1
00:00:07,298 --> 00:00:08,133
‫ما هذا؟‬

2
00:00:09,300 --> 00:00:10,135
‫أين نحن؟‬

3
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
‫يا ويلي، تبًا.‬

4
00:00:14,389 --> 00:00:15,598
‫لا!‬

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,226
‫- حسنًا، ماذا حدث؟‬
‫- لا أتذكر أيّ شيء.‬

6
00:00:18,226 --> 00:00:20,353
‫- ولا أنا.‬
‫- لماذا نحن على الأرض؟‬

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
‫- منذ متى ونحن هنا؟‬
‫- من نحن؟‬

8
00:00:23,648 --> 00:00:26,192
‫أمزح. أعرف من نحن، لكنني لا أعرف شيئًا آخر.‬

9
00:00:26,693 --> 00:00:27,569
‫لماذا تمزحين؟‬

10
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
‫- أحاول التهوين عليكن فحسب.‬
‫- صه! من هناك؟‬

11
00:00:35,952 --> 00:00:38,371
‫"أليس"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

12
00:00:39,122 --> 00:00:40,040
‫لا أعرف.‬

13
00:00:43,585 --> 00:00:44,502
‫أمي؟‬

14
00:00:44,502 --> 00:00:45,545
‫نعم يا عزيزتي؟‬

15
00:00:46,921 --> 00:00:48,757
‫ماذا حدث ليلة أمس؟‬

16
00:00:57,849 --> 00:00:59,768
{\an8}‫أحزر أننا أفرطنا في الثمالة، صحيح؟‬

17
00:01:00,268 --> 00:01:04,230
{\an8}‫ما حدّ الثمالة الذي عليك بلوغه‬
‫لنسيان ليلة كاملة، من البداية إلى النهاية؟‬

18
00:01:05,023 --> 00:01:06,483
{\an8}‫مهلًا، أتشعرن بآثار الثمالة؟‬

19
00:01:06,983 --> 00:01:08,109
‫- لا.‬
‫- لا.‬

20
00:01:08,109 --> 00:01:10,070
‫إذًا، كيف هذا وقد ثملنا إلى ذلك الحدّ؟‬

21
00:01:10,070 --> 00:01:13,156
‫ربما كنا فتيات صالحات‬
‫وشربنا ماءً كثيرًا قبل فقداننا الوعي.‬

22
00:01:13,156 --> 00:01:14,908
‫مهلًا. دعيني ألق نظرة عليك.‬

23
00:01:15,575 --> 00:01:19,204
‫أجل. تبدين بخير. ربما لا نخبر والدك بهذا.‬

24
00:01:20,080 --> 00:01:20,914
‫نخبره بماذا؟‬

25
00:01:20,914 --> 00:01:24,375
‫أنك وصديقاتك جعلتنني ثملة جدًا‬
‫إلى حدّ نسياننا ما حدث؟‬

26
00:01:24,876 --> 00:01:25,835
‫أجل، هذا.‬

27
00:01:25,835 --> 00:01:29,964
‫لا أعتقد أن مستوى التشوّش هذا ناجم‬
‫عن الخمر فقط. ثمة شيء آخر أثّر علينا.‬

28
00:01:29,964 --> 00:01:30,882
‫ما هذه؟‬

29
00:01:37,847 --> 00:01:39,516
‫هذه كعكة. كريمة الزبدة.‬

30
00:01:40,100 --> 00:01:44,187
‫هكذا الأمر. كعكة. أجل. كنا نحتفل.‬

31
00:01:44,979 --> 00:01:45,855
‫نحتفل بماذا؟‬

32
00:01:47,774 --> 00:01:48,858
‫نحتفل بـ"أليس".‬

33
00:01:54,364 --> 00:01:57,158
‫- لقد وصلنا!‬
‫- مفاجأة!‬

34
00:01:58,159 --> 00:01:59,327
‫ما كل هذا؟‬

35
00:01:59,327 --> 00:02:03,039
‫ظننت أنك جئت لأخذ شيء فحسب.‬

36
00:02:04,332 --> 00:02:06,960
‫أهلًا بك في حفل بلوغك.‬

37
00:02:06,960 --> 00:02:10,296
‫نحن هنا للاحتفال بك‬
‫ولتخليد ذكرى أول مرة لك.‬

38
00:02:11,172 --> 00:02:12,298
‫أول مرة لي أفعل ماذا؟‬

39
00:02:12,882 --> 00:02:17,011
‫أول مرة لك في الحميمية والوحدة الجسدية‬
‫والمتعة الوجودية.‬

40
00:02:17,762 --> 00:02:20,890
‫- ماذا؟‬
‫- أول مرة تمارسين الجنس.‬

41
00:02:26,479 --> 00:02:27,897
‫لا، مهلًا. انتظري فحسب.‬

42
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
‫اسمعيني فحسب. حسنًا؟‬

43
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
‫ارتكبت خطأ.‬

44
00:02:32,068 --> 00:02:37,073
‫أول ممارسة جنسية للمرأة‬
‫هي شيء يجب تشريفه. لا الخجل منه.‬

45
00:02:37,073 --> 00:02:42,036
‫أولئك هن بعض أقوى وأذكى النساء‬
‫اللاتي أعرفهن.‬

46
00:02:42,620 --> 00:02:46,624
‫ونحن هنا للاحتفال بك وإضفاء بعض الحكمة،‬

47
00:02:46,624 --> 00:02:50,628
‫فيما تنطلقين في بقية رحلتك الجنسية.‬

48
00:02:50,628 --> 00:02:55,842
‫أمي، هذا مهين جدًا.‬
‫أريد أن أموت حقًا. لا، شكرًا لك.‬

