25:49,306
‫يا إلهي. افتح الباب.

434
00:25:49,330 --> 00:25:52,220
‫هلّا تطلب منهم فتح الباب
‫بأسرع ما يمكن، رجاءً؟

435
00:25:52,808 --> 00:25:53,808
‫ممتاز.

436
00:25:53,833 --> 00:25:57,560
‫أعتذر بشدة يا سيدتي. أؤكد لك أن هذا لم…

437
00:25:57,917 --> 00:25:59,340
‫بربك!

438
00:26:00,958 --> 00:26:04,130
‫ربما يجب أن آخذ متعلقاتي
‫لمخزن "إيتونهرست" كما كنت…

439
00:26:04,330 --> 00:26:08,059
‫لحظة. لو أمكنك تحمّلنا لدقيقة فحسب،

440
00:26:08,083 --> 00:26:10,760
‫فسنعيد تشغيل النظام
‫وكل شيء سيكون على ما يُرام.

441
00:26:11,160 --> 00:26:14,016
‫(كولجن). نفّذ البروتوكول "إف".
‫أعد تشغيل النظام بالكامل.

442
00:26:14,040 --> 00:26:17,518
‫رقم التصريح "جي إم آر سي-781".

443
00:26:17,542 --> 00:26:19,306
‫- افتح الباب.
‫- (كولجن). أكرر.

444
00:26:19,330 --> 00:26:21,059
‫- إعادة تشغيل النظام بأكمله.
‫- افتح الباب!

445
00:26:21,083 --> 00:26:23,336
‫- لا يمكنك التدخين يا سيدي.
‫- بل يمكنني.

446
00:26:23,360 --> 00:26:25,700
‫- افتح الباب.
‫- جار الإعداد.

447
00:26:30,167 --> 00:26:33,518
‫ستبقى كل الأبواب مُغلقة
‫حتى ترجع المستشعرات والكاميرات للعمل.

448
00:26:33,542 --> 00:26:34,810
‫ستُفتح في أقلّ من دقيقة. أرجوك.

449
00:26:35,010 --> 00:26:36,486
‫حُبست بصندوق في العراق.

450
00:26:36,510 --> 00:26:37,750
‫ولن أدعكم تفعلون ذلك مجدداً.

451
00:26:38,150 --> 00:26:39,430
‫لا أحد سيحبسك.

452
00:26:39,630 --> 00:26:41,086
‫إنما لا نريد إثارة
‫مستشعرات الدخان كذلك يا سيدي.

453
00:26:41,110 --> 00:26:42,990
‫لن أدعكم تحبسوني! افتح الأبواب!

454
00:26:43,058 --> 00:26:45,643
"إعادة تشغيل النظام ومعايرة المستشعرات"

455
00:26:45,667 --> 00:26:47,700
‫قتلوا الجميع في وحدتي.

456
00:26:48,417 --> 00:26:50,570
‫أطلقوا عليهم الرصاص في الرأس.
‫لقد قتلوا فريقي بالكامل!

457
00:26:56,208 --> 00:26:59,320
‫- افتح الباب!
‫- 18 ثانية.

458
00:26:59,520 --> 00:27:00,580
‫15 ثانية.

459
00:27:00,780 --> 00:27:03,580
‫- تبقت 15 ثانية فحسب.
‫- لقد سمعته، شكراً.

460
00:27:03,780 --> 00:27:05,800
‫- افتح الباب!
‫- هدئ من روعك!

461
00:27:06,000 --> 00:27:07,240
‫- أهدئ من روعي؟
‫- تسعة.

462
00:27:07,440 --> 00:27:08,916
‫- أنت لا تفهم.
‫- سبعة،

463
00:27:08,940 --> 00:27:11,530
‫- كدت أموت في ذاك الصندوق!
‫- ستة، خمسة،

464
00:27:11,792 --> 00:27:14,376
‫- قتلوا جميع من في وحدتي.
‫- أربعة، ثلاثة.

465
00:27:14,400 --> 00:27:16,160
‫- اثنان، واحد.
‫- أرجوك أن تهدأ يا سيدي.

466
00:27:16,360 --> 00:27:18,380
‫عدنا للإتصال. جميع الأنظمة مُستجيبة.