49
00:02:55,842 --> 00:02:56,759
‫لا!‬

50
00:02:57,468 --> 00:03:00,763
‫- احتفال بلوغ سعيد!‬
‫- كلا، لن ندعو الحفل بهذا الاسم.‬

51
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
‫أتعتقدين أن نعتي بالعاهرة اليهودية‬
‫يعوضني عما فعلته؟‬

52
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
‫لا أحد ينعتك بذلك.‬

53
00:03:05,602 --> 00:03:09,480
‫"تهانئي أيتها العاهرة القذرة"؟‬
‫"فال"، لم أخبرك بكتابة هذا على الكعكة.‬

54
00:03:09,480 --> 00:03:11,107
‫ولذلك ارتجلت.‬

55
00:03:12,192 --> 00:03:13,026
‫كريمة الزبدة.‬

56
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
‫حسنًا.‬

57
00:03:15,069 --> 00:03:17,780
‫أنصتي، أعرف أن هذا مريب.‬

58
00:03:17,780 --> 00:03:21,701
‫لا أحد يريد التحدث عن الجنس مع أمه.‬
‫أو صديقاتها.‬

59
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
‫لكنني أعدك بأنك حال بقائك،‬

60
00:03:24,829 --> 00:03:27,457
‫فإنك ستخرجين من هذا الحفل‬
‫بشعور أكثر راحة. وكذلك أمك.‬

61
00:03:29,751 --> 00:03:32,420
‫اتفقنا؟ أنصتي، سيكون هذا رائعًا.‬

62
00:03:32,420 --> 00:03:35,215
‫اتفقنا؟ حين كنت في مثل عمرك،‬
‫لم يقم لي أحد حفلًا.‬

63
00:03:35,215 --> 00:03:36,507
‫لم يخبرني أحد بأيّ شيء.‬

64
00:03:36,507 --> 00:03:39,385
‫ظننت أنني أعجز عن التبول حين أضع‬
‫سدادة قطنية. فأمسكت حاجتي لثمان ساعات.‬

65
00:03:39,385 --> 00:03:41,971
‫لم أدرك أن هناك ثقبًا‬
‫لأضع فيه السدادة القطنية.‬

66
00:03:41,971 --> 00:03:44,432
‫اعتدت حشرها بين شفراتي كأنها قطعة نقانق.‬

67
00:03:44,432 --> 00:03:46,184
‫يؤسفني ذلك يا "فال".‬

68
00:03:46,184 --> 00:03:49,938
‫- نجح الأمر.‬
‫- "أليس". أنا "سلون". إنك لا تعرفينني.‬

69
00:03:50,521 --> 00:03:53,066
‫أنا هنا لأنك تستحقين تعريفًا أفضل للجنس‬

70
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
‫مما فعلته أمك المضطربة بك وبحبيبك.‬

71
00:03:55,443 --> 00:03:56,569
‫شكرًا.‬

72
00:03:56,569 --> 00:04:00,823
‫ويا "أليس"، لم نكن أنا وأمك‬
‫متوافقتين دائمًا،‬

73
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
‫لكنها بذلت جهدًا‬
‫حين كنت أمرّ بمحنة عصيبة جدًا،‬

74
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
‫لذا، أنا هنا لأرد الدين.‬

75
00:04:05,995 --> 00:04:09,999
‫لنبدأ هذا الحفل يا جماعة. حسنًا يا "فال"،‬
‫أين ذلك الخمر الذي جلبته لنا؟‬

76
00:04:09,999 --> 00:04:11,584
‫ظننت أنك لن تسألي أبدًا.‬

77
00:04:11,584 --> 00:04:13,753
‫انظرن من صارت إحدى الفتيات الكبيرات.‬

78
00:04:13,753 --> 00:04:15,171
‫نخبكن أيتها الساقطات!‬

79
00:04:18,633 --> 00:04:22,720
‫لعلمكن، إنني صدقًا سعيدة‬
‫لكوني لا أتذكر أكثر من ذلك.‬

80
00:04:23,805 --> 00:04:27,308
‫- أيمكننا معاودة البيت الآن، رجاءً؟‬
‫- ربما نعاود البيت لعلاج هذا بالنوم.‬

81
00:04:27,308 --> 00:04:30,228
‫أوقن أن ذكرياتنا ستعاود التدفق‬
‫بعد نوم ليلي مشبع.‬

82
00:04:30,228 --> 00:04:33,856
‫- واضح أننا أفرطنا في الشرب فحسب.‬
‫- إنك محقة. لنعاود بيوتنا. هيا.‬

83
00:04:37,151 --> 00:04:41,197
‫"خال من الكحول،‬
‫ويضمن لكم أوقاتًا ممتعًا بالكامل"؟‬

84
00:04:43,574 --> 00:04:46,035
‫هل كل هذا الخمر خال من الكحول؟‬

85
00:04:46,995 --> 00:04:48,621
‫ما هذا؟ "فال"؟‬

86
00:04:50,373 --> 00:04:53,668
‫غضبتن جميعًا حين لم أجلب الخمر‬
‫إلى البيت المسكون،‬

87
00:04:53,668 --> 00:04:55,920
‫لكنني لم أستطع المخاطرة‬
‫بتلويث مخزوني من الحليب.‬

88
00:04:55,920 --> 00:04:58,840
‫و"أليس" قاصرة، إن كان هناك أحد يهتم بذلك.‬

89
00:04:58,840 --> 00:05:02,802
‫ولا داعي إلى شكري يا "سلون"،‬
‫يا رفيقتي المرضعة.‬

90
00:05:04,387 --> 00:05:05,305
‫"سلون"؟‬

91
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
‫"سلون"؟‬

92
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
‫ما هذا؟‬

93
00:05:18,443 --> 00:05:22,238
‫واضح أنه عرش قضبان.‬
‫لكن ماذا جاء به إلى هنا؟‬

94
00:05:22,238 --> 00:05:26,242
‫حسنًا، لا. تبًا لهذا. قطعًا لم نفقد الوعي‬
‫بفعل الخمر الخالي من الكحول.‬

95
00:05:26,242 --> 00:05:28,286
‫وهذا الشيء؟ حسنًا، هذا مرعب.‬

96
00:05:29,704 --> 00:05:33,499
‫لن نغادر من هنا إلّا بعد أن نعرف‬
‫ما حدث لنا ليلة أمس.‬

97
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
‫- قطعًا.‬
‫- ونعم الفكرة!‬

98
00:05:34,834 --> 00:05:36,419
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

99
00:05:39,505 --> 00:05:41,966
‫حسنًا، ماذا تتذكرن؟ فكرن أيتها الساقطات.‬

100
00:05:42,550 --> 00:05:44,635
‫حسنًا، هيا بنا. احتفال البلوغ.‬

101
00:05:44,635 --> 00:05:45,678
‫احتفال البلوغ.‬

102
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
‫- عرش قضبان.‬
‫- أجل!‬

103
00:05:48,431 --> 00:05:49,724
‫عرش قضبان.‬

104
00:05:50,558 --> 00:05:51,392
‫خمر مزيف!‬

105
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
‫فقدان الوعي!‬

106
00:05:56,314 --> 00:05:57,315
‫رائع.‬

107
00:05:58,983 --> 00:06:00,568
‫ماذا أيضًا؟ هيا.‬

108
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
‫اللعنة!‬

109
00:06:06,491 --> 00:06:07,325
‫ماذا؟‬

110
00:06:09,786 --> 00:06:10,703
‫لمن هذه السترة؟‬

111
00:06:11,954 --> 00:06:14,248
‫أتذكّرها. إنها لرجل مرّ علينا.‬

112
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
‫رجل؟‬

113
00:06:15,208 --> 00:06:18,419
‫- أيّ رجل؟‬
‫- أظن أن اسمه كان "مام"؟ لا، "رام".‬

114
00:06:19,253 --> 00:06:20,088
‫ماذا؟‬

115
00:06:23,132 --> 00:06:25,593
‫انظرن من صارت إحدى الفتيات الكبيرات!‬

116
00:06:25,593 --> 00:06:30,181
‫- حسنًا، قللي حماستك قليلًا يا "فال".‬
‫- اهدئي يا "آن". تحتاجين إلى الاسترخاء.‬

117
00:06:31,557 --> 00:06:33,101
‫إنني أقاطع شيئًا.‬

118
00:06:34,227 --> 00:06:37,105
‫وها هنا هذا الحفل يبدأ. اخلع ملابسك!‬

119
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
‫"فال"، أخبريني أنك لم توظفي متعريًا، رجاءً.‬

120
00:06:38,981 --> 00:06:40,691
‫يا للقرف! إنه عجوز.‬

121
00:06:40,691 --> 00:06:45,988
‫حسنًا يا رفيقاتي. توقفن. هذا "رام خافيري".‬
‫إنه عميلي. ليس متعريًا.‬

122
00:06:46,781 --> 00:06:47,615
‫هذا على حد علمك.‬

123
00:06:49,117 --> 00:06:52,912
‫- هذا "رام".‬
‫- لنلق نظرة سريعة عليك.‬

124
00:06:53,496 --> 00:06:55,998
‫آسفة جدًا على سلوكهن.‬
‫أتودّ التحدث في حجرة الاجتماعات؟‬

125
00:06:55,998 --> 00:06:56,916
‫حسنًا.‬

126
00:06:57,458 --> 00:07:00,211
‫هل ستتوقفن؟ تتصرفن بشكل غير ناضج للغاية.‬

127
00:07:00,211 --> 00:07:04,841
‫توقفي! لا عليك منهن. إنهن غبيات‬
‫وبغيضات فحسب. حسنًا، غبيات.‬

128
00:07:05,716 --> 00:07:06,717
‫اخرسن!‬

129
00:07:15,184 --> 00:07:18,479
‫أغلقت الستائر فقط‬
‫لأنكن كنتن تتصرفن كالحمقاوات.‬

130
00:07:18,479 --> 00:07:21,232
‫إذًا، ماذا كنت تفعلين في الداخل هنا‬
‫مع صديقك المثير؟‬

131
00:07:22,942 --> 00:07:25,528
‫لا أستطيع التذكر. كم بقينا في الداخل هنا؟‬

132
00:07:25,528 --> 00:07:27,947
‫نحو خمس أو ربما 45 دقيقة.‬

133
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
‫45 دقيقة؟ يا للهول!‬
‫هذا وقت طويل لممارسة الجنس.‬

134
00:07:31,117 --> 00:07:35,246
‫وأنتن موقنات بأنني أغلقت الستائر لأننا‬
‫غالبًا لم نمارس الجنس. لا أغلقها دائمًا.‬