467
00:27:18,833 --> 00:27:21,980
‫آسف للغاية. لنغلق الخزنة فحسب.

468
00:27:25,420 --> 00:27:27,600
‫لم أره ينفعل هكذا من قبل.

469
00:27:29,030 --> 00:27:31,300
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

470
00:27:33,040 --> 00:27:35,130
‫أعتذر لك.

471
00:27:47,010 --> 00:27:48,736
‫تحسن الوضع. لن يتكرر هذا مرة أخرى.

472
00:27:48,760 --> 00:27:50,706
‫- هل يحدث هذا كثيراً؟
‫- لا.

473
00:27:50,730 --> 00:27:54,920
‫لكن يُفضّل ازدياد حساسية الإنذارات عن نقصها.

474
00:27:57,250 --> 00:27:59,643
‫- هلّا نر القبو؟
‫- علينا الخروج يا (هايلي).

475
00:27:59,667 --> 00:28:01,226
‫- لحظة. ماذا؟
‫- لقد أخفقت.

476
00:28:01,250 --> 00:28:05,660
‫نسيت المفتاح في خزنة (كراولي).
‫علينا الخروج قبل أن يجدوه.

477
00:28:05,760 --> 00:28:09,300
‫آنسة (والكوت). القبو؟

478
00:28:09,500 --> 00:28:11,626
‫علينا الرحيل يا (هايلي).

479
00:28:11,650 --> 00:28:13,130
‫لنسجّل خروجكما.

480
00:28:16,520 --> 00:28:21,130
‫يا آنسة (والكوت)، هلّا نذهب لرؤية القبو؟

481
00:28:25,790 --> 00:28:28,090
‫حسناً، لنر القبو.

482
00:28:29,250 --> 00:28:31,846
‫أثمة مشكلة؟

483
00:28:31,870 --> 00:28:33,490
‫لحظة.

484
00:28:34,900 --> 00:28:37,330
‫ستستلمين مفتاحاً خاصاً بك.

485
00:28:37,730 --> 00:28:42,260
‫ومُرافقك سيحتفظ بالنسخة الرئيسية.

486
00:28:43,020 --> 00:28:45,680
‫سأطلعك على إجراءات الفتح.

487
00:28:45,880 --> 00:28:49,860
‫يمكنك اختيار خزنة ‫أو ستُختار نيابةً عنك.

488
00:28:50,708 --> 00:28:54,690
‫- متأسفة. متأسفة. متأسفة.
‫- بحق الجحيم!

489
00:29:01,910 --> 00:29:04,896
‫المُرافق رقم 7. إنذار خاطئ. أعد ضبطه.

490
00:29:04,920 --> 00:29:08,810
‫- أعد ضبطه. أعد ضبطه!
‫- جار إعادة الضبط.

491
00:29:13,167 --> 00:29:14,656
‫متأسف يا سيدتي.

492
00:29:14,680 --> 00:29:18,156
‫لم أقصد التحدث باللفظ البذيئ،
‫إنما عليك أن تكوني أكثر حذراً.

493
00:29:18,180 --> 00:29:20,750
‫تفضلي قلمك.

494
00:29:33,900 --> 00:29:35,940
‫لقد أخرجته.

495
00:29:47,625 --> 00:29:50,440
‫- إذن؟
‫- لقد فعلناها.

496
00:29:50,640 --> 00:29:52,660
‫- أين (وير)؟
‫- قادم خلفي.

497
00:29:52,860 --> 00:29:55,410
‫أشكرك على صبرك.
‫يُمكنك الإنصراف يا سيد (هستن).

498
00:29:55,610 --> 00:29:57,450
‫شكراً لك.

499
00:29:58,375 --> 00:30:01,059
‫أداء في مستوى عال. ‫أحسنتم.

500
00:30:01,083 --> 00:30:02,776
‫شكراً لك.

501
00:30:02,800 --> 00:30:04,746
‫بالمناسبة، هل تعرف (بيت)؟

502
00:30:04,770 --> 00:30:07,026
‫من هو (بيت)؟

503
00:30:07,050 --> 00:30:09,070
‫هذا هو (بيت). أعطه الحقيبة.