135
00:07:35,246 --> 00:07:38,416
‫إنك قطعًا أغلقت كل الستائر فورًا،‬
‫بسرعة فائقة.‬

136
00:07:39,709 --> 00:07:40,543
‫اللعنة!‬

137
00:07:41,461 --> 00:07:42,712
‫لنعد إلى عرش القضبان.‬

138
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
‫ولماذا وُجد حيث تعيّن أن نقيم‬
‫حفل بلوغ محترم لابنتي؟‬

139
00:07:46,257 --> 00:07:47,717
‫"فال"، أنا أنظر إليك.‬

140
00:07:47,717 --> 00:07:50,052
‫لا أتذكر.‬

141
00:07:53,973 --> 00:07:57,727
‫هذا الكرسي هو قطعة عرض احتفالية‬
‫وجدتها على الإنترنت‬

142
00:07:57,727 --> 00:08:00,771
‫للاحتفال بانضمام "أليس" إلى مجموعة النخبة.‬

143
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
‫النساء المنتصرات.‬

144
00:08:02,607 --> 00:08:04,901
‫وتحديدًا النساء المنتصرات على القضيب.‬

145
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
‫بالقعود على هذا العرش،‬

146
00:08:06,944 --> 00:08:10,239
‫تقولين إنك مسؤولة عن ذاتك الجنسية.‬

147
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
‫هذا رائع جدًا.‬

148
00:08:12,867 --> 00:08:13,993
‫- أحب ذلك.‬
‫- أجل.‬

149
00:08:13,993 --> 00:08:17,079
‫والآن بروح البدايات،‬
‫ارتأيت أن بوسعنا التناوب على العرش‬

150
00:08:17,079 --> 00:08:18,831
‫وسرد قصص فقداننا لعذرياتنا.‬

151
00:08:19,582 --> 00:08:20,458
‫سأبدأ أنا.‬

152
00:08:21,042 --> 00:08:23,628
‫كان عمري 19 سنة وأعمل بدوام جزئي‬
‫كمهرجة للحفلات.‬

153
00:08:23,628 --> 00:08:24,962
‫كان عمري 17 سنة.‬

154
00:08:24,962 --> 00:08:26,547
‫كنت صغيرة السن. 15 سنة.‬

155
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
‫لم أمارس الجنس حتى الجامعة.‬

156
00:08:28,341 --> 00:08:30,218
‫أنا وحبيبي كنا نعتمر قبعة،‬

157
00:08:30,218 --> 00:08:33,304
‫والتي اعتمرناها في أول مرة‬
‫نحاول فيها ممارسة الجنس.‬

158
00:08:33,304 --> 00:08:36,015
‫أردنا إنهاء المضاجعة.‬
‫كنا مركزين على العمل.‬

159
00:08:36,015 --> 00:08:40,645
‫كانت أول مرة لي مع "براد"، طليقي.‬
‫مارست معه كل أشكال الحميمية.‬

160
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
‫بحقك.‬

161
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
‫قابلت ساحرًا فائق الجاذبية.‬

162
00:08:45,525 --> 00:08:49,779
‫أقنعني أن بظري داخل مؤخرتي، وأنا صدقته.‬

163
00:08:49,779 --> 00:08:53,699
‫أصر على أن نلزم الصمت التام.‬
‫كان يقول، "ولا همسة."‬

164
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
‫كنا مرعوبين. كان لطيفًا جدًا.‬

165
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
‫أعتقد أنني أخفت شريكي الصغير.‬
‫"جيمي إيفرسون" المسكين.‬

166
00:08:59,247 --> 00:09:02,625
‫فقدت عذريتي الشرجيّة مع "سام" المذهل.‬

167
00:09:02,625 --> 00:09:05,586
‫تعلمت الدرس. لا يمكن الثقة أبدًا‬
‫في شخص يرتزق بخداع الناس.‬

168
00:09:06,170 --> 00:09:08,297
‫إنه في الواقع تقيأ‬
‫بعد بلوغه الذروة مباشرةً،‬

169
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
‫وهو ما جهلت ما إن كان عليّ اعتباره مجاملة.‬

170
00:09:11,050 --> 00:09:15,304
‫أجهل حتى كيف حافظ على انتصابه‬
‫في ظل كون المضاجعة جافة وبلا مشاعر.‬

171
00:09:16,556 --> 00:09:21,102
‫الآن بعدما فكّرت في الأمر،‬
‫تذكرت أنه حشر قضيبه المرتخي بإبهامه كثيرًا.‬

172
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
‫كان يضاجع بقضيبه بكل جموح.‬

173
00:09:24,272 --> 00:09:26,399
‫ظننت أنني إن انتظرت طويلًا كفاية،‬

174
00:09:26,399 --> 00:09:28,734
‫فإنني قطعًا سأنال المضاجعة الأولى المثالية،‬

175
00:09:28,734 --> 00:09:32,196
‫لكنني لا أظن أن هناك وجودًا لشيء كهذا.‬

176
00:09:32,196 --> 00:09:36,450
‫بصراحة. أول مرة لي كانت رائعة للغاية.‬

177
00:09:38,578 --> 00:09:39,495
‫طبعًا.‬

178
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
‫أسبق أن أكلتن كعكة بالوجه فحسب؟‬

179
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
‫أأنت بخير يا "فال"؟ أتشعرين أنك كما يرام؟‬

180
00:09:55,136 --> 00:09:57,513
‫أشعر بأنني منتشية جدًا الآن، بما أنك سألت.‬

181
00:11:15,591 --> 00:11:17,718
‫حسنًا، يبدو قطعًا أننا استمتعنا بوقتنا.‬

182
00:11:17,718 --> 00:11:20,596
‫"فال"، ما زلنا لا نعرف لماذا فقدنا الوعي.‬

183
00:11:21,180 --> 00:11:23,599
‫حين كنت هنا في غرفة الاجتماعات مع "رام"،‬

184
00:11:25,518 --> 00:11:27,937
‫هل سمعت أيّ أصوات جنسية؟‬

185
00:11:28,646 --> 00:11:31,982
‫ثم حين خرجت، هل بدا عليّ الجفاف؟‬
‫هل كان شعري طبيعيًا؟‬

186
00:11:31,982 --> 00:11:33,150
‫هل بدوت مسرورة؟‬

187
00:11:33,150 --> 00:11:34,485
‫يا صديقتي، لا أعرف.‬

188
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
‫هل تظل خيانة إن كنت لا أتذكرها؟‬

189
00:11:37,530 --> 00:11:40,866
‫أجل، قطعًا.‬
‫الخيانة ليست شيئًا يُمحى بالنسيان.‬

190
00:11:40,866 --> 00:11:41,867
‫حسنًا، اللعنة.‬

191
00:11:44,036 --> 00:11:46,205
‫- ماذا؟‬
‫- "فتى اللحم"؟‬

192
00:11:46,872 --> 00:11:47,707
‫"فورست"؟‬

193
00:11:49,583 --> 00:11:52,420
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- تعديل النموذج.‬

194
00:11:52,920 --> 00:11:56,549
‫احتاج "محض رأس"‬
‫إلى بعض التحسينات الجانبية لجعله رائعًا.‬

195
00:11:58,134 --> 00:12:00,553
‫- كيف دخلت إلى هنا؟‬
‫- أعطاني أبي مفتاحًا.‬

196
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
‫في كل عطلة أسبوعية، أستخدم طاولة عمله.‬

197
00:12:02,555 --> 00:12:04,306
‫اسمه مكتب يا "فورست".‬

198
00:12:04,306 --> 00:12:06,517
‫مهلًا، هل تعرف ما حدث ليلة أمس؟‬

199
00:12:07,017 --> 00:12:09,353
‫نوعًا ما. ذاكرتي مشوشة قليلًا.‬

200
00:12:10,855 --> 00:12:13,149
‫كنت على مقربة وسمعت‬
‫عبر سماعة الرأس خاصتي‬

201
00:12:13,149 --> 00:12:17,069
‫صوتًا واضحًا جدًا لنساء أكبر سنًا‬
‫يستمتعن بوقتهن.‬

202
00:12:17,069 --> 00:12:20,906
‫هيا!‬

203
00:12:20,906 --> 00:12:23,784
‫مرحبًا.‬

204
00:12:23,784 --> 00:12:25,911
‫- "فتى اللحم"!‬
‫- "فورست"؟‬

205
00:12:28,205 --> 00:12:29,415
‫هل هذا حليب ثدي؟‬

206
00:12:30,708 --> 00:12:32,752
‫هناك المزيد منه يا "فتى اللحم".‬

207
00:12:33,335 --> 00:12:34,837
‫- أيمكنني اللعب معكن؟‬
‫- لا.‬

208
00:12:34,837 --> 00:12:38,174
‫- أجل، يمكنه ذلك.‬
‫- يا للهول!‬

209
00:12:38,758 --> 00:12:40,092
‫من أين جئت بهذا الثوب؟‬

210
00:12:40,885 --> 00:12:42,928
‫منها. إنها جعلتني أرتديه.‬

211
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
‫لا يمكنني تصوّر ما كنّا نفعله وتطلّب ذلك.‬

212
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
‫يتـ...‬

213
00:12:48,893 --> 00:12:50,603
‫يتـ... يطلب.‬

214
00:12:50,603 --> 00:12:52,104
‫- يتطلب.‬
‫- يتطلـ...‬

215
00:12:52,104 --> 00:12:53,439
‫كُف عن الكلام فحسب.‬

216
00:12:55,316 --> 00:12:57,651
‫أيهما لديه نهايات عصبية أكثر،‬
‫القضيب أم البظر؟‬

217
00:12:58,819 --> 00:12:59,737
‫البظر؟‬

218
00:12:59,737 --> 00:13:01,489
‫- أجل!‬
‫- صحيح.‬

219
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
‫- نحن فخورون بك.‬
‫- يمكنك التقدم.‬

220
00:13:03,866 --> 00:13:06,327
‫"فال"، أنا منبهرة.‬
‫لا أصدق أنك أجبت عن هذا.‬

221
00:13:06,327 --> 00:13:07,244
‫هذا بسيط جدًا.‬

222
00:13:07,244 --> 00:13:12,291
‫صمتًا! "أليس"، أين تقع البروستاتا‬
‫على هذا الرسم؟‬

223
00:13:15,711 --> 00:13:18,297
‫- يا للهول، أهذا مهم أصلًا؟‬
‫- طبعًا، هذا مهم يا "آن"!‬

224
00:13:18,297 --> 00:13:21,175
‫أعرف إجابة هذا السؤال!‬
‫أحشر الأصابع في فتحات شرج الناس.‬

225
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
‫ممنوع المساعدة!‬

226
00:13:22,468 --> 00:13:24,261
‫"أليس"، الآن.‬

227
00:13:25,137 --> 00:13:26,222
‫أنا...‬

228
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
‫كيس الصفن خاصته؟‬

229
00:13:27,765 --> 00:13:29,141
‫لا!‬

230
00:13:29,141 --> 00:13:33,270
‫أنا آسف، لكن الإجابة غير صحيحة،‬
‫وأنت تعرفين عقابك.‬