504
00:30:09,750 --> 00:30:10,916
‫تباً!

505
00:30:10,940 --> 00:30:12,400
‫تباً! كنت أعرف.

506
00:30:13,000 --> 00:30:15,556
‫كنت أعرف. كنت أعرف.

507
00:30:15,580 --> 00:30:17,036
‫أخبرتك أن هذا سيحدث.

508
00:30:17,060 --> 00:30:19,340
‫- اهدأ. الأمر على ما يُرام.
‫- هل أنت بخير؟

509
00:30:19,740 --> 00:30:21,140
‫نعم.

510
00:30:24,860 --> 00:30:27,600
‫الحقيبة التي خرجت بها مزيفة، صحيح؟

511
00:30:29,000 --> 00:30:31,026
‫أعطيت (لينرمان) الحقيبة المزيفة،

512
00:30:31,050 --> 00:30:33,540
‫ووضعت الحقيقية في خزنتك.

513
00:30:35,125 --> 00:30:37,480
‫فقط عليّ العودة لإحضارها.

514
00:30:48,010 --> 00:30:50,230
‫أظنك ترغبين بالإطمئنان على مالك.

515
00:30:52,190 --> 00:30:53,940
‫عليك أن تعترف يا (وير).

516
00:30:54,140 --> 00:30:58,900
‫كانت تلك ثقة عمياء
‫بنسبة 110 بالمئة من طرفي.

517
00:31:00,500 --> 00:31:02,520
‫وهذا مثير للإعجاب برأيي.

518
00:31:03,292 --> 00:31:05,220
‫نعم، إنه كذلك. وشكراً لك.

519
00:31:05,667 --> 00:31:07,040
‫لقد أنقذتيني هناك.

520
00:31:07,240 --> 00:31:09,210
‫لقد أخفقت و…

521
00:31:10,375 --> 00:31:12,350
‫ما كنت لأكون هنا لولاك.

522
00:31:12,550 --> 00:31:14,893
لقد وضعتك في موقف
‫لا يُفترض أن تكوني فيه أبداً،

523
00:31:14,917 --> 00:31:15,920
‫لو أصابك مكروه،

524
00:31:16,120 --> 00:31:18,480
‫ما كنت لأسامح نفسي أبداً. لذا…

525
00:31:19,480 --> 00:31:21,620
‫أنا آسف. صدقاً، أنا…

526
00:31:22,250 --> 00:31:23,410
‫لا عرف ماذا حدث.

527
00:31:24,667 --> 00:31:27,086
‫أظهرت أنك إنسان،

528
00:31:27,110 --> 00:31:28,460
‫يُحتمل أن يخفق.

529
00:31:30,230 --> 00:31:32,890
‫وأن يطلب المساعدة.

530
00:31:33,890 --> 00:31:35,890
‫وأن يعتذر.

531
00:31:43,375 --> 00:31:44,810
‫ماذا؟

532
00:31:49,625 --> 00:31:51,340
‫أريد أن أقبلك.

533
00:32:01,650 --> 00:32:03,900
‫قال لي صديق ذات مرة،

534
00:32:05,480 --> 00:32:07,700
‫"الناس يحبون الواثقين."

535
00:32:20,583 --> 00:32:22,070
أيتها السيناتور؟

536
00:32:22,270 --> 00:32:24,020
‫إنك بارع يا (وير).

537
00:32:25,810 --> 00:32:27,780
‫أتصوّر أني سأنصاع لك الآن.

538
00:32:27,980 --> 00:32:31,083
‫- كيف يُمكنني مساعدتك؟
‫- نفس القواعد السابقة.

539
00:32:31,417 --> 00:32:34,756
‫ستمنحينا ما نريد لإيجاد هدفنا،
‫ثم تستعيدين حقيبتك.

540
00:32:34,780 --> 00:32:36,970
‫قابليني الساعة 3. سأرسل لك العنوان.

541
00:32:38,650 --> 00:32:40,610
‫كم أريد رؤية وجهها الآن.

542
00:32:45,130 --> 00:32:47,060
‫- نعم يا سيدي.
‫- هل أنتما في موقعكما؟

543
00:32:47,260 --> 00:32:48,800
‫- نكاد نصل.
‫- اسرعا.