231
00:13:36,232 --> 00:13:37,817
‫مهلًا! لا!‬

232
00:13:37,817 --> 00:13:40,653
‫- إنني لا أضع القواعد.‬
‫- إنك وضعت هذه القواعد حرفيًا!‬

233
00:13:40,653 --> 00:13:42,696
‫- أمي!‬
‫- عزيزتي، إنها القواعد.‬

234
00:13:42,696 --> 00:13:44,615
‫- تعرفين القواعد.‬
‫- سينتهي الأمر قريبًا.‬

235
00:13:44,615 --> 00:13:45,866
‫يا للهول!‬

236
00:13:47,117 --> 00:13:50,204
‫يا للهول! ما هذا يا أمي؟ فيم كنت تفكرين؟‬

237
00:13:50,204 --> 00:13:52,832
‫لا أعرف يا "أليس".‬
‫هذه هي المشكلة كلها، أليس كذلك؟‬

238
00:13:52,832 --> 00:13:56,377
‫المعذرة أيتها الأمهات والبنات.‬
‫يجب أن أغادر.‬

239
00:13:56,377 --> 00:14:00,047
‫نفد منّي فطر الهلوسة، وأحتاج إلى المزيد‬
‫قبل فقداني طاقتي الإبداعية.‬

240
00:14:00,047 --> 00:14:01,340
‫هل قلت "فطر الهلوسة"؟‬

241
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
‫خدّرنا بفطر الهلوسة.‬

242
00:14:02,466 --> 00:14:05,219
‫- لا يا مخبولة. ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.‬
‫- أثبت ذلك.‬

243
00:14:05,219 --> 00:14:07,805
‫أحدد جرعتي بشكل دقيق‬
‫لتكون ثلاثة غرام أسبوعيًا،‬

244
00:14:07,805 --> 00:14:10,474
‫وإلّا سأصبح غبيًا. ولا نريد ذلك، صحيح؟‬

245
00:14:12,017 --> 00:14:14,770
‫- كم ثمن ثلاثة غرام؟‬
‫- "آن"، لا تحرجي نفسك.‬

246
00:14:14,770 --> 00:14:17,523
‫كانت ثملة بالفعل قبل أن أجدكن جميعًا.‬

247
00:14:17,523 --> 00:14:18,524
‫لا. مستحيل.‬

248
00:14:18,524 --> 00:14:20,234
‫حتمًا أنت الفاعل. إنك خدرتنا.‬

249
00:14:20,234 --> 00:14:23,112
‫بخلاف ذلك، فإننا ما زلنا نجهل‬
‫ما حدث لنا ليلة أمس.‬

250
00:14:23,904 --> 00:14:26,699
‫هذا مؤسف بالتأكيد.‬

251
00:14:27,366 --> 00:14:30,369
‫- أخبرنني حين تكتشفن ما حدث.‬
‫- مهلًا!‬

252
00:14:30,369 --> 00:14:31,787
‫أيها الحثالة.‬

253
00:14:33,873 --> 00:14:36,250
‫مهلًا، هذا هاتفي.‬

254
00:14:36,959 --> 00:14:37,793
‫أين هو؟‬

255
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
‫أعطني إياه.‬

256
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
‫لماذا هاتفي معك؟‬

257
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
‫أجل.‬

258
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
‫لقد فشل حفل البلوغ هذا فشلًا ذريعًا.‬

259
00:15:01,150 --> 00:15:02,943
‫بصراحة، هذا ليس ما تحتاج إليه.‬

260
00:15:02,943 --> 00:15:06,113
‫ما تستحقه تلك الفتاة‬
‫هو محاولة أخرى مع حبيبها الصغير.‬

261
00:15:06,113 --> 00:15:08,073
‫أجل، إنك محقة.‬

262
00:15:08,073 --> 00:15:11,702
‫أفسدت أمك مرّتك الأولى،‬
‫لذا، ستنالين فرصة أخرى للتصحيح.‬

263
00:15:15,205 --> 00:15:16,832
‫سأسرق هاتفها قبل أن يقفل.‬

264
00:15:18,375 --> 00:15:20,461
‫أنا معجبة بك.‬

265
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
‫"شيموس". ها أنت ذا.‬

266
00:15:26,967 --> 00:15:27,801
‫"مرحبًا.‬

267
00:15:28,761 --> 00:15:29,929
‫أيها الرجل المثير."‬

268
00:15:29,929 --> 00:15:33,557
‫أجل! محاولة أخرى.‬

269
00:15:33,557 --> 00:15:39,647
‫- محاولة أخرى!‬
‫- محاولة أخرى!‬

270
00:15:41,023 --> 00:15:44,568
‫آخر ما يحتاج إليه هذان الاثنان‬
‫هو محاولة أخرى. فيم كنتما تفكران؟‬

271
00:15:44,568 --> 00:15:47,529
‫لا يهمني رسميًا ما حدث ليلة أمس. سأغادر.‬

272
00:15:47,529 --> 00:15:50,741
‫مهلًا، لا يا "أليس"، توقفي، أرجوك.‬

273
00:15:52,451 --> 00:15:55,955
‫لقد أخفقت. تعيّن أن تكون الليلة لتعويضك.‬

274
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
‫لإعطائك النصيحة، أتعلمين؟‬