544
00:32:49,000 --> 00:32:50,750
‫كل لحظة لها أهميتها في هذه اللعبة.

545
00:33:12,208 --> 00:33:14,420
‫اليوم سيموت مُحرك الدمى.

546
00:33:17,080 --> 00:33:19,990
‫أحضِر السيارة.

547
00:33:22,000 --> 00:33:23,160
‫مستعدة؟

548
00:33:23,708 --> 00:33:25,820
‫مستعدة يا حبيبي.

549
00:33:50,750 --> 00:33:53,850
‫(جون)؟ الهاتف يرن يا (جون).

550
00:33:56,208 --> 00:33:57,420
‫شكراً.

551
00:33:59,375 --> 00:34:00,910
‫سيناتور.

552
00:34:01,417 --> 00:34:03,143
‫سوف أتأخر قليلاً.

553
00:34:03,167 --> 00:34:04,986
‫لماذا؟ أخبرتك الساعة 3.

554
00:34:05,010 --> 00:34:07,060
‫فريقي يريدني أن ألقي خطاباً.

555
00:34:15,250 --> 00:34:17,670
‫ليست هذه فكرة سديدة.

556
00:34:17,870 --> 00:34:20,400
‫لا تضخم الأمر. ‫سآتيك.

557
00:34:23,792 --> 00:34:25,010
‫سيناتور!

558
00:34:26,970 --> 00:34:28,070
‫سيناتور!

559
00:34:28,270 --> 00:34:29,500
‫سيناتور؟

560
00:34:35,290 --> 00:34:37,406
‫سيناتور؟ اللعنة!

561
00:34:37,430 --> 00:34:38,780
‫إنه في مرمى بصري.

562
00:34:39,458 --> 00:34:40,826
‫اقتله.

563
00:34:40,850 --> 00:34:41,990
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

564
00:35:19,000 --> 00:35:20,990
‫استردَ قسم شرطة العاصمة سلاح الجريمة

565
00:35:21,190 --> 00:35:23,080
‫ومُطلق النار ما يزال طليقاً.

566
00:35:23,280 --> 00:35:25,716
‫وصلَنا للتو مقطعاً من مكان الحادث.

567
00:35:25,740 --> 00:35:28,360
‫يُنصح بتحفظ المشاهدين.

568
00:35:31,390 --> 00:35:33,350
‫- يا إلهي!
‫- وفي أخبار ذات صلة،

569
00:35:33,550 --> 00:35:35,196
‫دعا زعيم الأغلبية بمجلس الشيوخ

570
00:35:35,220 --> 00:35:37,426
‫لتصويت فوري على قانون البيانات المشتركة.

571
00:35:37,450 --> 00:35:40,366
‫المشروع الذي كانت تؤيده
‫السناتور (إيفرز) نفسها.

572
00:35:40,390 --> 00:35:44,296
‫التشريع الذي واجه صعوبات سابقاً
‫سيُعاد بأسرع ما يمكن،

573
00:35:44,320 --> 00:35:47,120
‫وتُظهر استطلاعات الرأي دعماً قوياً من الحزبين.

574
00:35:47,320 --> 00:35:48,450
‫اللعنة!

575
00:35:48,650 --> 00:35:50,460
‫- (كراولي).
‫- نعم.

576
00:35:50,660 --> 00:35:52,476
‫لماذا قد يقتل (كراولي) مرشحته؟

577
00:35:52,500 --> 00:35:54,276
‫لأن الأمر لم يكن يتعلّق بالفوز بالرئاسة.

578
00:35:54,300 --> 00:35:58,560
‫بل من أجل تمرير عريضة التشريع
‫التي كانت تؤيدها السيناتور.

579
00:35:59,060 --> 00:36:01,030
‫كل ما كان عليه فعله هو جعلهم يغتالونها.

580
00:36:01,430 --> 00:36:02,866
‫بغية إعادة تشكيل القصة.

581
00:36:02,890 --> 00:36:04,966
‫سيناتور شابة ذكية قُتلت في أوج حياتها

582
00:36:04,990 --> 00:36:07,100
‫من قِبل المتطرفين
‫الذين وعدَت بحمايتنا منهم.

583
00:36:07,300 --> 00:36:12,100
‫جعلها شهيدة،
‫كي يضمن قبول عريضة التشريع.

584
00:36:12,500 --> 00:36:14,966
‫وعندما تُقبل،

585
00:36:14,990 --> 00:36:16,986
‫سيحصل (كراولي) على الآلاف من نقاط البيانات

586
00:36:17,010 --> 00:36:21,870
‫عن كل أمريكي له هاتف ‫أو حاسوب.

587
00:36:22,870 --> 00:36:24,260
‫يمكنه التحكم في كل شخص.

588
00:36:25,480 --> 00:36:27,320
‫وكل شيء.

589
00:36:45,167 --> 00:36:48,000
‫"شركة (آردا أناليتك) التابعة لـ(إنافيرس)"

590
00:36:50,550 --> 00:36:52,300
‫أحسنت صنعاً يا حبيبتي.

591
00:36:52,500 --> 00:36:54,300
‫شكراً جزيلاً لك.

592
00:36:54,500 --> 00:36:55,830
‫أحبك.

593
00:36:56,030 --> 00:36:57,440
‫جدياً أنا أحبك.

594
00:36:58,208 --> 00:37:01,130
‫إنك مثالية. ‫عرفت هذا منذ التقيتك.

595
00:37:02,910 --> 00:37:04,960
‫حسناً…

596
00:37:06,090 --> 00:37:09,060
‫إنما استغرقنا دهراً في إيجادك.

597
00:37:09,260 --> 00:37:13,100
‫أتعلمين كم عدد حسابات الـ"فيس بوك"
التي حللناها لإيجاد أحد؟

598
00:37:14,417 --> 00:37:17,101
‫- ماذا حدث لصوتك يا حبيبي؟
‫- أحد له المواصفات المناسبة،

599
00:37:17,125 --> 00:37:20,020
‫- شغوف بالسياسة وغاضب،
‫- حبيبي.

600
00:37:20,220 --> 00:37:21,770
‫ووحيد للغاية.

601
00:37:22,583 --> 00:37:24,150
‫ويعاني من اضطراب عقلي.

602
00:37:25,583 --> 00:37:27,785
‫- واضطراب التعلّق.
‫- مهلك يا (كايل)…

603
00:37:27,809 --> 00:37:30,770
‫وأهم صفة، أن أكون راضياً بمضاجعته.

604
00:37:30,970 --> 00:37:32,142
‫(كايل)!

605
00:37:32,166 --> 00:37:35,470
بالقدر الكافي من البيانات
‫يمكنك جعل الناس يفعلون ما تشاء.

606
00:37:36,417 --> 00:37:39,650
الغريب أنك لم تتعاطي أدويتك
‫منذ نحو 6 أشهر،

607
00:37:39,850 --> 00:37:41,830
‫لأني كنت أبدّلهم.

608
00:37:42,030 --> 00:37:46,530
‫وثم شيئاً فشيئاً أصبحتِ مسخاً تجانسياً.

609
00:37:46,730 --> 00:37:48,440
‫الأمر تماماً كما أخبرني،

610
00:37:48,640 --> 00:37:51,840
‫قال، "اجعلها تحتاجك…

611
00:37:54,833 --> 00:37:56,750
‫…بقدر إحتياجها للأكسجين."

612
00:38:01,625 --> 00:38:04,980
‫ثم بدأت أقسو عليك ‫وأراضيك.

613
00:38:05,180 --> 00:38:08,792
‫إذ كنت أحبك في حين،
‫وأكرهك في حين آخر،

614
00:38:09,458 --> 00:38:10,720
أتفهمين؟

615
00:38:10,850 --> 00:38:13,820
‫"أنا سأرحل، بل سأبقى."

616
00:38:14,458 --> 00:38:17,820
‫قال لي، ‫"عندما تعطها المسدس،

617
00:38:18,917 --> 00:38:20,680
‫ستأخذه لأنها تريد أخذه.

618
00:38:21,510 --> 00:38:23,770
‫ولأنها تحبك."