275
00:15:58,624 --> 00:16:03,921
‫مثلًا، لا يهم من فقدت عذريتك معه.‬

276
00:16:04,672 --> 00:16:06,799
‫سواء تزوجته أو لم تريه مجددًا في حياتك.‬

277
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
‫لا يمكنك التحكم بذلك.‬

278
00:16:08,467 --> 00:16:10,678
‫لكن ما يمكنك التحكم به هو ذاتك،‬

279
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
‫وأهم شيء عليك معرفته،‬

280
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
‫هو إعطاء الأولوية لذاتك ولمتعتك.‬

281
00:16:16,058 --> 00:16:19,019
‫حسنًا، من الواضح أنك تعطين الأولوية لمتعتك.‬

282
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
‫ما معنى ذلك؟‬

283
00:16:21,146 --> 00:16:24,024
‫أخبرني "شيموس"‬
‫عن رحلاتكما الميدانية المليئة بالغزل.‬

284
00:16:24,692 --> 00:16:27,027
‫أتسمين سؤاله عن حياته الجنسية علاجًا نفسيًا؟‬

285
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
‫ما خطبك؟‬

286
00:16:28,737 --> 00:16:30,739
‫- المعذرة؟‬
‫- ماذا فعلت؟‬

287
00:16:30,739 --> 00:16:34,535
‫قلت لنا إنك دخلت عليهما‬
‫وهما يمارسان الجنس. أليس هذا ما قلته؟‬

288
00:16:34,535 --> 00:16:35,953
‫أهذا ما قالته لكن جميعًا؟‬

289
00:16:37,329 --> 00:16:40,499
‫- قصة رائعة.‬
‫- لم أكن أعرف!‬

290
00:16:40,499 --> 00:16:43,002
‫أنا... معظم الوقت.‬

291
00:16:44,378 --> 00:16:47,006
‫بالمناسبة، لماذا لم يدرك‬
‫أننا نحمل اسم العائلة نفسه؟‬

292
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
‫قال إن "كارلسون" اسم عائلة شائع جدًا.‬

293
00:16:49,174 --> 00:16:51,593
‫- ليس شائعًا كاسم عائلة قطعًا.‬
‫- ولا تلوميه.‬

294
00:16:51,593 --> 00:16:53,887
‫حسنًا. أنت محقة، اتفقنا؟ تجاوزت حدًا.‬

295
00:16:53,887 --> 00:16:56,724
‫تجاوزت حدودًا كثيرة وأنا مرعوبة من نفسي.‬

296
00:16:57,766 --> 00:17:01,603
‫لكن هذا لا يهم. ما يهم هو أنني بكل صدق‬

297
00:17:01,603 --> 00:17:05,566
‫آسفة فائق الأسف على إفسادي أول مرة لك.‬

298
00:17:06,150 --> 00:17:07,693
‫حسنًا، لم تفسديها.‬

299
00:17:08,402 --> 00:17:09,945
‫مهلًا، أنتما لم...‬

300
00:17:11,447 --> 00:17:12,656
‫أما زلت عذراء؟‬

301
00:17:13,282 --> 00:17:14,116
‫لا.‬

302
00:17:14,742 --> 00:17:16,160
‫تلك لم تكن أول مرة لي.‬

303
00:17:17,286 --> 00:17:18,912
‫ولا حتى من قريب.‬

304
00:17:20,831 --> 00:17:21,665
‫يا للهول!‬

305
00:17:22,541 --> 00:17:23,375
‫مرحبًا؟‬

306
00:17:25,502 --> 00:17:26,378
‫مرحبًا.‬

307
00:17:26,378 --> 00:17:27,755
‫مرحبًا يا "أليس".‬

308
00:17:28,505 --> 00:17:29,798
‫ماذا تفعل هنا؟‬

309
00:17:30,382 --> 00:17:34,470
‫إنك أرسلت إليّ رسالة نصية تقول،‬
‫"دعوة لك لممارسة الجنس،"‬

310
00:17:34,470 --> 00:17:36,805
‫مع عنوان هذا المكان.‬

311
00:17:36,805 --> 00:17:37,723
‫لا، أنا...‬

312
00:17:39,808 --> 00:17:42,644
‫في الواقع، أتعلم؟ هذا مثالي.‬

313
00:17:47,024 --> 00:17:47,941
‫ليس سيئًا.‬

314
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
‫شكرًا على هذه الأمسية المميزة.‬

315
00:17:57,117 --> 00:17:57,951
‫لنذهب.‬

316
00:18:02,206 --> 00:18:04,166
‫"آن"، هل أنت بخير؟‬

317
00:18:07,628 --> 00:18:09,505
‫لا. أظن أن عليّ الذهاب.‬

318
00:18:12,257 --> 00:18:14,927
‫أتعتقدين أنها منذ الآن ضاجعت رجالًا‬
‫أكثر مما ضاجعت طوال عمرك؟‬

319
00:18:14,927 --> 00:18:16,428
‫- "جيني"!‬
‫- يا للهول يا "جيني"!‬

320
00:18:16,428 --> 00:18:18,722
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- أجل، طبعًا.‬

321
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
‫- مهلًا...‬
‫- "كيت".‬

322
00:18:20,682 --> 00:18:23,769
‫توقفي. دعيها تذهب‬
‫وتصرخ في سيارتها بمفردها.‬

323
00:18:24,686 --> 00:18:26,105
‫أنت محقة، أوقن بذلك. اللعنة.‬

324
00:18:26,897 --> 00:18:27,731
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