619
00:38:26,080 --> 00:38:28,130
‫أتفهمين؟

620
00:38:35,050 --> 00:38:38,020
‫ثم قال، "سنؤمّن لها مهرباً،

621
00:38:38,210 --> 00:38:41,240
‫إذ لا نريدها أن تُقبض."

622
00:38:41,440 --> 00:38:43,150
‫أتعلمين؟

623
00:38:43,350 --> 00:38:45,330
‫"وتفشي أسرارنا."

624
00:38:52,625 --> 00:38:54,770
‫إفشاء الأسرار، ذلك…

625
00:38:56,125 --> 00:38:57,900
‫ذلك أمر قائم بذاته.

626
00:38:59,000 --> 00:39:00,483
‫مضحك جداً.

627
00:39:01,500 --> 00:39:03,900
‫جميل.

628
00:39:04,950 --> 00:39:07,106
‫وصلتنا أنباء للتو.

629
00:39:07,130 --> 00:39:09,876
‫تفيد بأن السناتور (إيفرز)،
‫بعدما كانت في حالة حرجة،

630
00:39:09,900 --> 00:39:12,400
‫وافتها المنية عصر اليوم.

631
00:39:12,600 --> 00:39:13,886
‫النغل اللعين.

632
00:39:13,910 --> 00:39:16,116
‫حددَت التقارير الأولية مطلق النار

633
00:39:16,140 --> 00:39:18,330
‫على أنها (إليزا ويلز) من "نيو يورك".

634
00:39:18,430 --> 00:39:21,476
‫حسابتها على وسائل التواصل الاجتماعي
‫توحي بأنها كانت راسخة بعمق

635
00:39:21,500 --> 00:39:23,518
‫في القضايا السياسية الهامشية.

636
00:39:23,542 --> 00:39:28,810
‫وذكرَت في منشور واحد على الأقل
‫معاناتها مع الإكتئاب واضطراب ثنائي القطب.

637
00:39:29,000 --> 00:39:30,940
‫هي كبش الفداء المثالي.

638
00:39:31,140 --> 00:39:33,176
‫ما يزال قسم العاصمة يبحث عنها

639
00:39:33,200 --> 00:39:37,880
‫ويطلبون من أي شخص لديه أي معلومات
‫أن يتصل بهم على الفور.

640
00:39:37,970 --> 00:39:42,520
‫شُوهدت (أليزا ويلز) آخر مرة
‫تهرب من المتنزه على أقدامها بعد أن…

641
00:40:26,708 --> 00:40:28,068
‫"(كايل) و(إليزا)"

642
00:40:28,160 --> 00:40:32,350
‫وقَع هذا الإعتداء البشع
‫في منتصف النهار خلال تجمع سياسي.

643
00:40:32,833 --> 00:40:35,809
‫نُقلت السناتور (إيفرز) جواً إلى المستشفى،

644
00:40:35,833 --> 00:40:37,600
‫لكنها ماتت منذ ذلك الحين.

645
00:40:38,250 --> 00:40:42,476
‫عصر اليوم، قُتلت السناتور (إيفرز)
بالرصاص ‫على ممر مشاة الحملة،

646
00:40:42,500 --> 00:40:45,934
‫بالإضافة لحارسها الشخصي قبل عدة ساعات

647
00:40:45,958 --> 00:40:48,280
‫مما تسبب بصدمة ‫في جميع أنحاء البلاد.

648
00:40:48,750 --> 00:40:49,930
‫تم التعرف على مطلق النار…

649
00:40:50,017 --> 00:40:52,417
‫"وصلتك رسالة على (ماجيك سكويرز)
‫استلام - رفض"

650
00:40:52,441 --> 00:40:54,641
‫"آسف يا (جون)،
‫تحتم عليّ جعل الأمر يبدو حقيقياً."

651
00:40:54,710 --> 00:40:55,800
‫أخبره أني لم أملك خياراً.

652
00:40:57,490 --> 00:40:58,710
‫لا يا (مايلز)!

653
00:41:11,458 --> 00:41:14,338
‫"هذا أنا، هل أنت معي؟"

654
00:41:15,900 --> 00:41:19,900
‫ترجمة : aBoElReH