325
00:18:28,232 --> 00:18:30,150
‫حسنًا، أظن أنني سأعود إلى البيت.‬

326
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
‫وأنا أيضًا.‬

327
00:18:32,111 --> 00:18:34,696
‫تفضلا طبعًا. شكرًا على المساعدة على التنظيف.‬

328
00:18:35,280 --> 00:18:38,784
‫لا أصدق أننا لم نكتشف ما حدث.‬
‫فقدنا نحن الستة جميعًا الوعي بلا سبب.‬

329
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
‫أعرف.‬

330
00:18:40,953 --> 00:18:41,954
‫عامةً، عاودي بيتك.‬

331
00:18:41,954 --> 00:18:45,374
‫- سأساعدك على تنظيف هذا لاحقًا.‬
‫- لا بأس. سأهتم بهذا. اذهبي أنت.‬

332
00:18:46,416 --> 00:18:47,251
‫سأهتم بهذا.‬

333
00:18:55,634 --> 00:18:57,136
‫"(هورامو)‬
‫اختفى كل شيء"‬

334
00:18:57,136 --> 00:19:00,222
‫"تركيبة متطورة لتبديد الصداع النصفي"‬

335
00:19:04,768 --> 00:19:06,478
‫تتصرفن بشكل غير ناضج.‬

336
00:19:06,478 --> 00:19:11,066
‫توقفي! لا عليك منهن. إنهن غبيات‬
‫وبغيضات فحسب. حسنًا، غبيات.‬

337
00:19:11,733 --> 00:19:12,776
‫اخرسن!‬

338
00:19:16,905 --> 00:19:18,907
‫آسف على مقاطعتي الحفل المريب‬

339
00:19:18,907 --> 00:19:22,369
‫الذي تقيمينه في مكتبك‬
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬

340
00:19:23,912 --> 00:19:27,457
‫هل لي أن أسألك عما أتى بك‬
‫إلى مكتبي في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

341
00:19:28,167 --> 00:19:32,462
‫كنت سأترك هذا في الاستقبال‬
‫لتجديه صباح الاثنين،‬

342
00:19:32,462 --> 00:19:33,589
‫لكن هكذا أفضل.‬

343
00:19:33,589 --> 00:19:35,340
‫عجبًا! هل هذا ما أظنه؟‬

344
00:19:35,340 --> 00:19:36,675
‫"(هورامو)‬
‫اختفى كل شيء"‬

345
00:19:36,675 --> 00:19:38,468
‫"هورامو"، مع شعارك على الملصق.‬

346
00:19:39,553 --> 00:19:40,846
‫يا للروعة!‬

347
00:19:40,846 --> 00:19:43,390
‫رؤية هذه الابتسامة الضخمة‬
‫تستحق كل الجهد الذي بُذل.‬

348
00:19:46,185 --> 00:19:49,438
‫حسنًا، لا أريد أن آخذك من حفلك.‬

349
00:19:50,105 --> 00:19:51,523
‫شكرًا على قدومك.‬

350
00:19:51,523 --> 00:19:52,441
‫أجل.‬

351
00:19:55,986 --> 00:20:00,032
‫والآن، رافقيني إلى الخارج، رجاءً.‬
‫لا أريد المرور بصديقاتك بمفردي.‬

352
00:20:00,032 --> 00:20:00,949
‫أجل.‬

353
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
‫عرفت أنني لست شخصًا سيئًا.‬

354
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
‫طابت ليلتكن يا سيداتي. استمتعن بوقتكن.‬

355
00:20:18,759 --> 00:20:20,719
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

356
00:20:21,303 --> 00:20:23,222
‫إنه أوسم بكثير مما وصفت.‬

357
00:20:23,222 --> 00:20:26,850
‫حسنًا. أهو كذلك حقًا؟ إنه مقبول.‬
‫أيمكننا رفع نخب "أليس"، رجاءً؟‬

358
00:20:26,850 --> 00:20:27,976
‫شكرًا.‬

359
00:20:33,523 --> 00:20:34,608
‫هذا لذيذ.‬

360
00:20:34,608 --> 00:20:37,194
‫سأقولها فحسب. هذه الشمبانيا رخيصة جدًا.‬

361
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
‫حلوة جدًا.‬

362
00:20:38,487 --> 00:20:40,739
‫سنُصاب بآثار ثمالة مؤلمة جدًا.‬
‫رويدك يا "أليس".‬

363
00:20:40,739 --> 00:20:43,450
‫هل لدى إحداكن حبوب "أدفيل"؟‬
‫لا أشرب الشمبانيا دونها.‬

364
00:20:43,450 --> 00:20:45,244
‫ليست لدي.‬

365
00:20:45,244 --> 00:20:48,789
‫- لكن هذه قد تفي بالغرض.‬
‫- أهذه حبوب الصداع النصفي خاصتك؟‬

366
00:20:49,748 --> 00:20:50,999
‫هل من آثار جانبية؟‬

367
00:20:50,999 --> 00:20:54,670
‫حسنًا، هناك أثر جانبي. يمكنكن شرب الخمر‬
‫بإسراف ولن يصيبكن صداع.‬

368
00:20:54,670 --> 00:20:58,048
‫- أجل!‬
‫- "كيت"، أنت عبقرية.‬

369
00:21:02,135 --> 00:21:03,011
‫نخبكن.‬

370
00:21:06,932 --> 00:21:08,475
‫يا للمصيبة!‬

371
00:22:01,361 --> 00:22:03,947
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬

